# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-31 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-22 17:01+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to The GIMP !" msgstr "Добродошли у ГИМП !" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Alt-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује директно " "виђење маске." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Ctrl-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује ефекат " "на масци слоја." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Shift-клик са алатом „Кантица са бојом‟ за употребу боје позадине " "уместо боје лица за бојење површине." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain " "the rotation to 15 degree angles." msgstr "" "Ctrl-превлачење са алатом за Трансформацију у моду ротирања форсира " "ротацију за угао од 15 степени." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Shift-клик на иконицу ока у дијалогу Слојева одређује видљивост " "свих слојева изузев предметног. Shift-клик враћа претходно стање " "видљивости слоја." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the " "same." msgstr "" "Плутајућа селекција моја бити припојена новом или последњем активном слоју " "пре извршавања било које друге акције над сликом. Кликните на дугме „Нови " "слој‟ или „Припој на слој‟ у дијалогу „Слојеви, Канали и Путање‟, или " "користите мени за обављање ових акција." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you " "exit GIMP." msgstr "" "Можете поново дефинисати рпечице са тастатуре на сваком менију ако опставите " "курсор изнад ставке менија и притиснете нову тастерску комбинацију. Овај " "поступак је динамичан и итзмене ће бити сачуване приликом затварања Гимпа." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Кликните и повуците на лењир како би поставили водећу линију на слику. Све " "селекције ће налећи на водеће линије. Можете уклонити водећу линију " "одвлачећи је са слике помоћу „Алата за померање‟." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-" ">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "Уколико нека од Ваших скенираних фотографија није довољно засићена бојама, " "можете једноставно освежити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски‟ у дијалогу " "за подешавања Слојева (Слика->Боје->Слојеви). Уколико је нека боја " "прескочена можете је поправити са алатом „Кривуље‟ (Слика->Боје->" "Кривуље)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its " "settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone " "tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Уколико исцртате оквир (Уреди->Оквир), подешавања тренутно одабраног " "алата ће бити примењена на исцртани оквир. Можете користити Четкицу у моду " "претапања, алат за Клонирање са шаблоном, или чак Гумицу за брисање или алат " "за размазивање." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Ако Вам се чини да је распоред дијалога на екрану неуредан, можете " "притиснути тастер Tab неколико пута у оквиру прозора неке слике " "како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "Већина додатака врши измене на активном слоју слике која се уређује. У неким " "случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви->Изравњај слику) " "уколико желите да се додатак примени на нивоу комплетне слике." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " "And don't worry, you can undo most mistakes..." msgstr "" "Скоро све операције се могу извршити одабиром из менија који се добија " "десним кликом на слику. Уколико погрешите,И немојте бити забринути, свака " "грешка се може опозвати..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or " "flatten it (Layers->Flatten Image)." msgstr "" "Не могу се сви ефекти применити на све моделе слика. Ово стање се означава " "онемогућеном опцијом ставке менија. Вероватно је потребно променити врсту " "слике на РГБ (Слика->Модел->РГБ), и алфа канал (Слојеви->Додај Алфа " "канал) или равнањем слике (Слојеви->Изравњај слику)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Притисните и држите тастер Shift пре прављења селекције како би " "стемогли да додате нову већ постојећој селекцији, уместо да је замените " "новом. Користите Ctrl пре прављења селекције да би нову издвојили " "из већ постојеће селекције." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "ГИМП подржава gzip компресију у лету. Једноставно додајте наставак .gz (или .bz2, ако имате инстаирану подршку за bzip2) називу фајла " "и Ваша слика ће бити сачувана и компресована. Наравно, учитавање " "компресованих слика у лету такође функционише као и снимање." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a " "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" "ГИМП користи слојеве да би организовао слике. Гледајте на слојеве као на " "гомилу слајдова или филтера, као да гледате кроз њих и видите мешавину " "њихових садржаја." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, " "just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and voila, " "it's completed." msgstr "" "Дијалог за избор фајла подржава опцију аутоматског довршавања започетог " "уноса помоћу тастера Tab, као што је то могуће чинити у љуштури. " "унесите део назива фајла, притисните Tab, и гле чуда! Комплетан је." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " "stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog " "and selecting \"Add Alpha Channel\"." msgstr "" "Слој назван „Позадина‟ је посебан јер није провидан. Ово вас спречава да " "додате маску слоја или померите слој на горе у гомили. Можете му додати " "провидност ако кликнете десним тастером миша у дијалогу „Слојеви, Канали и " "путање‟ и одаберете опцију „Додај Алфа канал‟." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "To create a perfect circle, hold Shift while doing an ellipse " "select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides " "tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Да би исцртали савршени круг, држите притиснут тастер Shift када " "исцртавате елипсу алатом за елипсасту селекцију. За прецисно позиционирање " "крута, направите хоризонталне и вертикалне вођице као тангенте круга чију " "селекцију желите да исцртате, поставите курсор на пресек вођица, и потом ће " "добијена селекција аутоматски додирнути вођице." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by " "painting the edge of your current selection with the active brush. More " "complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Употребом опције Уреди->Оквир можете исцртати једноставне квадрате или " "кругове бојећи ивицу постојеће селекције активном четкицом. Комплексније " "облике можете исцртавати помоћу опције Додатци->Рендер->Gfig." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Када користите алат за цртање (Четкица, Млазницу или Оловку), Shift-" "клик ће исцртати праву линију од последње исцртане тачке до тренутне " "позиције курсора. Ако притиснете Ctrl, моћи ћете да линију ротирате " "под углом од 15°." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Када снимите неку слику да би касније наставили њену обрату, одаберите " "формат XCF, особени формат фајла за ГИМП (користите наставак .xcf). " "На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току‟ бити сачувани. " "Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." msgstr "" "Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације Alt-" "повлачење." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и " "превлачите курсор лево и десно." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Можете креирати и уређивати комплексне селекције користећи алат за Безиерове " "криве. Картица „Путања‟ у на дијалогу „Слојеви, Канали и Путање‟ дозвољава " "Вам да радите са неколико путања и да их конвертујете у селекције." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Можете превући слој са дијалога „Слојеви, Канали и Путање‟ и спустити га на " "палету алата. На тај начин ће се креирати нова слика која садржи само тај " "слој." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "Можете превући и пустити пуно ствари у Гимпу. На пример, превлачењем боје са " "палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика " "или селекција обоје одабраном бојом." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину особина у Гимпу ако " "притиснете тастер F1. Ова опција такође функционише и унутар менија." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Можете предузети пуно операција над слојевима десним кликом на текстуалну " "ознаку слоја у дијалогу „Слојеви, Канали и Путање‟." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a perfect square or " "circle, or to have it centered on its starting point." msgstr "" "Можете притиснути и отпустити тастере Shift и Ctrl када " "креирате селекцију у циљу исцртавања савршеног квадрате или круга, или ради " "њиховог центрирања у односу на почетну њихову тачку." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Можете сачувати селекцију у канал (Селекција->Сачувај у Канал) и потом " "модификовати тај канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на " "картици „Канали‟ на дијалогу „Слојеви, Канали и Путање‟, можете одредити " "видљивост тог новог канала или га конвертовати у селекцију." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Можете користити Alt-Tab за кружење кроз све слојеве у " "слици која се уређује (ако менаџер прозора који користите не преузме акције " "тих тастера...)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Можете користити средњи тастер миша за померање видљивог дела слике, ако је " "већа од прозора у коме је приказана." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "a normal selection." msgstr "" "Можете користити алате за бојење у циљу модификације селекције. Кликните на " "дугме „Брза Маска‟ на доњем левом делу прозора тза приказ слике. Модификујте " "селекцију по жељи бојење на слици и поново кликните на ово дугме да би се " "маска конвертовала назад у нормалну селекцију." #~ msgid "" #~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " #~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " #~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " #~ "fonts, which are also scalable." #~ msgstr "" #~ "Уколико приметите да слова имају искрзане ивице, разлог томе је тај што " #~ "нисте користили скалабилни фонт. Већина ИКС сервера подржава скалабилне " #~ "Type 1 Postscript фонтове. Преузмите их и инсталирајте. Неки сервери за " #~ "фонтове дозвољавају коришћење TrueType (.ttf) фонтова, који су " #~ "такође скалабилни."