# translation of gimp.HEAD.po to russian # translation of gimp.HEAD.ru.po to russian # translation of gimp_UTF8.po to russian # translation of @GIMP 1.3@.po to @RU@ # translation of @GIMP@.po to @RU@ # translation of gimp.po to russian # Copyright (C) 1999-2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 1999-2002. # Anatoly A. Yakushin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-07 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:08+0400\n" "Last-Translator: Anatoly A. Yakushin \n" "Language-Team: russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: app/app_procs.c:203 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP неправильно установлен для текущего пользователя.\n" "так как при установке использовалась опция '--no-interface' \n" "Для пользовательской установки запустите GIMP без опции '--no-interface' ." #: app/app_procs.c:346 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка '%s' открытия:\n" "%s" #: app/main.c:165 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP не смог запустить графический интерфейс пользователя.\n" "Убедитесь в правильности настроек Вашего видеоадаптера.." #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:322 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Недопустимый параметр \"%s\"\n" #: app/main.c:401 msgid "GIMP version" msgstr "Версия GIMP" #: app/main.c:409 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Используйте: %s [Параметры ...] [Файлы ...]\n" "\n" #: app/main.c:410 msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" #: app/main.c:411 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch <команды> Запустить в командном режиме.\n" #: app/main.c:412 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Показывать предупреждения на консоли вместо " "диалоговых окон.\n" #: app/main.c:413 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Не загружать образцы, градиенты, палитры и " "кисти.\n" #: app/main.c:414 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Запустить без интерфейса пользователя.\n" #: app/main.c:415 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Использовать альтернативный файл gimprc.\n" #: app/main.c:416 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Вывести эту подсказку.\n" #: app/main.c:417 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Попытаться восстановить сохраненный сеанс.\n" #: app/main.c:418 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно запуска.\n" #: app/main.c:419 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n" #: app/main.c:420 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Вывести информацию о версии.\n" #: app/main.c:421 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Показывать сообщения при старте.\n" #: app/main.c:422 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Не использовать разделяемую память между GIMP и " "его дополнениями.\n" #: app/main.c:423 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr " --no-mmx Без MMX расширения.\n" #: app/main.c:424 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для " "нефатальных сигналов.\n" #: app/main.c:425 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr "" " --display <дисплей> Использовать указанный X-дисплей.\n" "\n" #: app/main.c:426 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Использовать альтернативный системный файл " "gimprc.\n" #: app/main.c:427 msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " --enable-stack-trace <никогда | запрос | всегда>\n" " Режим отладки для фатальных сигналов.\n" "\n" #: app/main.c:446 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Это консольное окно закроется в течение десяти секунд)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345 msgid "Medium" msgstr "Средний" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346 msgid "Large" msgstr "Большой" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "Блики" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Полутона" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "Затемнения" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Только белое" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Только серое" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Только черное" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Сглаживание" #: app/base/base-enums.c:57 msgid "Freehand" msgstr "Свободный" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Яркость" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Red" msgstr "Красный" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "Нет (Быстрейший)" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" msgstr "Линейное" #: app/base/base-enums.c:99 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Кубическое (лучшее)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Тени" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "Полутона" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "Блики" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375 #: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391 #: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpmodules.c:134 #: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "неисправимая ошибка лекс.анализа" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "для двоичного знака ожидалось \"да\" или \"нет\" %s, получено'%s' " #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "недопустимое значение \"%s\" для знака%s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "недопустимое значение '%ld' для знака %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "сейчас происходит синтаксический анализ %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значение для знака %s не является допустимой строкой UTF-8" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "неверное расширение ${%s}" #: app/config/gimpconfigwriter.c:89 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Не удалось создать временный файл для \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:103 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ошибка при открытии '%s' для записи: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:396 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n" "Оригинальный файл не изменен." #: app/config/gimpconfigwriter.c:403 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n" "Файл не создан." #: app/config/gimpconfigwriter.c:413 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Ошибка записи в '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:431 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не удалось создать файл \"%s\": %s" #: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215 #: app/gui/gui.c:226 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Синтаксический анализ \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:578 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Сохранение '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen " "mode." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "" "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding " "mode is set to custom color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "" "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Подтвердите закрытие изображения без сохранения." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:86 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:139 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Установите броузер для использования в справочной системе" #: app/config/gimprc-blurbs.h:142 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "Установить размер просмотра для слоев и каналов по умолчанию." #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Запомнить текущие инструменты, образцы, цвета и кисти." #: app/config/gimprc-blurbs.h:244 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "Сохранить положение и размеры окон при закрытии GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:289 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Сохранить измененные \"быстрые клавиши\" при выходе из GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Восстановить сохраненные быстрые клавиши при запуске GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Для получения помощи нажмите F1" #: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292 #: app/tools/gimplevelstool.c:1490 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s" #: app/config/gimpscanner.c:212 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "недопустимая строка UTF-8" #: app/config/gimpscanner.c:490 #, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" "Синтаксическая ошибка '%s' в строке %d:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "Белый (Абсолютно непрозрачный)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "Черный (Абсолютно прозрачный)" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Альфа-канал слоя" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "_Selection" msgstr "Выделение" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "Копия слоя в оттенках серого" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Основной в фоновой (RGB)" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Основной в фоновой (HSV)" #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Основной в прозрачный" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" msgstr "Градиент пользователя" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" msgstr "Заливка цветом переднего плана" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "BG Color Fill" msgstr "Заливка цветом фона" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "Pattern Fill" msgstr "Заливка образцом" #: app/core/core-enums.c:76 msgid "Add to the current selection" msgstr "Добавить к текущему выделению" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Вычесть из текущего выделения" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Replace the current selection" msgstr "Заменить текущее выделение" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Пересечь с текущим выделением" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" msgstr "Серый" #: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261 #: app/core/core-enums.c:283 msgid "Indexed" msgstr "Индексированный" #: app/core/core-enums.c:139 msgid "No Color Dithering" msgstr "Без смешивания цветов" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (нормальное)" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (уменьшенное растекание)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Позиционное смешивание цветов" #: app/core/core-enums.c:187 msgid "Foreground" msgstr "Переднего плана" #: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460 msgid "Background" msgstr "Фон" #: app/core/core-enums.c:189 msgid "White" msgstr "Белое" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачное" #: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368 msgid "None" msgstr "Нет" #: app/core/core-enums.c:210 msgid "Bi-Linear" msgstr "Билинейный" #: app/core/core-enums.c:211 msgid "Radial" msgstr "Радиальный" #: app/core/core-enums.c:212 msgid "Square" msgstr "Квадратный" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Конический (симметричный)" #: app/core/core-enums.c:214 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Конический (асимметричный)" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "По форме (угловой)" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "По форме (сферический)" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "По форме (ямочкой)" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Спиральный (по часовой)" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Спиральный (против часовой)" #: app/core/core-enums.c:237 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Только пересечение" #: app/core/core-enums.c:238 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Только пересечение" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:240 msgid "Double Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:241 msgid "Solid" msgstr "Однотонный" #: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281 #: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735 msgid "Grayscale" msgstr "Градации серого" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "RGB-Alpha" msgstr "Альфа-канал" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Альфа-серый" #: app/core/core-enums.c:284 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Индексированный Альфа" #: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1080 #: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1363 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальное" #: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1082 #: app/gui/preferences-dialog.c:1740 app/gui/user-install-dialog.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальное" #: app/core/core-enums.c:304 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный " #: app/core/core-enums.c:342 msgid "Tiny" msgstr "Крошечный" #: app/core/core-enums.c:343 msgid "Very Small" msgstr "Очень маленький" #: app/core/core-enums.c:347 msgid "Very Large" msgstr "Очень большой" #: app/core/core-enums.c:348 msgid "Huge" msgstr "Огромный" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "Enormous" msgstr "Громадный" #: app/core/core-enums.c:350 msgid "Gigantic" msgstr "Гигантский" #: app/core/core-enums.c:369 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Пилообразная волна" #: app/core/core-enums.c:370 msgid "Triangular Wave" msgstr "Треугольная волна" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "No Thumbnails" msgstr "Без миниатюр" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Стандарт (128x128)" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Large (256x256)" msgstr "Большой (256x256)" #: app/core/core-enums.c:430 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Вперёд (традиционное)" #: app/core/core-enums.c:431 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Назад (корректирующее)" #: app/core/core-enums.c:491 msgid "<>" msgstr "<<неправильно>>" #: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Scale Image" msgstr "Масштабировать изображение" #: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144 #: app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Изменить размер изображения" #: app/core/core-enums.c:494 msgid "Flip Image" msgstr "Отразить изображение" #: app/core/core-enums.c:495 msgid "Rotate Image" msgstr "Вращать изображения" #: app/core/core-enums.c:496 msgid "Convert Image" msgstr "Преобразовать изображение" #: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141 msgid "Crop Image" msgstr "Кадрировать изображение" #: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:379 msgid "Merge Layers" msgstr "Объединить слои" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527 msgid "QuickMask" msgstr "Быстрая маска" #: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528 #: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529 msgid "Guide" msgstr "Направляющая" #: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531 #: app/core/gimpchannel.c:1497 msgid "Selection Mask" msgstr "Выбранная маска" #: app/core/core-enums.c:503 msgid "Item Properties" msgstr "Свойства элемента" #: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533 msgid "Move Item" msgstr "Перемещение 'элемента " #: app/core/core-enums.c:505 msgid "Linked Item" msgstr "Cвязанный элемент" #: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535 msgid "Drawable Visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553 #: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194 #: app/pdb/layer_cmds.c:405 msgid "Scale Layer" msgstr "Масштабировать слой" #: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117 #: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591 #: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500 msgid "Resize Layer" msgstr "Изменить размер слоя" #: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1162 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Применить маску слоя" #: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Плавающее выделение в слой" #: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:231 msgid "Float Selection" msgstr "Плавающее выделение" #: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Прицепить плавающее выделение" #: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:197 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:60 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:117 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115 #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "Text" msgstr "Текст" #: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:825 msgid "Transform" msgstr "Преобразование" #: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558 #: app/paint/gimppaintcore.c:477 msgid "Paint" msgstr "Рисование" #: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:853 msgid "Attach Parasite" msgstr "Добавит шум" #: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560 msgid "Remove Parasite" msgstr "Удалить шум" #: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117 msgid "Plug-In" msgstr "Дополнение" #: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:132 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: app/core/core-enums.c:523 msgid "Image Mod" msgstr "Режим изображения" #: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "Image Type" msgstr "Тип изображения" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134 msgid "Image Size" msgstr "Размер изображения" #: app/core/core-enums.c:526 msgid "Resolution Change" msgstr "Изменение разрешения" #: app/core/core-enums.c:530 msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Сменить индексированную палитру" #: app/core/core-enums.c:532 msgid "Rename Item" msgstr "Переименование элемента" #: app/core/core-enums.c:534 msgid "Set Item Linked" msgstr "Установить связь с элементом" #: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:633 #: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:325 app/widgets/gimplayertreeview.c:208 msgid "New Layer" msgstr "Новый слой" #: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Delete Layer" msgstr "Удалить слой" #: app/core/core-enums.c:538 msgid "Layer Mod" msgstr "Режим слоя" #: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:962 #: app/gui/layers-commands.c:947 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Добавить маску слоя" #: app/core/core-enums.c:540 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Удалить маску слоя" #: app/core/core-enums.c:541 msgid "Reposition Layer" msgstr "Изменить размер слоя" #: app/core/core-enums.c:542 msgid "Set Layer Mode" msgstr "Установить режим слоя" #: app/core/core-enums.c:543 msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Установить непрозрачность слоя" #: app/core/core-enums.c:544 msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Сохранить настройки?" #: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:312 #: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "New Channel" msgstr "Создать канал" #: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Удалить канал" #: app/core/core-enums.c:547 msgid "Channel Mod" msgstr "Режим канала" #: app/core/core-enums.c:548 msgid "Reposition Channel" msgstr "Смещение канала" #: app/core/core-enums.c:549 msgid "Channel Color" msgstr "Цвет канала" #: app/core/core-enums.c:550 msgid "New Vectors" msgstr "Новые векторы" #: app/core/core-enums.c:551 msgid "Delete Vectors" msgstr "Удаление векторов" #: app/core/core-enums.c:552 msgid "Vectors Mod" msgstr "Режим векторов" #: app/core/core-enums.c:553 msgid "Reposition Vectors" msgstr "Перемещение векторов" #: app/core/core-enums.c:554 msgid "FS to Layer" msgstr "FS в слой" #: app/core/core-enums.c:555 msgid "FS Rigor" msgstr "FS строго" #: app/core/core-enums.c:556 msgid "FS Relax" msgstr "FS мягко" #: app/core/core-enums.c:561 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Невозможно отменить" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Передний план в фон (HSV против часовой )" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Основной в фоновой (HSV по часовой )" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:759 msgid "Procedural Database" msgstr "Процедурная база данных" #: app/core/gimp.c:762 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Окружение Дополнение" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:778 msgid "Looking for data files" msgstr "Поиск файлов данных" #: app/core/gimp.c:778 msgid "Parasites" msgstr "Шумы" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:782 app/gui/dialogs-constructors.c:346 #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1936 #: app/pdb/internal_procs.c:84 msgid "Brushes" msgstr "Кисти" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:786 app/gui/dialogs-constructors.c:368 #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1940 #: app/pdb/internal_procs.c:168 msgid "Patterns" msgstr "Образцы" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:790 app/gui/dialogs-constructors.c:412 #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1944 #: app/pdb/internal_procs.c:156 msgid "Palettes" msgstr "Палитры" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:794 app/gui/dialogs-constructors.c:390 #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1948 #: app/pdb/internal_procs.c:123 msgid "Gradients" msgstr "Градиенты" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:798 app/gui/dialogs-constructors.c:432 #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1862 #: app/gui/preferences-dialog.c:1952 app/pdb/internal_procs.c:114 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:802 msgid "Documents" msgstr "Документы" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355 #: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Нельзя открыть '%s' на чтение: %s" #: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Нельзя прочести %d ни байта из '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:570 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора файла (неизвестная версия %d):\n" "Файл кистей \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора файла:\n" "Файл кистей \"%s\" вероятно оборван." #: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кистей \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376 #: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386 #: app/core/gimpitem.c:413 app/core/gimppalette.c:441 #: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127 #: app/tools/gimpvectortool.c:312 msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" #: app/core/gimpbrush.c:655 #, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Неподдерживаемая цветность кисти %d\n" "в файле %s'.\n" "Кисти GIMP должны быть в оттенках серого или RGB." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504 #: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Невозможно открыть '%s' для записи: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора :\n" " '%s' это не файл кисти GIMP" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора файла:\n" ": '%s': Неизвестная версия кисти GIMP" #: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404 #: app/core/gimpbrushpipe.c:494 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора файла:\n" "Файл кистей \"%s\" повреждён." #: app/core/gimpchannel.c:215 app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: app/core/gimpchannel.c:216 msgid "Rename Channel" msgstr "Переименовать канала" #: app/core/gimpchannel.c:233 msgid "Move Channel" msgstr "Смещение канала" #: app/core/gimpchannel.c:234 msgid "Feather Channel" msgstr "Удалить канал" #: app/core/gimpchannel.c:235 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Резкость канала" #: app/core/gimpchannel.c:236 msgid "Clear Channel" msgstr "Очистить канал" #: app/core/gimpchannel.c:237 msgid "Fill Channel" msgstr "Заполнить канал" #: app/core/gimpchannel.c:238 msgid "Invert Channel" msgstr "Инвертировать канал" #: app/core/gimpchannel.c:239 msgid "Border Channel" msgstr "Ограничить канал" #: app/core/gimpchannel.c:240 msgid "Grow Channel" msgstr "Расширить канал" #: app/core/gimpchannel.c:241 msgid "Shrink Channel" msgstr "Сжать канал" #: app/core/gimpchannel.c:448 msgid "Scale Channel" msgstr "Масштабировать канал" #: app/core/gimpchannel.c:477 msgid "Resize Channel" msgstr "Изменить размер канала" #: app/core/gimpchannel.c:506 msgid "Flip Channel" msgstr "Отразить канал" #: app/core/gimpchannel.c:533 msgid "Rotate Channel" msgstr "Вращать канал" #: app/core/gimpchannel.c:563 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 msgid "Transform Channel" msgstr "Преобразовать канал" #: app/core/gimpchannel.c:602 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:607 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Сжать канал" #: app/core/gimpchannel.c:1376 msgid "Set Channel Color" msgstr "Установить цвет канала" #: app/core/gimpchannel.c:1425 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Установить непрозрачность канала" #: app/core/gimpdata.c:242 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Невозможно удалить '%s': %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:270 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "Внимание:Не удалось сохранить:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388 #: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 msgid "copy" msgstr "копия" #: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:287 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s копировать" #: app/core/gimpdatafactory.c:443 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" "Попробовать старый загрузчик на\n" "файле \"%s\"\n" "с неизвестным расширением." #: app/core/gimpdatafactory.c:468 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "Внимание: Не удалось загрузить данные из:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98 msgid "Blend" msgstr "Бленда" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Нет образцов, доступных для этой операции." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:349 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" msgstr "Заливка" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 msgid "Desaturate" msgstr "Осветление" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "Выравнивание" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Инвертирование" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 msgid "Offset Drawable" msgstr "Смещение слоя" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Зеркало" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050 msgid "Transformation" msgstr "Преобразование" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065 msgid "Paste Transform" msgstr "Вставить преобразование" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683 msgid "Transform Layer" msgstr "Преобразование слоя" #: app/core/gimpedit.c:188 app/core/gimpedit.c:266 msgid "Pasted Layer" msgstr "Вставленный слой" #: app/core/gimpedit.c:314 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: app/core/gimpedit.c:352 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Заливка цветом переднего плана" #: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Заливка цветом фона" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "Заливка белым" #: app/core/gimpedit.c:373 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Заливка прозрачным" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Отсутствует имя переменной в файле окружения %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Неверное имя переменной в файле окружения %s: %s" #: app/core/gimpgradient.c:364 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "Неисправимая ошибка: '%s'это не файл градиента GIMP " #: app/core/gimpgradient.c:384 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле градиента \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:406 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "" "Неисправимая ошибка:\n" "Файл градиента '%s' поврежден." #: app/core/gimpgradient.c:462 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Повреждённый сегмент %d в файле градиента \"%s\"." #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Установитьиндексированную палитра" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Сменить индексированную палитру" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Добавить цвет в индексированную палитру" #: app/core/gimpimage-convert.c:755 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Преобразовать изображение в RGB" #: app/core/gimpimage-convert.c:759 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Преобразовать изображение в Серое" #: app/core/gimpimage-convert.c:763 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Преобразовать цвет в индексированный" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Добавить горизонтальную линейку" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Добавить горизонтальную линейку" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 msgid "Remove Guide" msgstr "Удалить линейку" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 msgid "Move Guide" msgstr "Переместить линейку" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62 #: app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Прямоугольник" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Ellipse Select" msgstr "Выделение эллипса" #. no undo #: app/core/gimpimage-mask-select.c:357 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Канал -> Выделение" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:444 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Нечёткое выделение" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:495 msgid "Select by Color" msgstr "Выделение по цвету" #: app/core/gimpimage-mask.c:78 msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n" "что выделенная область пуста." #: app/core/gimpimage-mask.c:224 msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n" "что выделенная область пуста." #: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872 msgid "Floating Selection" msgstr "Плавающее выделение" #: app/core/gimpimage-merge.c:87 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Объединить видимые слои..." #: app/core/gimpimage-merge.c:103 msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Недостаточно видимых слоёв для объединения.\n" "Должно быть хотя бы два." #: app/core/gimpimage-merge.c:136 msgid "Flatten Image" msgstr "Свести изображение" #: app/core/gimpimage-merge.c:185 msgid "Merge Down" msgstr "Объединить с предыдущим" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" #: app/core/gimpimage-qmask.c:75 msgid "Enable QuickMask" msgstr "Включить быструю маску" #: app/core/gimpimage-qmask.c:135 msgid "Disable QuickMask" msgstr "Выключить быструю маску" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Невозможно отменить %s" #: app/core/gimpimage.c:1070 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590 #: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 msgid "Untitled" msgstr "Безымянное" #: app/core/gimpimage.c:1144 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Измененить разрешение изображения" #: app/core/gimpimage.c:1183 msgid "Change Image Unit" msgstr "Изменить единицы измерения" #: app/core/gimpimage.c:2121 msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "Добавить шум к изображению" #: app/core/gimpimage.c:2154 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Удалить шум из изображения" #: app/core/gimpimage.c:2640 msgid "Add Layer" msgstr "Добавить слой" #: app/core/gimpimage.c:2714 msgid "Remove Layer" msgstr "Изменить размер слоя" #: app/core/gimpimage.c:2776 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Cлой невозможно поднять выше." #: app/core/gimpimage.c:2781 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 msgid "Raise Layer" msgstr "Поднять слой" #: app/core/gimpimage.c:2801 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Слой невозможно опустить ниже." #: app/core/gimpimage.c:2806 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 msgid "Lower Layer" msgstr "Опустить слой" #: app/core/gimpimage.c:2823 msgid "Layer is already on top." msgstr "Слой уже на самом верху." #: app/core/gimpimage.c:2829 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Невозможно поднять слой, у которого нет альфа-канала." #: app/core/gimpimage.c:2834 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Поднять слой наверх" #: app/core/gimpimage.c:2854 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Слой уже в самом низу." #: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Опустить слой до низу" #: app/core/gimpimage.c:2902 #, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "" "Слой \"%s\" не имеет альфа-канала.\n" "Этот слой будет размещен выше." #: app/core/gimpimage.c:2952 msgid "Add Channel" msgstr "Добавить канал" #: app/core/gimpimage.c:2997 msgid "Remove Channel" msgstr "Смещение канала" #: app/core/gimpimage.c:3041 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Канал не может быть поднят выше." #: app/core/gimpimage.c:3046 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 msgid "Raise Channel" msgstr "Поднять канал" #: app/core/gimpimage.c:3062 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Канал не может быть опущен ниже." #: app/core/gimpimage.c:3067 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Опустить канал" #: app/core/gimpimage.c:3140 msgid "Add Path" msgstr "Добавить контур" #: app/core/gimpimage.c:3187 msgid "Remove Path" msgstr "Удалить контур" #: app/core/gimpimage.c:3234 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Контур не может быть поднят выше." #: app/core/gimpimage.c:3239 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134 msgid "Raise Path" msgstr "Поднять контур" #: app/core/gimpimage.c:3255 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Контур не может быть опущен ниже." #: app/core/gimpimage.c:3260 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138 msgid "Lower Path" msgstr "Опустить контур" #: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048 #, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "" "Не удалось записать файл миниатюр для '%s'\n" "как '%s'.\n" "%s" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s" #: app/core/gimpimagefile.c:742 msgid "Remote image" msgstr "Размывание изображения" #: app/core/gimpimagefile.c:747 msgid "Failed to open" msgstr "Ошибка открытия" #: app/core/gimpimagefile.c:772 msgid "No preview available" msgstr "Просмотр не доступен" #: app/core/gimpimagefile.c:776 msgid "Loading preview ..." msgstr "Загрузить просмотр" #: app/core/gimpimagefile.c:780 msgid "Preview is out of date" msgstr "Просмотр устарел" #: app/core/gimpimagefile.c:784 msgid "Cannot create preview" msgstr "Не удалось создать просмотр." #: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d точек растра" #: app/core/gimpimagefile.c:812 msgid "1 Layer" msgstr "1 Слой" #: app/core/gimpimagefile.c:814 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d Слои" #: app/core/gimpimagefile.c:893 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1142 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Не удалось создать каталог миниатюр '%s'" #: app/core/gimpitem.c:863 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Добавить шум в элемент" #: app/core/gimpitem.c:902 app/core/gimpitem.c:909 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Удалить шум из элемента" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Невозможно прицепить этот слой, потому что\n" "это не плавающее выделение." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Невозможно создать новый слой из плавающего\n" "выделения, потому что оно принадлежит\n" "маске слоя или каналу." #: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135 msgid "Layer" msgstr "Слой" #: app/core/gimplayer.c:236 msgid "Rename Layer" msgstr "Переименовать слоя" #: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997 msgid "Move Layer" msgstr "Переместить слой" #: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157 msgid "Flip Layer" msgstr "Отразить слой" #: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191 msgid "Rotate Layer" msgstr "Вращать слой" #: app/core/gimplayer.c:917 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения." #: app/core/gimplayer.c:924 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Не удалось добавить маску слоя, так как у слоя уже есть маска." #: app/core/gimplayer.c:931 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою без альфа-канала." #: app/core/gimplayer.c:941 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Невозможно добавить маску слоя отличающуюся\n" " размерами от указанного слоя." #: app/core/gimplayer.c:989 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s маска" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1265 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Добавить альфа-канал" #: app/core/gimplayer.c:1295 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Слой к размеру изображения" #: app/core/gimppalette.c:400 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Повреждённая палитра: неправильный заголовок\n" "Надо ли преобразовать этот файл из формата DOS?" #: app/core/gimppalette.c:406 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Загрузка палитры %s:\n" "Повреждённая палитра: неправильный заголовок" #: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447 #: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Ошибка чтения в строке %d" #: app/core/gimppalette.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле палитры \"%s\"" #: app/core/gimppalette.c:464 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Неправильное число или столбцы в строке %d." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:504 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Неправильный компонент \"Красный\" в строке %d." #: app/core/gimppalette.c:511 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Неправильный компонент \"Зелёный\" в строке %d." #: app/core/gimppalette.c:518 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Неправильный компонент \"Синий\" в строке %d." #: app/core/gimppalette.c:527 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "RGB значение вне допустимого диапазона в строке %d." #: app/core/gimppalette.c:701 msgid "Black" msgstr "Чёрное" #: app/core/gimppattern.c:374 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Неизвестная версия формата образца %d в \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Неподдерживаемая глубина образца %d\n" "в файле \"%s\".\n" "Палитры GIMP должны быть в оттенках серого или RGB.\n" #: app/core/gimppattern.c:398 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Ошибка в файле образца GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:405 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле образца \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:424 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "" "Фатальная ошибка разбора файла: Файл образца \"%s\" вероятно поврежден." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "точка растра" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:662 msgid "pixels" msgstr "точек растра" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "дюйм" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "дюймы" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "миллиметр" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "миллиметры" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "пункт" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "пункты" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "пика" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "пики" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "процент" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Пиктограмма инструмента" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Пиктограмма инструмента с перекрестьем" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Только перекрестье" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "Из темы" #: app/display/display-enums.c:34 msgid "Light Check Color" msgstr "Блики" #: app/display/display-enums.c:35 msgid "Dark Check Color" msgstr "Затемнения" #: app/display/display-enums.c:36 msgid "Custom Color" msgstr "Выбранный цвет" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:776 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Установить цвет заливки холста" #: app/display/gimpdisplayshell.c:785 msgid "Set canvas padding color" msgstr "Установить цвет заливки холста" #: app/display/gimpdisplayshell.c:797 msgid "/From Theme" msgstr "/Из темы" #: app/display/gimpdisplayshell.c:800 msgid "/Light Check Color" msgstr "/Блики" #: app/display/gimpdisplayshell.c:803 msgid "/Dark Check Color" msgstr "/Затемнения" #: app/display/gimpdisplayshell.c:809 msgid "/Select Custom Color..." msgstr "/Выбор по цвету" #: app/display/gimpdisplayshell.c:813 msgid "/As in Preferences" msgstr "/Настройки" #: app/display/gimpdisplayshell.c:838 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "Переключить быструю маску" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1703 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Закрыть %s?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1705 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s было изменено.\n" "Все равно закрыть?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77 msgid "Drop New Layer" msgstr "Опустить новый слой" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120 msgid "Drop New Path" msgstr "Опустить новый контур" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 msgid "Color Display Filters" msgstr "Цветные экранные фильтры" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "Доступные фильтры" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Добавить выбранный фильтр в список активных фильтров." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Удалить выбранный фильтр из списка активных фильтров." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Переместить выбранный фильтр вверх" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Переместить выбранный фильтр вниз" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "Активные фильтры" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Восстановить для выбранного фильтра настройки по умолчанию." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Настроить выбранный фильтр: %s" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 msgid "No Filter Selected" msgstr "Фильтр не выбран" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Настроить выбранный фильтр " #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117 msgid "Layer Select" msgstr "Выделить слой" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Отношение сторон:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Выбрать отношение сторон:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Отношение сторон:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-пусто" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale-empty" msgstr "градации серого- пусто" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale" msgstr "градации серого" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed-empty" msgstr "индексированное-пусто" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed" msgstr "индексированное" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 msgid "(none)" msgstr "(Нет)" #: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшение масштаба" #: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличение масштаба" #: app/display/gimpnavigationview.c:395 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:403 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Увеличить до заполнения окна" #: app/display/gimpnavigationview.c:411 msgid "Shrink Wrap" msgstr "Сократить по изображению" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "Ждите ответа..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 msgid "Unknown file type" msgstr "Неизвестный тип файла" #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 msgid "Not a regular file" msgstr "Необычный файл" #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:164 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Дополнение не может открыть изображение" #: app/file/file-save.c:210 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Дополнение не может сохранить изображение" #: app/file/file-utils.c:106 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:240 msgid "About The GIMP" msgstr "О программе GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:303 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Версия %s создана для Вас" #: app/gui/about-dialog.c:356 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Посетите http://www.gimp.ru/ " #: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:297 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" #: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:290 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: app/gui/brush-select.c:322 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/brushes-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/_New Brush" msgstr "/Новая кисть" #: app/gui/brushes-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/Создать копию кисти" #: app/gui/brushes-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/_Edit Brush..." msgstr "/Правка кисти..." #: app/gui/brushes-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/_Delete Brush..." msgstr "/Удалить кисть..." #: app/gui/brushes-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "/Обновить кисти" #: app/gui/buffers-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Paste Buffer" msgstr "/Вставить буфер" #: app/gui/buffers-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer _Into" msgstr "/Вставить буфер в" #: app/gui/buffers-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "/Вставить буфер как новое" #: app/gui/buffers-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Delete Buffer" msgstr "/Удалить буфер" #: app/gui/channels-commands.c:141 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s Копия канала" #: app/gui/channels-commands.c:206 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 msgid "Channel to Selection" msgstr "Канал -> Выделение" #: app/gui/channels-commands.c:316 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Копия пустого канала" #: app/gui/channels-commands.c:333 msgid "New Channel Color" msgstr "Новый цвет канала" #: app/gui/channels-commands.c:345 msgid "New Channel Options" msgstr "Параметры нового канала" #: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542 msgid "Channel Name:" msgstr "Название канала:" #: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Непрозрачность заливки:" #: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503 msgid "Channel Attributes" msgstr "Атрибуты канала" #: app/gui/channels-commands.c:493 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Правка цвета канала" #: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Редактирование атрибутов канала" #: app/gui/channels-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Channel..." msgstr "/Новый канал..." #: app/gui/channels-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Raise Channel" msgstr "/Поднять канал" #: app/gui/channels-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_Lower Channel" msgstr "/Опустить канал" #: app/gui/channels-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Channel" msgstr "/Создать копию канала" #: app/gui/channels-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Delete Channel" msgstr "/Удалить канал" #: app/gui/channels-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/Канал -> Выделение" #: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Add to Selection" msgstr "/Добавить к выделению" #: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/_Subtract from Selection" msgstr "/Вычесть из выделения" #: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87 #, fuzzy msgid "/_Intersect with Selection" msgstr "/Пересечь с выделением" #: app/gui/channels-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Правка атрибутов канала..." #: app/gui/color-notebook.c:410 msgid "Current:" msgstr "Текущий:" #: app/gui/color-notebook.c:431 msgid "Old:" msgstr "Бывший:" #: app/gui/color-notebook.c:452 msgid "Revert to old color" msgstr "Вернуть бывший цвет" #: app/gui/color-notebook.c:489 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Добавить текущий цвет к истории цвета" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:101 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Правка индексированного цвета" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:103 msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "" "Правка цвета палитры\n" "индексированного изображения" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/_Add Color" msgstr "/Добавить цвет" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Color..." msgstr "/Правка цвета..." #: app/gui/convert-dialog.c:129 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Преобразование индексированных цветов" #: app/gui/convert-dialog.c:132 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Преобразовать в индексированный цвет" #: app/gui/convert-dialog.c:154 msgid "General Palette Options" msgstr "Общие параметры палитры" #: app/gui/convert-dialog.c:168 msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Создать оптимальную палитру:" #: app/gui/convert-dialog.c:193 msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Макс число цветов:" #: app/gui/convert-dialog.c:216 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Использовать WWW-оптимизированную палитру" #: app/gui/convert-dialog.c:234 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Использовать черно-белую (1-бит) палитру" #: app/gui/convert-dialog.c:250 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Удалить неиспользуемые цвета из окончательной палитры" #: app/gui/convert-dialog.c:263 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Использовать свою палитру:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:303 msgid "Dithering Options" msgstr "Параметры смешивания" #: app/gui/convert-dialog.c:323 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Включить прозрачное размывание" #: app/gui/convert-dialog.c:337 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Внимание ]" #: app/gui/convert-dialog.c:347 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Вы пытаетесь преобразовать изображение с альфа-каналом в индексированное.\n" "Вы не должны генерировать палитру более чем из 255 цветов, если вы " "намереваетесь создать прозрачный или анимированный GIF-файл из этого " "изображения." #: app/gui/convert-dialog.c:518 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Выбрать свою палитру" #: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1307 #: app/gui/preferences-dialog.c:1310 msgid "Tool Options" msgstr "Параметры инструментов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 msgid "Device Status" msgstr "Состояние устройства" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 msgid "Error Console" msgstr "Консоль ошибок" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 msgid "Image List" msgstr "Список изображений" #: app/gui/dialogs-constructors.c:346 msgid "Brush List" msgstr "Список кистей" #: app/gui/dialogs-constructors.c:368 msgid "Pattern List" msgstr "Список образцов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:390 msgid "Gradient List" msgstr "Список градиентов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:412 msgid "Palette List" msgstr "Список палитр" #: app/gui/dialogs-constructors.c:432 msgid "Font List" msgstr "Список шрифтов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 msgid "Tool List" msgstr "Список инструментов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Buffers" msgstr "Буферы" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 msgid "Buffer List" msgstr "Список буферов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719 msgid "History" msgstr "История" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 msgid "Document History List" msgstr "Недавние изображения" #: app/gui/dialogs-constructors.c:523 msgid "List of Templates" msgstr "Список шаблонов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:547 msgid "Image Grid" msgstr "Сетка изображения" #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 msgid "Brush Grid" msgstr "Сетка кисти" #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 msgid "Pattern Grid" msgstr "Сетка образца" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Gradient Grid" msgstr "Сетка градиента" #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 msgid "Palette Grid" msgstr "Сетка палитры" #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 msgid "Font Grid" msgstr "Сетка шрифта" #: app/gui/dialogs-constructors.c:676 msgid "Tool Grid" msgstr "Сетка инструмента" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Buffer Grid" msgstr "Сетка буфера" #: app/gui/dialogs-constructors.c:719 msgid "Document History Grid" msgstr "Недавние изображения" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 msgid "Layers" msgstr "Слои" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 msgid "Layer List" msgstr "Список слоёв" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 msgid "Channel List" msgstr "Список каналов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:162 #: app/tools/gimpvectortool.c:137 msgid "Paths" msgstr "Контуры" #: app/gui/dialogs-constructors.c:831 msgid "Path List" msgstr "Список контуров" #: app/gui/dialogs-constructors.c:856 msgid "Colormap" msgstr "Цвет" #: app/gui/dialogs-constructors.c:856 msgid "Indexed Palette" msgstr "Индексированная палитра" #: app/gui/dialogs-constructors.c:890 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: app/gui/dialogs-constructors.c:890 msgid "Selection Editor" msgstr "Правка выделенной области" #: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:189 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" msgstr "Откат" #: app/gui/dialogs-constructors.c:915 msgid "Undo History" msgstr "История отката" #: app/gui/dialogs-constructors.c:947 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: app/gui/dialogs-constructors.c:947 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:967 msgid "FG/BG" msgstr "Пер.план/Фон" #: app/gui/dialogs-constructors.c:967 msgid "FG/BG Color" msgstr "Цвет пер.плана/фона" #: app/gui/dialogs-constructors.c:989 msgid "Brush Editor" msgstr "Редактор кистей" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1020 msgid "Gradient Editor" msgstr "Редактор градиентов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1051 msgid "Palette Editor" msgstr "Редактор палитры" #: app/gui/dialogs-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Select Tab" msgstr "/Выбрать закладку" #: app/gui/dialogs-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool _Options..." msgstr "/Добавить закладку/Параметры инструментов..." #: app/gui/dialogs-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Device Status..." msgstr "/Добавить закладку/Состояние устройства..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Layers..." msgstr "/Добавить закладку/Слои..." #: app/gui/dialogs-menu.c:75 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Channels..." msgstr "/Добавить закладку/Каналы..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Paths..." msgstr "/Добавить закладку/Контуры..." #: app/gui/dialogs-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..." msgstr "/Добавить закладку/Индексированная палитра..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Selection Editor..." msgstr "/Добавить закладку/Редактировать выделение" #: app/gui/dialogs-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Na_vigation..." msgstr "/Добавить закладку/Навигация..." #: app/gui/dialogs-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Undo History..." msgstr "/Добавить закладку/История ..." #: app/gui/dialogs-menu.c:90 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colo_rs..." msgstr "/Добавить закладку/Цвета..." #: app/gui/dialogs-menu.c:92 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brus_hes..." msgstr "/Добавить закладку/Кисти..." #: app/gui/dialogs-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Add Tab/P_atterns..." msgstr "/Добавить закладку/Образцы..." #: app/gui/dialogs-menu.c:96 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Gradients..." msgstr "/Добавить закладку/Градиенты..." #: app/gui/dialogs-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Pal_ettes..." msgstr "/Добавить закладку/Палитры...." #: app/gui/dialogs-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Fonts..." msgstr "/Добавить закладку/Шрифты..." #: app/gui/dialogs-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Buffers..." msgstr "/Добавить закладку/Буферы..." #: app/gui/dialogs-menu.c:107 #, fuzzy msgid "/Add Tab/I_mages..." msgstr "/Добавить закладку/Изображения..." #: app/gui/dialogs-menu.c:109 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Document Histor_y..." msgstr "/Добавить закладку/Недавние изображения..." #: app/gui/dialogs-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Templates..." msgstr "/Добавить закладку/Шаблоны..." #: app/gui/dialogs-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..." msgstr "/Добавить закладку/Консоль ошибок..." #: app/gui/dialogs-menu.c:118 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Добавить закладку/Инструменты..." #: app/gui/dialogs-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/_Remove Tab" msgstr "/Удалить закладку" #: app/gui/dialogs-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Tiny" msgstr "/Размер пред.просмотра/Крошечный" #: app/gui/dialogs-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Preview Size/E_xtra Small" msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень маленький" #: app/gui/dialogs-menu.c:138 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Small" msgstr "/Размер пред.просмотра/Небольшой" #: app/gui/dialogs-menu.c:139 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Medium" msgstr "/Размер пред.просмотра/Средний" #: app/gui/dialogs-menu.c:140 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Large" msgstr "/Размер пред.просмотра/Большой" #: app/gui/dialogs-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень большой" #: app/gui/dialogs-menu.c:142 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Huge" msgstr "/Размер пред.просмотра/Огромный" #: app/gui/dialogs-menu.c:143 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Enormous" msgstr "/Размер пред.просмотра/Ненормальный" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "/Размер пред.просмотра/Гигантский" #: app/gui/dialogs-menu.c:148 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Icon" msgstr "/Стиль закладок/Пиктограмма" #: app/gui/dialogs-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/Tab Style/Current _Status" msgstr "/Стиль закладок/Текст" #: app/gui/dialogs-menu.c:155 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Text" msgstr "/Стиль закладок/Текст" #: app/gui/dialogs-menu.c:156 #, fuzzy msgid "/Tab Style/I_con & Text" msgstr "/Стиль закладок/Пиктограмма и текст" #: app/gui/dialogs-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/Tab Style/St_atus & Text" msgstr "/Стиль закладок/Пиктограмма и текст" #: app/gui/dialogs-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/View as _List" msgstr "/Просмотр в виде списка" #: app/gui/dialogs-menu.c:163 #, fuzzy msgid "/View as _Grid" msgstr "/Просмотр в виде cетки" #: app/gui/dialogs-menu.c:170 #, fuzzy msgid "/Show Image _Menu" msgstr "/Показать меню изображения" #: app/gui/dialogs-menu.c:174 #, fuzzy msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "/Следовать за активным изображением" #: app/gui/documents-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_Open Image" msgstr "/Открыть изображение" #: app/gui/documents-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/Поднять или открыть изображение" #: app/gui/documents-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/File Open _Dialog..." msgstr "/Диалог открытия файла..." #: app/gui/documents-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Remove _Entry" msgstr "/Удалить запись" #: app/gui/documents-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Recreate _Preview" msgstr "/Создать просмотр" #: app/gui/documents-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Reload _all Previews" msgstr "/Перечитать все просмотры" #: app/gui/documents-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Удалить висящие записи" #: app/gui/drawable-commands.c:81 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Обесцвечивание действует только на цветные изображения в формате RGB." #: app/gui/drawable-commands.c:99 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Инвертирование не действует на индексированные изображения." #: app/gui/drawable-commands.c:117 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Выравнивание не действует на индексированные изображения." #: app/gui/edit-commands.c:194 msgid "Cut Named" msgstr "Вырезать в буфер с именем" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Введите имя для этого буфера" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "Скопировать из буфера с именем" #: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:187 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:317 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки" #: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Безымянный буфер)" #: app/gui/error-console-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_Clear Errors" msgstr "/Очистить" #: app/gui/error-console-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Save _All Errors to File..." msgstr "/Сохранить Ошибки." #: app/gui/error-console-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Save _Selection to File..." msgstr "/Сохранить Выделение." #: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704 #: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не удалось открыть \"%s\":\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не удалось '%s' сохранить:\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:290 msgid "Create New Template" msgstr "Создать Новый шаблон" #: app/gui/file-commands.c:293 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Введите имя для этого шаблона" #: app/gui/file-commands.c:316 msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Сбой восстановления.\n" "Нет имени файла связанного с этим изображением." #: app/gui/file-commands.c:330 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "Восстановить %s до\n" "%s?\n" "\n" "(Вы потеряете все ваши изменения\n" "включая информацию для отката)" #: app/gui/file-commands.c:338 msgid "Revert Image" msgstr "Восстановить изображение" #: app/gui/file-commands.c:404 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Безымянный шаблон)" #: app/gui/file-commands.c:478 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Возвращение '%s' ошибочно:\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:122 #, fuzzy msgid "Determine File _Type:" msgstr "Определить тип файла:" #: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1015 #: app/gui/preferences-dialog.c:1018 msgid "New Image" msgstr "Новое изображение" #: app/gui/file-new-dialog.c:99 msgid "Create a New Image" msgstr "Создать новое изображение" #: app/gui/file-new-dialog.c:135 msgid "From _Template:" msgstr "Из шаблона" #: app/gui/file-new-dialog.c:277 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Вы пытаетесь создать изображение, исходный\n" "размер которого равен %s.\n" "\n" "Выберите \"Да\", чтобы все-таки создать его.\n" "Выберите \"Отмена\", если вы не предполагали\n" "создавать такое большое изображение.\n" "\n" "Чтобы предотвратить появление этого предупреждения,\n" "увеличьте параметр \"Максимальный размер изображения\"\n" "(в настоящее время %s) в диалоге\n" "\"Настройки\"." #: app/gui/file-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Подтвердить размер изображения" #: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184 msgid "Open Image" msgstr "Открыть изображение" #: app/gui/file-open-dialog.c:231 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247 msgid "_Preview" msgstr "Предварительный Просмотр" #: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406 msgid "No Selection" msgstr "Нет выделения." #: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Миниатюры %d %d" #: app/gui/file-open-menu.c:46 msgid "/Automatic" msgstr "/Автоматически" #: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" #: app/gui/file-save-dialog.c:179 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Сохранить копию изображения" #: app/gui/file-save-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл \"%s\" существует.\n" "Переписать?" #: app/gui/file-save-dialog.c:300 msgid "File Exists!" msgstr "Файл существует!" #: app/gui/file-save-menu.c:47 msgid "/By Extension" msgstr "/По расширению" #: app/gui/font-select.c:231 msgid "" "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Цвет крайней левой точки" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Цвет крайней левой точки сегмента градиента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Цвет крайней правой точки" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Цвет крайней правой точки сегмента градиента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 msgid "Replicate Segment" msgstr "Сделать копию сегмента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:516 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Сделать копию сегмента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 msgid "Replicate Selection" msgstr "Сделать копию выделения" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:521 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Сделать копию выделения градиента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:535 msgid "Replicate" msgstr "Создать копию" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:548 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Выбор числа создаваемых\n" "копий выделенного сегмента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Выбор числа создаваемых\n" "копий выделения." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Равномерно разделить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:622 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Равномерно разделить сегмент градиента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Равномерно разделить сегменты" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:627 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Равномерно разделить сегменты градиента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:642 msgid "Split" msgstr "Разделить" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Выберите число равных частей \n" "на которое надо разделить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:659 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Выберите число равных частей \n" "на которое надо разделить сегменты в выделении" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Цвет крайней левой точки..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Load Left Color From" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета переднего плана" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Соседних слева к крайней правой точке" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:74 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Крайней правой точки" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:78 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_FG Color" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета переднего плана" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_BG Color" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета фона" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Save Left Color To" msgstr "/Сохранить цвет крайней левой в" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/R_ight Endpoint's Color..." msgstr "/Цвет крайней правой точки..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Load Right Color Fr_om" msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета фона" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "" "/Загрузить цвет крайней правой из/Соседних справа к крайней левой точке" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Крайней левой точки" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_FG Color" msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета переднего плана" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_BG Color" msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета фона" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:152 #, fuzzy msgid "/Sa_ve Right Color To" msgstr "/Сохранить цвет крайней правой в" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:167 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Linear" msgstr "/Функция смешивания/Линейная" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Curved" msgstr "/Функция смешивания/Кривая" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "/Функция смешивания/Синусоидальная" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (увеличивающаяся)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (уменьшающаяся)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:192 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "/Функция смешивания/(Переменная)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/coloringtype/_RGB" msgstr "/тип окрашивания/RGB" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон против часовой)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон по часовой)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:212 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/тип окрашивания/(Переменный)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Цвета крайних точек смешивания" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:254 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Непрозрачность крайних точек смешивания" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Функция смешивания для сегмента" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Тип окрашивания для сегмента" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:402 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "Отразить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Сделать копию сегмента" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Разделить сегмент по центру" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Равномерно разделить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "Удалить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Разделить сегменты по центрам" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Сделать копию сегмента" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Функция смешения для выделения" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Тип окрашивания для выделения" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:415 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Отразить выделение" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Сделать копию выделения " #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Разделить сегменты по центрам" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Равномерно разделить сегменты" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Удалить выделение" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Сделать копию выделения градиента" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Сделать копию выделения градиента" #: app/gui/gradient-select.c:269 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Сохранить \"%s\" как POV-Ray файл" #: app/gui/gradients-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Gradient" msgstr "/Новый градиент" #: app/gui/gradients-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Gradient" msgstr "/Создать копию градиента" #: app/gui/gradients-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/_Edit Gradient..." msgstr "/Правка градиента..." #: app/gui/gradients-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Delete Gradient..." msgstr "/Удалить градиент..." #: app/gui/gradients-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "/Обновить градиенты" #: app/gui/gradients-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Save as _POV-Ray..." msgstr "/Сохранить как POV-Ray файл..." #: app/gui/grid-dialog.c:115 msgid "Configure Grid" msgstr "Настроить сетку" #: app/gui/grid-dialog.c:116 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Настроить сетку изображения" #. the appearance frame #: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1457 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: app/gui/grid-dialog.c:161 msgid "Line _Style:" msgstr "Стиль линии:" #: app/gui/grid-dialog.c:165 msgid "Change Grid Foreground Color" msgstr "Изменить сетку переднего плана" #: app/gui/grid-dialog.c:172 msgid "_Foreground Color:" msgstr "Цвет переднего плана:" #: app/gui/grid-dialog.c:176 msgid "Change Grid Background Color" msgstr "Изменить сетку фона" #: app/gui/grid-dialog.c:183 msgid "_Background Color:" msgstr "Цвет фона:" #. the spacing frame #: app/gui/grid-dialog.c:189 msgid "Spacing" msgstr "Промежуток" #: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267 #: app/gui/preferences-dialog.c:1048 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269 #: app/gui/preferences-dialog.c:1050 msgid "Height" msgstr "Высота" #: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271 #: app/gui/preferences-dialog.c:1052 app/gui/preferences-dialog.c:1065 #: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" #. the offset frame #: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103 #: app/gui/resize-dialog.c:443 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: app/gui/grid-dialog.c:382 #, fuzzy msgid "Remove Grid" msgstr "Удалить линейку" #: app/gui/gui.c:485 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Добавление темы \"%s\" (%s)\n" #: app/gui/gui.c:504 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Выйти из GIMP?" #: app/gui/gui.c:508 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Некоторые файлы не сохранены.\n" "\n" "Выйти из GIMP?" #: app/gui/image-commands.c:217 msgid "Flipping..." msgstr "отразить..." #: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170 msgid "Rotating..." msgstr "Вращение..." #: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Не удалось вырезать из-за того,\n" "что выделенная область пуста." #: app/gui/image-commands.c:381 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Параметры объединения слоев" #: app/gui/image-commands.c:406 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "В итоге, объединенный слой должен быть:" #: app/gui/image-commands.c:407 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "В итоге, прицепленный слой должен быть:" #: app/gui/image-commands.c:412 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Расширять при необходимости" #: app/gui/image-commands.c:415 msgid "Clipped to image" msgstr "Отсекать по изображению" #: app/gui/image-commands.c:418 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Отсекать по нижнему слою" #: app/gui/image-commands.c:452 msgid "Resizing..." msgstr "Изменить размер..." #: app/gui/image-commands.c:468 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Ошибка изменения размера: и ширина и высота должны быть больше нуля." #: app/gui/image-commands.c:501 msgid "Layer Too Small" msgstr "Слой слишком мал" #: app/gui/image-commands.c:505 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Выбранный размер изображения сократит\n" "некоторые слои до исчезновения.\n" "Это то чего вы хотите?" #: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:165 msgid "Scaling..." msgstr "Масштабирование..." #: app/gui/image-commands.c:585 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Ошибка масштабирования: и ширина и высота должны быть больше нуля." #. /File #: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/Файл" #: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51 msgid "/File/_New..." msgstr "/Файл/Создать..." #: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Файл/Открыть..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64 msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Файл/Открыть последние" #: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/Файл/Открыть последние/(Нет)" #: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71 msgid "/File/Open Recent/Document _History..." msgstr "/Файл/Открыть последние/История..." #: app/gui/image-menu.c:116 msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/Сохранить" #: app/gui/image-menu.c:121 msgid "/File/Save _as..." msgstr "/Файл/Сохранить как..." #: app/gui/image-menu.c:126 msgid "/File/Save a Cop_y..." msgstr "/Файл/Сохранить копию..." #: app/gui/image-menu.c:130 msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/Файл/Сохранить как шаблон..." #: app/gui/image-menu.c:134 msgid "/File/Re_vert..." msgstr "/Файл/Восстановить..." #: app/gui/image-menu.c:142 msgid "/File/_Close" msgstr "/Файл/Закрыть" #: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/Выход" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:157 msgid "/_Edit" msgstr "/Правка" #: app/gui/image-menu.c:159 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Правка/Отменить" #: app/gui/image-menu.c:164 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Правка/Повторить" #: app/gui/image-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo _History..." msgstr "/Добавить закладку/История ..." #: app/gui/image-menu.c:177 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Правка/Вырезать" #: app/gui/image-menu.c:182 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Правка/Скопировать" #: app/gui/image-menu.c:187 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Правка/Вставить" #: app/gui/image-menu.c:192 msgid "/Edit/Paste _Into" msgstr "/Правка/Вставить в..." #: app/gui/image-menu.c:197 msgid "/Edit/Paste as _New" msgstr "/Правка/Вставить как новое" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:205 msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/Правка/Буфер" #: app/gui/image-menu.c:207 msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." msgstr "/Правка/Буфер/Вырезать в буфер с именем..." #: app/gui/image-menu.c:212 msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." msgstr "/Правка/Буфер/Скопировать из буфера с именем..." #: app/gui/image-menu.c:217 msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." msgstr "/Правка/Буфер/Вставить из буфера с именем..." #: app/gui/image-menu.c:225 msgid "/Edit/Cl_ear" msgstr "/Правка/Очистить" #: app/gui/image-menu.c:230 msgid "/Edit/Fill with _FG Color" msgstr "/Правка/Заливка цветом переднего плана" #: app/gui/image-menu.c:235 msgid "/Edit/Fill with B_G Color" msgstr "/Правка/Заливка цветом фона" #: app/gui/image-menu.c:240 msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/Правка/Заливка шаблоном" #: app/gui/image-menu.c:245 #, fuzzy msgid "/Edit/_Stroke Selection" msgstr "Сокращение выделения" #: app/gui/image-menu.c:250 msgid "/Edit/St_roke Active Path" msgstr "/Правка/Обвести по контуру" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:260 msgid "/_Select" msgstr "/Выделение" #: app/gui/image-menu.c:262 msgid "/Select/_All" msgstr "/Выделение/Выделить все" #: app/gui/image-menu.c:267 msgid "/Select/_None" msgstr "/Выделение/Снять" #: app/gui/image-menu.c:272 msgid "/Select/_Invert" msgstr "/Выделение/Инвертировать" #: app/gui/image-menu.c:277 msgid "/Select/_Float" msgstr "/Выделение/Плавающее" #: app/gui/image-menu.c:281 msgid "/Select/_By Color" msgstr "/Выделение/По цвету" #: app/gui/image-menu.c:289 msgid "/Select/Fea_ther..." msgstr "/Выделение/Растушевка..." #: app/gui/image-menu.c:293 msgid "/Select/_Sharpen" msgstr "/Выделение/Резкость" #: app/gui/image-menu.c:297 msgid "/Select/S_hrink..." msgstr "/Выделение/Уменьшение..." #: app/gui/image-menu.c:302 msgid "/Select/_Grow..." msgstr "/Выделение/Увеличение..." #: app/gui/image-menu.c:307 msgid "/Select/Bo_rder..." msgstr "/Выделение/Граница..." #: app/gui/image-menu.c:314 msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "/Выделение/Переключить быструю маску" #: app/gui/image-menu.c:319 msgid "/Select/Save to _Channel" msgstr "/Выделение/Сохранить в канале" #: app/gui/image-menu.c:324 #, fuzzy msgid "/Select/To _Path" msgstr "/Контур -> Выделенная область" #. /View #: app/gui/image-menu.c:332 msgid "/_View" msgstr "/Просмотр" #: app/gui/image-menu.c:334 msgid "/View/_New View" msgstr "/Просмотр/Новое окно" #: app/gui/image-menu.c:339 msgid "/View/_Dot for Dot" msgstr "/Просмотр/Точка за точкой" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:346 msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Просмотр/Масштаб" #: app/gui/image-menu.c:348 msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" msgstr "/Просмотр/Масштаб/Уменьшить масштаб" #: app/gui/image-menu.c:353 msgid "/View/Zoom/Zoom _In" msgstr "/Просмотр/Масштаб/Увеличить масштаб" #: app/gui/image-menu.c:358 msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/Просмотр/Масштаб/Увеличить до заполнения окна" #: app/gui/image-menu.c:366 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1" #: app/gui/image-menu.c:370 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1" #: app/gui/image-menu.c:374 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1" #: app/gui/image-menu.c:378 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1" #: app/gui/image-menu.c:382 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1" #: app/gui/image-menu.c:386 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2" #: app/gui/image-menu.c:390 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:4" #: app/gui/image-menu.c:394 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:8" #: app/gui/image-menu.c:398 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16" #: app/gui/image-menu.c:412 msgid "/View/_Info Window..." msgstr "/Просмотр/Информация об окне..." #: app/gui/image-menu.c:417 msgid "/View/Na_vigation Window..." msgstr "/Просмотр/Окно навигации..." #: app/gui/image-menu.c:422 msgid "/View/Display _Filters..." msgstr "/Просмотр/Экранные фильтры..." #: app/gui/image-menu.c:429 msgid "/View/Show _Selection" msgstr "/Просмотр/Показать выделение" #: app/gui/image-menu.c:433 msgid "/View/Show _Layer Boundary" msgstr "/Просмотр/Показать границы слоя" #: app/gui/image-menu.c:437 msgid "/View/Show _Guides" msgstr "/Просмотр/Показать направляющие" #: app/gui/image-menu.c:441 msgid "/View/Sn_ap to Guides" msgstr "/Просмотр/Выравнивание по направляющим" #: app/gui/image-menu.c:445 msgid "/View/S_how Grid" msgstr "/Просмотр/Показать сетку" #: app/gui/image-menu.c:449 msgid "/View/Sna_p to Grid" msgstr "/Просмотр/Выравнивание по сетке" #: app/gui/image-menu.c:456 msgid "/View/Show _Menubar" msgstr "/Просмотр/Показать панель меню" #: app/gui/image-menu.c:460 msgid "/View/Show R_ulers" msgstr "/Просмотр/Показать линейки" #: app/gui/image-menu.c:464 msgid "/View/Show Scroll_bars" msgstr "/Просмотр/Показать полосы прокрутки" #: app/gui/image-menu.c:468 msgid "/View/Show S_tatusbar" msgstr "/Просмотр/Показать строку состояния" #: app/gui/image-menu.c:475 msgid "/View/Shrink _Wrap" msgstr "/Просмотр/Сократить по изображению" #: app/gui/image-menu.c:480 msgid "/View/Fullscr_een" msgstr "/Просмотр/Во весь экран" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:487 msgid "/_Image" msgstr "/Изображение" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:491 msgid "/Image/_Mode" msgstr "/Изображение/Режим" #: app/gui/image-menu.c:493 msgid "/Image/Mode/_RGB" msgstr "/Изображение/Режим/RGB" #: app/gui/image-menu.c:498 msgid "/Image/Mode/_Grayscale" msgstr "/Изображение/Режим/Градации серого" #: app/gui/image-menu.c:503 msgid "/Image/Mode/_Indexed..." msgstr "/Изображение/Режим/Индексированное..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:511 msgid "/Image/_Transform" msgstr "/Изображение/Преобразование" #: app/gui/image-menu.c:513 msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Изображение/Преобразование/Отразить по горизонтали" #: app/gui/image-menu.c:518 msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Изображение/Преобразование/Отразить по вертикали" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:527 msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 90 по часовой" #: app/gui/image-menu.c:532 msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 90 против часовой" #: app/gui/image-menu.c:537 msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 180" #: app/gui/image-menu.c:547 msgid "/Image/Can_vas Size..." msgstr "/Изображение/Размер холста..." #: app/gui/image-menu.c:552 msgid "/Image/_Scale Image..." msgstr "/Изображение/Масштабировать..." #: app/gui/image-menu.c:557 msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "/Изображение/Кадрировать изображение" #: app/gui/image-menu.c:562 msgid "/Image/_Duplicate" msgstr "/Изображение/Создать копию" #: app/gui/image-menu.c:570 msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." msgstr "/Изображение/Объединить видимые слои..." #: app/gui/image-menu.c:574 msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "/Изображение/Свести изображение" #: app/gui/image-menu.c:581 msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/Изображение/Настроить сетку..." #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:589 msgid "/_Layer" msgstr "/Слой" #: app/gui/image-menu.c:591 msgid "/Layer/_New Layer..." msgstr "/Слой/Создать слой..." #: app/gui/image-menu.c:596 msgid "/Layer/Du_plicate Layer" msgstr "/Слой/Создать копию слоя" #: app/gui/image-menu.c:601 msgid "/Layer/Anchor _Layer" msgstr "/Слой/Прицепить слой" #: app/gui/image-menu.c:606 msgid "/Layer/Me_rge Down" msgstr "/Слой/Объединить с предыдущим" #: app/gui/image-menu.c:611 msgid "/Layer/_Delete Layer" msgstr "/Слой/Удалить слой" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:621 msgid "/Layer/Stac_k" msgstr "/Слой/Все" #: app/gui/image-menu.c:623 msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" msgstr "/Слой/Все/Выделить предыдущий слой" #: app/gui/image-menu.c:627 msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" msgstr "/Слой/Все/Выделить следующий слой" #: app/gui/image-menu.c:631 msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" msgstr "/Слой/Все/Выделить верхний слой" #: app/gui/image-menu.c:635 msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" msgstr "/Слой/Все/Выделить нижний слой" #: app/gui/image-menu.c:642 msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" msgstr "/Слой/Все/Поднять слой" #: app/gui/image-menu.c:647 msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" msgstr "/Слой/Все/Опустить слой" #: app/gui/image-menu.c:652 msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" msgstr "/Слои/Все/Поднять слой до верху" #: app/gui/image-menu.c:657 msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" msgstr "/Слой/Все/Опустить слой до низу" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:665 msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/Слой/Цвета" #: app/gui/image-menu.c:667 msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." msgstr "/Слой/Цвета/Цветовой баланс..." #: app/gui/image-menu.c:672 msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." msgstr "/Слой/Цвета/Тон-насыщенность..." #: app/gui/image-menu.c:677 msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." msgstr "/Слой/Цвета/Тонирование..." #: app/gui/image-menu.c:682 msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Слой/Цвета/Яркость-Контрастность..." #: app/gui/image-menu.c:687 msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." msgstr "/Слой/Цвета/Порог..." #: app/gui/image-menu.c:692 msgid "/Layer/Colors/_Levels..." msgstr "/Слой/Цвета/Уровни..." #: app/gui/image-menu.c:697 msgid "/Layer/Colors/_Curves..." msgstr "/Слой/Цвета/Кривые..." #: app/gui/image-menu.c:702 msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." msgstr "/Слой/Цвета/Постеризовать..." #: app/gui/image-menu.c:710 msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" msgstr "/Слой/Цвета/Обесцветить" #: app/gui/image-menu.c:715 msgid "/Layer/Colors/In_vert" msgstr "/Слой/Цвета/Инвертировать" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:723 msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/Слой/Цвета/Авто" #: app/gui/image-menu.c:725 msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/Слой/Цвета/Авто/Выровнять" #: app/gui/image-menu.c:732 msgid "/Layer/Colors/_Histogram..." msgstr "/Слой/Цвета/Гистограмма..." #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:740 msgid "/Layer/_Mask" msgstr "/Слой/Маска" #: app/gui/image-menu.c:742 msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." msgstr "/Слой/Маска/Добавить маску слоя..." #: app/gui/image-menu.c:746 msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" msgstr "/Слой/Маска/Применить маску слоя" #: app/gui/image-menu.c:750 msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" msgstr "/Слой/Маска/Удалить маску слоя" #: app/gui/image-menu.c:758 msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" msgstr "/Слой/Маска/Маска -> Выделение" #: app/gui/image-menu.c:763 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" msgstr "/Слой/Маска/Маска -> Выделение" #: app/gui/image-menu.c:768 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" msgstr "/Вычесть из выделения" #: app/gui/image-menu.c:773 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "/Пересечь с выделением" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:781 msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "/Слой/Прозрачность" #: app/gui/image-menu.c:783 msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" msgstr "/Слой/Прозрачность/Добавить альфа-канал" #: app/gui/image-menu.c:790 msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение" #: app/gui/image-menu.c:795 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение" #: app/gui/image-menu.c:800 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение" #: app/gui/image-menu.c:805 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:815 msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/Слой/Преобразование" #: app/gui/image-menu.c:817 msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Слой/Преобразование/Отражение по горизонтали" #: app/gui/image-menu.c:822 msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Слой/Преобразование/Отражение по вертикали" #: app/gui/image-menu.c:830 msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 90 по часовой" #: app/gui/image-menu.c:835 msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 90 против часовой" #: app/gui/image-menu.c:840 msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 180" #: app/gui/image-menu.c:845 msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Слой/Преобразование/Свободное вращение..." #: app/gui/image-menu.c:853 msgid "/Layer/Transform/_Offset..." msgstr "/Слой/Преобразование/Смещение..." #: app/gui/image-menu.c:860 msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Слой/Размер границы слоя..." #: app/gui/image-menu.c:865 msgid "/Layer/Layer to _Imagesize" msgstr "/Слой/Размер по изображению" #: app/gui/image-menu.c:870 msgid "/Layer/_Scale Layer..." msgstr "/Слой/Масштабировать слой..." #: app/gui/image-menu.c:875 msgid "/Layer/Cr_op Layer" msgstr "/Слой/Кадрировать слой" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:885 msgid "/_Tools" msgstr "/Инструменты" #: app/gui/image-menu.c:887 msgid "/Tools/Tool_box" msgstr "/Инструменты/Панель инструментов" #: app/gui/image-menu.c:891 msgid "/Tools/_Default Colors" msgstr "/Инструменты/Цвета по умолчанию" #: app/gui/image-menu.c:896 msgid "/Tools/S_wap Colors" msgstr "/Инструменты/Поменять цвета" #: app/gui/image-menu.c:904 msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/Инструменты/Выделение" #: app/gui/image-menu.c:905 msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/Инструменты/Рисование" #: app/gui/image-menu.c:906 msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/Инструменты/Преобразование" #: app/gui/image-menu.c:907 msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/Инструменты/Цвет" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:911 msgid "/_Dialogs" msgstr "/Диалоги" #: app/gui/image-menu.c:913 msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Диалоги/Создать новую панель" #: app/gui/image-menu.c:915 msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Слои, каналы и контуры..." #: app/gui/image-menu.c:919 msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Кисти, образцы и градиенты..." #: app/gui/image-menu.c:923 msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Разное..." #: app/gui/image-menu.c:928 msgid "/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/Диалоги/Параметры инструментов..." #: app/gui/image-menu.c:933 msgid "/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/Диалоги/Состояние устройства..." #: app/gui/image-menu.c:941 msgid "/Dialogs/_Layers..." msgstr "/Диалоги/Слои..." #: app/gui/image-menu.c:946 msgid "/Dialogs/_Channels..." msgstr "/Диалоги/Каналы..." #: app/gui/image-menu.c:951 msgid "/Dialogs/_Paths..." msgstr "/Диалоги/Контуры..." #: app/gui/image-menu.c:956 msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/Диалоги/Индексированная палитра..." #: app/gui/image-menu.c:961 msgid "/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/Диалоги/Редактор выделения..." #: app/gui/image-menu.c:966 msgid "/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/Диалоги/Навигация..." #: app/gui/image-menu.c:971 msgid "/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/Диалоги/История отмен..." #: app/gui/image-menu.c:979 msgid "/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/Диалоги/Цвета..." #: app/gui/image-menu.c:984 msgid "/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/Диалоги/Кисти..." #: app/gui/image-menu.c:989 msgid "/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/Диалоги/Шаблоны..." #: app/gui/image-menu.c:994 msgid "/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/Диалоги/Градиенты..." #: app/gui/image-menu.c:999 msgid "/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/Диалоги/Палитры...." #: app/gui/image-menu.c:1004 msgid "/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/Диалоги/Шрифты..." #: app/gui/image-menu.c:1009 msgid "/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/Диалоги/Буферы..." #: app/gui/image-menu.c:1017 msgid "/Dialogs/I_mages..." msgstr "/Диалоги/Изображения..." #: app/gui/image-menu.c:1022 msgid "/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/Диалоги/Последние файлы..." #: app/gui/image-menu.c:1027 msgid "/Dialogs/_Templates..." msgstr "/Диалоги/Шаблоны..." #: app/gui/image-menu.c:1032 msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/Диалоги/Консоль ошибок..." #: app/gui/image-menu.c:1042 msgid "/Filte_rs" msgstr "/Фильтры" #: app/gui/image-menu.c:1044 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Фильтры/Повторить последний" #: app/gui/image-menu.c:1049 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Фильтры/Показать последний" #: app/gui/image-menu.c:1057 msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/Фильтры/Размывание" #: app/gui/image-menu.c:1058 msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/Фильтры/Цвета" #: app/gui/image-menu.c:1059 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Ma_p" msgstr "/Фильтры/Цвета" #: app/gui/image-menu.c:1060 msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/Фильтры/Шум" #: app/gui/image-menu.c:1061 msgid "/Filters/Edge-De_tect" msgstr "/Фильтры/Выделение края" #: app/gui/image-menu.c:1062 msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/Фильтры/Улучшение" #: app/gui/image-menu.c:1063 msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/Фильтры/Общие" #: app/gui/image-menu.c:1067 msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/Фильтры/Эффекты стекол" #: app/gui/image-menu.c:1068 msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/Фильтры/Световые эффекты" #: app/gui/image-menu.c:1069 msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/Фильтры/Искажения" #: app/gui/image-menu.c:1070 msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/Фильтры/Имитация" #: app/gui/image-menu.c:1071 msgid "/Filters/_Map" msgstr "/Фильтры/Отображение" #: app/gui/image-menu.c:1072 msgid "/Filters/_Render" msgstr "/Фильтры/Визуализация" #: app/gui/image-menu.c:1073 msgid "/Filters/Render/_Clouds" msgstr "/Фильтры/Визуализация/Облака" #: app/gui/image-menu.c:1074 msgid "/Filters/Render/_Nature" msgstr "/Фильтры/Визуализация/Природа" #: app/gui/image-menu.c:1075 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Pattern" msgstr "/Фильтры/Визуализация" #: app/gui/image-menu.c:1076 msgid "/Filters/_Web" msgstr "/Фильтры/Веб" #: app/gui/image-menu.c:1080 msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/Фильтры/Анимация" #: app/gui/image-menu.c:1081 msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/Фильтры/Объединение" #: app/gui/image-menu.c:1085 msgid "/Filters/To_ys" msgstr "/Фильтры/Развлечения" #: app/gui/image-menu.c:1410 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Откат %s" #: app/gui/image-menu.c:1415 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Возврат %s" #: app/gui/image-menu.c:1419 msgid "_Undo" msgstr "Откат" #: app/gui/image-menu.c:1420 msgid "_Redo" msgstr "Возврат" #: app/gui/image-menu.c:1671 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "Другой (%d:%d) ..." #: app/gui/image-menu.c:1680 #, c-format msgid "_Zoom (%d:%d)" msgstr "Масштаб (%d:%d)" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Raise Displays" msgstr "/Новый экран" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Display" msgstr "/Новый экран" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Delete Image" msgstr "/Удалить изображение" #. General #: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1281 #: app/gui/preferences-dialog.c:1397 msgid "General" msgstr "Общие" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Gray" msgstr "Постоянное серое" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Static Color" msgstr "Постоянное цветное" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Pseudo Color" msgstr "Псевдо-цветное" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "True Color" msgstr "Полноцветное" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "Direct Color" msgstr "Чистый цвет" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475 msgid "X:" msgstr "X:" #. Yellow #: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318 #: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477 #: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1009 #: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203 #: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242 #: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333 #: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532 #: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580 #: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584 #: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Red #: app/gui/info-window.c:220 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:227 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:234 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:262 msgid "H:" msgstr "Тон:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:269 msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:276 msgid "V:" msgstr "V" #. Cyan #: app/gui/info-window.c:304 msgid "C:" msgstr "" #. Magenta #: app/gui/info-window.c:311 msgid "M:" msgstr "" #. Black #: app/gui/info-window.c:325 msgid "K:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:358 msgid "Extended" msgstr "Расширенное" #: app/gui/info-window.c:381 msgid "Info Window" msgstr "Использовать информационное окно" #: app/gui/info-window.c:383 msgid "Image Information" msgstr "Информация об изображении" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:399 msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Размеры (ш x в):" #: app/gui/info-window.c:403 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #: app/gui/info-window.c:405 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Отношение сторон:" #: app/gui/info-window.c:407 msgid "Display Type:" msgstr "Тип дисплея:" #: app/gui/info-window.c:409 msgid "Visual Class:" msgstr "Оптический класс:" #: app/gui/info-window.c:411 msgid "Visual Depth:" msgstr "Оптическая глубина:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:718 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g точек на дюйм" #: app/gui/info-window.c:732 msgid "RGB Color" msgstr "Цвет RGB" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "Indexed Color" msgstr "Индексированный цвет" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "colors" msgstr "цвета" #: app/gui/layers-commands.c:354 msgid "Crop Layer" msgstr "Прицепить слой" #: app/gui/layers-commands.c:432 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/Слой/Маска/Маска -> Выделение" #: app/gui/layers-commands.c:639 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Копия пустого слоя" #: app/gui/layers-commands.c:667 msgid "Create a New Layer" msgstr "Создать новый слой" #: app/gui/layers-commands.c:699 msgid "Layer _Name:" msgstr "Название слоя:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:703 msgid "Layer Width:" msgstr "Ширина слоя:" #: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286 #: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560 #: app/tools/gimpcroptool.c:1026 app/tools/gimpscaletool.c:177 #: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: app/gui/layers-commands.c:768 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Тип заливки слоя" #: app/gui/layers-commands.c:838 msgid "Layer Attributes" msgstr "Атрибуты слоя" #: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:212 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Правка атрибутов слоя" #: app/gui/layers-commands.c:875 msgid "Layer _Name" msgstr "Название слоя:" #: app/gui/layers-commands.c:949 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Добавить маску слою" #: app/gui/layers-commands.c:965 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Инициализовать маску слоя с:" #: app/gui/layers-commands.c:981 msgid "In_vert Mask" msgstr "Инвертировать маску" #: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Неправильная ширина или высота.\n" "Обе должны быть положительными." #: app/gui/layers-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Layer..." msgstr "/Новый слой..." #: app/gui/layers-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Raise Layer" msgstr "/Поднять слой" #: app/gui/layers-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Layer to _Top" msgstr "/Поднять слой до верху" #: app/gui/layers-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/_Lower Layer" msgstr "/Опустить слой" #: app/gui/layers-menu.c:65 #, fuzzy msgid "/Layer to _Bottom" msgstr "/Опустить слой до низу" #: app/gui/layers-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Layer" msgstr "/Создать копию слоя" #: app/gui/layers-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/_Anchor Layer" msgstr "/Прицепить слой" #: app/gui/layers-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Merge Do_wn" msgstr "/Объединить с предыдущим" #: app/gui/layers-menu.c:86 #, fuzzy msgid "/_Delete Layer" msgstr "/Удалить слой" #: app/gui/layers-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Размер границ слоя..." #: app/gui/layers-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/Layer to _Imagesize" msgstr "/Размер по изображению" #: app/gui/layers-menu.c:104 #, fuzzy msgid "/_Scale Layer..." msgstr "/Масштабировать слой..." #: app/gui/layers-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/Add La_yer Mask..." msgstr "/Добавить маску слоя..." #: app/gui/layers-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/Apply Layer _Mask" msgstr "/Применить маску слоя" #: app/gui/layers-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mas_k" msgstr "/Удалить маску слоя" #: app/gui/layers-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/Маска -> Выделенная область" #: app/gui/layers-menu.c:133 #, fuzzy msgid "/Add Alpha C_hannel" msgstr "/Добавить альфа-канал" #: app/gui/layers-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область" #: app/gui/layers-menu.c:145 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "Объединить видимые слои..." #: app/gui/layers-menu.c:150 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "Свести изображение" #: app/gui/layers-menu.c:158 #, fuzzy msgid "/_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Правка атрибутов слоя..." #: app/gui/module-browser.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Диспетчер модулей" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Управление загружаемыми модулями" #: app/gui/module-browser.c:166 msgid "Autoload" msgstr "Автозагрузка" #: app/gui/module-browser.c:173 msgid "Module Path" msgstr "Загрузить контур" #: app/gui/module-browser.c:420 msgid "" msgstr "<Нет модулей>" #: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441 msgid "On disk" msgstr "На диске" #: app/gui/module-browser.c:432 msgid "Only in memory" msgstr "Только в памяти" #: app/gui/module-browser.c:441 msgid "No longer available" msgstr "Больше не доступен" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: app/gui/module-browser.c:479 msgid "Query" msgstr "Запрос" #: app/gui/module-browser.c:486 msgid "Unload" msgstr "Выгрузить" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Purpose:" msgstr "Цель:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "Авторское право:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "State:" msgstr "Состояние:" #: app/gui/module-browser.c:508 msgid "Last Error:" msgstr "Последняя ошибка:" #: app/gui/module-browser.c:509 msgid "Available Types:" msgstr "Доступные типы" #: app/gui/offset-dialog.c:93 msgid "Offset Layer" msgstr "Смещение слоя" #: app/gui/offset-dialog.c:95 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Смещение маски слоя" #: app/gui/offset-dialog.c:97 msgid "Offset Channel" msgstr "Смещение канала" #: app/gui/offset-dialog.c:148 msgid "Offset _X:" msgstr "Смещение по X:" #: app/gui/offset-dialog.c:150 msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:178 msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Сместить на (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:188 msgid "_Wrap" msgstr "Перенести" #: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378 msgid "Fill Type" msgstr "Тип заливки" #: app/gui/offset-dialog.c:204 msgid "_Background" msgstr "Фон" #: app/gui/offset-dialog.c:207 msgid "_Transparent" msgstr "Прозрачное" #: app/gui/palette-editor-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_New Color" msgstr "/Новый цвет" #: app/gui/palette-editor-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Delete Color" msgstr "/Удалить цвет" #: app/gui/palette-editor-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Уменьшение масштаба" #: app/gui/palette-editor-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/Zoom _In" msgstr "/Увеличение масштаба" #: app/gui/palette-editor-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Zoom _All" msgstr "/Масштабировать все" #: app/gui/palette-import-dialog.c:167 msgid "Import Palette" msgstr "Импортировать палитру" #: app/gui/palette-import-dialog.c:169 msgid "Import a New Palette" msgstr "Импортировать в новуюпалитру" #: app/gui/palette-import-dialog.c:176 msgid "_Import" msgstr "Импорт" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:202 msgid "Select Source" msgstr "Выбрать исходное" #: app/gui/palette-import-dialog.c:214 msgid "_Gradient" msgstr "Градиент" #: app/gui/palette-import-dialog.c:226 msgid "I_mage" msgstr "Изображение" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:284 msgid "Import Options" msgstr "Параметры импорта" #: app/gui/palette-import-dialog.c:298 msgid "New Import" msgstr "Импорт" #: app/gui/palette-import-dialog.c:300 msgid "Palette _Name:" msgstr "Имя палитры:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:306 msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Число цветов:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:319 msgid "C_olumns:" msgstr "Столбцов:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:331 msgid "I_nterval:" msgstr "Интервал:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:343 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: app/gui/palette-select.c:247 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:82 msgid "Merge Palette" msgstr "Объединить палитры" #: app/gui/palettes-commands.c:85 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Введите название для объединённой палитры" #: app/gui/palettes-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Palette" msgstr "/Новая палитра" #: app/gui/palettes-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Palette" msgstr "/Создать копию палитры" #: app/gui/palettes-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/_Edit Palette..." msgstr "/Правка палитры..." #: app/gui/palettes-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Delete Palette..." msgstr "/Удалить палитру..." #: app/gui/palettes-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "/Обновить палитры" #: app/gui/palettes-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Import Palette..." msgstr "/Импортировать палитру..." #: app/gui/palettes-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "/Объединить палитры..." #: app/gui/pattern-select.c:249 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/patterns-menu.c:45 msgid "/New Pattern" msgstr "/Новый образец" #: app/gui/patterns-menu.c:50 msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Создать копию образца" #: app/gui/patterns-menu.c:55 msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Правка образца..." #: app/gui/patterns-menu.c:60 msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Удалить образец..." #: app/gui/patterns-menu.c:68 msgid "/Refresh Patterns" msgstr "/Обновить образцы" #: app/gui/plug-in-menus.c:340 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Повтор \"%s\"" #: app/gui/plug-in-menus.c:341 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Показать \"%s\" ещё раз" #: app/gui/plug-in-menus.c:367 msgid "Repeat Last" msgstr "Повторить последний" #: app/gui/plug-in-menus.c:370 msgid "Re-Show Last" msgstr "Показать последний ещё раз" #: app/gui/preferences-dialog.c:325 msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "" "Чтобы эти изменения подействовали,\n" "надо перезапустить GIMP." #: app/gui/preferences-dialog.c:895 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1028 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Размер и единицы измерения изображения по умолчанию" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1058 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Разрешение изображения и единицы измерения разрешения по умолчанию" #: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1742 #: app/gui/user-install-dialog.c:1367 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1100 msgid "Default Image _Type:" msgstr "Тип изображения по умолчанию:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1103 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Максимальный размер изображения:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1112 app/gui/preferences-dialog.c:1115 msgid "Default Comment" msgstr "Комментарий по умолчанию" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1122 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Комментарий используемый для новых изображений" #: app/gui/preferences-dialog.c:1151 app/gui/preferences-dialog.c:1154 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1161 msgid "Previews" msgstr "Просмотр" #: app/gui/preferences-dialog.c:1164 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "Просмотр видимых слоев и каналов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1170 msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Размер просмотра слоя и канала" #: app/gui/preferences-dialog.c:1173 msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Размер просмотра навигации" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1177 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Поведение диалога" #: app/gui/preferences-dialog.c:1180 msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Навигационных окон на экране" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1184 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: app/gui/preferences-dialog.c:1187 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "Отключить отцепляемые меню" #: app/gui/preferences-dialog.c:1193 msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Размер списка открывавшихся документов:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1197 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Быстрые клавиши" #: app/gui/preferences-dialog.c:1200 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "Динамические быстрые клавиши" #: app/gui/preferences-dialog.c:1203 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "Сохранить быстрые клавиши и выйти" #: app/gui/preferences-dialog.c:1206 msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Восстанавливать сохранённые быстрые клавиши при запуске" #: app/gui/preferences-dialog.c:1214 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Сохранить быстрые клавиши" #: app/gui/preferences-dialog.c:1223 msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Очистить сохраненные быстрые клавиши" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1233 msgid "Window Positions" msgstr "Позиция окна" #: app/gui/preferences-dialog.c:1236 msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "Сохранять позицию окна при выходе" #: app/gui/preferences-dialog.c:1239 msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Восстанавливать сохранённую позицию окна при запуске" #: app/gui/preferences-dialog.c:1247 msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Очистить сохраненную позицию окна" #: app/gui/preferences-dialog.c:1256 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Очистить сохраненную позицию окна" #: app/gui/preferences-dialog.c:1271 app/gui/preferences-dialog.c:1274 msgid "Help System" msgstr "Система помощи" #: app/gui/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Показывать подсказки" #: app/gui/preferences-dialog.c:1287 msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "Контекстная помощь по \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "Показывать подсказки при запуске" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1294 msgid "Help Browser" msgstr "Справочная система" #: app/gui/preferences-dialog.c:1298 msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Используемая программа просмотра справки:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1317 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Поиск связанной области" #: app/gui/preferences-dialog.c:1322 msgid "Default _Threshold:" msgstr "Порог по умолчанию:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1326 msgid "Scaling" msgstr "Масштабирование" #: app/gui/preferences-dialog.c:1330 msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Интерполяция по умолчанию:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1339 app/gui/preferences-dialog.c:1342 msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" #: app/gui/preferences-dialog.c:1354 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Конфигурироватьустройства ввода" #: app/gui/preferences-dialog.c:1364 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Сохранять настройки устройств ввода при выходе" #: app/gui/preferences-dialog.c:1372 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Сохранить настройки устройств ввода" #: app/gui/preferences-dialog.c:1387 app/gui/preferences-dialog.c:1390 msgid "Image Windows" msgstr "Окно изображения" #: app/gui/preferences-dialog.c:1400 msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию" #: app/gui/preferences-dialog.c:1406 msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Скорость муравьиной дорожки:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1410 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Правила масштабирования" #: app/gui/preferences-dialog.c:1414 msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Изменять размер окна при масштабировании" #: app/gui/preferences-dialog.c:1417 msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Изменять размер окна при изменении размера изображения" #: app/gui/preferences-dialog.c:1423 msgid "Fit to Window" msgstr "К размеру окна" #: app/gui/preferences-dialog.c:1425 msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Отношение сторон:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1429 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Обратная связь движения указателя" #: app/gui/preferences-dialog.c:1433 msgid "Show _Brush Outline" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1436 msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Медленное, но точное движение указателя" #: app/gui/preferences-dialog.c:1439 msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Включить обновление курсора" #: app/gui/preferences-dialog.c:1445 msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Режим курсора:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1454 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Окно изображения" #. Normal Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1464 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" #: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500 msgid "Show _Rulers" msgstr "Показывать линейки " #: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1503 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Показать линейки прокрутки" #: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Показывать строку состояния" #: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Установить цвет заливки холста" #: app/gui/preferences-dialog.c:1486 app/gui/preferences-dialog.c:1515 #, fuzzy msgid "Custom Padding Color:" msgstr "Установить цвет заливки холста" #: app/gui/preferences-dialog.c:1487 app/gui/preferences-dialog.c:1516 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Установить цвет заливки холста" #. Fullscreen Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1493 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1527 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Формат состояния изображения:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1530 msgid "Title & Status" msgstr "Заголовок и Состояние" #: app/gui/preferences-dialog.c:1549 msgid "Custom" msgstr "По выбору" #: app/gui/preferences-dialog.c:1550 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: app/gui/preferences-dialog.c:1551 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Показывать масштаб в %" #: app/gui/preferences-dialog.c:1552 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Показывать масштабный коэффициент" #: app/gui/preferences-dialog.c:1553 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Показывать обратный масштабный коэффициент" #: app/gui/preferences-dialog.c:1554 msgid "Show memory usage" msgstr "Показывать использование памяти" #: app/gui/preferences-dialog.c:1565 msgid "Image Title Format" msgstr "Формат заголовка изображения:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1566 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Формат состояния изображения:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1652 app/gui/preferences-dialog.c:1655 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1662 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #: app/gui/preferences-dialog.c:1666 msgid "Transparency _Type:" msgstr "Тип прозрачности:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1669 msgid "Check _Size:" msgstr "Проверить размер:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1673 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-Bit экран" #: app/gui/preferences-dialog.c:1681 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Минимальное число цветов:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1684 msgid "Install Colormap" msgstr "Установить цветовую карту" #: app/gui/preferences-dialog.c:1687 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Циклическое отображение цветов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1696 app/gui/preferences-dialog.c:1699 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: app/gui/preferences-dialog.c:1705 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Установить разрешение монитора" #: app/gui/preferences-dialog.c:1714 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(сейчас %d x %d точек на дюйм)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1751 msgid "C_alibrate" msgstr "Откалибровать" #: app/gui/preferences-dialog.c:1765 msgid "From _Windowing System" msgstr "От оконной системы" #: app/gui/preferences-dialog.c:1790 msgid "_Manually" msgstr "Вручную:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1810 app/gui/preferences-dialog.c:1813 #: app/gui/preferences-dialog.c:1968 msgid "Environment" msgstr "Окружение" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1820 msgid "Resource Consumption" msgstr "Конфигурирование ресурсов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1824 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Консервативное использование памяти" #: app/gui/preferences-dialog.c:1834 msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Минимальное число уровней отката" #: app/gui/preferences-dialog.c:1837 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "Мксимально памяти для отката" #: app/gui/preferences-dialog.c:1840 app/gui/user-install-dialog.c:1240 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Размер кэша" #: app/gui/preferences-dialog.c:1845 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Число используемых процессоров:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "File Saving" msgstr "Сохранение файла" #: app/gui/preferences-dialog.c:1854 msgid "Only when Modified" msgstr "Только если был изменен" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: app/gui/preferences-dialog.c:1856 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Файл -> Сохранить\" Сохранить изображение:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1859 msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Размер файлов миниатюр:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1869 #, fuzzy msgid "Rescan Font List" msgstr "Список шрифтов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1884 app/gui/preferences-dialog.c:1887 msgid "Folders" msgstr "Каталоги" #: app/gui/preferences-dialog.c:1902 msgid "Temp Dir:" msgstr "Временный каталог:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1902 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Выбрать временный каталог" #: app/gui/preferences-dialog.c:1903 msgid "Swap Dir:" msgstr "Каталог подкачки:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1903 app/gui/user-install-dialog.c:1262 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Выбрать каталог подкачки" #: app/gui/preferences-dialog.c:1936 msgid "Brush Folders" msgstr "Каталоги кистей" #: app/gui/preferences-dialog.c:1938 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Выбрать каталоги кистей" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 msgid "Pattern Folders" msgstr "Каталоги образцов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1942 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Выбрать каталоги образцов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1944 msgid "Palette Folders" msgstr "Каталоги палитр" #: app/gui/preferences-dialog.c:1946 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Выбрать каталоги палитр" #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 msgid "Gradient Folders" msgstr "Каталоги градиентов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Выбрать каталоги градиентов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1952 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "Каталоги" #: app/gui/preferences-dialog.c:1954 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Выбрать каталоги градиентов" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 msgid "Plug-Ins" msgstr "Дополнения" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Каталоги дополнений" #: app/gui/preferences-dialog.c:1958 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Выбрать каталоги дополнений" #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 msgid "Scripts" msgstr "Скрипты" #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Каталоги Script-Fu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1962 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Выбрать каталоги Script-Fu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1964 msgid "Modules" msgstr "Модули" #: app/gui/preferences-dialog.c:1964 msgid "Module Folders" msgstr "Каталоги модулей" #: app/gui/preferences-dialog.c:1966 msgid "Select Module Folders" msgstr "Выбрать каталоги модулей" #: app/gui/preferences-dialog.c:1968 msgid "Environment Folders" msgstr "Каталоги окружения" #: app/gui/preferences-dialog.c:1970 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Выбрать каталоги окружения" #: app/gui/preferences-dialog.c:1972 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: app/gui/preferences-dialog.c:1972 msgid "Theme Folders" msgstr "Каталоги тем" #: app/gui/preferences-dialog.c:1974 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Выбрать каталоги тем" #: app/gui/qmask-commands.c:138 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Правка цвета быстрой маски" #: app/gui/qmask-commands.c:148 msgid "Qmask Attributes" msgstr "Атрибуты быстрой маски" #: app/gui/qmask-commands.c:150 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Правка атрибутов быстрой маски" #: app/gui/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Непрозрачность маски:" #: app/gui/qmask-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_QMask Active" msgstr "/Действующая быстрая маска" #: app/gui/qmask-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Mask _Selected Areas" msgstr "/Маскировать выделенные области" #: app/gui/qmask-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Mask _Unselected Areas" msgstr "/Маскировать невыделенные области" #: app/gui/qmask-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/_Configure Color and Opacity..." msgstr "/Настроить цвет и непрозрачность..." #: app/gui/resize-dialog.c:195 msgid "Scale Layer Options" msgstr "Параметры нового слоя" #: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Size" msgstr "Размер" #: app/gui/resize-dialog.c:203 msgid "Scale Image Options" msgstr "Масштабировать изображение" #: app/gui/resize-dialog.c:205 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Размеры пиксела" #: app/gui/resize-dialog.c:217 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "Размер рамки слоя..." #: app/gui/resize-dialog.c:218 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Установить размеры границ слоя" #: app/gui/resize-dialog.c:224 msgid "Canvas Size" msgstr "Размер холста" #: app/gui/resize-dialog.c:225 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Установить размер холста" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Original Width:" msgstr "Исходная ширина:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554 msgid "New Width:" msgstr "Новая ширина:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:372 msgid "Ratio X:" msgstr "Масштаб по X:" #: app/gui/resize-dialog.c:432 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Сохранить пропорции" #: app/gui/resize-dialog.c:502 msgid "Center" msgstr "Центр" #: app/gui/resize-dialog.c:539 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Единицы измерения для печати и изображения" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "Resolution X:" msgstr "Разрешение по X:" #: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "пикселей/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310 msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Откалибровать разрешение монитора" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Измерьте линейки и введите их длину ниже." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "_Horizontal:" msgstr "Горизонтальная:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "_Vertical:" msgstr "Вертикальная:" #: app/gui/select-commands.c:151 msgid "Feather Selection" msgstr "Выбор пера" #: app/gui/select-commands.c:154 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Выбрать перо по:" #: app/gui/select-commands.c:186 msgid "Shrink Selection" msgstr "Сокращение выделения" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Сократить выделение по:" #: app/gui/select-commands.c:198 msgid "Shrink from image border" msgstr "Сократить по границе изображения" #: app/gui/select-commands.c:219 msgid "Grow Selection" msgstr "Увеличение выделения" #: app/gui/select-commands.c:222 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Увеличить выделение по:" #: app/gui/select-commands.c:241 msgid "Border Selection" msgstr "Выбор рамки" #: app/gui/select-commands.c:244 msgid "Border Selection by:" msgstr "Выбрать рамку по:" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" msgstr "Запуск GIMP" #: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/templates-commands.c:133 msgid "New Template" msgstr "Новый шаблон" #: app/gui/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Создать новый шаблон" #: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204 msgid "Edit Template" msgstr "Правка шаблона" #: app/gui/templates-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_New Template..." msgstr "/Новый шаблон" #: app/gui/templates-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Template..." msgstr "/Создать копию шаблона" #: app/gui/templates-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/_Edit Template..." msgstr "/Редактировать шаблон..." #: app/gui/templates-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/_Create Image from Template..." msgstr "/Сохранить изображение в шаблон" #: app/gui/templates-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/_Delete Template..." msgstr "/Удалить шаблон..." #: app/gui/tips-dialog.c:91 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "Файл советов GIMP не может быть корректно проанализирован!" #: app/gui/tips-dialog.c:112 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Совет дня GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:176 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Показывать совет при следующем запуске GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:200 msgid "_Previous Tip" msgstr "Пред. совет" #: app/gui/tips-dialog.c:210 msgid "_Next Tip" msgstr "След. совет" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Похоже ваш файл советов GIMP содержит ошибку! Это должен быть файл \"%s\". " "Проверьте установку." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ru" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 msgid "Save current settings as default values" msgstr "Сохранить для настроек значение по умолчанию" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 msgid "Restore saved default values" msgstr "Восстановить значение по умолчанию." #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 msgid "/File/_Acquire" msgstr "/Файл/Захватить" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 msgid "/File/_Preferences..." msgstr "/Файл/Настройки..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/Файл/Диалоги" #: app/gui/toolbox-menu.c:93 msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель" #: app/gui/toolbox-menu.c:95 msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Слои, каналы и контуры..." #: app/gui/toolbox-menu.c:99 msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Кисти, образцы и градиенты..." #: app/gui/toolbox-menu.c:103 msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Разное..." #: app/gui/toolbox-menu.c:108 msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/Файл/Диалоги/Параметры инструментов..." #: app/gui/toolbox-menu.c:113 msgid "/File/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/Файл/Диалоги/Состояние устройства..." #: app/gui/toolbox-menu.c:121 msgid "/File/Dialogs/_Layers..." msgstr "/Файл/Диалоги/Слои..." #: app/gui/toolbox-menu.c:126 msgid "/File/Dialogs/_Channels..." msgstr "/Файл/Диалоги/Каналы..." #: app/gui/toolbox-menu.c:131 msgid "/File/Dialogs/_Paths..." msgstr "/Файл/Диалоги/Контуры..." #: app/gui/toolbox-menu.c:136 msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/Файл/Диалоги/Индексированная палитра..." #: app/gui/toolbox-menu.c:141 msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/Файл/Диалоги/Редактор выделения..." #: app/gui/toolbox-menu.c:146 msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/Файл/Диалоги/Навигация..." #: app/gui/toolbox-menu.c:151 msgid "/File/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/Файл/Диалоги/Откат..." #: app/gui/toolbox-menu.c:159 msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/Файл/Диалоги/Цвета..." #: app/gui/toolbox-menu.c:164 msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти..." #: app/gui/toolbox-menu.c:169 msgid "/File/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/Файл/Диалоги/Образцы..." #: app/gui/toolbox-menu.c:174 msgid "/File/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/Файл/Диалоги/Градиенты..." #: app/gui/toolbox-menu.c:179 msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/Файл/Диалоги/Палитры..." #: app/gui/toolbox-menu.c:184 msgid "/File/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/Файл/Диалоги/Шрифты..." #: app/gui/toolbox-menu.c:189 msgid "/File/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/Файл/Диалоги/Буферы..." #: app/gui/toolbox-menu.c:197 msgid "/File/Dialogs/I_mages..." msgstr "/Файл/Диалоги/Изображения..." #: app/gui/toolbox-menu.c:202 msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/Файл/Диалоги/Последние файлы..." #: app/gui/toolbox-menu.c:207 msgid "/File/Dialogs/_Templates..." msgstr "/Файл/Диалоги/Шаблоны..." #: app/gui/toolbox-menu.c:212 msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/Файл/Диалоги/Консоль ошибок..." #: app/gui/toolbox-menu.c:219 msgid "/File/D_ebug" msgstr "/Файл/Отладка" #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:239 msgid "/_Xtns" msgstr "/Расш." #: app/gui/toolbox-menu.c:241 msgid "/Xtns/_Module Manager..." msgstr "/Расш./Диспетчер модулей..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:250 msgid "/_Help" msgstr "/Справка" #: app/gui/toolbox-menu.c:252 msgid "/Help/_Help..." msgstr "/Справка/Справка..." #: app/gui/toolbox-menu.c:257 msgid "/Help/_Context Help..." msgstr "/Справка/Контекстная помощь..." #: app/gui/toolbox-menu.c:262 msgid "/Help/_Tip of the Day..." msgstr "/Справка/Совет дня..." #: app/gui/toolbox-menu.c:267 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Справка/О программе..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc используется для хранения персональных\n" "настроек таких как поведение GIMP по умолчанию.\n" "Пути поиска кистей, палитр, градиентов, образцов,\n" "дополнений и модулей также указываются здесь." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP использует дополнительный файл gtkrc, поэтому вы можете\n" "сконфигурировать его иначе чем другие приложения GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Дополнения и расширения - это внешние программы запускаемые\n" "GIMP'ом, которые предоставляют дополнительные возможности.\n" "Эти программы разыскиваются при запуске и \n" "информация об их функциональности и mod-times\n" "кэшируются в этом файле. Этот файл предназначен только\n" "для чтения GIMP'ом, и не должен редактироваться." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Комбинации клавиш могут быть динамически переопределены\n" "в Gimp. menurc - содержит копию вашей конфигурации,\n" "поэтому ее можно запомнить для последующих сеансов.\n" "Вы можете править этот файл, если захотите, но гораздо\n" "проще переопределять клавиши из Gimp. Удаление этого\n" "файла восстановит исходные комбинации клавиш." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "sessionrc используется для хранения положения диалоговых окон\n" "открытых в последний раз при выходе из Gimp. Вы можете\n" "настроить Gimp, так чтобы открывать их в этой позиции." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "unitrc используется для хранения вашей базы данных единиц измерения.\n" "Вы можете определить дополнительные единицы и использовать их также\n" "как вы используете встроенные единицы: дюймы, миллиметры,\n" "пункты и пики. Этот файл переписывается каждый раз, когда\n" "вы выходите из GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Этот каталог используется для сохранения созданных пользователем кистей.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n" "подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n" "кистей." #: app/gui/user-install-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want\n" "visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP fonts installation\n" "when searching for fonts. Use this only if you really\n" "want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n" "in your global font directory." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем образцов.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n" "в дополнение к системному при поиске\n" "образцов." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n" "подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n" "градиентов." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем шаблонов.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n" "подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n" "шаблонов." #: app/gui/user-install-dialog.c:229 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем образцов.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n" "в дополнение к системному при поиске\n" "образцов." #: app/gui/user-install-dialog.c:237 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n" "временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n" "в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n" "в дополнение к системному при поиске дополнений." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n" "временных или других неподдерживаемых системой динамически\n" "загружаемых модулей. По умолчанию в файле gimprc указана проверка\n" "этого подкаталога, в дополнение к системному при поиске модулей\n" "загружаемых при инициализации." #: app/gui/user-install-dialog.c:254 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n" "временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n" "в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n" "в дополнение к системному при поиске дополнений." #: app/gui/user-install-dialog.c:264 msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Этот каталог используется GIMP для хранения созданных\n" "пользователем и установленных скриптов. По умолчанию\n" "в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n" "в дополнение к системному при поиске скриптов." #: app/gui/user-install-dialog.c:272 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Этот каталог используется для сохранения шаблонов." #: app/gui/user-install-dialog.c:277 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" "Этот каталог используется для сохранения тем, \n" "установленных пользователем." #: app/gui/user-install-dialog.c:282 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Этот каталог используется GIMP для временного хранения\n" "буферов отката для уменьшения использования памяти. Если\n" "GIMP бесцеремонно убит, файлы могут остаться в этом каталоге\n" "в виде: gimp<#>.<#>. Эти файлы бесполезны после прерывания\n" "сеанса GIMP и могут быть безнаказанно уничтожены." #: app/gui/user-install-dialog.c:291 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Этот каталог используется для сохранения параметров инструментов" #: app/gui/user-install-dialog.c:296 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Этот каталог используется для сохранения файла\n" "параметров инструмента \"Кривые\"." #: app/gui/user-install-dialog.c:302 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Этот каталог используется для сохранения файла\n" "параметров инструмента \"Уровни\"." #: app/gui/user-install-dialog.c:384 msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Продолжить." #: app/gui/user-install-dialog.c:390 msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "" "Установка не удалась. \n" "Обратитесь к системному администратору." #: app/gui/user-install-dialog.c:595 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Установка GIMP для пользователя" #: app/gui/user-install-dialog.c:603 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: app/gui/user-install-dialog.c:753 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Добро пожаловать\n" "в установку GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:755 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы перейти к пользовательской установке." #: app/gui/user-install-dialog.c:760 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis и Команда разработки GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:770 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Эта программа - свободная программа; вы можете распространять ее и/или " "изменять\n" "в соответствии с условиями GNU General Public License опубликованной\n" "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n" "любой более поздней версии." #: app/gui/user-install-dialog.c:776 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемой гарантии\n" "MERCHANTABILITY или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЕЙ.\n" "Подробнее, смотрите GNU General Public License." #: app/gui/user-install-dialog.c:782 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Вы должны были получить копию GNU General Public License\n" "вместе с этой программой; если этого не произошло, напишите в Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:806 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Персональный каталог GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:807 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы создать ваш персональный каталог GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:845 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "Для правильной установки GIMP должен быть создан\n" "каталог с именем \"%s\"." #: app/gui/user-install-dialog.c:852 msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Этот каталог будет содержать ряд важных файлов.\n" "Для получения дополнительной информации о файле или\n" "подкаталоге в дереве щелкните на нем." #: app/gui/user-install-dialog.c:938 msgid "User Installation Log" msgstr "Файл регистрации установки" #: app/gui/user-install-dialog.c:939 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Пожалуйста подождите пока будут\n" "созданы ваши личные каталоги Gimp..." #: app/gui/user-install-dialog.c:946 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Настройка производительности GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные настройки." #: app/gui/user-install-dialog.c:951 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Для оптимальной производительности GIMP, могут быть подрегулированны " "некоторые настройки." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Разрешение монитора" #: app/gui/user-install-dialog.c:957 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Нажмите \\\"Продолжить\\\", чтобы запустить GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:961 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Чтобы показывать изображение естественного размера, GIMP должен знать " "разрешение вашего монитора." #: app/gui/user-install-dialog.c:966 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Прерывание установки..." #: app/gui/user-install-dialog.c:994 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "Невозможно открыть '%s' для чтения%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1003 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "Невозможно открыть %s на запись %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "" "Ошибка при открытии файла \"%s\"\n" "%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1025 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "" "Ошибка при записи файла \"%s\"\n" "%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Создание папки \"%s\"..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1128 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Не удается создать папку '%s': %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1160 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "Не удается создать папку : %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1181 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Копирование файлов: \"%s\" из \"%s\"..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1228 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "Gimp использует ограниченное количество памяти для хранения данных " "изображения\n" "так называемый \"Tile Cache\". Вы должны подобрать занимаемый им в памяти " "размер.\n" "Обдумайте количество памяти используемое другими запущенными процессами. " #: app/gui/user-install-dialog.c:1252 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Все изображения и данные для отката, которые не поместятся в \"Tile Cache" "\",\n" "будут записаны в файл подкачки. Этот файл должен располагаться в локальной\n" "файловой системе с достаточным свободным местом (несколько сот MB). В " "системах\n" "UNIX вы можете использовать системный временный каталог (\"/tmp\" or \"/var/" "tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1267 msgid "Swap Folder:" msgstr "Каталог подкачки:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1318 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP может получить эту информацию от вашей оконной системы.\n" "Однако обычно они возвращают бесполезные значения." #: app/gui/user-install-dialog.c:1326 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Получить разрешение от оконной системы (сейчас %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1346 msgid "" "Alternatively, you can set\n" "the monitor resolution manually." msgstr "" "Кроме того, вы можете\n" "установить разрешение монитора вручную." #: app/gui/user-install-dialog.c:1391 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Вы можете также нажать кнопку \"Откалибровать\", чтобы открыть окно\n" "которое позволит вам интерактивно определить разрешение монитора." #: app/gui/user-install-dialog.c:1394 msgid "Calibrate" msgstr "Откалибровать" #: app/gui/vectors-commands.c:155 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:271 #, fuzzy msgid "Path to Selection" msgstr "/Контур -> Выделенная область" #: app/gui/vectors-commands.c:404 msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Копия пустого вектора" #: app/gui/vectors-commands.c:418 app/gui/vectors-commands.c:464 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126 msgid "New Path" msgstr "Новый контур" #: app/gui/vectors-commands.c:420 msgid "New Path Options" msgstr "Параметры нового контура" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:453 app/gui/vectors-commands.c:568 msgid "Path name:" msgstr "Название контура:" #: app/gui/vectors-commands.c:533 msgid "Path Attributes" msgstr "Атрибуты контура" #: app/gui/vectors-commands.c:535 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Правка атрибутов контура" #: app/gui/vectors-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Path..." msgstr "/Новый контур..." #: app/gui/vectors-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Raise Path" msgstr "/Поднять контур" #: app/gui/vectors-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_Lower Path" msgstr "/Опустить контур" #: app/gui/vectors-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Path" msgstr "/Создать копию контура" #: app/gui/vectors-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Delete Path" msgstr "/Удалить контур" #: app/gui/vectors-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Path to Sele_ction" msgstr "/Контур -> Выделенная область" #: app/gui/vectors-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/Контур -> Выделенная область" #: app/gui/vectors-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Stro_ke Path" msgstr "/Обвести по контуру" #: app/gui/vectors-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Co_py Path" msgstr "/Скопировать контур" #: app/gui/vectors-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/Paste Pat_h" msgstr "/Вставить контур" #: app/gui/vectors-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/I_mport Path..." msgstr "/Импортировать контур..." #: app/gui/vectors-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/E_xport Path..." msgstr "/Экспортировать контур..." #: app/gui/vectors-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Path _Tool" msgstr "/Инструмент \"Контур\"" #: app/gui/vectors-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/_Edit Path Attributes..." msgstr "/Правка атрибутов контура..." #: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush" msgstr "Аэрограф" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101 msgid "Clone" msgstr "Клонировать" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "Convolve" msgstr "Размывание" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Осветление/Затемнение" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "Кисть" #: app/paint/gimppaintcore.c:411 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Нет кистей доступных для использования с этим инструментом." #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge" msgstr "Палец" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Источник изображения" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Источник образца" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Без выравнивания" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "С выравниванием" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "С регистрацией" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "Осветлитель" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "Затемнитель" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "Размывание" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "Резкость" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Constant" msgstr "Константа" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Дополняющий" #: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Яркость-Контрастность" #: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374 #: app/tools/gimplevelstool.c:163 msgid "Levels" msgstr "Уровни" #: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "Постеризовать" #: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808 #: app/tools/gimpcurvestool.c:160 msgid "Curves" msgstr "Кривые" #: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Цветовой баланс" #: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Тон-Насыщенность" #: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: app/pdb/image_cmds.c:3886 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Разрешение изображения вне допустимого,\n" "используется значение по умолчанию." #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Internal Procedures" msgstr "Внутренние процедуры" #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Brush UI" msgstr "UI кисти" #: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Convert" msgstr "Преобразование" #: app/pdb/internal_procs.c:96 msgid "Display procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:99 msgid "Drawable procedures" msgstr "Процедуры рисунка" #: app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Edit procedures" msgstr "Процедуры правки" #: app/pdb/internal_procs.c:105 msgid "File Operations" msgstr "Действия с файлами" #: app/pdb/internal_procs.c:108 msgid "Floating selections" msgstr "Плавающее выделение" #: app/pdb/internal_procs.c:111 msgid "Font UI" msgstr "Шрифт UI:" #: app/pdb/internal_procs.c:117 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Процедуры Gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:120 msgid "Gradient UI" msgstr "UI градиента" #: app/pdb/internal_procs.c:126 msgid "Guide procedures" msgstr "Процедуры направляющей" #: app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Help procedures" msgstr "Справочные процедуры" #: app/pdb/internal_procs.c:138 msgid "Message procedures" msgstr "Процедуры сообщений" #: app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: app/pdb/internal_procs.c:144 msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Процедуры разных инструментов" #: app/pdb/internal_procs.c:147 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Процедуры инструментов рисования" #: app/pdb/internal_procs.c:150 msgid "Palette" msgstr "Палитра" #: app/pdb/internal_procs.c:153 msgid "Palette UI" msgstr "Палитра UI" #: app/pdb/internal_procs.c:159 msgid "Parasite procedures" msgstr "Процедуры шума" #: app/pdb/internal_procs.c:165 msgid "Pattern UI" msgstr "UI образца" #: app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Plug-in" msgstr "Дополнение" #: app/pdb/internal_procs.c:174 msgid "Procedural database" msgstr "Процедурная база данных" #: app/pdb/internal_procs.c:177 msgid "Image mask" msgstr "Маска изображения" #: app/pdb/internal_procs.c:180 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Процедуры инструментов выделения" #: app/pdb/internal_procs.c:183 msgid "Text procedures" msgstr "Текстовые процедуры" #: app/pdb/internal_procs.c:186 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Процедуры инструментов рисования" #: app/pdb/internal_procs.c:192 msgid "Units" msgstr "Единицы" #: app/pdb/procedural_db.c:177 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Внутренняя процедура GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Дополнения GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Extension" msgstr "Расширения GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Временная процедура" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Свободное выделение" #: app/plug-in/plug-in.c:706 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Рухнуло дополнение: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Умершее дополнение может испортить внутреннее состояние GIMP.\n" "Возможно вам стоит сохранить ваши изображения и перезапустить\n" "GIMP чтобы обезопасить себя." #: app/plug-in/plug-ins.c:140 msgid "Resource configuration" msgstr "Конфигурирование ресурсов" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:146 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Запрос к новым дополнениям" #: app/plug-in/plug-ins.c:164 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "запрос дополнения: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:219 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "запись \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:283 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "инициализация дополнения" #: app/plug-in/plug-ins.c:298 #, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "инициализация дополнения: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:327 msgid "Starting Extensions" msgstr "Запуск расширений: " #: app/plug-in/plug-ins.c:336 #, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" msgstr "Запуск расширения: \"%s\"\n" #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "Слева направо" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "Справа налево" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "Влево" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "Вправо" #: app/text/text-enums.c:53 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: app/text/text-enums.c:54 msgid "Filled" msgstr "По формату" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "В чащах юга жил-был цитрус.\n" "Да, но фальшивый экземпляръ!" #: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331 msgid "Add Text Layer" msgstr "Добавить текстовый слой" #: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(недопустимая строка UTF-8)" #: app/text/gimptext.c:168 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Инструктирование изменяет контуры символа, чтобы выдать более чёткие растры " "при маленьких размерах" #: app/text/gimptext.c:175 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Если доступны, используются инструкции из шрифта, но вы можете предпочесть " "всегда использовать автоинструктирование." #: app/text/gimptext.c:206 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "На сколько точек растра короче должна быть первая линия" #: app/text/gimptext.c:212 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "Дополнительный межстрочный интервал (в точках растра)" #: app/text/gimptextlayer.c:130 msgid "Text Layer" msgstr "Текстовый слой" #: app/text/gimptextlayer.c:458 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Пустой текстовый слой" #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Кадрирование" #: app/tools/tools-enums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Изменение размера" #: app/tools/tools-enums.c:34 msgid "Fixed Size" msgstr "Фиксированный размер" #: app/tools/tools-enums.c:35 msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Фиксированное отношение сторон" #: app/tools/tools-enums.c:53 msgid "Transform Active Layer" msgstr "Преобразовать выделенный слой" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Transform Selection" msgstr "Преобразовать выделение" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Transform Active Path" msgstr "Преобразовать выделенный контур" #: app/tools/tools-enums.c:73 msgid "Extend Stroke/Move Nodes" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:74 msgid "Insert/Delete Nodes" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:75 #, fuzzy msgid "Move Stroke/Path" msgstr "Обвести по контуру" #: app/tools/tools-enums.c:93 msgid "Don't Show Grid" msgstr "Не показывать сетку" #: app/tools/tools-enums.c:94 msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Число линий сетки" #: app/tools/tools-enums.c:95 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "Расстояние между линиями сетки" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Аэрограф с переменным давлением" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:58 msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" msgstr "/Инструменты/Рисование/Аэрограф" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:128 msgid "Rate:" msgstr "Скорость:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Pressure:" msgstr "Нажим:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Dithering" msgstr "Параметры смешивания" #: app/tools/gimpblendoptions.c:288 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Адаптивная интерполяция" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 msgid "Max Depth:" msgstr "Макс. глубина:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" #: app/tools/gimpblendtool.c:99 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Заливка цветным градиентом" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" msgstr "/Инструменты/Рисование/Бленда" #: app/tools/gimpblendtool.c:188 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Бленда: не годится для индексированных изображений." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 msgid "Blend: " msgstr "Бленда: " #: app/tools/gimpblendtool.c:244 msgid "Blending..." msgstr "Смешивание..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Подстройка яркости-контрастности" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Яркость-Контрастность..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Подстройка яркости-контрастности" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Яркость-Контрастность не действует на индексированные изображения." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238 msgid "_Brightness:" msgstr "Яркость:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 msgid "Con_trast:" msgstr "Контраст:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Разрешить заполнение абсолютно прозрачных областей" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Использовать для определения заполняемой области все видимые слои" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 msgid "Maximum color difference" msgstr "Максимальное различие цветов" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Тип заливки %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Поиск похожих цветов" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Заполнить прозрачные области" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" msgstr "Пробное объединение" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Заливка цветом или образцом" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" msgstr "/Инструменты/Рисование/Заливка" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Выбор по цвету" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Выделение области по цвету" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение по цвету" #: app/tools/gimpclonetool.c:102 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Рисование с использованием образца или участка изображения" #: app/tools/gimpclonetool.c:103 msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" msgstr "/Инструменты/Рисование/Штамп" #: app/tools/gimpclonetool.c:360 msgid "Source" msgstr "Источник" #: app/tools/gimpclonetool.c:366 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Подстройка цветового баланса" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Цветовой баланс..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Подстройка цветового баланса" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Цветовой баланс действует только на цветные изображения в формате RGB" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Выбрать область для изменения" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 msgid "R_eset Range" msgstr "Восстановить значение" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340 msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Сохранить яркость" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 msgid "Colorize" msgstr "Тонировать" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize the image" msgstr "Тонирование изображения" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Тонирование..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:164 msgid "Colorize the Image" msgstr "Тонирование изображения" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:197 msgid "Colorize operates only on RGB color drawables." msgstr "Тонирование действует только на цветные изображения в формате RGB" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:239 msgid "Select Color" msgstr "Выбрать цвет" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369 msgid "_Hue:" msgstr "Тон:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383 msgid "_Lightness:" msgstr "Осветление:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Saturation:" msgstr "Насыщенность:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:201 msgid "Sample Average" msgstr "Выборочное среднее" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 msgid "Update Active Color" msgstr "Обновить действующий цвет" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 msgid "Color Picker" msgstr "Пипетка" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Получение цвета из изображения" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 msgid "/Tools/C_olor Picker" msgstr "/Инструменты/Пипетка" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264 msgid "Color Picker Information" msgstr "Информация о пипетке" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 msgid "Red:" msgstr "Красный:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292 msgid "Green:" msgstr "Зеленый:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 msgid "Blue:" msgstr "Синий:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286 msgid "Intensity:" msgstr "Интенсивность:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290 msgid "Index:" msgstr "Индекс:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 msgid "Alpha:" msgstr "Альфа-канал:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Шестн. триплет:" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Резкость или размытость" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" msgstr "/Инструменты/Рисование/Размывание" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:221 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Тип размывания %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Переключатель инструмента %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:202 msgid "Current Layer only" msgstr "Только текущий слой" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:207 #, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Позволить увеличение %s" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Кадрировать и изменить размер" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Кадрировать или изменить размер изображения" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Кадрировать и изменить размер" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:515 app/tools/gimpcroptool.c:956 msgid "Crop: " msgstr "Кадрировать: " #: app/tools/gimpcroptool.c:988 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Информация о кадрировании и изменении размера" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1006 msgid "Origin X:" msgstr "Исходное X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:1023 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1049 msgid "From Selection" msgstr "Из выделения" #: app/tools/gimpcroptool.c:1057 msgid "Auto Shrink" msgstr "Авто-сжатие" #: app/tools/gimpcurvestool.c:161 msgid "Adjust color curves" msgstr "Подстройка цветовых кривых" #: app/tools/gimpcurvestool.c:162 msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Кривые..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:235 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Подстройка цветовых кривых" #: app/tools/gimpcurvestool.c:292 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Кривые для индексированных изображений не могут быть подстроены." #: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437 msgid "R_eset Channel" msgstr "Восстановить канал" #: app/tools/gimpcurvestool.c:502 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Изменить кривые для канала:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658 msgid "All Channels" msgstr "Все каналы" #: app/tools/gimpcurvestool.c:580 msgid "Read curves settings from file" msgstr "Загрузить значения кривых из файла" #: app/tools/gimpcurvestool.c:590 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Сохранить значения кривых в файл" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 msgid "Curve Type" msgstr "Тип кривой:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1222 msgid "Load Curves" msgstr "Загрузить кривые" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1237 msgid "Save Curves" msgstr "Сохранить кривые" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Осветлить или затемнить штрихи" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" msgstr "/Инструменты/Рисование/Осветление-Затемнение" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Тип %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Exposure:" msgstr "Экспозиция:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993 msgid "Move Selection" msgstr "Переместить выделение" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995 msgid "Move Floating Layer" msgstr "Переместить плавающее выделение" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:369 app/tools/gimpeditselectiontool.c:652 msgid "Move: " msgstr "Перемещение: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Выделение эллиптических областей" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение эллипса" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Стирание до фона или прозрачности" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" msgstr "/Инструменты/Рисование/Ластик" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:189 #, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "Антиластик %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295 msgid "Affect:" msgstr "Смещение:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Тип отражения %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Отражение слоев или выделенных областей" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Зеркало" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Выделение произвольных областей" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Свободное выделение" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Выделение связанных областей" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Нечёткое выделение" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "Histogram" msgstr "Гистограмма" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "Просмотр гистограммы изображения" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Гистограмма..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:185 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Гистограмма не действует на индексированные изображения." #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Mean:" msgstr "Среднее:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Std Dev:" msgstr "Станд. отклонение:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Median:" msgstr "Медиана:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Pixels:" msgstr "Пикселей:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:336 msgid "Count:" msgstr "Число:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:337 msgid "Percentile:" msgstr "Процент:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 msgid "View Image Histogram" msgstr "Просмотр гистограммы изображения" #: app/tools/gimphistogramtool.c:366 msgid "Intensity Range:" msgstr "Интенсивность:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:373 msgid "Information on Channel:" msgstr "Информация о канале:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:399 msgid "Histogram Scale:" msgstr "Масштабирование гистограммы:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Подстройка тона и насыщенности" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Тон-Насыщенность..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Подгонка Тона / Осветления / Насыщенности " #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "" "Тон-Насыщенность действует только на цветные изображения в формате RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_Master" msgstr "Мастер" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Выбрать основной цвет для изменения" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307 msgid "Modify all colors" msgstr "Изменять все цвета" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Изменять выделенные цвета" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "R_eset Color" msgstr "Восстановить цвет" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "Выравнивание" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 #: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "Чувствительность" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "Наклон:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "Тип" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709 msgid "Ink" msgstr "Чернила" #: app/tools/gimpinktool.c:169 msgid "Draw in ink" msgstr "Рисовать чернилами" #: app/tools/gimpinktool.c:170 msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" msgstr "/Инструменты/Рисование/Чернила" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Ножницы" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Select shapes from image" msgstr "Выделить формы в изображении" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/Инструменты/Выделение/Умные ножницы" #: app/tools/gimplevelstool.c:164 msgid "Adjust color levels" msgstr "Подбор цветовых уровней" #: app/tools/gimplevelstool.c:165 msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Уровни..." #: app/tools/gimplevelstool.c:236 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Подбор цветовых уровней" #: app/tools/gimplevelstool.c:288 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Уровни для индексированных изображений не могут быть выровнены." #: app/tools/gimplevelstool.c:358 msgid "Pick Black Point" msgstr "Выбор чёрной точки" #: app/tools/gimplevelstool.c:362 msgid "Pick Gray Point" msgstr "Выбор серой точки" #: app/tools/gimplevelstool.c:366 msgid "Pick White Point" msgstr "Выбор белой точки" #: app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Изменить уровни для канала:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:447 msgid "Input Levels" msgstr "Уровни на входе:" #: app/tools/gimplevelstool.c:550 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:580 msgid "Output Levels" msgstr "Уровни на выходе:" #: app/tools/gimplevelstool.c:676 msgid "Read levels settings from file" msgstr "Загрузить установки уровней из файла" #: app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Сохранить установки уровней в файл" #: app/tools/gimplevelstool.c:698 msgid "_Auto" msgstr "Авто" #: app/tools/gimplevelstool.c:700 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Подобрать уровни автомагически" #: app/tools/gimplevelstool.c:1420 msgid "Load Levels" msgstr "Загрузить уровни" #: app/tools/gimplevelstool.c:1435 msgid "Save Levels" msgstr "Сохранить уровни" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Разрешить изменение размеров окна" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Magnify" msgstr "Лупа" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "Zoom in & out" msgstr "Изменение масштаба" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 msgid "/Tools/M_agnify" msgstr "/Инструменты/Лупа" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Use Info Window" msgstr "Использовать информационное окно" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "Measure" msgstr "Измеритель" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Измерение расстояний и углов" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "/Tools/_Measure" msgstr "/Инструменты/Измеритель" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:287 msgid "Add Guides" msgstr "Направляющая" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Измерение расстояний и углов" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:390 msgid "Distance:" msgstr "Расстояние:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623 msgid "degrees" msgstr "градусы" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 msgid "Move Current Layer" msgstr "Переместить текущий слой" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:185 msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "Выбрать слой для перемещения" #. move mask #: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, c-format msgid "Move Mode %s" msgstr "Режим перемещения %s" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 msgid "Move Selection Outline" msgstr "Перемещение контура выделения" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 msgid "Move Pixels" msgstr "Перемещение точек растра" #: app/tools/gimpmovetool.c:105 msgid "Move" msgstr "Перемещение: " #: app/tools/gimpmovetool.c:106 msgid "Move layers & selections" msgstr "Перемещение слоев и выделенных областей" #: app/tools/gimpmovetool.c:107 msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перемещение" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Рисует кистью размытые штрихи" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" msgstr "/Инструменты/Рисование/Кисть" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Открыть диалог выбора кисти" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 msgid "Brush:" msgstr "Кисти" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Открыть диалог выбора образца" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 msgid "Pattern:" msgstr "Образец:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Открыть диалог выбора градиента" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 msgid "Reverse" msgstr "Восстановить" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "Градиент:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Hard Edge" msgstr "Жесткие края" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Чувствительность к нажиму" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 msgid "Hardness" msgstr "Жесткость" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 msgid "Rate" msgstr "Скорость" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Fade Out" msgstr "Переход" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Использование цвета в градиенте" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Рисует резкими линиями" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" msgstr "/Инструменты/Рисование/Карандаш" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Изменение перспективы слоя или выделения" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перспектива" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:147 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Информация о преобразовании перспективы" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:148 msgid "Perspective..." msgstr "Перспектива..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:154 msgid "Matrix:" msgstr "Матрица:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Уменьшить число цветов в изображении до указанного" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Постеризовать..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:143 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Постеризовать (Уменьшить количество цветов)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:175 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Постеризация не действует на индексированные изображения." #: app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Уровни постеризации:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Выделение прямоугольных областей" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Прямоугольник" #: app/tools/gimprectselecttool.c:242 msgid "Selection: ADD" msgstr "Выделенная область: ДОБАВИТЬ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:245 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Выделенная область: ВЫЧЕСТЬ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:248 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Выделенная область: ПЕРЕСЕЧЬ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:251 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Выделенная область: ЗАМЕНИТЬ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:480 msgid "Selection: " msgstr "Выделенная область: " #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Поворот слоев или выделений" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Вращение" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotation Information" msgstr "Информация о вращении" #: app/tools/gimprotatetool.c:195 msgid "Center X:" msgstr "Центр X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Масштабирование слоев или выделенных областей" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Масштаб" #: app/tools/gimpscaletool.c:164 msgid "Scaling Information" msgstr "Информация о масштабе" #: app/tools/gimpscaletool.c:181 msgid "Current Width:" msgstr "Текущая ширина:" #: app/tools/gimpscaletool.c:200 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Масштаб по X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 msgid "Smooth edges" msgstr "Сгладить края" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Разрешить выделение абсолютно прозрачных областей" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Использовать для определения выделения все видимые слои" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Использовать все видимые слои при сокращении выделения" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306 msgid "Antialiasing" msgstr "Антиалиасинг" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 msgid "Feather Edges" msgstr "Растушевать края" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Показывать интерактивные границы" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Выделять прозрачные области" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Автосокращение выделения" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "Искривление" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Искривление слоев или выделений" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Искривление" #: app/tools/gimpsheartool.c:164 msgid "Shearing Information" msgstr "Информация об искривлении" #: app/tools/gimpsheartool.c:165 msgid "Shearing..." msgstr "Искривление..." #: app/tools/gimpsheartool.c:172 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Коэффициент искривления по X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge image" msgstr "Размазывание изображения" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" msgstr "/Инструменты/Рисование/Палец" #: app/tools/gimptextoptions.c:268 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Открыть диалог выбора шрифта" #: app/tools/gimptextoptions.c:271 msgid "_Font:" msgstr "Шрифт:" #: app/tools/gimptextoptions.c:276 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: app/tools/gimptextoptions.c:283 msgid "_Size:" msgstr "Размер:" #: app/tools/gimptextoptions.c:292 msgid "_Hinting" msgstr "Инструктирование" #: app/tools/gimptextoptions.c:298 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "Использовать автоинструктирование" #: app/tools/gimptextoptions.c:312 msgid "Text Color" msgstr "Цвет текста" #: app/tools/gimptextoptions.c:317 msgid "Color:" msgstr "Цвет" #: app/tools/gimptextoptions.c:322 msgid "Justify:" msgstr "Выключка:" #: app/tools/gimptextoptions.c:328 msgid "Indent:" msgstr "Отступ:" #: app/tools/gimptextoptions.c:334 msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "" "Межстрочный\n" "интервал:" #: app/tools/gimptextoptions.c:337 msgid "Create Path from Text" msgstr "Создать кривую из текста" #: app/tools/gimptexttool.c:116 msgid "Add text to the image" msgstr "Добавить текст к изображению" #: app/tools/gimptexttool.c:117 msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Инструменты/Текст" #: app/tools/gimptexttool.c:416 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Редактор текста GIMP" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Превратить изображение в двухцветное используя порог" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." msgstr "/Инструменты/Цвет/Порог..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 msgid "Apply Threshold" msgstr "Применить порог" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:202 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Порог не действует на индексированные изображения." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:261 msgid "Threshold Range:" msgstr "Диапазон порога:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:301 msgid "Transform Direction" msgstr "Направление преобразования" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Clip Result" msgstr "Результат усечки" #: app/tools/gimptransformoptions.c:346 msgid "Density:" msgstr "Плотность:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:357 msgid "Constraints" msgstr "Ограничения" #: app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "15 градусов %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "Сохранить высоту %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" "Активирование и \"Сохранить высоту\" и\n" "\"Сохранить ширину\" включает сохранение\n" "пропорции" #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "Сохранить ширину %s" #: app/tools/gimptransformtool.c:246 msgid "Transforming..." msgstr "Преобразование" #: app/tools/gimptransformtool.c:342 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Преобразования не действуют на слои,\n" "у которых есть маска слоя." #: app/tools/gimpvectortool.c:138 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Создание и редактирование изображений или фотографий" #: app/tools/gimpvectortool.c:139 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paths" msgstr "/Инструменты/Рисование" #: app/tools/tool_manager.c:189 msgid "This tool has no options." msgstr "У этого инструмента нет параметров." #: app/vectors/gimpvectors.c:217 msgid "Path" msgstr "Контур" #: app/vectors/gimpvectors.c:218 msgid "Rename Path" msgstr "Переименование контура" #: app/vectors/gimpvectors.c:345 msgid "Move Path" msgstr "Переместить контур" #: app/vectors/gimpvectors.c:374 msgid "Scale Path" msgstr "Масштабировать контур" #: app/vectors/gimpvectors.c:409 msgid "Resize Path" msgstr "Изменить размер контура" #: app/vectors/gimpvectors.c:439 msgid "Flip Path" msgstr "Отразить контур" #: app/vectors/gimpvectors.c:485 msgid "Rotate Path" msgstr "Вращать контур" #: app/vectors/gimpvectors.c:516 msgid "Transform Path" msgstr "Преобразовать контур" #: app/vectors/gimpvectors.c:548 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Portrait" msgstr "Портретный" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтный" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" msgstr "Интервал:" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" msgstr "Логарифмический" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 msgid "Icon" msgstr "Пиктограмма" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Current Status" msgstr "Текущая ширина:" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Параметры смешивания" #: app/widgets/widgets-enums.c:75 msgid "Icon & Text" msgstr "Пиктограмма и текст" #: app/widgets/widgets-enums.c:76 msgid "Icon & Desc" msgstr "Пиктограмма и описание" #: app/widgets/widgets-enums.c:77 msgid "Status & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:78 msgid "Status & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:96 msgid "View as List" msgstr "Просмотр в виде списка" #: app/widgets/widgets-enums.c:97 msgid "View as Grid" msgstr "Просмотр в виде таблицы" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Жесткость:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Пропорции:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 msgid "Paste Into" msgstr "Вставить в" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 msgid "Paste as New" msgstr "Вставить как новое" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Создать копию канала" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Поднять канал доверху" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Опустить канал на дно" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 msgid "Reorder Channel" msgstr "Преобразовать канал" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 #, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Выделение канала\n" "%s Добавить\n" "%s Вычесть\n" "%s%s%s Пересечь" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 msgid "FG" msgstr "FG" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 msgid "BG" msgstr "BG" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Редактировать цвет переднего плана" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 msgid "Edit Background Color" msgstr "Редактировать цвет фона" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362 msgid "Color Index:" msgstr "Индекс цвета:" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492 msgid "Smaller Previews" msgstr "Уменьшенный просмотр" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497 msgid "Larger Previews" msgstr "Увеличенный просмотр" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "Восстановить" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "New" msgstr "Новая" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 msgid "Duplicate" msgstr "Создать копию" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите удалить\n" "\"%s\" из списка и с диска?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 msgid "Delete Data Object" msgstr "Удалить объект данных" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288 msgid "Save device status" msgstr "Сохранить состояние устройства" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295 msgid "Configure input devices" msgstr "Настроить устройства ввода" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Передний план: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Фон: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:289 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:166 #, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Открыть выбранный элемент\n" "%s Активировать открытое окно\n" "%s Открыть диалог изображения" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:184 msgid "Remove selected entry" msgstr "Удалить выбранный элемент" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:190 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:464 msgid "Set Drawable Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:174 msgid "Clear Errors" msgstr "Очистить" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:180 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" "Сохранить все ошибки\n" "%s Сохранить выделение" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s Сообщение" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:337 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Невозможно сохранить. Ничего не выделено." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Сохранить сообщения об ошибках в файл" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:394 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Ошибка сохранения файла '%s':\n" "%s" #: app/widgets/gimpfontselection.c:172 msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "Щелкните, чтобы открыть диалог выбора шрифта" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133 msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Выбор шрифта GIMP" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243 msgid "_Family:" msgstr "Семейство:" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249 msgid "_Style:" msgstr "Стиль:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "В чащах юга жил-был цитрус. Да, но фальшивый экземпляръ!" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшение масштаба" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличение масштаба" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320 msgid "Zoom All" msgstr "Масштабировать все" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390 msgid "Instant update" msgstr "Быстрое обновление" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Масштаб: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Отображение [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Позиция: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Установить цвет переднего плана в:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873 msgid "Background color set to:" msgstr "Установить цвет фона в:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sНажать и потянуть: Перемещение и сжатие" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 msgid "Drag: move" msgstr "Нажать и потянуть: перемещение" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sЩелчок: расширенное выделение" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091 msgid "Click: select" msgstr "Щелчок: выделение" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Щелчок: выделение Нажать и потянуть: перемещение" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Позиция метки: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Расстояние: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:209 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:211 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Не удалось найти процедуру справочной системы Gimp.\n" "Возможно она не была скомпилирована потому что\n" "у вас не была установлена GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Использовать Netscape вместо нее" #: app/widgets/gimphelp.c:253 #, fuzzy msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:255 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP" #: app/widgets/gimpimagedock.c:176 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Создать новое окно для этого изображения" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 msgid "Delete this image" msgstr "Удаление этого изображения" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:577 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "%s\n" "%s Наверх" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "%s\n" "%s Вниз" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "Duplicate Layer" msgstr "/Создать копию слоя" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:224 msgid "Reorder Layer" msgstr "Опустить слой" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:278 msgid "Keep Trans." msgstr "Сохр. прозр." #: app/widgets/gimplayertreeview.c:287 msgid "Keep Transparency" msgstr "Сохранять прозрачность" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Прицепить плавающее выделение" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928 msgid "Undefined" msgstr "Неопределено" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265 msgid "Columns:" msgstr "Столбцы:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280 msgid "New Color" msgstr "Новый цвет" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288 msgid "Edit Color" msgstr "Правка цвета..." #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296 msgid "Delete Color" msgstr "Удалить цвет" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Правка цвета палитры" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Правка цвета палитры" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Это текствое поле ограничено %d символами." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 msgid "Select None" msgstr "Выделение Снять" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 msgid "Invert Selection" msgstr "Обратить выделение" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194 msgid "Save Selection to Channel" msgstr "Сохранить выделение в канале" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173 #, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "" "Выделенное в контур\n" "%s Расширенные параметры" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:217 msgid "Stroke Selection" msgstr "Сокращение выделения" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 msgid "_Name:" msgstr "Название:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Icon:" msgstr "Пиктограмма:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593 msgid "Too large!" msgstr "Очень большое!" #: app/widgets/gimptemplateview.c:173 msgid "Create a new template" msgstr "Создать новый шаблон" #: app/widgets/gimptemplateview.c:182 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Копировать выделенный шаблон" #: app/widgets/gimptemplateview.c:191 msgid "Edit the selected template" msgstr "Редактировать выбранный шаблон" #: app/widgets/gimptemplateview.c:200 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Создать новое изображение из шаблона" #: app/widgets/gimptemplateview.c:209 msgid "Delete the selected template" msgstr "Удалить выбранный шаблон" #: app/widgets/gimptemplateview.c:378 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите удалить\n" "\"%s\" из списка ?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:382 msgid "Delete Template" msgstr "Удалить шаблон" #: app/widgets/gimptexteditor.c:192 msgid "Load Text from File" msgstr "Загрузить текст из файла" #: app/widgets/gimptexteditor.c:196 msgid "Clear all Text" msgstr "Очистить текст" #: app/widgets/gimptexteditor.c:319 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Открыть текствый файл (UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:368 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "" "Ошибка при открытии файла \"%s\"\n" "%s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:397 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле'%s'." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Изменить цвет переднего плана" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394 msgid "Change Background Color" msgstr "Изменить цвет фона" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Действующая кисть.\n" "Щелкните, чтобы открыть диалог \"Кисти\"." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Действующий образец.\n" "Щелкните, чтобы открыть диалог \"Образцы\"." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Действующий градиент.\n" "Щелкните, чтобы открыть диалог \"Градиенты\"." #: app/widgets/gimptoolbox.c:736 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Цвета переднего плана и фона. Черный и белый квадратики сбрасывают цвета. " "Стрелки переключают цвета. Двойной щелчок позволяет выбрать цвет из меню." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:130 msgid "Redo" msgstr "Возврат" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:173 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[основное изображение]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128 msgid "Duplicate Path" msgstr "Создать копию контура" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132 msgid "Delete Path" msgstr "Удалить контур" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Поднять контур вверх" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Опустить контур на дно" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142 msgid "Reorder Path" msgstr "Опустить контур" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Контур Выделение\n" "%s Добавить\n" "%s Вычесть\n" "%s%s%s Пересечь" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189 msgid "Stroke Path" msgstr "Обвести по контуру" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Нормальное" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Растворение" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Позади" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" msgstr "Очистка цвета" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "Умножение" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "Деление" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Перекрытие" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Hard Light" msgstr "Жесткий свет" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Soft Light" msgstr "Мягкий свет" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Grain Extract" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Grain Merge" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Различие" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Добавление" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Вычитание" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "Только тёмное" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "Только светлое" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Сообщение повторено %d раз" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124 msgid "Message repeated once." msgstr "Сообщение повторено однажды" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "Внимание:\n" "Слишком много открытых окон сообщений.\n" "Сообщения перенаправляются в stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151 msgid "GIMP Message" msgstr "Сообщение GIMP" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/xcf/xcf-load.c:280 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF внимание: формат файла XCF версии 0\n" "не сохраняет правильно индексированные цветовые карты.\n" "Замещение на карту в градациях серого." #: app/xcf/xcf-save.c:147 app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 #: app/xcf/xcf-save.c:177 app/xcf/xcf-save.c:191 app/xcf/xcf.c:318 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Ошибка при записи XCF файла%s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Ошибка записи XCF: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Не удалось открыть XCF файл \"%s\"" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Ошибка XCF: неподдерживаемая версия %d XCF-файла" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "ошибка при открытии на %s: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Создание и редактирование изображений или фотографий" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "GIMP (нестабильный)" #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "Загрузить канал" #~ msgid "Sharpen Selection" #~ msgstr "Выделение по резкости" #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "Выделение из канала" #~ msgid "No selection to stroke." #~ msgstr "Нет выделения для обводки." #~ msgid "Paint operation failed." #~ msgstr "Операция рисования не удалась." #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "Канал из Альфа" #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "Канал из Маски" #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Выделенное из Альфа." #~ msgid "" #~ "The active layer has no alpha channel\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Активный слой не имеет альфа-канала\n" #~ "для преобразования в выделенную область." #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Выделить из маски" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Активный слой не имеет маски\n" #~ "для преобразования в выделенную область." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Бленда: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Кадрирование: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Переместить: 0, 0" #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Векторы" #~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)" #~ msgstr "Рисование контурных изображений" #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Инструменты/Векторы" #~ msgid "S_how Grid" #~ msgstr "Показать сетку" #~ msgid "/Edit/_Stroke" #~ msgstr "/Правка/Обводка" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "На один вперед" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "На один назад" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "Пилообразный цикл" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Треугольный цикл" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Padding Mode:" #~ msgstr "Режим заполнения:" #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Выбрнные цвета" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Шестнадцатеричный триплет"