# Dutch translation of the GIMP's python strings. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Branko Collin , 2001-2004. # Tino Meinen , 2004, 2005. # -------------------------------------------------- # bevel afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend # render renderen/tekenen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-10 21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:25+0100\n" "Last-Translator: Filip Vervloesem \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380 msgid "Missing exception information" msgstr "Uitzonderingsinformatie ontbreekt" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389 #, python-format msgid "An error occured running %s" msgstr "Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 msgid "_More Information" msgstr "_Meer informatie" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Python-Fu bestandsselectie" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Python-Fu mapselectie" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Ongeldige invoer voor '%s'" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Python-Fu Kleurenselectie" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Wordt opgeslagen als gekleurde XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Opslaan als gekleurde XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 msgid "Colored XHTML" msgstr "Gekleurde XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "Character _source" msgstr "Teken _bron" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 msgid "Source code" msgstr "Broncode" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Text file" msgstr "Tekstbestand" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Entry box" msgstr "Invoerveld" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Bestand om te lezen of tekens om te gebruiken" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Lettergrootte in beeldpunten" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Afzonderlijk CSS-bestand _wegschrijven" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 msgid "Python Console" msgstr "Python Console" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50 msgid "_Browse..." msgstr "_Verkennen..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python Procedure Browser" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Kon niet schrijven naar '%s': %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Uitvoer Python-Fu Console opslaan" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interactieve GIMP Python interpreter" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Een laag mist toevoegen" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58 msgid "_Fog..." msgstr "_Mist..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 msgid "_Layer name" msgstr "_Laagnaam" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 msgid "Clouds" msgstr "Wolken" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64 msgid "_Fog color" msgstr "_Mistkleur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulentie" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "Op_acity" msgstr "_Dekking" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "De kleuren in een palet verschuiven" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Verschuiving palet..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 msgid "Off_set" msgstr "Ver_schuiving" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "De kleuren in een palet sorteren" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sorteer palet..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 msgid "Color _model" msgstr "Kleurenmodel" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanaal om te _sorteren" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 msgid "Red or Hue" msgstr "Rood of kleurtoon" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 msgid "Green or Saturation" msgstr "Groen of verzadiging" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 msgid "Blue or Value" msgstr "Blauw of waarde" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Een herhalend kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palet naar he_rhalend kleurverloop" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Een kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palet naar _Kleurverloop" # 01/03/08: of opdelen/uitsnijden/versnijden #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 msgid "Slice" msgstr "Snijden" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "Snijdt een afbeelding bij langs de hulplijnen en maakt afbeeldingsbestanden en HTML-tabelcode aan" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 msgid "_Slice..." msgstr "_Snijden..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 msgid "Path for HTML export" msgstr "Pad voor HTML exporteren" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 msgid "Filename for export" msgstr "Bestandsnaam voor exporteren" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 msgid "Image name prefix" msgstr "Prefix afbeeldingsnaam" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 msgid "Image format" msgstr "Afbeeldingsformaat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Separate image folder" msgstr "Afzonderlijke afbeeldingsmap" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Folder for image export" msgstr "Map voor exporteren afbeeldingen" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Space between table elements" msgstr "Ruimte tussen tabelelementen" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript voor onmouseover en clicked" # 01/03/08: wat is de precieze betekenis van deze zin? #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Geen geanimeerde tabelkoppen" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan een laag en die eventueel afschuinen" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Slagschaduw en afschuining..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Shadow blur" msgstr "_Vervaging slagschaduw" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Bevel" msgstr "_Afschuinen" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "_Drop shadow" msgstr "_Slagschaduw" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "_X verschuiving van slagschaduw" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "_Y-verschuiving van slagschaduw" #, fuzzy #~ msgid "Gimp-Python Console" #~ msgstr "Python Console"