# Basque translation for The GIMP. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2014, 2015. # Edurne Labaka , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:25+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programaren akronimoa da GIMP. Argazkiak " "berrukitzeko, irudiak konposatzeko eta sortzeko libreki banatzen den " "programa bat da" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Gaitasun anitzekoa da. Margotzeko programa xume bat bezala, argazkiak " "berrukitzeko adituen kalitateko programa bezala, lineako talde-lanak " "prozesatzeko sistema gisa, irudiak errendatzeko ekoizpen handiko sistema " "gisa, irudiak formatuz bihurtzeko bezala eta abar erabil daiteke." #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "GIMP hedagarria da. Plugin eta osagaien bidez handiagotzeko eta edozer " "egiteko diseinatuta dago, Script aurreratuen interfazeak zeregin " "sinpleenetik konplexuenera lantzea baimentzen du irudiak ukitzeko " "prozesuetan. Linux, Microsoft Windows eta OS X sistemetan erabilgarri dago " "GIMP." #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programa" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Irudi-editorea" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea." #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo " "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" "\n" "GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; " "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU " "Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " "zenuen. Hala ez bada, bisitatu http://www.gnu.org/licenses/." #: ../app/batch.c:76 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n" #: ../app/batch.c:94 ../app/batch.c:112 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta." #: ../app/main.c:150 msgid "Show version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:155 msgid "Show license information and exit" msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:160 msgid "Be more verbose" msgstr "Izan berritsuago" #: ../app/main.c:165 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria" #: ../app/main.c:170 msgid "Open images as new" msgstr "Ireki irudiak berriak gisa" #: ../app/main.c:175 msgid "Run without a user interface" msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe." #: ../app/main.c:180 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak, ..." #: ../app/main.c:185 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ez kargatu letra-tiporik" #: ../app/main.c:190 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa" #: ../app/main.c:195 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua" #: ../app/main.c:200 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik." #: ../app/main.c:205 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat" #: ../app/main.c:210 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat" #: ../app/main.c:215 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat" #: ../app/main.c:220 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)" #: ../app/main.c:225 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko" #: ../app/main.c:230 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez." #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:236 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:242 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)" #: ../app/main.c:247 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak" #: ../app/main.c:252 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Egin abisu guztiak larri" #: ../app/main.c:257 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du" #: ../app/main.c:273 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Erakutsi ordenatutako prozedura zaharkituen zerrenda PDB batean" #: ../app/main.c:278 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" #: ../app/main.c:402 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]" #: ../app/main.c:420 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n" "Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela." #: ../app/main.c:439 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago." #: ../app/main.c:524 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko." #: ../app/main.c:525 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n" #: ../app/main.c:542 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi." #: ../app/sanity.c:598 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n" "\n" "Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa." #: ../app/sanity.c:617 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa " "bihurtu: %s\n" "\n" "Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez " "diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING " "inguruneko aldagaia." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s %s bertsioa" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:396 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:1039 #: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Brushes" msgstr "Brotxak" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Buffers" msgstr "Bufferrak" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:354 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:177 #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Colormap" msgstr "Kolore-mapa" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" #: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:318 msgid "Pointer Information" msgstr "Kurtsorearen informazioa" #: ../app/actions/actions.c:130 msgid "Debug" msgstr "Araztu" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadroak" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dock" msgstr "Atrakatu" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dockable" msgstr "Atrakagaia" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:337 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1366 msgid "Document History" msgstr "Dokumentuaren historia" #: ../app/actions/actions.c:145 msgid "Drawable" msgstr "Marrazgaia" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:343 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Margoaren dinamikak" #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:400 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/actions.c:154 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:314 msgid "Error Console" msgstr "Errore-kontsola" #: ../app/actions/actions.c:160 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: ../app/actions/actions.c:163 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "_Iragazkiak" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:404 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientearen editorea" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:1059 #: ../app/dialogs/dialogs.c:329 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 msgid "Gradients" msgstr "Gradienteak" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:1074 #: ../app/dialogs/dialogs.c:345 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "Tool Presets" msgstr "Tresnen aurrezarpenak" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:412 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Irudia" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:323 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230 msgid "Layers" msgstr "Geruzak" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:408 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletaren editorea" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:1054 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "Palettes" msgstr "Paletak" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:1049 #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 msgid "Patterns" msgstr "Ereduak" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Plug-Ins" msgstr "Pluginak" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:390 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:378 msgid "Sample Points" msgstr "Lagina-puntuak" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:1080 #: ../app/dialogs/dialogs.c:339 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Text Tool" msgstr "Testu-tresna" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Testu-editorea" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:306 #: ../app/gui/gui.c:453 msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:380 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:358 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:586 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:612 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Brotxa-editorearen menua" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Editatu brotxa aktiboa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Brotxa-menua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "Brotxa _berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Sortu brotxa berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "B_ikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Bikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editatu brotxa..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Editatu brotxa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Bufferren menua" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Itsatsi bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Itsatsi bufferra _hemen" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Itsatsi bufferra _berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Ezabatu bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanal-menua" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editatu kanal-atributuak..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Kanal _berria..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Kanal _berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Bikoi_ztu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "I_go kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Goratu kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Igo kanala g_oienera" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "_Jaitsi kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Jaitsi kanala maila _baxuenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Jaitsi kanala maila baxuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanala _hautapenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editatu kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editatu kanalaren kolorea" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:275 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327 msgid "New Channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Kanalaren aukera berriak" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Kolorearen kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:253 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanalaren kopia" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Kolore-mapa menua" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Editatu kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Gehitu kolorea AurPl-tik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Gehitu kolorea AtzPl-tik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editatu kolore-paletaren %d. sarrera" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Testuingurua" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "_Margotze-modua" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Tresna" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Letra-tipoa" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Erradioa" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Erpinak" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Gogortasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "A_ngelua" #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Ko_lore lehenetsiak" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Trukatu koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak" #: ../app/actions/context-commands.c:427 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Margotze-modua: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:553 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Brotxaren forma: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:613 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Brotxaren erradioa: %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:721 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Brotxaren angelua: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Kurtsore-informazioaren menua" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:354 #: ../app/actions/file-commands.c:208 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:271 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:737 ../app/widgets/gimptoolbox.c:810 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' ireki:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:114 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1881 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:208 #: ../app/core/gimppalette-load.c:186 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Tresna-_kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Tresna-_aukerak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Gailuaren egoera" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Geruzak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanalak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Bideak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Kolore-mapa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histograma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Ireki hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Nabigazioa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Desegin historia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Lagina-puntuak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Ireki lagina-puntuen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Kolo_reak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Ireki AurPl-ren/AtzPl-ren koloreen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Brotxak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Ireki brotxen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Margoaren dinamika" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Ireki margoaren dinamikaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Ireki margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Ereduak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradienteak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientearen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Ireki gradientearen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Ireki paleten elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Paletaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Ireki paletaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Tresnen aurrezarpenak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Ireki tresnaren aurrezarpenen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Letra-tipoak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_ufferrak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Irudiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentuaren h_istoria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Txantiloiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Errore-_kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Ireki erroreen kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:232 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:238 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Sarrerako gailuak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Ireki sarrerako gailuen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Laster-teklak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Ireki laster-teklen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduluak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Eguneko aholkua" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk GIMP erabiltzean" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 ../app/actions/dialogs-actions.c:270 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMPi buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:267 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "help-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "help-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:339 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 ../app/widgets/gimptoolbox.c:534 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:340 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Igo tresna-kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:344 msgid "New Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa berria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:345 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Sortu tresna-kutxa berria" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "E_raman pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Itxi leiho-atrakagarria" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Gehitu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Aurrebistaren tamaina" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Fitxa-estiloa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Kendu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Tx_ikitxoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "O_so txikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "T_xikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Tartekoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Handia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Oso h_andia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Itzela" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "I_karagarria" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Erraldoia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "I_konoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Uneko _egoera" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_konoa eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Egoera eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Erakutsi _botoi-barra" #: ../app/actions/dockable-actions.c:144 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:149 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Ikusi _sareta gisa" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu-menua" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Ireki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Ireki hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Igo edo ire_ki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Igo leihoa irekita badago" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Ireki irudiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Kendu _sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Kendu hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Garbitu historia" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Sortu berriro _aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Sortu berriro aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Birkargatu aurrebista guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak" #: ../app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Kendu sarrerak dagokien fitxategiak eskuragarri ez badaude" #: ../app/actions/documents-commands.c:194 msgid "Clear Document History" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia" #: ../app/actions/documents-commands.c:217 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" #: ../app/actions/documents-commands.c:220 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen " "zerrendako irudi guztiak betiko kenduko ditu." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekualizatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Alderantzikatu koloreak" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Zuri-balantzea" #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:69 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Desplazamendua..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:71 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Desplazatu pixelak, aukeran ertzetara doituz" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Ikusgai" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Txandakatu ikusgaitasuna" #: ../app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_Estekatua" #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "Txandakatu estekatutako egoera" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "_Blokeatu pixelak" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Mantendu pixelak marrazgaian, pixelak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock position of channel" msgstr "Blokeatu alfa kanala" #: ../app/actions/drawable-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "Mantendu pixelak marrazgaian, pixelak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:118 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:127 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:128 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Biratu 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:133 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:134 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Jarri buruz behera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:139 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:140 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Biratu 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/drawable-commands.c:72 ../app/actions/drawable-commands.c:88 #: ../app/pdb/color-cmds.c:387 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/actions/drawable-commands.c:109 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Zuri-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Margo-dinamikaren menua" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Dinamika _berria" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Sortu dinamika berria" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Bi_koiztu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Bikoiztu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopiatu dinamikaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Ezabatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Ezabatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Freskatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Freskatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Editatu dinamika..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:81 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "Editatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Margo-dinamikaren editorearen menua" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Editatu dinamika aktiboa" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Itsatsi honela" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Bufferra" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Desegite-historiaren menua" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Desegin azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Desegite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Berregite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "_Iraungi..." #: ../app/actions/edit-actions.c:107 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakutasuna aldatzen du" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:119 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopia i_kusgaia" #: ../app/actions/edit-actions.c:125 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena" #: ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/edit-actions.c:131 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "Itsatsi _hemen" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean" #: ../app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "_Arbeletik" #: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Irudi berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Geruza _berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "E_baki izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:162 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera" #: ../app/actions/edit-actions.c:167 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopiatu izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean" #: ../app/actions/edit-actions.c:180 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "I_tsatsi izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:181 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:186 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/edit-actions.c:187 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Garbitu hautatutako pixelak" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Bete A_urPl-ren koloreaz." #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Bete hautapena aurreko planoko koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:201 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Bete A_tzPl-aren koloreaz" #: ../app/actions/edit-actions.c:202 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Bete hautapena atzeko planoko koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:207 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Bete _ereduarekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:208 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:315 ../app/actions/edit-actions.c:317 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desegin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:321 ../app/actions/edit-actions.c:323 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Berregin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:337 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Iraungi %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:349 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:350 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-actions.c:351 msgid "_Fade..." msgstr "_Iraungi..." #: ../app/actions/edit-commands.c:150 msgid "Clear Undo History" msgstr "Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-commands.c:176 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?" #: ../app/actions/edit-commands.c:189 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da." #: ../app/actions/edit-commands.c:219 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Ebaki pixelak arbelera" #: ../app/actions/edit-commands.c:249 ../app/actions/edit-commands.c:278 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #: ../app/actions/edit-commands.c:342 ../app/actions/edit-commands.c:378 #: ../app/actions/edit-commands.c:572 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:289 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko." #: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346 msgid "Clipboard" msgstr "Arbela" #: ../app/actions/edit-commands.c:392 msgid "Cut Named" msgstr "Ebaki izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:395 ../app/actions/edit-commands.c:436 #: ../app/actions/edit-commands.c:456 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Sartu buffer honen izena" #: ../app/actions/edit-commands.c:433 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiatu izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:453 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopia ikusgai izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:589 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/edit-commands.c:594 ../app/actions/edit-commands.c:626 #: ../app/actions/edit-commands.c:650 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer izengabea)" #: ../app/actions/edit-commands.c:621 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Errore-kontsolaren menua" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Garbitu kontsolako erroreak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _denak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Hautatu errore guztiak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Idatzi errore-mezu guztiak fitxategi batean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Idatzi hautatutako errore-mezuak fitxategi batean" #: ../app/actions/error-console-commands.c:85 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta." #: ../app/actions/error-console-commands.c:96 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian" #: ../app/actions/error-console-commands.c:158 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_Sortu" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Ire_ki erabili berria" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "I_reki geruzen gisa..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Ireki irudia geruzen gisa" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _kokalekua..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Sortu txantiloia..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Itxi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Itxi irekitako irudi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Irten GNUren Irudiak Manipulatzeko Programatik" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Gorde irudia beste izen batekin" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo " "irudiaren uneko egoera ukitu gabe" #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Gorde eta itxi..." #: ../app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "Export" msgstr "Esportatu" #: ../app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Esportatu irudia berriro" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Gainidatzi" #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Esportatu irudia inportatutako fitxategian (inportatutako formatuan)" #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." msgstr "Esportatu honela..." #: ../app/actions/file-actions.c:160 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Esportatu irudia hainbat fitxategi-formatutan, hala nola PNG edo JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:297 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Esportatu hona: %s" #: ../app/actions/file-actions.c:303 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "_Gainidatzi %s" #: ../app/actions/file-actions.c:310 msgid "Export" msgstr "Esportatu" #: ../app/actions/file-commands.c:121 ../app/actions/file-commands.c:489 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Ireki irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Ireki irudia geruza gisa" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko" #: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/actions/file-commands.c:704 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:102 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:291 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gorde irudiaren kopia bat" #: ../app/actions/file-commands.c:367 msgid "Create New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/file-commands.c:371 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena" #: ../app/actions/file-commands.c:401 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik." #: ../app/actions/file-commands.c:411 msgid "Revert Image" msgstr "Leheneratu irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:435 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?" #: ../app/actions/file-commands.c:440 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, " "desegiteko informazio guztia barne." #: ../app/actions/file-commands.c:735 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Txantiloi izengabea)" #: ../app/actions/file-commands.c:784 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:43 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias..." msgstr "_Antialiasing-a" #: ../app/actions/filters-actions.c:53 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Bistaratu i_ragazkiak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to Gray..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "Kanal _berria..." #: ../app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color _Reduction..." msgstr "_Koloreztatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Sortu txantiloia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../app/actions/filters-actions.c:123 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Desasetu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:133 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Diffraction Patterns..." msgstr "_Editatu eredua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Distance Map..." msgstr "Distantzia:" #: ../app/actions/filters-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Handitu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Ordeztu" #: ../app/actions/filters-actions.c:158 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:163 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_En_grave..." msgstr "_Iraungi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_E_xposure..." msgstr "Esposizioa" #: ../app/actions/filters-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Eskalatu irudia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:183 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "Sareta" #: ../app/actions/filters-actions.c:193 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:198 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Lens Distortion..." msgstr "Ireki _kokalekua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:208 msgctxt "filters-action" msgid "Lens Flare..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:213 msgctxt "filters-action" msgid "Mono Mixer..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:218 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_Biraketa arbitrarioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:228 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:233 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:238 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Koloreztatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:243 msgctxt "filters-action" msgid "CIE lch Noise..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:248 msgctxt "filters-action" msgid "HSV Noise..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:253 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:258 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Perlin Noise..." msgstr "_Inprimatze-tamaina..." #: ../app/actions/filters-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Uzkurtu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:268 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/filters-actions.c:273 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Ez dago hautapenik" #: ../app/actions/filters-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Lagina-puntuak" #: ../app/actions/filters-actions.c:283 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Eskalatu geruza..." #: ../app/actions/filters-actions.c:288 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "_Muga..." #: ../app/actions/filters-actions.c:298 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:303 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:308 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "P_osterizatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:318 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:323 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:328 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:333 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Editatu eredua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Desplazamendua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:353 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:358 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Distira-Kontrastea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:363 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:368 msgctxt "filters-action" msgid "_Super_nova..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Muga..." #: ../app/actions/filters-actions.c:378 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Oihalaren tamaina..." #: ../app/actions/filters-actions.c:383 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:388 msgctxt "filters-action" msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:393 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Eskalatu irudia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:398 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "_GEGL eragiketa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:403 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Editatu paleta..." #: ../app/actions/filters-actions.c:408 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:413 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:418 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Indexatua..." #: ../app/actions/filters-commands.c:75 msgid "..." msgstr "" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Letra-tipoen menua" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Gradientearen editorearen menua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Ezkerreko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Eskuineko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Na_hasi amaiera-puntuen koloreak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Nahasi amaiera-puntuen opakuta_suna" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Editatu gradiente aktiboa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Ezkerreko bizilagunaren eskuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "E_skuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Eskui_neko bizilagunaren ezkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Finkoa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurbatua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_GBU" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "ÑSB (ñabardura _EKN)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "ÑSB (_ñabardura EN)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 msgid "Zoom All" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Irauli segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Zatitu segmentua _erditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Ezabatu segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Irauli hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "_Delete Selection" msgstr "E_zabatu hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Segment" msgstr "Egin segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Selection" msgstr "Egin hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471 msgid "Replicate" msgstr "Egin erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Hautatu hautapenaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Zatitu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar den hautatutako segmentua." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar diren segmentuak hautapenean." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradiente-menua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Gradiente _berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Sortu gradiente berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Bi_koiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Bikoiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editatu gradientea..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Editatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Testuinguru-laguntza" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Irudi-menua" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Irudia" #: ../app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modua" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Precision" msgstr "_Aurreko aholkua" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Gidak" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo." #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/actions/image-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "Desasetu" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Berria..." #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/actions/image-actions.c:75 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Oihalaren tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak" #: ../app/actions/image-actions.c:81 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Doitu oihala _geruzetara" #: ../app/actions/image-actions.c:82 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko" #: ../app/actions/image-actions.c:87 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Doitu oihala hautapenera" #: ../app/actions/image-actions.c:88 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:93 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Inprimatze-tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:94 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena" #: ../app/actions/image-actions.c:99 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Eskalatu irudia..." #: ../app/actions/image-actions.c:100 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/image-actions.c:105 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/image-actions.c:106 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:111 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:117 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Bikoiztu" #: ../app/actions/image-actions.c:118 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Sortu irudiaren bikoitza" #: ../app/actions/image-actions.c:123 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak" #: ../app/actions/image-actions.c:124 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/image-actions.c:129 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/image-actions.c:130 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/image-actions.c:135 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfiguratu _sareta..." #: ../app/actions/image-actions.c:136 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/actions/image-actions.c:141 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Irudiaren p_ropietateak" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa" #: ../app/actions/image-actions.c:150 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_GBU" #: ../app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Bihurtu irudia GBU kolore-espaziora" #: ../app/actions/image-actions.c:155 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Gris-eskala" #: ../app/actions/image-actions.c:156 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexatua..." #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:168 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:174 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer (gamma)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:180 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer (gamma)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:192 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:198 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer (gamma)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:204 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:210 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point (gamma)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:216 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:222 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point (gamma)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:228 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:234 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point (gamma)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:243 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: ../app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Irauli irudia horizontalki" #: ../app/actions/image-actions.c:249 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalki" #: ../app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Irauli irudia bertikalki" #: ../app/actions/image-actions.c:258 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/image-actions.c:259 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:265 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: ../app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/image-actions.c:271 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:346 ../app/actions/image-commands.c:370 #: ../app/actions/image-commands.c:711 msgid "Resizing" msgstr "Tamaina aldatzen" #: ../app/actions/image-commands.c:397 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena" #: ../app/actions/image-commands.c:459 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170 msgid "Flipping" msgstr "Iraultzen" #: ../app/actions/image-commands.c:483 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 ../app/pdb/image-cmds.c:619 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:126 msgid "Rotating" msgstr "Biratzen" #: ../app/actions/image-commands.c:509 ../app/actions/layers-commands.c:693 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/image-commands.c:543 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/image-commands.c:549 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/image-commands.c:759 msgid "Change Print Size" msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:800 msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:811 ../app/actions/layers-commands.c:1189 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 ../app/pdb/image-cmds.c:491 #: ../app/pdb/image-cmds.c:527 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:383 ../app/pdb/layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 ../app/tools/gimpscaletool.c:119 msgid "Scaling" msgstr "Eskalatzen" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Irudien menua" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Igo ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Ikuspegi _berria" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Sortu irudiaren ikuspegi berria" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Ezabatu irudia" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Ezabatu irudia" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Geruza-menua" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "Ge_ruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Pila" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Geruza _modua" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Te_stu-tresna" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Aktibatu testuaren tresna testu-geruza honetan" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Editatu geruza-atributuak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Editatu geruzaren izena" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:618 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Geruza _berria..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:619 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Geruza _berria" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Berria _ikusgaitik" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Geruza _talde berria..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Sortu geruza talde berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Bikoiztu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruzaren bikoitza eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Igo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Geru_za _goienera" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Goratu geruza mailarik altuenera geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Jaitsi geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Jaitsi geruza maila bat geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _baxuenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Jaitsi geruza mailarik baxuenera geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ainguratu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ainguratu geruza mugikorra" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Ba_tu beherantz" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Batu geruza hau azpiko aurreneko geruza ikusgaiarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Batu geruza taldea" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Batu geruza taldeko geruzak geruza bakarrean" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Baztertu testuaren informazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Testua _bide" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Geruza _irudi-tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Aldatu geruza irudiaren tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Eskalatu geruza..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Moztu geruza hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " "layer)" msgstr "Moztu geruza hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/layers-actions.c:222 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "_Gehitu geruza-maskara..." #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Gehitu maskara gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Gehitu al_fa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Kendu alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Blokeatu _alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/layers-actions.c:252 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Editatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Egin lana geruza-maskaran" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "E_rakutsi geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Desgaitu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:266 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "E_zabatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:282 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Kendu geruza-maskara eta bere efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Maskara hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskararekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Gehitu geruza-maskara uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:331 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Kendu geruza-maskara uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 ../app/actions/layers-actions.c:338 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:309 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruza-maskara uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:317 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:319 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:324 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:333 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Hautatu _goiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Hautatu goreneko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Hautatu _azpiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Hautatu behereneko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Hautatu a_urreko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren gaineko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:366 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Hautatu _hurrengo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren azpiko geruza" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:448 msgid "Shortcut: " msgstr "Laster-tekla: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:453 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Egin klik Geruzak atrakagarriko koadro txikiaren gainean" #: ../app/actions/layers-actions.c:613 ../app/actions/layers-actions.c:614 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Geruza _berrira" #: ../app/actions/layers-commands.c:205 msgid "Layer Attributes" msgstr "Geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:208 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Editatu geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/core/gimplayer.c:302 msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:254 ../app/actions/layers-commands.c:322 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:319 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 msgid "New Layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:257 msgid "Create a New Layer" msgstr "Sortu geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:358 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: ../app/actions/layers-commands.c:620 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina" #: ../app/actions/layers-commands.c:665 msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:703 #, fuzzy msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/layers-commands.c:732 #, fuzzy msgid "Crop Layer to Content" msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera" #: ../app/actions/layers-commands.c:744 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/layers-commands.c:750 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/layers-commands.c:1124 msgid "Please select a channel first" msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik" #: ../app/actions/layers-commands.c:1132 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paletaren editorearen menua" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Editatu sarrera" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Ezabatu kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Ezabatu sarrera" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Editatu paleta aktiboa" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Kolore berria AurPl-tik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Sortu sarrera berria aurreko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Kolore berria A_tzPl-tik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Sortu sarrera berria atzeko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma ha_ndiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma t_xikiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "Handiagotu _dena" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editatu paletaren kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paleta-menua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "Paleta _berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Sortu paleta berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Inportatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Inportatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Ba_tu paletak..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Batu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Editatu paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:75 msgid "Merge Palette" msgstr "Batu paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:79 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Eredu-menua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Eredu _berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Sortu eredu berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editatu eredua..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Editatu eredua" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Iragazkiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Duela gutxi erabilita" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_Lausotu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Detektatu e_rtzak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "_Nabarmendu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "Ko_nbinatu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Generikoa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Argia eta itzala" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Desitxuratzea" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Artistikoa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekorazioa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_Errendatuak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Hodeiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Fractals" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Natura" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "N_oise" msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imazioa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:128 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Berrasieratu _iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:129 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Ezarri plugin guztiak beraien ezarpen lehenetsiekin" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:137 msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "E_rrepikatu azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina ezarpen berdinak erabiliz" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:144 msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Erakutsi _berriro azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:145 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Erakutsi erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa berriro" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:554 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Erre_pikatu \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:555 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:571 msgid "Repeat Last" msgstr "Errepikatu azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:573 msgid "Re-Show Last" msgstr "Erakutsi berriro azkena" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:264 msgid "Reset all Filters" msgstr "Berrasieratu iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:283 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Maskara azkarraren menua" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Txandakatu _maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaratu _hautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskaratu _desautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskararen opakutasuna:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Lagina-puntuaren menua" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Hautapen-editorearen menua" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Denak" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Baztertu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Sortu hautapen mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Difumina_tu..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Enfokatu" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Kendu lausotasuna hautapenetik" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Uzkurtu..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Uzkurtu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Handitu..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Luzatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Ert_za..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Gorde ka_nalean" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Gorde hautapena kanalean" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Trazatu hautapena..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Trazatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/select-commands.c:157 msgid "Feather Selection" msgstr "Difuminatu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:161 msgid "Feather selection by" msgstr "Difuminatu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:198 msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:202 msgid "Shrink selection by" msgstr "Uzkurtu hautapena:" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:211 ../app/actions/select-commands.c:295 #, fuzzy msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "Hautatu alboko area bakuna" #: ../app/actions/select-commands.c:214 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:245 msgid "Grow selection by" msgstr "Handitu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:275 msgid "Border selection by" msgstr "Ertzaren hautapena:" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:284 msgid "_Feather border" msgstr "_Difuminatu ertzak" #: ../app/actions/select-commands.c:298 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:347 ../app/actions/select-commands.c:380 #: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/select-commands.c:353 msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Txantiloi-menua" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Sortu irudia txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Txantiloi _berria..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Bikoiztu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Editatu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:120 msgid "New Template" msgstr "Txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:123 msgid "Create a New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:183 #: ../app/actions/templates-commands.c:186 msgid "Edit Template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:221 msgid "Delete Template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Kargatu testua fitxategitik" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Ezk->Esk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Esk->Ezk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 #: ../app/core/gimppalette-import.c:509 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:172 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1412 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Testu-tresnaren menua" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Sarrerako _metodoak" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Ireki testu-fitxategia..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Bidea testutik" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Sortu bidea uneko testuaren eskemetatik" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Egin testuak uneko bidea aktiboan zehar jarraitzea" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tresna-aukeren menua" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Gorde tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Berrasieratu tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Berrasieratu balio lehenetsiak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak g_uztiak..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:188 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Tresnaren aurrezarpenaren editorearen menua" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Tresnaren aurrezarpenen menua" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Sortu tresnaren aurrezarpen berria" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Bi_koiztu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Bikoiztu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren _kokalekua" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpenak" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Freskatu tresnaren aurrezarpenak" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Hautapen-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Margotze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Eraldatze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "_Kolore-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Kolorearen arabera" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Biraketa arbitrarioa..." #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Biratu ausazko angeluarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Bide-menua" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Bidearen _tresna" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Editatu bidearen atributuak..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Sortu bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Bide _berria azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Sortu bide berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "Bi_koiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Bikoiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "E_zabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Igo bidea g_oienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Trazatu bide_a..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Margotu bidean zehar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "T_razatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Margotu bidean zehar azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Kopia_tu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "It_satsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "Esp_ortatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_nportatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_Ikusgai" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "_Estekatua" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "_Blokeatu trazak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock position" msgstr "_Blokeatu trazak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Bidea hau_tapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Bi_detik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Ordeztu hautapena bidearekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Gehitu bidea hautapenari" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Kendu bidea hautapenetik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Gurutzatu bidea hautapenarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:208 ../app/actions/vectors-actions.c:214 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "_Bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:219 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:220 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../app/actions/vectors-commands.c:166 msgid "New Path" msgstr "Bide berria" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Bide berriaren aukerak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Kolore betegarria" #: ../app/actions/view-actions.c:74 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Eraman pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Ikuspegi _berria" #: ../app/actions/view-actions.c:79 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "It_xi ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:85 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Itxi irudi aktiboaren ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Doitu irudia leihoan" #: ../app/actions/view-actions.c:91 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko" #: ../app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Bete _leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:97 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:103 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila" #: ../app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "_Reset to 0°" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Berrezarri angelua zerora" #: ../app/actions/view-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Othe_r..." msgstr "Be_stelakoa..." #: ../app/actions/view-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua" #: ../app/actions/view-actions.c:120 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_bigazio-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Bistaratu i_ragazkiak..." #: ../app/actions/view-actions.c:127 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfiguratu iragazkiak (ikuspegiari aplikatutakoak)" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Uzkurtu" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "" "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:138 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Puntuz puntu" #: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Bikoiztu hautatutako eskema" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Erakutsi irudiaren gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Erakutsi irudiaren sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Erakutsi lagina-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagina-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Atxiki gi_detara" #: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Atxiki _saretara" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Atxiki _oihalaren ertzetara" #: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Atxiki bide _aktibora" #: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:238 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Erakutsi e_goera-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:245 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: ../app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma t_xikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma ha_ndiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:277 ../app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:307 ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (%1600)" #: ../app/actions/view-actions.c:308 ../app/actions/view-actions.c:314 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zooma 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:319 ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (%800)" #: ../app/actions/view-actions.c:320 ../app/actions/view-actions.c:326 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zooma 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:337 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (%400)" #: ../app/actions/view-actions.c:332 ../app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (%200)" #: ../app/actions/view-actions.c:344 ../app/actions/view-actions.c:350 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:355 ../app/actions/view-actions.c:361 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (%100)" #: ../app/actions/view-actions.c:356 ../app/actions/view-actions.c:362 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (%50)" #: ../app/actions/view-actions.c:368 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (%25)" #: ../app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (%12,5)" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zooma 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:385 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (%6,25)" #: ../app/actions/view-actions.c:386 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zooma 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:391 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "Be_stelakoa..." #: ../app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua" #: ../app/actions/view-actions.c:400 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:401 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Biratu 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:406 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/view-actions.c:407 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Jarri buruz behera" #: ../app/actions/view-actions.c:412 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:413 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Biratu 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_Gaitik" #: ../app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:427 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _argia" #: ../app/actions/view-actions.c:428 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:433 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _iluna" #: ../app/actions/view-actions.c:434 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:439 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Hautatu kolore p_ertsonalizatua..." #: ../app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Erabili ausazko kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:445 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: ../app/actions/view-actions.c:447 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Ezarri kolore betegarria hobespenekoarekin" #: ../app/actions/view-actions.c:647 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)" #: ../app/actions/view-actions.c:655 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:812 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Bestelakoa (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:821 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zooma (%s)" #: ../app/actions/view-actions.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "_Rotate (%d°)" msgstr "_Biratu" #: ../app/actions/view-commands.c:656 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria" #: ../app/actions/view-commands.c:658 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "%s pantaila" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Eraman leihoa %s pantailara" #: ../app/actions/windows-actions.c:97 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Leihoak" #: ../app/actions/windows-actions.c:99 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak" #: ../app/actions/windows-actions.c:101 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak" #: ../app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Hurrengo irudia" #: ../app/actions/windows-actions.c:105 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Aldatu hurrengo irudira" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Aurreko irudia" #: ../app/actions/windows-actions.c:111 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Aldatu aurreko irudira" #: ../app/actions/windows-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "Posizioa:" #: ../app/actions/windows-actions.c:122 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Ezkutatu atrakagarriak" #: ../app/actions/windows-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Gaitutakoan atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak ezkutatzen " "dira, irudiaren leihoak soilik utziz." #: ../app/actions/windows-actions.c:129 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "Leiho bakarreko modua" #: ../app/actions/windows-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "GIMP leiho bakarreko moduan gaituta dagoenean." #: ../app/actions/windows-actions.c:139 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/actions/windows-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "Geruza _baxuenera" #: ../app/actions/windows-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Altuera:" #: ../app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "" #: ../app/actions/windows-commands.c:183 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:24 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Tresnaren ikonoa" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Gurutzagunea bakarrik" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Gaitik" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Koadrikularen kolore argia" #: ../app/config/config-enums.c:58 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Koadrikularen kolore iluna" #: ../app/config/config-enums.c:59 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Ez dago ekintzarik" #: ../app/config/config-enums.c:89 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Ikuspegi panoramikoa" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Baxua" #: ../app/config/config-enums.c:119 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Altua" #: ../app/config/config-enums.c:147 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea" #: ../app/config/config-enums.c:148 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Web arakatzailea" #: ../app/config/config-enums.c:177 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Leiho normala" #: ../app/config/config-enums.c:178 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utilitateen leihoa" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Mantendu gainean" #: ../app/config/config-enums.c:207 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Zuri-beltza" #: ../app/config/config-enums.c:208 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Dotorea" #: ../app/config/config-enums.c:236 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Ezkerra" #: ../app/config/config-enums.c:237 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Eskuina" #: ../app/config/config-enums.c:267 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:268 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:269 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:270 #, fuzzy msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Pisua" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 #: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:235 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:184 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak " "erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua " "jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten " "leiho-kudeatzaileetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko " "bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Nola kudeatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen pixel formatua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" "Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen " "dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko " "zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen " "denean" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-" "betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-" "betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta noranzko guztietan " "joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako muga baino " "handiagoa den arte. Balio horrek muga lehenetsia adierazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora " "ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, " "leihoak marraztean eta kudeatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako dinamika tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, " "bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-" "maila." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia " "menuan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta " "denbora gutxiago, abiadura handiagoa)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria " "gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa " "gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko " "erabiltzen da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko " "aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Ezarri prozesadore kopurua, GIMPek aldi berean erabiltzen saiatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Gaituta dagoenean, X zerbitzariari mugimendu-gertaera bakoitzean saguaren " "uneko kokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz " "fidatu ordez. Horrek esanahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango " "dela, baina motelagoa izan daiteke. Aitzitik, X zerbitzari batzuetan aukera " "hori gaitzean azkarrago margotzen da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen " "du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-" "koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu " "berri diren elkarrizketa-koadroetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Maskara azkarraren kolore lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " "irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " "irudiaren zooma handitzean eta txikitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betiko erregistroa azken " "dokumentuen zerrendan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren " "aurrebista erakutsiko dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, " "dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako " "orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-" "tresna erabiltzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta " "desaktibatu daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba " "daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba " "daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta " "desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, lagina-puntuak ikusgai daude lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi lagina-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Zer egin Zuriunea tekla sakatzen bada leiho nagusian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako " "memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak " "diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. " "Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi " "handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-" "fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela " "eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-" "elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira " "GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira " "GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da " "direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina " "ezartzen du " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da " "aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan " "trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren " "irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, " "handiagotu hau balio altuagora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe " "badago." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko " "maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen " "memoriaren gehienezko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, " "konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465 #, fuzzy msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135 #: ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:241 msgid "fatal parse error" msgstr "analisi-errore larria" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normala)" #: ../app/core/core-enums.c:91 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)" #: ../app/core/core-enums.c:92 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Kokatua" #: ../app/core/core-enums.c:151 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: ../app/core/core-enums.c:152 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Pultsuan" #: ../app/core/core-enums.c:229 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/core/core-enums.c:230 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/core/core-enums.c:231 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/core/core-enums.c:232 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/core/core-enums.c:233 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/core/core-enums.c:234 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "GBU" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: ../app/core/core-enums.c:288 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Atzean" #: ../app/core/core-enums.c:289 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Biderkatu" #: ../app/core/core-enums.c:290 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: ../app/core/core-enums.c:291 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: ../app/core/core-enums.c:292 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Diferentzia" #: ../app/core/core-enums.c:293 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Batuketa" #: ../app/core/core-enums.c:294 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Kenketa" #: ../app/core/core-enums.c:295 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Ilundu bakarrik" #: ../app/core/core-enums.c:296 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Argitu bakarrik" #: ../app/core/core-enums.c:297 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: ../app/core/core-enums.c:298 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: ../app/core/core-enums.c:299 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:300 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/core/core-enums.c:301 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Zatitu" #: ../app/core/core-enums.c:302 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Zuritu" #: ../app/core/core-enums.c:303 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Belztu" #: ../app/core/core-enums.c:304 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Argi bizia" #: ../app/core/core-enums.c:305 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Argi suabea" #: ../app/core/core-enums.c:306 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Erauzi pikortsua" #: ../app/core/core-enums.c:307 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Batu pikortsua" #: ../app/core/core-enums.c:308 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Ezabatu kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:309 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Ezabatu" #: ../app/core/core-enums.c:310 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: ../app/core/core-enums.c:311 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Desezabatu" #: ../app/core/core-enums.c:339 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:340 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:425 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Lehen elementua" #: ../app/core/core-enums.c:426 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../app/core/core-enums.c:427 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/core/core-enums.c:428 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktibatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:429 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktibatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:430 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktibatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:458 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Kolore lisoa" #: ../app/core/core-enums.c:459 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../app/core/core-enums.c:487 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Trazatu marra" #: ../app/core/core-enums.c:488 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Trazatu margotze-tresnarekin" #: ../app/core/core-enums.c:517 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Angelua" #: ../app/core/core-enums.c:518 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Biribildu" #: ../app/core/core-enums.c:519 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Alaka" #: ../app/core/core-enums.c:548 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Muturra" #: ../app/core/core-enums.c:549 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Biribildu" #: ../app/core/core-enums.c:550 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Karratua" #: ../app/core/core-enums.c:587 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../app/core/core-enums.c:588 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Marra" #: ../app/core/core-enums.c:589 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Marratxo luzeak" #: ../app/core/core-enums.c:590 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Tarteko marratxoak" #: ../app/core/core-enums.c:591 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Marratxo motzak" #: ../app/core/core-enums.c:592 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Puntu sakabanatuak" #: ../app/core/core-enums.c:593 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Puntu normalak" #: ../app/core/core-enums.c:594 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Puntu dentsoak" #: ../app/core/core-enums.c:595 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Puntudunak" #: ../app/core/core-enums.c:596 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Marra puntua" #: ../app/core/core-enums.c:597 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Marra puntua puntua" #: ../app/core/core-enums.c:628 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:629 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:630 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin" #: ../app/core/core-enums.c:631 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:632 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Estekatutako geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:667 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Txikitxoa" #: ../app/core/core-enums.c:668 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Oso txikia" #: ../app/core/core-enums.c:669 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Txikia" #: ../app/core/core-enums.c:670 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" #: ../app/core/core-enums.c:671 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../app/core/core-enums.c:672 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Oso handia" #: ../app/core/core-enums.c:673 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Itzela" #: ../app/core/core-enums.c:674 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Ikaragarria" #: ../app/core/core-enums.c:675 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Erraldoia" #: ../app/core/core-enums.c:703 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" #: ../app/core/core-enums.c:704 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Ikusi sareta gisa" #: ../app/core/core-enums.c:733 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Ez dago koadro txikirik" #: ../app/core/core-enums.c:734 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normala (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:735 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Handia (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:917 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:918 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:919 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:920 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Irauli irudia" #: ../app/core/core-enums.c:921 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Biratu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:922 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:923 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Bihurtu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:924 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Ezabatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:925 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/core/core-enums.c:926 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Batu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:927 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/core/core-enums.c:959 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/core/core-enums.c:929 ../app/core/core-enums.c:962 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Gida" #: ../app/core/core-enums.c:930 ../app/core/core-enums.c:963 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Lagina-puntua" #: ../app/core/core-enums.c:931 ../app/core/core-enums.c:964 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Geruza/kanala" #: ../app/core/core-enums.c:932 ../app/core/core-enums.c:965 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Geruzaren/Kanalaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:933 ../app/core/core-enums.c:966 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:934 ../app/core/core-enums.c:970 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna" #: ../app/core/core-enums.c:935 ../app/core/core-enums.c:971 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Estekatu/Desestekatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:936 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elementuaren propietateak" #: ../app/core/core-enums.c:937 ../app/core/core-enums.c:969 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Aldatu lekuz elementua" #: ../app/core/core-enums.c:938 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Eskalatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:939 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Aldatu elementua tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:940 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:941 ../app/core/core-enums.c:985 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:942 ../app/core/core-enums.c:987 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:943 ../app/core/core-enums.c:995 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/core-enums.c:944 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:945 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:946 ../app/core/gimp-edit.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: ../app/core/core-enums.c:947 ../app/core/gimp-edit.c:594 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: ../app/core/core-enums.c:948 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/core/core-enums.c:949 ../app/core/core-enums.c:996 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:636 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: ../app/core/core-enums.c:950 ../app/core/core-enums.c:997 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/core/core-enums.c:951 ../app/core/core-enums.c:1000 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:952 ../app/core/core-enums.c:1001 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Kendu parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:953 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:954 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: ../app/core/core-enums.c:955 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: ../app/core/core-enums.c:956 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Irudiaren propietateak" #: ../app/core/core-enums.c:957 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:958 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:960 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Aldatu irudiaren unitatea" #: ../app/core/core-enums.c:961 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Aldatu paleta indexatua" #: ../app/core/core-enums.c:967 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Ordenatu berriro elementua" #: ../app/core/core-enums.c:968 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Aldatu izena elementuari" #: ../app/core/core-enums.c:972 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Blokeatu/Desblokeatu alfa kanala" #: ../app/core/core-enums.c:973 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Blokeatu/Desblokeatu alfa kanala" #: ../app/core/core-enums.c:974 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/core/core-enums.c:975 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:976 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ezarri geruza-modua" #: ../app/core/core-enums.c:977 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna" #: ../app/core/core-enums.c:978 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Blokeatu/Desblokeatu alfa kanala" #: ../app/core/core-enums.c:979 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Eseki taldearen tamaina aldatzea" #: ../app/core/core-enums.c:980 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Jarraitu taldearen tamaina aldatzea" #: ../app/core/core-enums.c:981 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Bihurtu taldearen tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:982 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/core/core-enums.c:983 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Testu-geruzaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:984 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Bihurtu taldearen tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:988 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:989 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/core/core-enums.c:990 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:991 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal-kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:992 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Bide berria" #: ../app/core/core-enums.c:993 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:994 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Bidearen aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:998 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:999 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:1002 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Ezin da desegin" #: ../app/core/core-enums.c:1115 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Mezua" #: ../app/core/core-enums.c:1116 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../app/core/core-enums.c:1117 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../app/core/core-enums.c:1146 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" #: ../app/core/core-enums.c:1147 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Mantendu kapsulatutako profila" #: ../app/core/core-enums.c:1148 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Bihurtu GBU kolore-espaziora" #: ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Indarra" #: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/core/core-enums.c:1192 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: ../app/core/core-enums.c:1195 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Fluktuazioa" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy msgctxt "image-map-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Ireki hautapenaren editorea" #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy msgctxt "image-map-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Erabili lineako bertsioa" #: ../app/core/gimp.c:666 msgid "Initialization" msgstr "Hasieratzea" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:770 msgid "Internal Procedures" msgstr "Barne-prozedurak" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:1035 msgid "Looking for data files" msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen" #: ../app/core/gimp.c:1035 msgid "Parasites" msgstr "Parasitoak" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:1044 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamika" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:1064 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Letra-tipoak (denbora behar du)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:1084 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:1088 msgid "Updating tag cache" msgstr "Etiketen cachea eguneratzen" #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:370 #: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:459 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:201 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimpimage-new.c:302 msgid "Pasted Layer" msgstr "Itsatsitako geruza" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/core/gimp-edit.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:452 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:456 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Bete zuriz" #: ../app/core/gimp-edit.c:460 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Bete gardentasunez" #: ../app/core/gimp-edit.c:464 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Bete ereduarekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:607 msgid "Global Buffer" msgstr "Buffer globala" #: ../app/core/gimp-gradients.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (GBU)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ertz gogorra)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:88 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB EKN)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:96 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB ENko ñabardura)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:104 msgid "FG to Transparent" msgstr "AurPlanoa gardenera" #: ../app/core/gimp-palettes.c:60 #, fuzzy msgid "Color History" msgstr "_Garbitu historia" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/core/gimp-user-install.c:208 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure " "ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:213 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' " "izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan." #: ../app/core/gimp-user-install.c:412 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:427 ../app/core/gimp-user-install.c:453 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' karpeta sortzen..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:438 ../app/core/gimp-user-install.c:464 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:553 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Zabalera=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Altuera=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Byteak=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " "it again." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d brotxa-sakonera ez da " "onartzen\n" "GIMPen brotxak grisak edo GBUA izan behar dute.\n" "Baliteke GIMPen brotxa-fitxategi zaharkitua izatea, saia zaitez irudi gisa " "kargatzen eta berriro gordetzen." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d brotxa-sakonera ez da " "onartzen\n" "GIMPen brotxak grisak edo GBUA izan behar dute." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu " "laburreko %d bertsioa." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude " "onartuta." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:785 #, fuzzy msgid "Fatal parse error in brush file : File appears truncated: " msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri " "da." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu " "laburreko %d bertsioa." #: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:202 msgid "Brush Spacing" msgstr "Brotxaren tartea" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130 msgid "Brush Shape" msgstr "Brotxaren forma" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138 msgid "Brush Radius" msgstr "Brotxaren erradioa" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145 msgid "Brush Spikes" msgstr "Brotxaren erpinak" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:207 msgid "Brush Hardness" msgstr "Brotxaren gogortasuna" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 msgid "Brush Angle" msgstr "Brotxaren angelua" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:65 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:439 ../app/core/gimplayer.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:477 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:526 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:574 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Aldatu kanalaren izena" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Aldatu lekuz kanala " #: ../app/core/gimpchannel.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Eskalatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Aldatu kanalaren tamaina" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Irauli kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Biratu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:952 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Eraldatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Trazatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/core/gimpselection.c:614 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanala hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordenatu berriz kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Igo kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Igo kanala goienera" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Jaitsi kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo." #: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Difuminatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Enfokatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Garbitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Bete kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:318 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Alderantzikatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:319 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanalaren ertza" #: ../app/core/gimpchannel.c:320 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Handitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:321 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Txikitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:788 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu." #: ../app/core/gimpchannel.c:1676 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Ezarri kanal-kolorea" #: ../app/core/gimpchannel.c:1730 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna" #: ../app/core/gimpchannel.c:1827 ../app/core/gimpselection.c:161 msgid "Selection Mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 msgid "Paint Mode" msgstr "Margotze-modua" #: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: ../app/core/gimpdata.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Errorea '%s' exekutatzean" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:411 ../app/core/gimpdatafactory.c:440 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:606 ../app/core/gimpdatafactory.c:628 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak gordetzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:520 ../app/core/gimpdatafactory.c:523 #: ../app/core/gimpitem.c:525 ../app/core/gimpitem.c:528 msgid "copy" msgstr "kopiatu" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:532 ../app/core/gimpitem.c:537 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s(r)en kopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez " "dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa Hobespenak " "elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Datuen karpeta idazgarria konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez da " "datuak bilatzeko bide-izenaren zati. Agian gimprc eskuz editatu zenuen. " "Konpondu zure konfigurazioa Hobespenak elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' " "atalean." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:752 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:899 ../app/xcf/xcf.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:958 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak kargatzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:527 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:215 ../app/tools/gimpblendtool.c:1081 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Nahasi" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:543 msgid "Calculating distance map" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:866 ../app/pdb/edit-cmds.c:792 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:857 msgid "Blending" msgstr "Nahasten" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ekualizatu" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:65 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:324 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:133 msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Desplazatu marrazgaia" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:271 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:331 ../app/vectors/gimpvectors.c:555 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Ez dago nahikoa puntu betetzeko" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:387 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Errendatu trazua" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:723 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:809 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:950 ../app/core/gimplayer.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Eraldatu geruza" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:963 msgid "Transformation" msgstr "Eraldatzea" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Irteera mota" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:95 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:121 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "'%s' gradiente-fitxategia hondatuta dago. Segmentuak ez dira 0-1 barrutian " "hedatzen." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Gradientearen izen hutsa baliogabea" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Ez da gradiente linealik aurkitu '%s'(e)n" #: ../app/core/gimpgradient-save.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Marra-estiloa saretan erabiltzeko." #: ../app/core/gimpgrid.c:92 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea." #: ../app/core/gimpgrid.c:97 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan " "bakarrik erabilgarri." #: ../app/core/gimpgrid.c:103 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Saretako marren arteko tarte horizontala." #: ../app/core/gimpgrid.c:108 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Saretako marren arteko tarte bertikala." #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: ../app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 msgid "Layer Group" msgstr "Geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldearen izena" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldea lekuz" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Eskalatu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldea tamainaz" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Irauli geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Biratu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Eraldatu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpimage.c:2165 msgid " (exported)" msgstr " (esportatuta)" #: ../app/core/gimpimage.c:2169 msgid " (overwritten)" msgstr " (gainidatzita)" #: ../app/core/gimpimage.c:2178 msgid " (imported)" msgstr " (inportatuta)" #: ../app/core/gimpimage.c:2403 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena" #: ../app/core/gimpimage.c:2455 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Aldatu irudiaren unitatea" #: ../app/core/gimpimage.c:3344 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Erantsi parasitoa irudiari" #: ../app/core/gimpimage.c:3385 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Kendu parasitoa iruditik" #: ../app/core/gimpimage.c:4094 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:4144 ../app/core/gimpimage.c:4164 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Kendu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:4158 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Kendu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpimage.c:4323 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Gehitu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:4361 ../app/core/gimpimage.c:4374 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kendu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:4428 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Gehitu bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:4459 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Kendu bidea" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:168 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Antolatu objektuak" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "%d. (%s) irudiaren kolore-mapa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Ezarri kolore-mapa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Kendu kolore-maparen ezarpena" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:69 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:72 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:78 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:81 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:84 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:93 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:99 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:102 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:779 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:795 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia GBUra" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:799 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:803 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:884 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:929 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:74 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:77 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Gehitu gida horizontala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Gehitu gida bertikala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:145 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Aldatu lekuz gida" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Desplazatu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Irauli elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:106 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Biratu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Eraldatu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Berdindu irudia" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Ezin da geruza ikusgairik gabeko irudia berdindu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Ezin da geruzen talde batean batu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:279 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Ez dago helburuko geruza ikusgairik batzeko." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Batu beherantz" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Batu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:370 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Batu ikusgai dauden bideak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:406 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira." #: ../app/core/gimpimage-new.c:136 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/core/gimpimage-profile.c:61 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-profile.c:70 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-profile.c:78 msgid "" "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-profile.c:89 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-profile.c:96 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-profile.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space" msgstr "Koloreztatuk GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Gaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desgaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Gehitu lagina-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:99 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagina-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:127 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:936 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ezin da %s desegin" #: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: ../app/core/gimpimagefile.c:781 msgid "Special File" msgstr "Fitxategi berezia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:797 msgid "Remote File" msgstr "Urruneko fitxategia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Click to create preview" msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko" #: ../app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Loading preview..." msgstr "Aurrebista kargatzen..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Preview is out of date" msgstr "Aurrebista iraungita dago" #: ../app/core/gimpimagefile.c:834 msgid "Cannot create preview" msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu" #: ../app/core/gimpimagefile.c:844 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Aurrebista iraungita dago)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:431 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:585 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixel" msgstr[1] "%d x %d pixel" #: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:327 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "Geruza %d" msgstr[1] "%d geruza" #: ../app/core/gimpimagefile.c:924 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s " #: ../app/core/gimpitem.c:1844 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/gimpitem.c:1854 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Erantsi parasitoa elementuari" #: ../app/core/gimpitem.c:1905 ../app/core/gimpitem.c:1912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Kendu parasitoa elementutik" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:97 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:154 ../app/core/gimplayer.c:795 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo " "kanal batena delako." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/gimplayer.c:303 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../app/core/gimplayer.c:304 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Aldatu geruza lekuz" #: ../app/core/gimplayer.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:306 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Aldatu geruza tamainaz" #: ../app/core/gimplayer.c:307 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Irauli geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:308 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Biratu geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Ordenatu berriro geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Igo geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Igo geruza goienera" #: ../app/core/gimplayer.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Jaitsi geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera" #: ../app/core/gimplayer.c:316 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ezin da geruza gorago igo." #: ../app/core/gimplayer.c:317 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimplayer.c:522 ../app/core/gimplayer.c:1448 #: ../app/core/gimplayermask.c:256 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:561 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Hautapen mugikorra\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1353 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat." #: ../app/core/gimplayer.c:1364 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu." #: ../app/core/gimplayer.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1498 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferitu alfa maskarara" #: ../app/core/gimplayer.c:1645 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1646 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1749 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Gaitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Desgaitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1903 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Gehitu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:1935 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Kendu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:1955 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Geruza irudi-tamainara" #: ../app/core/gimplayermask.c:82 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz" #: ../app/core/gimplayermask.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Geruzaren maskara hautapenera" #: ../app/core/gimplayermask.c:158 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: ../app/core/gimppalette-import.c:422 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "%d indize" #: ../app/core/gimppalette-import.c:544 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:70 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:93 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian" #: ../app/core/gimppalette-load.c:113 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "'%s' paleta kargatzen: zutabe kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia " "erabiltzen." #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:173 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: GBU balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "'%s' paleta kargatzen: GBU balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik" #: ../app/core/gimppalette-load.c:461 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:246 #, fuzzy msgid "History Color" msgstr "Historia" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 #, fuzzy msgid "File appears truncated: " msgstr "Fitxategia trunkatuta dago %d lerroan" #: ../app/core/gimppattern-load.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: eredu formatuaren %d bertsio " "ezezaguna." #: ../app/core/gimppattern-load.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian:%d eredu-sakonera ez da " "onartzen.\n" "GIMPen ereduek GRISAK edo GBU izan behar dute." #: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141 #, fuzzy msgid "File appears truncated." msgstr "Fitxategia trunkatuta dago %d lerroan" #: ../app/core/gimppattern-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian." #: ../app/core/gimppattern-load.c:152 #, fuzzy msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugina kraskatuta " "egongo da." #: ../app/core/gimpselection.c:162 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/core/gimpselection.c:163 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:180 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Difuminatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:181 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Enfokatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:182 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: ../app/core/gimpselection.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #: ../app/core/gimpselection.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:185 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:186 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:294 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik." #: ../app/core/gimpselection.c:695 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:823 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:830 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpselection.c:846 msgid "Floated Layer" msgstr "Geruza mugikorra" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-mugaren bider " "uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen " "bada." #: ../app/core/gimptagcache.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s" #: ../app/core/gimptemplate.c:135 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean." #: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala." #: ../app/core/gimptemplate.c:148 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala." #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 #, fuzzy msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "About GIMP" msgstr "GIMPi buruz" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:124 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Bisitatu GIMPen webgunea" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:604 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Hau garapeneko bertsio desegonkorra da." #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Search Actions" msgstr "Hautapena" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanalaren _izena:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Hasieratu _hautapenetik" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Bihurtu irudia GBUra" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:132 msgid "Precision Conversion" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:141 msgid "C_onvert" msgstr "_Bihurtu" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:178 #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:239 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:248 msgid "Dithering" msgstr "Bilbatzea" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:197 #, fuzzy msgid "_Layers:" msgstr "_Geruzak" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "_Text Layers:" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:236 #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:289 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "_Channels and Masks:" msgstr "Kanalaren _izena:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 msgid "Converting to lower bit depth" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:128 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:131 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:193 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Gehienezko kolore kopurua:" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:222 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Kendu erabili gabeko koloreak kolore-mapatik" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:251 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kolorea _bilbatzea:" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:266 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:278 #, fuzzy msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:309 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen" #: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:439 ../app/pdb/convert-cmds.c:162 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiago dituen paletara bihurtu." #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Ezabatu objektua" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:213 ../app/gui/gui.c:165 #: ../app/gui/gui-message.c:157 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMPeko mezua" #: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Device Status" msgstr "Gailuaren egoera" #: ../app/dialogs/dialogs.c:314 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:318 msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:337 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:339 msgid "Image Templates" msgstr "Irudien txantiloiak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Selection Editor" msgstr "Hautapenaren editorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:374 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../app/dialogs/dialogs.c:374 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "Display Navigation" msgstr "Bistaratu nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:390 msgid "FG/BG" msgstr "AurPl/AtzPl" #: ../app/dialogs/dialogs.c:390 msgid "FG/BG Color" msgstr "AurPl-ren/AtzPl-ren kolorea" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Iraungitu %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "_Iraungitu" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Modua:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakutasuna:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262 msgid "Open layers" msgstr "Ireki geruzak" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Sartu helbidea (URIa):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:112 msgid "Export Image" msgstr "Esportatu irudia" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113 msgid "_Export" msgstr "_Esportatu" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du " "(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin " "bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da esportatzeko erabili." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura " "esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren " "ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Eraman nazazu Gorde elkarrizketa-koadrora" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da gordetzeko erabili" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. " "Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Eraman nazazu Esportatu elkarrizketa-koadrora" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Luzapena ez dator bat" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:677 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen " "ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:713 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:782 msgid "Saving canceled" msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:181 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' gorde:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Konfiguratu sareta" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Geruzak batzeko aukerak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "_Batu" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Behar adina zabalduta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "Irudiaren arabera moztuta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Beheko geruzaren arabera moztuta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 msgid "Merge within active _group only" msgstr "Batu _talde aktiboarekin soilik" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98 msgid "Create a New Image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840 msgid "_Template:" msgstr "_Txantiloia:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Berretsi irudi-tamaina" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Aukeratutako tamainako irudiak Hobespenak menuko \"Gehienezko irudi-tamaina" "\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa " "%s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Irudiaren propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Kolore-profila" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Berretsi eskalatzea" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako " "\"Gehienezko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino " "gehiago erabiliko du (unekoa %s)" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Hau egitea nahi duzu?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfiguratu laster-teklak" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu " "azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Gehitu maskara geruzari" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "Al_derantzikatu maskara" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 msgid "Layer _name:" msgstr "Geruzaren i_zena:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1134 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1162 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Geruzaren betegarri mota" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Set name from _text" msgstr "Ezarri izena _testutik" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:124 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Sakatu '%s' irteteko." #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:137 msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:141 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:147 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:152 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:803 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 msgid "Module Manager" msgstr "Modulu-kudeatzailea" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:151 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:192 msgid "Module" msgstr "Modulua" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 msgid "Only in memory" msgstr "Memorian bakarrik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:474 msgid "No longer available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Layer" msgstr "Desplazatu geruza" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Desplazatu geruza-maskara" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116 msgid "Offset Channel" msgstr "Desplazatu kanala" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpblendoptions.c:241 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "Desplazatu" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131 msgid "_Offset" msgstr "_Desplazatu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ertzaren portaera" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "W_rap around" msgstr "_Itzulbiratu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250 msgid "Fill with _background color" msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253 msgid "Make _transparent" msgstr "Egin _garden" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Inportatu paleta berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "I_rudia" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Hautatutako pixelak soilik" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "Paleta-fitxategia" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Hautatu paleta-fitxategia" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Inportatu aukerak" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Inportazio berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "Pale_taren izena:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Kolore kopurua:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "_Zutabeak:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Bita_rtea:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1208 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Berrasieratu hobespen guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP " "abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:552 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:574 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:615 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean " "GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:650 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da " "hurrengo batean GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:692 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Tresna-aukera balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP " "abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1077 msgid "Show _menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 msgid "Show _rulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1084 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1087 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Erakutsi egoera-_barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095 msgid "Show s_election" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1098 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1101 msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1104 msgid "Show gri_d" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1110 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Oihalaren _betegarri-modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1147 #, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "Atxiki gi_detara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Atxiki _saretara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1158 #, fuzzy msgid "Snap to Canvas Edges" msgstr "Atxiki _oihalaren ertzetara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1161 #, fuzzy msgid "Snap to Active Path" msgstr "Atxiki bide _aktibora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 msgid "Resource Consumption" msgstr "Baliabideen kontsumoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Desegiteko gehienezko _memoria:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1329 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Irudien cachearen _tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Gehienezko irudi _berriaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Erabili beharreko p_rozesadore kopurua:" #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Use OpenCL" msgstr "" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Koadro _txikien tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Gehienezko koadro txikien _fitxategi-tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "User Interface" msgstr "Interfazea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "Previews" msgstr "Aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Konfiguratu laster-teklak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gorde _orain laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Experimental Playground" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 #, fuzzy msgid "Playground" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471 #, fuzzy msgid "Insane Options" msgstr "Iraungitzearen aukerak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Select Theme" msgstr "Hautatu gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "Help System" msgstr "Laguntza-sistema" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "Show _tooltips" msgstr "Erakutsi aho_lkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Show help _buttons" msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "Use the online version" msgstr "Erabili lineako bertsioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "User manual:" msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "Help Browser" msgstr "Laguntza-arakatzailea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:" #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 #, fuzzy msgid "Action Search" msgstr "Ekintza" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 #, fuzzy msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 #, fuzzy msgid "Maximum History Size:" msgstr "Gehienezko irudi _berriaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 #, fuzzy msgid "Clear Action History" msgstr "Garbitu desegite-historia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 #, fuzzy msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Gida eta sareta atxikitzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Atxikitze-distantzia:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolazio lehenetsia:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinamika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 msgid "Move Tool" msgstr "Aldatu tresna lekuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Ezarri geruza edo bidea aktibo gisa" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 msgid "Show active _image" msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 msgid "Tools configuration" msgstr "Tresnen konfigurazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823 msgid "Default New Image" msgstr "Irudi berri lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "Default Image" msgstr "Irudi lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Ezarri maskara azkarraren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Maskara azkarraren kolorea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 msgid "Default Image Grid" msgstr "Irudi-sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "Default Grid" msgstr "Sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 msgid "Image Windows" msgstr "Irudi-leihoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" lehenespenez" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Inurrien _abiadura:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "Fit to window" msgstr "Doitu leihora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 msgid "Space Bar" msgstr "Zuriunea tekla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Saguaren kurtsoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 msgid "Show _brush outline" msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Kurtsore-_modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Kurtsore _ezkerra/eskuina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Irudiaren leihoaren itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2004 msgid "Title & Status" msgstr "Izenburua eta egoera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 msgid "Current format" msgstr "Uneko formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "Default format" msgstr "Formatu lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027 msgid "Show image size" msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 #, fuzzy msgid "Show drawable size" msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 msgid "Image Title Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 #, fuzzy msgid "Image Window Drawing Behavior" msgstr "Irudiaren leihoaren itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Ertzaren portaera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 #, fuzzy msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 #, fuzzy msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 msgid "_Check style:" msgstr "_Egiaztatu estiloa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Check _size:" msgstr "Egia_ztatu tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitorearen bereizmena" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233 msgid "_Enter manually" msgstr "_Sartu eskuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibratu..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 msgid "Color Management" msgstr "Kolore-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "_RGB profile:" msgstr "_GBU profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Hautatu GBU kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Hautatu CMYK kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitorearen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Inprimatze-simulatzearen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Hautatu inprimatze-kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Eragiketa modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Bistaratu errendatze saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Use _black point compensation for the display" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Probako errendatze saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378 msgid "Use black _point compensation for softproofing" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "Select Warning Color" msgstr "Hautatu abisuaren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Fitxategiak irekitzeko portaera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 msgid "Input Devices" msgstr "Sarrerako gailuak" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Sarrerako gailu hedatuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490 msgid "Window Management" msgstr "Leiho-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Atrakagarri eta tresna-kutxaren aholkua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 msgid "Focus" msgstr "Fokua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktibatu irudi _enfokatua" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "Window Positions" msgstr "Leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 msgid "Temporary folder:" msgstr "Aldi baterako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "Swap folder:" msgstr "Trukatze-karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Hautatu trukatze-karpeta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Brush Folders" msgstr "Brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Hautatu brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Dinamiken karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Hautatu dinamiken karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 msgid "Pattern Folders" msgstr "Eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Hautatu eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "Palette Folders" msgstr "Paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Hautatu paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Hautatu gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627 msgid "Font Folders" msgstr "Letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 msgid "Select Font Folders" msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Tresnen aurrezarpenen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Hautatu tresnen aurrezarpenen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Pluginen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Hautatu pluginen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Hautatu script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643 msgid "Module Folders" msgstr "Modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Select Module Folders" msgstr "Hautatu modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatzaileak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "Environment Folders" msgstr "Ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Hautatu ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "Theme Folders" msgstr "Gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Hautatu gaien karpetak" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Inprimatze-tamaina" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "_Altuera:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "_X bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 msgid "Quit GIMP" msgstr "Irten GIMPetik" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 msgid "Close All Images" msgstr "Itxi irudi denak" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "GIMPetik irteten bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:" msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Sakatu '%s' irteteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Sakatu '%s' irudi guztiak ixteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irteteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudi guztiak ixteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Baztertu aldaketak" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Esportatu hona: %s" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120 msgid "Canvas Size" msgstr "Oihalaren tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Geruza-tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301 msgid "Resize _layers:" msgstr "Aldatu g_eruzak tamainaz:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316 #, fuzzy msgid "Resize _text layers" msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontala:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 msgid "_Vertical:" msgstr "_Bertikala:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolazioa:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Kolore indexatuen geruzak interpolaziorik gabe eskalatzen dira beti. " "Aukeratutako interpolazio motak kanalei eta maskarei eragingo die bakarrik." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Aukeratu traza-estiloa" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "Margotzeko tresna:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia hutsik dago." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMPen eguneko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Aurreko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Hurrengo aholkua" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Ikasi gehiago" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun " "gehiagorako." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Instalazioaren egunkaria" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Esportatu bidea SVGra" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Esportatu uneko bidea" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Inportatu bideak SVGtik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 msgid "All files (*.*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "SVG irudi eskalagarria (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Batu inportatutako bideak" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Bidearen izena:" #: ../app/display/display-enums.c:60 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Gidarik ez" #: ../app/display/display-enums.c:61 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Zentratu marrak" #: ../app/display/display-enums.c:62 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Hirugarrengoen araua" #: ../app/display/display-enums.c:63 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Bosgarrengoen araua" #: ../app/display/display-enums.c:64 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Urrezko atalak" #: ../app/display/display-enums.c:65 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Marra diagonalak" #: ../app/display/display-enums.c:66 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Sareta-marren kopurua" #: ../app/display/display-enums.c:67 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Sareta-marren tartea" #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:686 msgid "n/a" msgstr "e/e" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "Unitateak" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:256 msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Hautapenaren muga-koadroa" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:292 msgid "W" msgstr "Z" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:299 msgid "H" msgstr "A" #: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:529 msgid "Access the image menu" msgstr "Atzitu irudiaren menua" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:640 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:669 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:692 msgid "Navigate the image display" msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:764 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1438 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko" #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:525 msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "Please build latest git master before\n" "reporting any bugs against this version" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Itxi %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudia ixteko." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." msgstr[1] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Irudia '%s' gisa esportatu da." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:247 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:651 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:710 msgid "Drop New Layer" msgstr "Bota geruza berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:290 msgid "Drop New Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:460 ../app/tools/gimpblendtool.c:227 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:305 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Ezin da geruzen taldeko pixelik aldatu." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:468 ../app/tools/gimpblendtool.c:234 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:312 ../app/tools/gimppainttool.c:278 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1828 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:388 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:242 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Bota geruza berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:266 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Jaregin geruzak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:547 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:728 msgid "Drop layers" msgstr "Jaregin geruzak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:684 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:803 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Jaregindako bufferra" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kolore-pantailen iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfiguratu kolore-pantailen iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:794 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:806 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa esportatuta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Geruza-hautapena" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 #, fuzzy msgid "Rotate View" msgstr "Biratu irudia" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Hautatu _azpiko geruza" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1106 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "15 gradu (%s)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomaren erlazioa:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 msgid "(modified)" msgstr "(aldatuta)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 msgid "(clean)" msgstr "(garbia)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:343 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:352 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:423 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Bertan behera utzi %s" #: ../app/file/file-open.c:134 ../app/file/file-save.c:115 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #: ../app/file/file-open.c:143 msgid "Premission denied" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:239 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli" #: ../app/file/file-open.c:250 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia ireki" #: ../app/file/file-open.c:638 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Irudiak ez du geruzarik" #: ../app/file/file-open.c:697 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: ../app/file/file-open.c:801 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Kolorearen kudeaketa desgaitu egin da. Berriro gaitzeko erabili Hobespenak " "elkarrizketa-koadroa." #: ../app/file/file-procedure.c:211 msgid "Unknown file type" msgstr "Fitxategi mota ezezaguna" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:289 #, fuzzy msgid "Opening remote file" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia" #: ../app/file/file-remote.c:357 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:361 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:384 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:388 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:124 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde" #: ../app/file/file-utils.c:66 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema" #: ../app/file/file-utils.c:82 ../app/file/file-utils.c:120 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:259 ../app/gegl/gimp-babl.c:260 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:261 ../app/gegl/gimp-babl.c:262 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "GBU" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "_Gris-eskala" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309 #, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" msgstr "_Gris-eskala" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:311 ../app/gegl/gimp-babl.c:312 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:313 ../app/gegl/gimp-babl.c:314 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 #, fuzzy msgid "Red component" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 #, fuzzy msgid "Green component" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 #, fuzzy msgid "Blue component" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355 #, fuzzy msgid "Alpha component" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 msgid "Indexed-alpha" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 #, fuzzy msgid "Indexed" msgstr "%d indize" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Sortu edo doitu kaiola" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "Desitxuratu kaiola irudia desitxuratzeko" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:76 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "_Distira:" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:81 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Kon_trastea:" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 msgid "The affected range" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:102 #, fuzzy msgid "Cyan-Red" msgstr "Cyana" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:107 #, fuzzy msgid "Magenta-Green" msgstr "Magenta" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:112 #, fuzzy msgid "Yellow-Blue" msgstr "Horia" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:117 #, fuzzy msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Mantendu _argitasuna" #: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:79 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:100 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:84 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:105 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:89 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:110 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "_Argitasuna:" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105 #, fuzzy msgid "The affected channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 #, fuzzy msgid "Curve" msgstr "Kurbak" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:524 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:555 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:671 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "" #: ../app/operations/gimpdesaturateconfig.c:73 #, fuzzy msgid "Desaturate mode" msgstr "Desasetu" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:115 #, fuzzy msgid "Overlap" msgstr "_Gainjarri:" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 ../app/tools/gimplevelstool.c:457 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 msgid "Low Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121 msgid "High Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:126 msgid "Low Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131 msgid "High Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:769 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:837 msgid "parse error" msgstr "analisi-errorea" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:872 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du." #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:106 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen " "bufferrera bihurtzen du." #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128 msgid "Fill with plain color" msgstr "Bete kolore lisoarekin" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" #: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:73 #, fuzzy msgid "Low threshold" msgstr "Muga" #: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:78 #, fuzzy msgid "High threshold" msgstr "Muga" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. #: ../app/gui/gui.c:209 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:497 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: ../app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMPen abioa" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:66 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografoa" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:408 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Ez dago margo-dinamika erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpclone.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:56 msgid "Clone" msgstr "Klonatu" #: ../app/paint/gimpclone.c:127 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 msgid "Convolve" msgstr "Konboluzioa" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zuritu/Belztu" #: ../app/paint/gimperaser.c:61 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Borragoma" #: ../app/paint/gimpheal.c:105 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Konpondu" #: ../app/paint/gimpheal.c:144 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/paint/gimpink.c:99 ../app/tools/gimpinktool.c:61 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:73 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Tintaren trazuaren tamaina" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Tintaren trazuaren aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:104 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Tintaren trazuaren angelua" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pintzela" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:139 msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:182 msgid "Brush Size" msgstr "Brotxaren tamaina" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:187 msgid "Link brush size with canvas zoom" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 #, fuzzy msgid "Brush Force" msgstr "Brotxa-karpetak" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 #, fuzzy msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 #, fuzzy msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:230 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:236 #, fuzzy msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Zigilu bakoitzak bere opakutasun propioa dauka." #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Ez ikusi egin uneko brotxaren lausotasunari" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:258 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Barreiatu brotxa margotzen duzun heinean" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Distance of scattering" msgstr "Barreiaketaren distantzia" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:272 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Trazuak iraungitzen diren distantzia" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Alderantzikatu iraungitzearen noranzkoa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Iraungitzea nola errepikatzen den margotzen duzun heinean" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:343 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Margotu trazu leunagoak" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:347 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Leuntasunaren sakonera" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:351 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Lumaren grabitatea" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:90 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Zirriborroa egin" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:237 msgid "Set a source image first." msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik." #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Aldatu perspektiba" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Lerrokatuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Erregistratuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:198 msgid "Combine Masks" msgstr "Konbinatu maskarak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:89 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira-Kontrastea" #: ../app/pdb/color-cmds.c:149 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:592 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/tools/gimpposterizetool.c:59 msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:324 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:67 msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:433 ../app/pdb/color-cmds.c:480 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:237 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:534 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:143 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: ../app/pdb/color-cmds.c:580 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Koloreztatu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:723 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:91 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura/Saturazioa" #: ../app/pdb/color-cmds.c:765 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:232 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 msgid "Threshold" msgstr "Muga" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:523 msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:959 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:983 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:324 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura/Saturazioa" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:660 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:702 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Muga" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:116 msgid "Shearing" msgstr "Zizailamendua" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523 msgid "2D Transform" msgstr "2D eraldatzea" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825 msgid "2D Transforming" msgstr "2D eraldatzen" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Ezin da geruza hau geruza normal bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:314 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:75 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Brotxaren izen hutsa baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:84 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' brotxa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:89 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' brotxa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:115 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Margo dinamikoen izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' margo dinamikorik aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "'%s' margo dinamikoa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Ereduaren izen hutsa baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:199 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Gradientearen izen hutsa baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:208 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:234 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Paletaren izen hutsa baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:243 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:248 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "'%s' paleta ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:297 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:326 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:355 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "'%s' (%d) elementua da erabili, ez baita irudi bati gehitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:365 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten " "direktorio umea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:419 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-" "zuhaitz berdinaren zati" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:444 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da '%s' (%d) elementuaren aitzindari izan" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:468 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:526 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita 'taldea' elementua" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:546 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, 'taldea' elementua delako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:567 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "'%s' (%d) geruza ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:608 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da jadanik" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da jadanik" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:698 ../app/pdb/guides-cmds.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "%d. bektore-objektuak ez dauka trazurik %d IDarekin" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:726 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "%d. bektore-objektuak ez dauka trazurik %d IDarekin" #: ../app/pdb/gimppdb.c:412 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako %d. argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. " "%s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 msgid "Smooth edges" msgstr "Ertz leunak" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:376 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli " "du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:658 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota " "itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:691 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina " "existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:704 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi " "plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:721 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina " "existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:734 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi " "plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. " "Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:769 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin " "deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2520 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da " "horren ordez." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/pdb/layer-cmds.c:537 ../app/pdb/layer-cmds.c:581 msgid "Move Layer" msgstr "Aldatu geruza lekuz" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Antialiasing-a" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:339 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:399 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449 #, fuzzy msgid "Autocrop image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:503 #, fuzzy msgid "Autocrop layer" msgstr "Jaregin geruzak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:549 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:587 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Kon_trastea:" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:667 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal-menua" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:711 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:757 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:765 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:837 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:899 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:944 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Interfazea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1023 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "_Bikoiztu eredua" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1067 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1140 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Kolore-balantzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1188 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1425 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "_Zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1468 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1505 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Ordeztu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1581 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1621 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1704 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1788 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Mugimendua soilik" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1889 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1951 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1992 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2035 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pixel" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2086 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2140 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2180 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2233 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Ausazkoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2286 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Ausazkoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2339 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Ausazkoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2414 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "_Zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2537 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "_Zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2581 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2624 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2727 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "_Sinusoidala" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2775 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2836 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Kolore lisoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2880 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2921 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Muga" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2967 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3004 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3067 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" msgstr "Kendu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 msgid "Close path stroke" msgstr "Itxi bidearen trazuak" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 msgid "Translate path stroke" msgstr "Itzuli bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 msgid "Scale path stroke" msgstr "Eskalatu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Biratu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 msgid "Flip path stroke" msgstr "Irauli bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 msgid "Add path stroke" msgstr "Gehitu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 msgid "Extend path stroke" msgstr "Hedatu bidearen trazua" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Plugina kraskatuta: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. " "Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' prozeduraren dei-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:282 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Pluginen interpretatzaileak" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:288 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Pluginen ingurunea" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Pluginak bilatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334 msgid "Resource configuration" msgstr "Baliabideen konfigurazioa" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Plugin berriak kontsultatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Pluginak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494 msgid "Starting Extensions" msgstr "Luzapenak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:994 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'(r)en dei-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1006 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:68 #, c-format msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" msgstr "Ezin zaio kolorearen profila gris-eskalako irudiari (%s) aplikatu" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Errorea '%s' exekutatzean" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Plugina falta da (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:227 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:50 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n" "ateri dagoenean." #: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1419 msgid "Add Text Layer" msgstr "Gehitu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Text Layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren izena" #: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Move Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Eskalatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:151 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:152 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Irauli testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:153 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Biratu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:154 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Eraldatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:561 msgid "Discard Text Information" msgstr "Baztertu informazioaren testua" #: ../app/text/gimptextlayer.c:629 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." #: ../app/text/gimptextlayer.c:688 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Testu-geruza hutsa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:738 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Zure testua ezin da errendatu. Handiegia izan daiteke. Egin ezazu txikiagoa, " "edo erabili letra-tamaina txikiago bat." #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n" "%s\n" "\n" "Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, " "ez duzu zer kezkatu beharrik." #: ../app/text/gimptextlayout.c:578 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Ezin da testuaren geruza berria sortu. Letra-tamaina handiegia izan daiteke." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikoa" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/tools/gimp-tools.c:367 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tresna honek\n" "ez du aukerarik." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerografoa" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87 msgid "Motion only" msgstr "Mugimendua soilik" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 #, fuzzy msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "Erreferentziatu irudiaren objektua bere gainean geruza lerrokatzeko" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Banaketaren desplazamendu horizontala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Banaketaren desplazamendu bertikala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:279 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:288 #, fuzzy msgid "Relative to" msgstr "Erlatiboa:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299 msgid "Align left edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko ezker ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303 msgid "Align center of target" msgstr "Lerrokatu helburuko zentroa" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307 msgid "Align right edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko eskuin ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315 msgid "Align top edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko goiko ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319 msgid "Align middle of target" msgstr "Lerrokatu helburuko erdia" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323 msgid "Align bottom of target" msgstr "Lerrokatu helburuko behea" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325 msgid "Distribute" msgstr "Banatu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Banatu helburuko ezker ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Banatu helburuko zentro horizontalak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Banatu helburuko eskuin ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:351 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Banatu helburuko goiko ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Banatu helburuko zentro bertikalak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:367 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Banatu helburuko beheak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:371 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:377 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "_Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:551 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu hainbat " "geruza hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:559 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Egin klik geruza hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:566 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:570 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Egin klik gida hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:577 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Egin klik gida hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:581 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Egin klik bide hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:588 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:340 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Gainlaginketa moldakorra" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 msgid "Max depth" msgstr "Gehien. sakonera" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 msgid "Blend" msgstr "Nahasita" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Nahasteko tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:165 msgid "Blen_d" msgstr "_Nahasita" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:241 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:286 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:319 ../app/tools/gimppainttool.c:285 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1835 #, fuzzy msgid "The active layer is not visible." msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:248 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Ez dago gradiente erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:899 ../app/tools/gimppainttool.c:655 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s angelu mugatuentzako" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:900 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s marra osoa mugitzeko" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:904 msgid "Blend: " msgstr "Nahastea: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira/Kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Distira-Kontrastea..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:117 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:119 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Inportatu distira-kontrastearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:120 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Esportatu distira-kontrastearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 #, fuzzy msgid "_Brightness" msgstr "_Distira:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261 #, fuzzy msgid "_Contrast" msgstr "Kon_trastea:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:268 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 msgid "Which area will be filled" msgstr "Zer area beteko den" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 msgid "Maximum color difference" msgstr "Gehienezko kolore-diferentzia" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Betegarri mota (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Eragindako area (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 msgid "Fill whole selection" msgstr "Bete hautapen osoa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill similar colors" msgstr "Bete antzeko koloreak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Antzeko koloreak bilatzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Bete area gardenak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:80 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Sample merged" msgstr "Batutako lagina" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Betetzea" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" "Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 #, fuzzy msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 ../app/tools/gimpcagetool.c:1186 msgid "Cage Transform" msgstr "Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Kaiola eraldatzea: desitxuratu hautapena kaiolarekin" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:161 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:324 ../app/tools/gimpwarptool.c:313 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Sakatu SARTU eraldaketa aplikatzeko" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1089 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Kaiolaren koefizienteak kalkulatzen" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1237 msgid "Cage transform" msgstr "Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:103 ../app/tools/gimphealtool.c:105 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea:" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:57 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa " "erabiliz" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:58 msgid "_Clone" msgstr "_Klonatu" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84 msgid "Click to clone" msgstr "Egin klik klonatzeko" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko." #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:78 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:79 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Kolore-balantzea tresna: doitu kolorearen banaketa" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:80 msgid "Color _Balance..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Doitu kolore-balantzea" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Inportatu kolore-balantzearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Esportatu kolore-balantzearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:123 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Kolore-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:197 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:202 ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:233 msgid "R_eset Range" msgstr "Be_rrezarri barrutia" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Mantendu _argitasuna" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:81 msgid "Colorize" msgstr "Koloreztatu" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Koloreztatu tresna: koloreztatu irudia" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Koloreztatu..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the Image" msgstr "Koloreztatu irudia" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "Inportatu koloreztatze-ezarpenak" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Esportatu koloreztatze-ezarpenak" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126 #, fuzzy msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." msgstr "Posterizatzeak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164 msgid "Select Color" msgstr "Hautatu kolorea" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:303 #, fuzzy msgid "_Hue" msgstr "_Ñabardura:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:317 #, fuzzy msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazioa:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:310 #, fuzzy msgid "_Lightness" msgstr "_Argitasuna:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199 #, fuzzy msgid "Colorize Color" msgstr "Koloreztatu" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211 #, fuzzy msgid "Pick color from image" msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Kolore-hautatzailearen batez besteko erradioa" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Radius" msgstr "Erradioa" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164 msgid "Sample average" msgstr "Batez besteko lagina" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgstr "" "Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien pilatutako kolore balioa" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75 msgid "Choose what color picker will do" msgstr "Aukeratu kolore-hautatzaileak zer egingo duen" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat " "kolore-eredutan ikusteko" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Hautatze-modua (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:233 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:240 ../app/tools/gimppainttool.c:497 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248 ../app/tools/gimppainttool.c:503 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:256 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:316 msgid "Color Picker Information" msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:236 ../app/tools/gimpcolortool.c:412 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagina-puntua" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:405 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Bertan behera utzi lagina-puntua" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:413 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Gehitu lagina-puntua: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Lausotu / Enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Lausotu / Enfokatu tresna: lausotze edo enfokatze selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Lausotu / Enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur" msgstr "Egin klik lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur the line" msgstr "Egin klik marra lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen" msgstr "Egin klik enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Egin klik marra enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s lausotzeko" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:214 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Konboluzio mota (%s)" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:226 #, fuzzy msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Lausotu hautapenetik kanpo dagoen guztia" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "Moztu soilik unean hautatutako geruza" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo " "arrastatzean" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165 msgid "Current layer only" msgstr "Uneko geruza bakarrik" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171 msgid "Allow growing" msgstr "Baimendu handitzea" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:252 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Ez dago mozteko geruza aktiborik." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:165 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167 msgid "Import Curves" msgstr "Inportatu kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Export Curves" msgstr "Esportatu kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312 msgid "Click to add a control point" msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:322 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "Egin klik kurban kokatzeko (saiatu Maius, Ktrl)" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:416 ../app/tools/gimplevelstool.c:339 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanala:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:442 ../app/tools/gimplevelstool.c:363 msgid "R_eset Channel" msgstr "Berrezarri kana_la" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:536 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "Kurba _mota:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:601 ../app/tools/gimplevelstool.c:625 #, fuzzy msgid "Could not read header: " msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s'(e)tik: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:641 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Erabili kurben fitxategi-formatu _zaharra" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:68 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Desasetu tresna: bihurtu koloreak grisaren itzaletan" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:69 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Desasetu..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:83 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Desasetu (kendu koloreak)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:108 msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "Desasetuk GBU geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:142 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Aukeratu grisaren itzalaren oinarria:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zuritu / Belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zuritu / Belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Zuritu / Belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge" msgstr "Egin klik zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Egin klik marra zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn" msgstr "Egin klik belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 msgid "Click to burn the line" msgstr "Egin klik marra belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:197 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s belzteko" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Mota (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:232 msgid "Range" msgstr "Barrutia" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:238 msgid "Exposure" msgstr "Esposizioa" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237 msgid "Move Selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1236 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:450 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727 msgid "Move: " msgstr "Lekuz aldatu: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Hautapen _eliptikoa" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Borragoma tresna: ezabatu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "_Borragoma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "Egin klik ezabatzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "Egin klik marra ezabatzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Desezabatu (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Direction of flipping" msgstr "Iraulketaren noranzkoa" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 msgid "Affect:" msgstr "Eragina:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Iraultze mota (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Irauli tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo " "bertikalki" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalki" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalki" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko " "edo hautapenetik baztertzeko." #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Hautapenaren aurrebistaren maskararen kolorea" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 msgid "Matting engine to use" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:118 msgid "Parameter for matting-levin" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Parameter for matting-global" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:264 #, fuzzy msgid "Draw Mode" msgstr "Margotze-modua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:294 #, fuzzy msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:299 #, fuzzy msgid "Preview color" msgstr "Kolorearen aurrebista:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 msgid "Engine" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:337 #, fuzzy msgid "Active levels" msgstr "Iragazki aktiboak" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:350 #, fuzzy msgid "Iterations" msgstr "Interpolazioa:" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:183 msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:184 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen " "area" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:185 msgid "F_oreground Select" msgstr "A_urreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298 #, fuzzy msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 #, fuzzy msgid "_Preview mask" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:324 #, fuzzy msgid "Select foreground pixels" msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:592 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:605 #, fuzzy msgid "Selecting foreground," msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:607 #, fuzzy msgid "Selecting background," msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:609 #, fuzzy msgid "Selecting unknown," msgstr "Hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:612 #, fuzzy msgid "press Enter to preview." msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:614 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1204 #, fuzzy msgid "Paint mask" msgstr "Margoaren dinamikak" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre " "eta poligonalekin" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "Hautapen _librea" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031 msgid "Click to complete selection" msgstr "Egin klik hautapena osatzeko" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Sartu ekintza lantzeko; Ihes bertan behera uzteko; Atera-tekla azken " "segmentua kentzeko" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu " "poligonal bat gehitzeko" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1567 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:112 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:73 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL tresna: erabili edonolako GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:114 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL eragiketa..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:411 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Konponketa" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Egin klik konpontzeko" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko." #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histograma-eskala" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:92 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "Ñabardura/Saturazioa tresna: doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:93 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Ñabardura-_Saturazioa..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:107 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Doitu ñabardura / argitasuna/ saturazioa" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Inportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Esportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:136 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "" "Ñabardurak/Saturazioak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196 msgid "M_aster" msgstr "_Maisua" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196 msgid "Adjust all colors" msgstr "Doitu kolore guztiak" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197 msgid "_R" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198 msgid "_Y" msgstr "_H" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199 msgid "_G" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201 msgid "_B" msgstr "_U" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:288 #, fuzzy msgid "_Overlap" msgstr "_Gainjarri:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:293 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Doitu hautatutako kolorea" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 msgid "R_eset Color" msgstr "Berr_ezarri kolorea" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:410 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:84 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Aurrezarpenak:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:199 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Angelua" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 msgid "Sensitivity" msgstr "Sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Okerdura" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa" #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "In_k" msgstr "_Tinta" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "" "Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen " "duzun bitartean" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128 msgid "Interactive boundary" msgstr "Muga interaktiboak" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Guraizeak" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Guraize adimentsua" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:916 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:981 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 msgid "Click to close the curve" msgstr "Egin klik kurba ixteko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:978 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:134 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:135 msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 msgid "Import Levels" msgstr "Inportatu mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Export Levels" msgstr "Esportatu mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:282 msgid "Pick black point" msgstr "Hautatu puntu beltza" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:286 msgid "Pick gray point" msgstr "Hautatu puntu grisa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:290 msgid "Pick white point" msgstr "Hautatu puntu zuria" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:378 msgid "Input Levels" msgstr "Sarrerako mailak" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:492 msgid "Output Levels" msgstr "Irteerako mailak" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:550 msgid "All Channels" msgstr "Kanal guztiak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:562 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:231 msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Doitu mailak automatikoki" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:587 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:735 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Erabili mailen fitxategi-formatu _zaharrak" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Aldatu irudiaren leihoa tamainaz zoomaren maila berriro doitzeko" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87 msgid "Direction of magnification" msgstr "Luparen noranzkoa" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173 msgid "Auto-resize window" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Noranzkoa (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126 msgid "Use info window" msgstr "Erabili informazio-leihoa" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "_Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:250 msgid "Add Guides" msgstr "Gehitu gidak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:316 msgid "Drag to create a line" msgstr "Arrastatu marra bat sortzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:569 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:583 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:596 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1089 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1145 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1173 #: ../app/tools/gimppainttool.c:664 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1054 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1078 msgid "Distance:" msgstr "Distantzia:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Hautatu geruza edo gida" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "Hautatu bidea" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move:" msgstr "Lekuz aldatu:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Aldatu tresna (%s)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:125 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:248 ../app/tools/gimpmovetool.c:608 msgid "Move Guide: " msgstr "Aldatu gida lekuz: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:293 #, fuzzy msgid "There is no path to move." msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:1856 #, fuzzy msgid "The active path's position is locked." msgstr "Bide aktiboa blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:325 #, fuzzy msgid "The selection is empty." msgstr "Difuminatu hautapena:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:333 #, fuzzy msgid "There is no layer to move." msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:337 ../app/tools/gimpmovetool.c:363 #, fuzzy msgid "The active layer's position is locked." msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:350 #, fuzzy msgid "The active channel's position is locked." msgstr "Bide aktiboa blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:602 msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:602 msgid "Cancel Guide" msgstr "Utzi gida" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:608 msgid "Add Guide: " msgstr "Gehitu gida: " #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:113 #, fuzzy msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL tresna: erabili edonolako GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Inportatu atalasearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Esportatu atalasearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:672 msgid "_Aux Input" msgstr "" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:714 msgid "_Aux2 Input" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pintzela" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modua:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:151 msgid "Brush" msgstr "Brotxa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Reset angle to zero" msgstr "Berrezarri angelua zerora" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 #, fuzzy msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:192 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:206 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 #, fuzzy msgid "Reset hardness to default" msgstr "Berrasieratu balio lehenetsiak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Indarra" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 #, fuzzy msgid "Reset force to default" msgstr "Berrasieratu balio lehenetsiak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:243 msgid "Lock brush size to zoom" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementala" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275 msgid "Hard edge" msgstr "Ertz gogorra" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 msgid "Dynamics Options" msgstr "Dinamikaren aukerak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309 msgid "Fade Options" msgstr "Iraungitzearen aukerak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Fade length" msgstr "Iraungitzearen luzera" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:309 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:353 msgid "Color Options" msgstr "Kolorearen aukerak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379 msgid "Amount" msgstr "Kopurua" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikatu fluktuazioa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:401 msgid "Smooth stroke" msgstr "Trazu leuna" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411 msgid "Weight" msgstr "Pisua" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:550 msgid "Link to brush default" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:156 msgid "Click to paint" msgstr "Egin klik margotzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:157 msgid "Click to draw the line" msgstr "Egin klik marra marrazteko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:158 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:271 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Ezin da margotu geruzen taldeetan." #: ../app/tools/gimppainttool.c:710 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s marra zuzena sortzeko" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Arkatza" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik " "perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektibaren klona" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:673 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen " "perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektibaren eraldaketa" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:129 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:254 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:60 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Posterizatzeko tresna: murriztu kolore kopuru mugatura" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:61 msgid "_Posterize..." msgstr "P_osterizatu..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:72 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizatu (murriztu kolore kopurua)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:110 #, fuzzy msgid "Posterize _levels" msgstr "Posterizatu _mailak:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Uzkurtu automatikoki geruza bateko forma laukizuzen gertuenera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:139 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Konposizioko gidak (hirugarrengoen arauak bezala)" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren X koordenatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren Y koordenatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152 msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161 msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren koordenatuaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179 msgid "Unit of selection size" msgstr "Hautapenaren tamainaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Gaitu aspektu-erlazioa, zabalera, altuera edo tamaina blokeatzea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Aukeratu zer blokeatuko den" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206 msgid "Custom fixed width" msgstr "Zabalera finko pertsonalizatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215 msgid "Custom fixed height" msgstr "Altuera finko pertsonalizatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Zabalera, altuera edo tamaina finkoaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Zabaldu hautapena zentrotik kanpora" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840 msgid "Expand from center" msgstr "Zabaldu zentrotik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 msgid "Position:" msgstr "Posizioa:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030 msgid "Highlight" msgstr "Nabarmendu" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1042 msgid "Auto Shrink" msgstr "Uzkurtze automatikoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052 msgid "Shrink merged" msgstr "uzkurtu batutakoa" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84 msgid "Round corners of selection" msgstr "Biribildu hautapenaren izkinak" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Biribilketaren erradioa (pixeletan)" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168 msgid "Rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinak" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Hautapen _laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "Laukizuzena: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:84 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:103 msgid "Selection criterion" msgstr "Hautapenaren irizpidea" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:111 #, fuzzy msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 msgid "Select transparent areas" msgstr "Hautatu area gardenak" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:239 #, fuzzy msgid "Select by" msgstr "Hautatu honekin:" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:245 msgid "Draw Mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mugitu sagua muga aldatzeko" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:96 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:193 msgid "_Angle:" msgstr "_Angelua:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:211 msgid "Center _X:" msgstr "_X erdigunea:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:220 msgid "Center _Y:" msgstr "_Y erdigunea:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:378 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Biratu %-3.3g° arabera (%g, %g) inguruan" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "_Scale" msgstr "_Eskalatu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Eskalatu hona: %d x %d" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "" "Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:130 #, fuzzy msgid "Refinement points" msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:184 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:757 msgid "Seamless Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:185 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:186 msgid "_Seamless Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:795 #, fuzzy msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Bete hautapena aurreko planoko koloreak erabiliz" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Gaitu hautapenaren ertzak difuminatzea" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91 msgid "Radius of feathering" msgstr "Difuminatzearen erradioa" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:540 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing-a" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282 msgid "Feather edges" msgstr "Difuminatu ertzak" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin gurutzatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 msgid "Shear" msgstr "Zizailamendua" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "_Zizaila" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Zizailaren _X magnitudea:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:146 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Zizailaren _Y magnitudea:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:258 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalki %-3.3g arabera" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:262 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu bertikalki %-3.3g arabera" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:267 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalki %-3.3g arabera, bertikalki %-3.3g arabera" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "_Smudge" msgstr "_Zirriborroa egin" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge" msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92 #, fuzzy msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:132 msgid "Font size unit" msgstr "Letra-tamainaren unitatea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa " "doitzeko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Testuaren hizkuntzak eragina izan dezake testua errendatzeko moduan." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Text alignment" msgstr "Testua lerrokatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Lehen lerroa koskatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Doitu lerroen tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Doitu hizkien tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:189 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango " "den Sartu tekla sakatzean" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:197 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Erabili kanpoko editorearen leihoa testua sartzeko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:512 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:536 msgid "Use editor" msgstr "Erabili editorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 msgid "Hinting:" msgstr "Atxikitzea:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:560 msgid "Text Color" msgstr "Testuaren kolorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:565 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:571 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:594 msgid "Box:" msgstr "Koadroa:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:611 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak" #: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Te_xt" msgstr "Te_stua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:976 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1530 ../app/tools/gimptexttool.c:1533 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Berretsi testu-edizioa" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1537 msgid "Create _New Layer" msgstr "Sortu geruza _berria" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1561 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz " "aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko " "dira.\n" "\n" "Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak " "oinarritzat hartuz." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1237 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP Testu-editorea" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Atalasearen tresna: murriztu irudia bi koloretara atalasea erabiliz" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "_Threshold..." msgstr "_Muga..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:107 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplikatu muga" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "Inportatu atalasearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:110 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Esportatu atalasearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:233 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko muga optimora" #: ../app/tools/gimptool.c:1035 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 msgid "Direction of transformation" msgstr "Eraldaketaren noranzkoa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolazio-metodoa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123 msgid "How to clip" msgstr "Nola moztu" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:129 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Erakutsi eraldatutako irudiaren aurrebista" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Aurrebistako irudiaren opakutasuna" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:145 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" "Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 msgid "Transform:" msgstr "Eraldatu:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:398 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Noranzkoa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:404 #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazioa:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:411 #, fuzzy msgid "Clipping" msgstr "Mozketa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:418 msgid "Image opacity" msgstr "Irudiaren opakutasuna" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422 msgid "Show image preview" msgstr "Erakutsi irudiaren aurrebista" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:434 msgid "Guides" msgstr "Gidak" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:455 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gradu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Mugatu biraketaren urratsak 15 gradutara" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:461 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Mantendu aspektua (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:462 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:241 msgid "Transforming" msgstr "Eraldatzea" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:787 ../app/tools/gimptransformtool.c:800 #, fuzzy msgid "Transform Step" msgstr "Eraldatu elementuak" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1825 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1830 #, fuzzy msgid "The active layer's position and size are locked." msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1841 #, fuzzy msgid "There is no selection to transform." msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1851 msgid "There is no path to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1854 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Bide aktiboaren trazuak blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104 #, fuzzy msgid "Unified Transform" msgstr "Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105 #, fuzzy msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107 #, fuzzy msgid "_Unified Transform" msgstr "_Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134 #, fuzzy msgid "Unified transform" msgstr "Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:745 #, fuzzy msgid "Transform Matrix" msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1288 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Murriztu poligonoen edizioa" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "Editatze-modua" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonala" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Bidea hautapenera\n" "%s Gehitu\n" "%s Kendu\n" "%s Gurutzatu" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190 msgid "Selection from Path" msgstr "Hautapena bidetik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "_Bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:252 msgid "The active path is locked." msgstr "Bide aktiboa blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" msgstr "Gehitu traza" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:367 msgid "Add Anchor" msgstr "Gehitu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:393 msgid "Insert Anchor" msgstr "Txertatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:424 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastatu heldulekua" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:455 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrastatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:473 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrastatu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrastatu kurba" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:525 msgid "Connect Strokes" msgstr "Konektatu trazak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:568 msgid "Convert Edge" msgstr "Bihurtu ertza" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:599 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ezabatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:622 msgid "Delete Segment" msgstr "Ezabatu segmentua" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:844 msgid "Move Anchors" msgstr "Mugitu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click to create a new path" msgstr "Egin klik bide berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz simetrikoki aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrikoa" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307 msgid "Click to open up the path" msgstr "Egin klik bidea irekitzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ezabatu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 msgid "Effect Strength" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:89 msgid "Effect Size" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:95 #, fuzzy msgid "Effect Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101 #, fuzzy msgid "Number of animation frames" msgstr "Sareta-marren kopurua" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:192 msgid "Strength" msgstr "" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:213 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "An_imazioa" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:222 msgid "Frames" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:228 #, fuzzy msgid "Create Animation" msgstr "An_imazioa" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:142 #, fuzzy msgid "Warp Transform" msgstr "Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:143 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:144 #, fuzzy msgid "_Warp Transform" msgstr "_Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:446 ../app/tools/gimpwarptool.c:458 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:710 #, fuzzy msgid "Warp transform" msgstr "Kaiola eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:847 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:860 ../app/tools/gimpwarptool.c:896 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:875 ../app/tools/gimpwarptool.c:904 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:913 msgid "Frame" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/tools-enums.c:183 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Tamaina finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:184 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../app/tools/tools-enums.c:244 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Diseinua" #: ../app/tools/tools-enums.c:245 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/tools/tools-enums.c:246 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/tools-enums.c:308 #, fuzzy msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Markatu aurreko planoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:309 #, fuzzy msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Markatu atzeko planoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:310 #, fuzzy msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Blokeatu pixelak" #: ../app/tools/tools-enums.c:344 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Handitu kanala" #: ../app/tools/tools-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "_Uzkurtu" #: ../app/tools/tools-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "ÑSB (_ñabardura EN)" #: ../app/tools/tools-enums.c:347 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "ÑSB (ñabardura _EKN)" #: ../app/tools/tools-enums.c:348 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Borragoma" #: ../app/tools/tools-enums.c:349 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Leuntzea:" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Aldatu bidearen izena" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Eskalatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Aldatu bidearen tamaina" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Antolatu berriro bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Bidea ezin da gorago igo." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:523 msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331 msgid "Import Paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342 msgid "Imported Path" msgstr "Bidea inportatua" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "GBUA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Gatazka laster-tekletan" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:789 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Laster-tekla baliogabea." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889 #, fuzzy msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:897 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 msgid "Spikes" msgstr "Erpinak" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:745 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 msgid "Available Filters" msgstr "Iragazki erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277 msgid "Active Filters" msgstr "Iragazki aktiboak" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598 msgid "No filter selected" msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS kolore-" "izenak ere onartzen ditu." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:559 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:629 msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:632 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:657 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:566 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:597 msgid "Red:" msgstr "Gorria:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:598 msgid "Green:" msgstr "Berdea:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:599 msgid "Blue:" msgstr "Urdina:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:575 msgid "Index:" msgstr "Indizea:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614 msgid "Hex:" msgstr "Hamaseitarra:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:627 msgid "Hue:" msgstr "Ñabardura:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:628 msgid "Sat.:" msgstr "Satur.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:651 msgid "Cyan:" msgstr "Cyana:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:652 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:653 msgid "Yellow:" msgstr "Horia:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:654 msgid "Black:" msgstr "Beltza:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203 msgid "Color index:" msgstr "Koloreen indizea:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML notazioa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337 msgid "Smaller Previews" msgstr "Aurrebista txikiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:342 msgid "Larger Previews" msgstr "Aurrebista handiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Gaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 msgid "State:" msgstr "Herrialdea:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 msgid "_Grab event" msgstr "_Kapturatu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurtsorea gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurtsorea behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurtsorea ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurtsorea eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:176 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "Teklatu-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Kontroladora erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktibatu kontroladoreak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "Sagu aktiboaren kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Jadanik badago sagu-kontroladore bat kontroladore-aktiboen zerrendan." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 msgid "Remove Controller?" msgstr "Kendu kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 msgid "Disable Controller" msgstr "Desgaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 msgid "Remove Controller" msgstr "Kendu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu " "dituzun gertaera-mapa guztiak betiko ezabatuko dira.\n" "\n" "\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, " "ezabatu gabe ordea." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92 msgid "Button 8" msgstr "8. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117 msgid "Button 9" msgstr "9. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142 msgid "Button 10" msgstr "10. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167 msgid "Button 11" msgstr "11. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192 msgid "Button 12" msgstr "12. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Saguaren botoiak" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 msgid "Mouse Button Events" msgstr "Saguaren botoi-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141 msgid "Scroll Left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166 msgid "Scroll Right" msgstr "Korritu eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Saguaren gurpila" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "Leheneratu" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (irakurtzeko soilik)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166 msgid "Delete the selected device" msgstr "Ezabatu hautatutako gailua" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Ezabatu gailuaren ezarpenak" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n" "Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "X tilt" msgstr "X okerdura" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "Y tilt" msgstr "Y okerdura" #. Wheel as in mouse or input device wheel #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel" msgstr "Gurpila" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 msgid "Axes" msgstr "Ardatzak" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 msgid "Keys" msgstr "Teklak" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 #, c-format msgid "none" msgstr "bat ere ez" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s kurba" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Berrezarri kurba" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 msgid "Save device status" msgstr "Gorde gailuaren egoera" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:233 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfiguratu fitxa" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Gaitutakoan elkarrizketa-koadroak lantzen ari zaren irudiari jarraituko dio " "automatikoki." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 msgid "Lock pixels" msgstr "Blokeatu pixelak" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123 msgid "Lock position and size" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136 msgid "Mapping matrix" msgstr "Mapaketaren matrizea" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Abiadura" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Iraungitu" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Too many error messages!" msgstr "Errore-mezu gehiegi" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s mezua" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikoki detektatuta" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 msgid "By Extension" msgstr "Luzapenaren arabera" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:590 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:599 #, c-format msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:843 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:848 msgid "All images" msgstr "Irudi denak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:855 msgid "All XCF images" msgstr "XCF irudi guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:857 msgid "All export images" msgstr "Esportatutako irudi guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:899 msgid "Save this XCF file with maximum compatibility" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:1059 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Hautatu fitxategi _mota (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "Luzapenak" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125 msgid "Fill Color" msgstr "Bete koloreaz" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing-a" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoom-faktorea: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "GBU (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "ÑSB (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakutasuna: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "GBU (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012 msgid "Background color set to:" msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-Arrastatu: aldatu lekuz eta konprimatu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 msgid "Drag: move" msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-Egin klik: luzatu hautapena" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 msgid "Click: select" msgstr "Egin klik: hautatu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz\t" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distantzia: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "Marra-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/widgets/gimphelp.c:299 msgid "Help browser is missing" msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da" #: ../app/widgets/gimphelp.c:300 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri." #: ../app/widgets/gimphelp.c:301 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web " "arakatzailea erabil dezakezu laguntzako orrialdeak irakurtzeko." #: ../app/widgets/gimphelp.c:347 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:348 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:375 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Erabili _web arakatzailea" #: ../app/widgets/gimphelp.c:625 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMPen eskuliburua falta da" #: ../app/widgets/gimphelp.c:632 msgid "_Read Online" msgstr "_Irakurri linean" #: ../app/widgets/gimphelp.c:656 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "GIMPen eskuliburua ez dago ordenagailuan instalatuta." #: ../app/widgets/gimphelp.c:659 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu " "lineako bertsioa erabiltzeko." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 msgid "Mean:" msgstr "Batez bestekoa:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Std dev:" msgstr "Desb est:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelak:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Count:" msgstr "Zenbat:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Percentile:" msgstr "Pertzentila:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121 msgid "Channel:" msgstr "Kanala:" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245 msgid "From File..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254 #, fuzzy msgid "From Named Icons..." msgstr "_Kopiatu izenduna..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263 #, fuzzy msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272 #, fuzzy msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512 msgid "Load Icon Image" msgstr "" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "Formatu lehenetsia" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran " "ezarritako iruzkin lehenetsiarekin." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Tamaina (pixeletan):" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Inprimatze-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Bertsioa:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135 msgid "File Size:" msgstr "Fitxategi-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 msgid "File Type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "Size in memory:" msgstr "Memoria-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 msgid "Undo steps:" msgstr "Desegite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 msgid "Redo steps:" msgstr "Berregite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pixel kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 msgid "Number of layers:" msgstr "Geruza kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanal kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 msgid "Number of paths:" msgstr "Bide kopurua:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:400 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixel/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478 msgid "colors" msgstr "koloreak" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:746 msgid "Lock:" msgstr "Blokeatu:" #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252 msgid "System Language" msgstr "Sistemaren hizkuntza" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Blokeatu alfa kanala" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Mezua behin errepikatu da." msgstr[1] "Mezua %d aldiz errepikatu da." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:717 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 msgid "Columns:" msgstr "Zutabeak:" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432 #, fuzzy msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:168 #, fuzzy msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Hartu ezarpen bat zerrendatik" #: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:301 msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:387 #, fuzzy msgid "Source Range" msgstr "Iturburua" #: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:398 #, fuzzy msgid "Destination Range" msgstr "Be_rrezarri barrutia" #: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:409 #, fuzzy msgid "Gray Handling" msgstr "Arrastatu heldulekua" #: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:547 #, fuzzy msgid "Red channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:571 #, fuzzy msgid "Green channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:595 #, fuzzy msgid "Blue channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:113 #, fuzzy msgid "New Seed" msgstr "Txantiloi berria" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:295 #, fuzzy msgid "Pick color from the image" msgstr "Koloreztatu irudia" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:398 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:468 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:469 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:470 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:471 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:472 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:473 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:474 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:475 msgid "5,000 K – D50" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:476 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:477 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:478 msgid "5,500 K – D55" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:479 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:480 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:481 msgid "6,500 K – D65" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:482 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:483 msgid "7,500 K – D75" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppropgui.c:484 msgid "9,300 K" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 baliogabea" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Hartu ezarpen bat zerrendatik" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Gehitu ezarpenak gogokoei" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_Inportatu ezarpenak fitxategitik..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Esportatu ezarpenak fitxategira..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Kudeatu ezarpenak..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Gehitu ezarpenak gogokoei" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Sartu izena ezarpenentzako" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 msgid "Saved Settings" msgstr "Ezarpenak gordeta" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Kudeatu gordetako ezarpenak" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" msgstr "Inportatu ezarpenak fitxategitik" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Esportatu hautatutako ezarpenak fitxategira" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Ezabatu hautatutako ezarpenak" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Marra-zabalera:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "Marra-esti_loa" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "_Txano estiloa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "Elkartze-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Angelu-muga:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Marratxo-eredua:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "Marratxo aurrezarpena:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "iragazkia" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "sartu etiketak" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1735 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Aukera aurreratuak" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:393 #, fuzzy msgid "_Precision:" msgstr "_X bereizmena:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:400 msgid "_Fill with:" msgstr "_Bete honekin:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:410 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Iruzkina:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:517 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:523 msgid "_Icon:" msgstr "I_konoa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:703 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:705 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:351 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:423 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Testuko kanpoko elementua izan behar du <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1449 #, fuzzy, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1467 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "Writing palette file '%s' failed: %s" msgstr "" "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223 msgid "_Use selected font" msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1315 msgid "Change font of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 msgid "Change size of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren tamaina" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Garbitu hautatutako testuaren estiloa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 msgid "Change color of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren karaktereen arteko tartea" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren oinarri-lerroa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:327 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:330 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1307 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n" "Egin klik %s aldiz eguneratzea bultzatzeko, baita aurrebista eguneratuta " "baldin badago ere" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Ez dago hautapenik" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d/%d koadro txikia" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:724 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 msgid "Creating preview..." msgstr "Aurrebista sortzen..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak.\n" "Lauki beltzak eta zuriak koloreak berrezartzen dute.\n" "Geziek koloreak trukatzen dute.\n" "Egin klik bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak hautatzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216 msgid "Change Background Color" msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Irudi aktiboa.\n" "Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Brotxa aktiboa.\n" "Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Eredu aktiboa.\n" "Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradiente aktiboa.\n" "Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 msgid "Raise this tool" msgstr "Igo tresna" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Igo tresna goienera" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 msgid "Lower this tool" msgstr "Jaitsi tresna" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Jaitsi tresna leku baxuenera" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Berrasieratu tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Gorde tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Berrezarri tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Aplikatu gordetako AurPl/AtzPla" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 msgid "Apply stored brush" msgstr "Aplikatu gordetako brotxa" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Aplikatu gordetako dinamika" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Aplikatu gordetako gradientea" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Aplikatu gordetako eredua" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 msgid "Apply stored palette" msgstr "Aplikatu gordetako paleta" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 msgid "Apply stored font" msgstr "Aplikatu gordetako letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s aurrezarpena" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Oinarri-irudia ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 msgid "Lock path strokes" msgstr "Blokeatu bidearen trazuak" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115 #, fuzzy msgid "Lock path position" msgstr "Blokeatu bidearen trazuak" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:89 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:153 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Ireki dinamika hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:218 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:286 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:398 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:463 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:645 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (saiatu %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:645 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:649 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:653 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "ÑSB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "GBU" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "ÑSB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:147 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Hautatu bakarrik" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:148 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:149 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:150 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Gehitu paletari" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:209 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histograma lineala" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:210 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Histograma logaritmikoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:246 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:247 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Uneko egoera" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:248 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:249 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:250 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikonoa eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:251 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikonoa eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:252 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Egoera eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:253 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Egoera eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:254 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../app/xcf/xcf.c:109 ../app/xcf/xcf.c:181 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMPeko XCF irudia" #: ../app/xcf/xcf.c:281 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' irekitzen" #: ../app/xcf/xcf.c:317 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" #: ../app/xcf/xcf.c:397 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' gordetzen" #: ../app/xcf/xcf.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Itxi %s" #: ../app/xcf/xcf.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:301 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:348 #, c-format msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:522 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe " "dago." #: ../app/xcf/xcf-load.c:533 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere " "berreskuratu." #: ../app/xcf/xcf-load.c:625 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n" "ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n" "Gris-eskalako mapa ordezkatuko da." #: ../app/xcf/xcf-read.c:105 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian." #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 #, fuzzy msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:99 #, fuzzy msgid "Error writing XCF: " msgstr "Errorea XCF idaztean: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "biribila" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "zalantzazkoa" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Ezin da testu-trukatzeko fitxategia ireki.\n" #~ "\n" #~ "Datuen galera saihesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean " #~ "definituta duzun \"%s\") helbidea eta baimenak egokiak direla." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurazioa" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "Erabili _GEGL" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "Ahal bada, erabili GEGL irudiak prozesatzeko" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Ekualizatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Alderantzikatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "Moztu geruza" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_Uzkurtu irudiaren ertzetik" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "_Blokeatu hautapena irudiaren ertzetara" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "Erabili GEGL" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" #~ msgstr "Erabili GEGL leiho honen proiekzioa sortzeko" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Ezin da trukatze-fitxategia ireki. GIMP memoria gabe gelditu da eta ezin " #~ "da trukatze-fitxategia erabili. Irudiaren zati batzuk hondatu daitezke. " #~ "Saiatu lan hau beste izen batekin gordetzen, berrabiaratu GIMP eta " #~ "egiaztatu trukatze-direktorioaren helbidea hobespenetan." #~ msgid "Failed to resize swap file: %s" #~ msgstr "Huts egin du trukatze-fitxategiaren tamaina aldatzean: %s" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Sortu paleta optimoa" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Erabili web-erako paleta optimizatua" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Erabili paleta zuri/beltza (bit 1)" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Erabili paleta pertsonalizatua" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "White" #~ msgstr "Zuria" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Gardentasuna" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Eredua" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Bat ere ez" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Zirkulua" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Karratua" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Erronboa" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontala" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Bertikala" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "Konposatua" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Gorria" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Berdea" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Urdina" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Ñabardura" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Saturazioa" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Balioa" #~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" #~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" #~ msgstr[0] "Ezin izan da byte %d irakurri '%s'(e)tik: %s" #~ msgstr[1] "Ezin izan dira %d byte irakurri '%s'(e)tik: %s" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: ez da GIMPen brotxa-" #~ "fitxategia." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-bertsio " #~ "ezezaguna %d lerroan." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-forma " #~ "ezezaguna %d lerroan." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "%d. lerroa: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Errorea '%s' brotxa-fitxategia irakurtzean: %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Ezin izan da `%s' ezabatu: %s" #~ msgid "Foreground Extraction" #~ msgstr "Aurreko planoa erauztea" #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Ñabardura_Saturazioa" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: irakurketa-errorea %d " #~ "lerroan." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: ez da GIMPen gradiente-" #~ "fitxategia." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: fitxategia hondatuta %d " #~ "lerroan." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: %d. segmentu hondatua " #~ "%d lerroan." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik gradienteak inportatzean: %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d " #~ "lerroan." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Itxaron..." #~ msgid "Error while parsing '%s'" #~ msgstr "Errorea '%s' analizatzean" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "Desplazatu x/_2,y/2" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "Kurtsore-_errendatzea:" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Perspektibaren klonak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Lausotu" #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Enfokatzea" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Zirkulua" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Karratua" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Erronboa" #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Nahasketak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Distirak/Kontrasteak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Kurbak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Balio txikiek hautapenaren ertza zehatzagoa egiten dute, baina zuloak sar " #~ "ditzake hautapenean" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Distira osagaiaren sentikortasuna" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Gorria/Berdea osagaiaren sentikortasuna" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Horia/urdina osagaiaren sentikortasuna" #~ msgid "Contiguous" #~ msgstr "Albokoa" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "Fintze interaktiboa (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Brotxa txikia" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Brotxa handia" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Kolorearen sentikortasuna" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "Gehitu trazu gehiago edo sakatu Sartu hautapena onartzeko" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Markatu aurreko planoa erauziko den objektuan margotuz" #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "GEGL eragiketek ez dute geruza indexatuetan eragiten." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_Eragiketa:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "Eragiketaren ezarpenak" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Mailak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Finkoa:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Mugak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean: %s" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Kontsulta..." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "ICC kolore-profila (*.icc, *icm)" #~ msgid "English" #~ msgstr "Ingelesa" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Errorea XCF fitxategia gordetzean: %s" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Esportatu hona" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Esportatu hona" #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "Eskatu berrespena irudiak gorde gabe itxi aurretik." #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "Irudiak gordetzen" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "Berretsi gorde g_abeko irudiak ixtea" #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Itxi gorde _gabe" #~ msgctxt "tool-preset-action" #~ msgid "_Delete Tool Preset" #~ msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zooma txikiagotu" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zooma handiagotu" #~ msgctxt "windows-action" #~ msgid "" #~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " #~ "implemented!" #~ msgstr "" #~ "Gaituta dagoenean, GIMP leiho bakarreko moduan egongo da. Ez dago bere " #~ "osotasunean garatuta." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "Distira_Kontrastea" #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zooma" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Opakutasuna:" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "%d aldiz errepikatutako mezua."