# Finnish translation of GIMP 1.1 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 2000 # Tor Lillqvist , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-10 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-08 00:26+0300\n" "Last-Translator: Tor Lillqvist \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 #, fuzzy msgid "Brush Selection" msgstr "Mittayksikön valinta" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja" #: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Yhdistä näkyvät tasot" #: libgimp/gimpexport.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja" #: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina" #: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 msgid "Save as Animation" msgstr "Tallenna animaationa" #: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 msgid "Flatten Image" msgstr "Yhdistä kuva" #: libgimp/gimpexport.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä" #: libgimp/gimpexport.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia" #: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 msgid "Convert to RGB" msgstr "Muunna täysvärikuvaksi" #: libgimp/gimpexport.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia" #: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Muunna harmaasävyksi" #: libgimp/gimpexport.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia" #: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n" "(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)" #: libgimp/gimpexport.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia" #: libgimp/gimpexport.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia" #: libgimp/gimpexport.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia" #: libgimp/gimpexport.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava" #: libgimp/gimpexport.c:296 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Lisää alfakanava" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:370 msgid "Confirm Save" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:378 msgid "Confirm" msgstr "" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:431 msgid "Export File" msgstr "Tiedoston ulosvienti" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: libgimp/gimpexport.c:442 msgid "Export" msgstr "Vie" #: libgimp/gimpexport.c:468 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan." #: libgimp/gimpexport.c:611 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:617 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "Mittayksikön valinta" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:102 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Mittayksikön valinta" #: libgimp/gimpmenu.c:401 msgid "None" msgstr "" #: libgimp/gimpmiscui.c:50 msgid "Preview" msgstr "" #: libgimp/gimpmiscui.c:536 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Mittayksikön valinta" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "prosenttia" #: libgimpbase/gimputils.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "tavuja" #: libgimpbase/gimputils.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:126 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:130 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:135 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:140 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:434 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:271 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Module error" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Loaded" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 msgid "Load failed" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 msgid "Not loaded" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 #, fuzzy msgid "/Foreground Color" msgstr "/Käytä edustaväriä" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86 #, fuzzy msgid "/Background Color" msgstr "/Käytä taustaväriä" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 msgid "/Black" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91 msgid "/White" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Saturation" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Valitse tiedosto" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 msgid "KiloBytes" msgstr "kitotavuja" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188 msgid "MegaBytes" msgstr "megatavuja" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189 #, fuzzy msgid "GigaBytes" msgstr "megatavuja" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "tuuma" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "pica" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 msgid "_Edit" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 msgid "Linked" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:105 msgid "Paste as New" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:106 msgid "Paste Into" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:107 msgid "_Reset" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:108 msgid "Visible" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:157 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "_Resize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:256 msgid "_Scale" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:234 msgid "Crop" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:252 msgid "_Transform" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:255 msgid "_Rotate" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:257 msgid "_Shear" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527 msgid "Unit Selection" msgstr "Mittayksikön valinta" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573 msgid "Unit" msgstr "Mittayksikkö" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 msgid "Factor" msgstr "Kerroin" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Jos \"Aika\"-näppäin ei ole valittu, käytetään tätä arvoa satunnaislukujen " "siemenenä. Tämä mahdollistaa näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston " "samanlaisena" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947 msgid "_Randomize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Käytä kellonaikaa satunnaislukujen siemenenä. Tämä takaa yleensä riittävän " "satunnaisen tuloksen" #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:320 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:129 msgid "CMYK" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:143 msgid "_C" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:144 msgid "_M" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:145 msgid "_Y" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:146 msgid "_K" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Peru" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "Magenta" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "Yellow" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:153 msgid "Black" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "pikseli" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pikseliä" #~ msgid "inches" #~ msgstr "tuumaa" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "millimetri" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimetriä" #~ msgid "point" #~ msgstr "piste" #~ msgid "points" #~ msgstr "pistettä" #~ msgid "picas" #~ msgstr "picaa" #, fuzzy #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Valitse tiedosto" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"