# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Anna Jonna Ármansdóttir , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.trunk.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-05 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 00:47+0000\n" "Last-Translator: Anna Jonna Ármansdóttir \n" "Language-Team: Icelandic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Penslaval" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 msgid "_Browse..." msgstr "_Flakka..." #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s íforritið getur ekki unnið með lög" #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Tvinna sýnileg lög" #: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s íforritið getur ekki unnið með hliðrun, stærðir eða gegnsæi í lögum" #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s íforritið getur aðeins unnið með lög sem ramma í hreyfimyndum" #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "Vista sem hreyfimynd" #: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 #: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "Fletja mynd" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s íforritið getur ekki unnið með gegnsæi" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s íforritið getur ekki unnið með maska á lögum" #: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Bæta inn alfalitrás" #: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" msgstr "Val á leturgerð" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 msgid "Sans" msgstr "" #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "" #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Tóm)" #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" msgstr "" #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Searching by name" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by description" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by help" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by author" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 msgid "Searching by type" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. count label #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "" #: ../libgimp/gimpprocview.c:209 msgid "Author:" msgstr "Höfundur:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:221 msgid "Date:" msgstr "Dagsetning:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:233 msgid "Copyright:" msgstr "Höfundarréttur:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "prósent" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "_White (full opacity)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgid "_Selection" msgstr "_Val" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgid "C_hannel" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG til BG (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG til BG (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgid "FG to transparent" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgid "Custom gradient" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 msgid "FG color fill" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 msgid "BG color fill" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgid "Pattern fill" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Add to the current selection" msgstr "Bæta við val" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Draga frá vali" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgid "Replace the current selection" msgstr "Skipta út núverandi vali" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Skara við núverandi val" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Rauður" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Grænn" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Blár" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 msgid "Gray" msgstr "Grátóna" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 msgid "Indexed" msgstr "Skráð" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgid "Small" msgstr "Lítil" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 msgid "Large" msgstr "Stór" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "Light checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Mid-tone checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "Dark checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 msgid "White only" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgid "Gray only" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265 msgid "Pattern" msgstr "Mynstur" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 msgid "Lightness" msgstr "Ljósleiki" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 msgid "Luminosity" msgstr "Birtustig" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296 msgid "Average" msgstr "Meðaltal" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 msgid "Dodge" msgstr "Upplita" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325 msgid "Burn" msgstr "Brenna" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgid "gradient|Linear" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgid "Bi-linear" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 msgid "Radial" msgstr "Frá miðju" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgid "Square" msgstr "Ferhyrnt" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 msgid "Conical (sym)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Conical (asym)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Shaped (angular)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "Spiral (cw)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 msgid "Intersections (dots)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "Dashed" msgstr "Strikalína" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "Double dashed" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 msgid "Solid" msgstr "Gegnheill" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 msgid "Stock ID" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465 msgid "Image file" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 msgid "RGB color" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Grayscale" msgstr "Grátóna" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496 msgid "Indexed color" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533 msgid "Indexed-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 msgid "interpolation|None" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 msgid "interpolation|Linear" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 msgid "Cubic" msgstr "Þrívítt" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566 msgid "Sinc (Lanczos3)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 msgid "Constant" msgstr "Stöðugt" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595 msgid "Incremental" msgstr "Stighækkandi" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:195 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 msgid "Sawtooth wave" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626 msgid "Triangular wave" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 msgid "Run interactively" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgid "Run non-interactively" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 msgid "Run with last used values" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 msgid "Pixels" msgstr "Dílar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 msgid "Points" msgstr "Punktar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 msgid "Shadows" msgstr "Skuggar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgid "Midtones" msgstr "Miðtónar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgid "Highlights" msgstr "Ljósir tónar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 msgid "Normal (Forward)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746 msgid "Corrective (Backward)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 msgid "Clip" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgid "Crop to result" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 msgid "Crop with aspect" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Innri GIMP ferlar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP hjálparforrit" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP framlenging" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:885 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tímabundinn ferill" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1048 msgid "From right to left" msgstr "Frá hægri til vinstri" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1080 msgid "Centered" msgstr "Miðjað" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1081 msgid "Filled" msgstr "Fyllt" #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgid "Color managed display" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgid "Print simulation" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 msgid "Perceptual" msgstr "Skynjanlegt" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgid "Relative colorimetric" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 msgid "intent|Saturation" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgid "Absolute colorimetric" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "gildi teikns %s er ekki gildur UTF-8-strengur" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið %s, fékk '%s'" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ógilt gildi '%s' fyrir teikn %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ógilt gildi '%ld' fyrir teikn %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654 msgid "fatal parse error" msgstr "banvæn þáttunarvilla" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Villa í ritun '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Villa við ritun í tímabundna skrá '%s': %s\n" "Engin skrá búin til." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Tókst ekki að búa '%s' til: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ógildur UTF-8 strengur" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 msgid "_Search:" msgstr "_Leita:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Forgrunnslitur" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "_Bakgrunnslitur" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgid "profile|None" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 msgid "Press F1 for more help" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 msgid "Select _All" msgstr "Velja _Allt" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 msgid "Select _range:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 msgid "Page 000" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 msgid "One page selected" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Smelltu á dropateljarann, síðan á lit einhverstaðar á skjánum til að velja " "hann." #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "" #. toggle button to (de)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "_Forsýning" #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "_Klóna" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Sýsla" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Líma sem nýtt" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "Líma inn í" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 msgid "Cr_op" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "_Transform" msgstr "Brey_ta" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:322 msgid "_Shear" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Meira..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 msgid "_New Seed" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 msgid "_Randomize" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgid "Portrait" msgstr "Andlitsmynd" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgid "Landscape" msgstr "Landslag" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "_H" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "Litagildi" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "_S" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" msgstr "Litmettun" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "_V" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "_A" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 msgid "Layers" msgstr "Lög" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 msgid "Images" msgstr "Myndir" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 msgid "Zoom in" msgstr "Renna að" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 msgid "Zoom out" msgstr "Renna frá" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:129 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:232 msgid "_Gamma:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129 msgid "Contrast" msgstr "Birtuskil" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:106 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:138 msgid "Color Management" msgstr "Litastýring" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:230 msgid "Mode of operation:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:237 msgid "Image profile:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:245 msgid "Monitor profile:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:253 msgid "Print simulation profile:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:101 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:149 msgid "Color Proof" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:315 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:347 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:405 msgid "_Profile:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:411 msgid "_Intent:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:416 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:71 msgid "CMYK color selector" msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan #: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta #: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow #: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) #: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179 msgid "_K" msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 msgid "Cyan" msgstr "Blágrænn" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 msgid "Magenta" msgstr "Fjólublár" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185 msgid "Yellow" msgstr "Gulur" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:172 msgid "Black _pullout:" msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:189 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399 msgid "Profile: (none)" msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: ../modules/colorsel_triangle.c:102 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: ../modules/colorsel_water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: ../modules/colorsel_water.c:118 msgid "Watercolor" msgstr "" #: ../modules/colorsel_water.c:186 msgid "Pressure" msgstr "Þrýstingur" #: ../modules/controller_linux_input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:90 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:443 msgid "X Move Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:91 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 msgid "X Move Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:94 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:461 msgid "Z Move Up" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:95 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:464 msgid "Z Move Down" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:99 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:479 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:100 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:482 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:101 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:488 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:102 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:491 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:218 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 ../modules/controller_midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Tæki:" #: ../modules/controller_linux_input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:525 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 ../modules/controller_midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:551 ../modules/controller_midi.c:454 #: ../modules/controller_midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:569 #: ../modules/controller_linux_input.c:623 ../modules/controller_midi.c:436 #: ../modules/controller_midi.c:497 ../modules/controller_midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:588 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120 msgid "Device not available" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:632 ../modules/controller_midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:426 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 msgid "Y Move Away" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:455 msgid "Y Move Near" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:473 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:521 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084 msgid "DirectInput Events" msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Rás:" #: ../modules/controller_midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../modules/controller_midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr ""