# translation of eu.po to Basque # translation of gimp20-tips.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 16:03+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" msgstr "Ongi etorri GNU Irudiak Manipulatzeko Programara!" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Egin klik Alt sakatuta \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko geruza-" "maskararen aurrebistan, zuzenean maskara ikustea bai/ez jartzeko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Egin klik Ctrl sakatuta, \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko geruza-" "maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Egin klik Ctrl sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren " "kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin Ctrl sakatuta arrastatzen " "baduzu, 15 gradu biratuko da." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Egin klik Shift tekla sakatuta \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko " "begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik " "berriro Maius tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu " "behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. " "Sakatu "Geruza berria" edo "Ainguratu geruza" " "botoietan "Geruzak" elkarrizketa-koadroan, edo " "erabili menuak gauza bera egiteko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP." msgstr "" "Hobespenen elkarrizketa-koadroan "Laster-tekla dinamikoak" gaitu ondoren " "laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak esleitzeko, ireki menua, " "hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen konbinazio berria. " ""Gorde laster-teklak" gaitzen bada, GIMPetik irtendakoan gordetzen dira." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako " "hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik " "\"Mugitu\" tresnarekin." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "experiment." msgstr "GIMP-ek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari .gz " "gehitu besterik ez duzu egin behar (edo .bz2, bzip2 instalatuta " "baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak " "ere karga daitezke." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu " "diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta " "haien edukia ikusten duzula." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer->Transparency->Add Alpha Channel." msgstr "" "Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena lodiz agertzen bada, " "geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko erabili " "Geruza -> Gardentasuna -> Gehitu alfa kanaka." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu " "tonu-barrutia "Mailak" tresnako "Automatikoa" botoiaren " "bidez (Irudia->Koloreak->Mailak). Kolore-akatsik badago, " ""Kurbak" tresnarekin konpon ditzakezu " "(Irudia->Koloreak->Kurbak)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Bide bat trazatzen baduzu (Editatu->Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta " "haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, \"Borragoma\" edo " "\"Zirriborroa egin\" tresnak ere erabil ditzakezu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Pantaila beteegia badago, Tab tekla behin baino gehiagotan sakatu irudi-" "leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo " "agertzeko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, " "geruza guztiak batu behar dira (Geruzak->Berdindu irudia) pluginak irudi " "osoan lan egitea nahi baduzu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." msgstr "" "Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori " "adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua RGBra " "aldatu behar duzu (Irudia->Modua->RGB), alfa kanal bat gehitu (Geruzak-" ">Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Geruzak->Berdindu irudia)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Hautapena egin aurretik Shift tekla sakatuta baduzu, uneko " "hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik " "Ctrl erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki Maius sakatuta hautapen " "eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, " "arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun " "zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak gidak " "ukituko ditu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Marrazteko tresna bat erabiltzean (pintzela, aerografoa edo arkatza), sakatu " "Maius tekla eta lerro zuzen bat marraztuko da azken marrazketa-" "puntutik kurtsorearen uneko kokalekura arte. Ktrl ere sakatzen " "baduzu, lerroa 15 gradu biratuko da." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu XCF " "erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen hau: " ".xcf). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura guztia " "gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar duzu: " "JPEG, PNG, GIF, ..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " "pressing Shift at the same time." msgstr "" "Hautapen bat doitzeko eta ordezteko, erabili Alt-arrastatu. Honek " "leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak Alt erabiltzen duela " "adierazten du. Saia zaitez aldi berean Mayus tekla sakatuz." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Hautapen-barrutia doi dezakezu eta hurbilketazko hautapena jarri, klik " "eginez eta ezkerrera eta eskuinera arrastatuz." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili \"Bidea\" tresna. " "\"Geruzak, kanalak eta bide-izenak\" elkarrizketa-koadroko \"Bideak\" " "fitxaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen " "bihur ditzakezu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Geruza bat arrasta dezakezu \"Geruzak, kanalak eta bide-izenak\" " "elkarrizketa-koadrotik eta tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat " "sortuko da eta geruza hori bakarrik edukiko du." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-" "laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean " "jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "\"Editatu->Trazua\" erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke " "uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak " "marraz daitezke \"Iragazkiak->Errendatu->Gfig\" aukeratuz." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein " "unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu \"Geruzak, kanalak eta bide-izenak\" " "elkarrizketa-koadroan geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz " "klik eginda." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " "to have it centered on its starting point." msgstr "" "Hautapen bat egiten ari zarenean Maius eta Ktrl teklak " "sakatzen edo askatzen badituzu, lauki edo zirkulu perfektu bihurtuko da edo " "hasierako puntuan zentratuko da." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu->Gorde kanalean) eta gero " "kanala aldatu margotzeko tresnekin. \"Geruzak, kanalak eta bideak\" " "elkarrizketa-koadroko botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna " "txandaka dezakezu edo hautapen bihurtu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Alt-Tab teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan " "batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez " "baditu...)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko, irudia " "bistatze-leihoa baino handiagoa bada." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-" "leiho bateko behealdeko ezkerreko "Maskara azkarra" botoian. Aldatu " "hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen " "arruntera itzultzeko."