# gimp-plug-ins ko.po # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Sung-Hyun Nam , 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-24 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-05 07:54+0800\n" "Last-Translator: Young-Boo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:532 plug-ins/gfig/gfig.c:2916 #: plug-ins/gflare/gflare.c:897 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:552 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1607 plug-ins/gfig/gfig.c:2624 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 msgid "About" msgstr "대하여" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:617 #, fuzzy msgid "Realtime Preview" msgstr "이미지 미리보기" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 #, fuzzy msgid "Redraw" msgstr "빨간색" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 #, fuzzy msgid "Redraw preview" msgstr "페이퍼 미리보기" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664 msgid "Undo last zoom" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:674 msgid "Redo last zoom" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689 #, fuzzy msgid "_Parameters" msgstr "파라미터" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 #, fuzzy msgid "Fractal Parameters" msgstr "파라미터" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 msgid "XMIN:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:716 msgid "XMAX:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:727 msgid "YMIN:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 msgid "YMAX:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749 msgid "ITER:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #, fuzzy msgid "CX:" msgstr "X:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 #, fuzzy msgid "CY:" msgstr "Y:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:793 #, fuzzy msgid "Load a fractal from file" msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 #, fuzzy msgid "Reset parameters to default values" msgstr " 초기값으로 재설정" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810 #, fuzzy msgid "Save active fractal to file" msgstr "파일에서 포인트 경로 저장" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 msgid "Fractal Type" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Mandelbrot" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:828 msgid "Julia" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830 msgid "Barnsley 1" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832 msgid "Barnsley 2" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834 msgid "Barnsley 3" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836 #, fuzzy msgid "Spider" msgstr "크기" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838 msgid "Man'o'war" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "읽기" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 msgid "Sierpinski" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:888 plug-ins/common/sinus.c:884 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "색상" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:892 plug-ins/common/borderaverage.c:383 #, fuzzy msgid "Number of Colors" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 #, fuzzy msgid "Number of colors:" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:914 #, fuzzy msgid "Use loglog smoothing" msgstr "부드럽게" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:921 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:925 #, fuzzy msgid "Color Density" msgstr "색상화" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 plug-ins/common/compose.c:128 #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/fp/fp.c:219 msgid "Red:" msgstr "빨간색:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940 #, fuzzy msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "능력 설명자 변경" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:947 plug-ins/common/compose.c:129 #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/fp/fp.c:220 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "녹색" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950 #, fuzzy msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "능력 설명자 변경" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/fp/fp.c:221 msgid "Blue:" msgstr "파란색:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960 #, fuzzy msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "능력 설명자 변경" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 #, fuzzy msgid "Color Function" msgstr "색상 변화" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:975 plug-ins/common/channel_mixer.c:581 #: plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "Red" msgstr "빨간색" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061 #, fuzzy msgid "Sine" msgstr "크기" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:981 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1022 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1063 #, fuzzy msgid "Cosine" msgstr "닫기" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:983 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1024 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1065 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 plug-ins/common/align_layers.c:417 #: plug-ins/common/align_layers.c:448 plug-ins/common/postscript.c:2900 #: plug-ins/common/postscript.c:2912 plug-ins/common/psp.c:420 #: plug-ins/fits/fits.c:1017 msgid "None" msgstr "없음" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:988 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1029 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1070 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085 #, fuzzy msgid "Inversion" msgstr "반대로(invert)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1093 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1016 plug-ins/common/channel_mixer.c:586 #: plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "Green" msgstr "녹색" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1057 plug-ins/common/channel_mixer.c:591 #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Blue" msgstr "파란색" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "색상 노이즈" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1107 msgid "As specified above" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1129 #, fuzzy msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "이미지에 여러가지 밝게 하는 효과를 적용" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1147 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1175 #, fuzzy msgid "_Fractals" msgstr "파일이름:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1777 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 #: plug-ins/common/CEL.c:581 plug-ins/common/CML_explorer.c:1997 #: plug-ins/common/bz2.c:254 plug-ins/common/bz2.c:327 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1216 plug-ins/common/curve_bend.c:870 #: plug-ins/common/dicom.c:651 plug-ins/common/gbr.c:586 #: plug-ins/common/gif.c:997 plug-ins/common/gih.c:1224 #: plug-ins/common/gtm.c:228 plug-ins/common/gz.c:311 plug-ins/common/gz.c:420 #: plug-ins/common/hrz.c:468 plug-ins/common/jpeg.c:1315 #: plug-ins/common/mng.c:514 plug-ins/common/mng.c:846 #: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:589 #: plug-ins/common/pix.c:519 plug-ins/common/png.c:1177 #: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/postscript.c:1058 #: plug-ins/common/psd_save.c:1558 plug-ins/common/spheredesigner.c:2087 #: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/common/tga.c:1032 #: plug-ins/common/tiff.c:1800 plug-ins/common/xbm.c:1000 #: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:454 #: plug-ins/flame/flame.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:1023 #: plug-ins/gfli/gfli.c:718 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2542 #: plug-ins/winicon/icosave.c:218 plug-ins/xjt/xjt.c:1267 #: plug-ins/xjt/xjt.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1791 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1844 #, fuzzy msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "파라미터 읽기" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1875 #, fuzzy msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "파라미터 저장" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2075 plug-ins/bmp/bmpread.c:118 #: plug-ins/common/CEL.c:309 plug-ins/common/CML_explorer.c:2212 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1139 plug-ins/common/curve_bend.c:922 #: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:327 #: plug-ins/common/gifload.c:298 plug-ins/common/gih.c:635 #: plug-ins/common/hrz.c:334 plug-ins/common/jpeg.c:773 #: plug-ins/common/mng.c:1015 plug-ins/common/pat.c:300 #: plug-ins/common/pcx.c:306 plug-ins/common/pix.c:336 #: plug-ins/common/png.c:673 plug-ins/common/pnm.c:399 #: plug-ins/common/postscript.c:935 plug-ins/common/psd.c:1770 #: plug-ins/common/psp.c:1461 plug-ins/common/spheredesigner.c:1989 #: plug-ins/common/sunras.c:385 plug-ins/common/svg.c:245 #: plug-ins/common/svg.c:628 plug-ins/common/tga.c:417 #: plug-ins/common/tiff.c:513 plug-ins/common/xbm.c:723 #: plug-ins/common/xwd.c:388 plug-ins/faxg3/faxg3.c:221 #: plug-ins/fits/fits.c:341 plug-ins/flame/flame.c:408 #: plug-ins/gfig/gfig.c:720 plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:463 #: plug-ins/help/domain.c:380 plug-ins/winicon/icoload.c:134 #: plug-ins/xjt/xjt.c:2530 plug-ins/xjt/xjt.c:2538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2083 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2089 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261 #, fuzzy msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "/필터/랜더/채커보드" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:268 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3127 plug-ins/gfig/gfig.c:355 #, fuzzy msgid "/Filters/Render" msgstr "/필터/랜더/채커보드" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:392 #, fuzzy msgid "Rendering Fractal..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:766 plug-ins/gfig/gfig.c:3846 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3100 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:770 #, fuzzy msgid "Delete Fractal" msgstr " 삭제 " #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:847 msgid "Edit fractal name" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873 #, fuzzy msgid "Fractal name:" msgstr "파일이름:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:895 msgid "New Fractal" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1175 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1184 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1234 msgid "My first fractal" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1250 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1287 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1299 #, fuzzy msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "선택된 미리조절 삭제" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1350 #, fuzzy msgid "Rescan for Fractals" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1367 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 #, fuzzy msgid "Lighting Effects..." msgstr "조명 효과" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167 #, fuzzy msgid "_Lighting Effects..." msgstr "조명 효과" #. don't translate '' #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:174 plug-ins/common/flarefx.c:197 #: plug-ins/common/nova.c:204 plug-ins/common/sparkle.c:193 #: plug-ins/gflare/gflare.c:834 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/필터/라이트 효과/조명 효과" #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "일반적인 옵션들" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (toggle, "toggled", #. G_CALLBACK (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (toggle, "toggled", #. G_CALLBACK (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:352 #, fuzzy msgid "T_ransparent background" msgstr "투명한 배경" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:362 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "충돌(bump) 높이가 0인 목적 이미지를 투명하게 만들기" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:365 #, fuzzy msgid "Cre_ate new image" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "필터를 적용했을때, 새로운 이미지 생성" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 #, fuzzy msgid "High _Quality preview" msgstr "이미지 미리보기" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:387 #, fuzzy msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:397 #, fuzzy msgid "E_nable antialiasing" msgstr "앤티앨리어싱 가능" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:612 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1044 plug-ins/common/emboss.c:552 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:841 plug-ins/common/struc.c:1294 #, fuzzy msgid "_Depth:" msgstr "깊이(depth):" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:420 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "앤티앨리어싱 특성. 더 높게 하지만 더 느리게" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:427 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:446 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "픽셀 차가 이 값보다 작다면 정지" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442 plug-ins/common/threshold_alpha.c:240 msgid "Threshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 #, fuzzy msgid "Light Settings" msgstr "라이트 설정" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:485 #, fuzzy msgid "Directional" msgstr "방향" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486 #, fuzzy msgid "Point" msgstr "플레인" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:501 #, fuzzy msgid "L_ight yype:" msgstr "라이트 근원지 형식" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:503 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 msgid "Type of light source to apply" msgstr "적용된 라이트 근원지 형식" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689 #, fuzzy msgid "Select lightsource color" msgstr "라이트 근원지 색깔" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 #, fuzzy msgid "Lig_ht color:" msgstr "라이트 근원지 색깔" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:702 #, fuzzy msgid "Set light source color" msgstr "라이트 근원지 색깔" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 msgid "Position" msgstr "위치" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:539 plug-ins/common/flarefx.c:731 #: plug-ins/common/mblur.c:864 plug-ins/common/nova.c:457 #: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1174 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2644 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/common/flarefx.c:752 #: plug-ins/common/mblur.c:870 plug-ins/common/nova.c:478 #: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1188 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2648 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:567 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 #, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759 #, fuzzy msgid "Direction Vector" msgstr "방행 벡터" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:774 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:556 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:782 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 X방향" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:617 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:787 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:570 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:795 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Y방향" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:748 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:800 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:642 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:808 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Z방향" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:835 #, fuzzy msgid "Intensity Levels" msgstr "강도 등급" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686 #, fuzzy msgid "_Ambient:" msgstr "환경:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:868 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "방향 없는 라이트가 향하는 곳을 보여주는 원래 총 색상" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716 #, fuzzy msgid "_Diffuse:" msgstr "확산:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:895 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "라이트 근원지에 의해 비춰지는 때의 원래 색상의 강도" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:743 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:903 msgid "Reflectivity" msgstr "반사력" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 #, fuzzy msgid "D_iffuse:" msgstr "확산:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:779 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:936 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "높은 값은 오브젝트에 많은 라이트를 반사하게 합니다 (라이터가 나타남)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 #, fuzzy msgid "_Specular:" msgstr "비추는 곳:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:963 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "하이라이트를 강하게 조정" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823 #, fuzzy msgid "_Highlight:" msgstr "하이라이트:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:990 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다." #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 #, fuzzy msgid "E_nable bump mapping" msgstr "충돌 매핑(bump mapping) 사용" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:889 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "충돌-매핑(bump-mapping) 가능/불가능 (이미지 깊이(depth))" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "충돌(Bump) 맵 이미지:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:910 plug-ins/flame/flame.c:719 msgid "Linear" msgstr "선형" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911 msgid "Logarithmic" msgstr "대수" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:912 plug-ins/flame/flame.c:720 msgid "Sinusoidal" msgstr "사인곡선" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 plug-ins/flame/flame.c:721 msgid "Spherical" msgstr "구" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" msgstr "드라이버:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:928 #, fuzzy msgid "Ma_ximum height:" msgstr "최대 높이:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:938 #, fuzzy msgid "Maximum height for bumps" msgstr "최대 높이:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:963 #, fuzzy msgid "E_nable environment mapping" msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:977 #, fuzzy msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "환경 매핑(environment mapping) 가능/불가능 (반사)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:999 #, fuzzy msgid "En_vironment image:" msgstr "이미지 환경:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1001 #, fuzzy msgid "Environment image to use" msgstr "이미지 환경:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1023 #, fuzzy msgid "Op_tions" msgstr "옵션" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1027 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 #, fuzzy msgid "_Light" msgstr "빛" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1031 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 #, fuzzy msgid "_Material" msgstr "도구" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1035 #, fuzzy msgid "_Bump Map" msgstr "충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1039 #, fuzzy msgid "_Environment Map" msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1082 #, fuzzy msgid "Lighting Effects" msgstr "조명 효과" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1131 plug-ins/gimpressionist/preview.c:131 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr " 갱신 " #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1138 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425 msgid "Recompute preview image" msgstr "미리보기 이미지 재계산" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1140 #, fuzzy msgid "I_nteractive" msgstr "인터레이스" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1155 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273 #, fuzzy msgid "Map to Plane..." msgstr "색상" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276 #, fuzzy msgid "Map to Sphere..." msgstr "찾아보기..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279 #, fuzzy msgid "Map to Box..." msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282 #, fuzzy msgid "Map to Cylinder..." msgstr "선형" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200 #, fuzzy msgid "Map _Object..." msgstr "선택:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:207 plug-ins/common/bumpmap.c:379 #: plug-ins/common/displace.c:158 plug-ins/common/fractaltrace.c:138 #: plug-ins/common/illusion.c:112 plug-ins/common/lic.c:791 #: plug-ins/common/papertile.c:821 plug-ins/common/tile.c:120 #: plug-ins/common/tileit.c:235 plug-ins/common/tiler.c:73 #: plug-ins/common/warp.c:254 #, fuzzy msgid "/Filters/Map" msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:258 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340 msgid "_Box" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:276 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346 #, fuzzy msgid "C_ylinder" msgstr "선형" #. General options #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:506 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "일반적인 옵션들" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:518 msgid "Map to:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 #, fuzzy msgid "Plane" msgstr "플레인" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:523 #, fuzzy msgid "Sphere" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:524 msgid "Box" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:525 #, fuzzy msgid "Cylinder" msgstr "선형" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:540 #, fuzzy msgid "Type of object to map to" msgstr "적용된 라이트 근원지 형식" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:542 #, fuzzy msgid "Transparent background" msgstr "투명한 배경" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 #, fuzzy msgid "Tile source image" msgstr "원본 이미지를 가지고" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:566 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:569 #, fuzzy msgid "Create new image" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 #, fuzzy msgid "Enable _antialiasing" msgstr "앤티앨리어싱 가능" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624 plug-ins/common/unsharp.c:795 #: plug-ins/common/wind.c:989 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:538 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:668 #, fuzzy msgid "Point light" msgstr "포인트 라이트" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 #, fuzzy msgid "Directional light" msgstr "방위상 라이트" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:670 #, fuzzy msgid "No light" msgstr "라이트 없음" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 #, fuzzy msgid "Lightsource type:" msgstr "라이트 근원지 형식" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 #, fuzzy msgid "Lightsource color:" msgstr "라이트 근원지 색깔" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853 msgid "Ambient:" msgstr "환경:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:880 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921 msgid "Diffuse:" msgstr "확산:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948 msgid "Specular:" msgstr "비추는 곳:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975 #, fuzzy msgid "Highlight:" msgstr "하이라이트:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 #, fuzzy msgid "Object X position in XYZ space" msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048 #, fuzzy msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 #, fuzzy msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3064 msgid "Rotation" msgstr "회전하기" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 #, fuzzy msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "각도 회전" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 #, fuzzy msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "각도 회전" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 #, fuzzy msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "각도 회전" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 #, fuzzy msgid "Front:" msgstr "어디에서 :" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 #, fuzzy msgid "Back:" msgstr "검은색:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "어디로 :" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "왼쪽 아래" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "왼쪽 위" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "빛" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 #, fuzzy msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "프레임안에서 이미지 분할" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "Y scale (size)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Z scale (size)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "어디로 :" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "왼쪽 아래" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102 msgid "Size" msgstr "크기" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273 #, fuzzy msgid "R_adius:" msgstr "반경" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277 #, fuzzy msgid "Cylinder radius" msgstr "반경" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:818 #, fuzzy msgid "L_ength:" msgstr "능력:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 #, fuzzy msgid "Cylinder length" msgstr "필터 길이:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "옵션" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 #, fuzzy msgid "O_rientation" msgstr "적응성" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370 msgid "Map to Object" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:479 #, fuzzy msgid "_Preview!" msgstr "미리보기" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "축소(더 작은 이미지로)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "확대(더 큰 이미지로)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 #, fuzzy msgid "Show preview _wireframe" msgstr "프레임 미리보기:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "" #: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:140 msgid "Windows BMP image" msgstr "" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:87 #, fuzzy msgid "Bad colormap" msgstr "%s: 잘못된 컬러맵\n" #. Set up progress display #. put up a progress bar #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:314 #: plug-ins/common/dicom.c:299 plug-ins/common/gbr.c:332 #: plug-ins/common/gifload.c:303 plug-ins/common/gih.c:640 #: plug-ins/common/hrz.c:339 plug-ins/common/jpeg.c:780 #: plug-ins/common/pat.c:305 plug-ins/common/pcx.c:311 #: plug-ins/common/pix.c:342 plug-ins/common/png.c:680 #: plug-ins/common/pnm.c:404 plug-ins/common/postscript.c:941 #: plug-ins/common/psd.c:1775 plug-ins/common/sunras.c:439 #: plug-ins/common/tga.c:422 plug-ins/common/tiff.c:518 #: plug-ins/common/wmf.c:400 plug-ins/common/xbm.c:728 #: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:439 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 plug-ins/gfli/gfli.c:468 plug-ins/sgi/sgi.c:327 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3316 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "%s 저장중:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:135 plug-ins/bmp/bmpread.c:144 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:150 plug-ins/bmp/bmpread.c:158 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:172 plug-ins/bmp/bmpread.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:204 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:225 plug-ins/bmp/bmpread.c:244 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:263 plug-ins/bmp/bmpread.c:269 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:397 plug-ins/bmp/bmpread.c:405 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:413 plug-ins/common/CEL.c:361 #: plug-ins/common/CEL.c:364 plug-ins/common/blinds.c:298 #: plug-ins/common/compose.c:618 plug-ins/common/decompose.c:586 #: plug-ins/common/dicom.c:446 plug-ins/common/film.c:952 #: plug-ins/common/gifload.c:860 plug-ins/common/hrz.c:373 #: plug-ins/common/jpeg.c:938 plug-ins/common/pcx.c:338 #: plug-ins/common/pcx.c:344 plug-ins/common/pix.c:378 #: plug-ins/common/png.c:807 plug-ins/common/pnm.c:484 #: plug-ins/common/psd.c:2184 plug-ins/common/smooth_palette.c:256 #: plug-ins/common/sunras.c:928 plug-ins/common/tga.c:931 #: plug-ins/common/tiff.c:836 plug-ins/common/tile.c:267 #: plug-ins/common/winclipboard.c:579 plug-ins/common/xbm.c:871 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:466 plug-ins/fits/fits.c:512 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gfig/gfig.c:2437 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 plug-ins/sgi/sgi.c:380 #: plug-ins/twain/twain.c:754 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1237 msgid "Background" msgstr "배경" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:621 #: plug-ins/common/hrz.c:445 plug-ins/common/pcx.c:583 #, fuzzy msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:636 #: plug-ins/common/postscript.c:1049 plug-ins/common/xwd.c:529 #: plug-ins/fits/fits.c:445 plug-ins/xjt/xjt.c:1681 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다" #. And let's begin the progress #. init the progress meter #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:586 #: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1004 #: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:248 #: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1270 #: plug-ins/common/pat.c:438 plug-ins/common/pcx.c:549 #: plug-ins/common/pix.c:525 plug-ins/common/png.c:1184 #: plug-ins/common/pnm.c:781 plug-ins/common/postscript.c:1063 #: plug-ins/common/psd_save.c:1563 plug-ins/common/sunras.c:521 #: plug-ins/common/tga.c:1037 plug-ins/common/tiff.c:1805 #: plug-ins/common/xbm.c:1005 plug-ins/common/xpm.c:624 #: plug-ins/common/xwd.c:543 plug-ins/fits/fits.c:461 plug-ins/gfli/gfli.c:685 #: plug-ins/sgi/sgi.c:549 plug-ins/xjt/xjt.c:1686 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "읽기 %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" msgstr "BMP로 저장" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:567 #, fuzzy msgid "_RLE encoded" msgstr "RLE로 인코드" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:160 #, fuzzy msgid "_Modify red channel" msgstr "선택된 백터 각도 변경" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:160 #, fuzzy msgid "_Modify hue channel" msgstr "선택된 백터 각도 변경" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:161 #, fuzzy msgid "Mo_dify green channel" msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:161 #, fuzzy msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:162 #, fuzzy msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "선택된 백터 각도 변경" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:162 #, fuzzy msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "선택된 백터 각도 변경" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:167 #, fuzzy msgid "Red _frequency:" msgstr "프레임차례 이동" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:167 #, fuzzy msgid "Hue _frequency:" msgstr "프레임차례 이동" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:168 #, fuzzy msgid "Green fr_equency:" msgstr "프레임차례 이동" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:168 #, fuzzy msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "채도:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:169 #, fuzzy msgid "Blue freq_uency:" msgstr "프레임차례 이동" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:169 #, fuzzy msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "프레임차례 이동" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:171 #, fuzzy msgid "Red _phaseshift:" msgstr "페이지:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:171 #, fuzzy msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "페이지:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:172 #, fuzzy msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "페이지:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:172 #, fuzzy msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "채도:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:173 #, fuzzy msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "페이지:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:173 #, fuzzy msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:208 #, fuzzy msgid "Alien Map _2..." msgstr "색감변화도" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:215 plug-ins/common/exchange.c:145 #: plug-ins/common/gradmap.c:96 plug-ins/common/mapcolor.c:342 #: plug-ins/common/mapcolor.c:360 plug-ins/common/sample_colorize.c:309 #: plug-ins/rcm/rcm.c:113 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map" msgstr "/필터/색/색상화" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:336 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:407 msgid "AlienMap2" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:455 plug-ins/common/AlienMap2.c:479 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:503 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:467 plug-ins/common/AlienMap2.c:491 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:515 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/AlienMap2.c:529 plug-ins/common/hot.c:589 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1048 plug-ins/common/waves.c:323 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "모드:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:533 #, fuzzy msgid "_RGB color model" msgstr "전경 색상" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:534 #, fuzzy msgid "_HSL color model" msgstr "전경 색상" #: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:131 msgid "KISS CEL" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:195 msgid "Load KISS Palette" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:353 #, fuzzy msgid "Can't create a new image" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/common/CEL.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" msgstr "이미지 값 보존" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" msgstr "첫번째 값 보존" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" msgstr "파라미터 k로 채움" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p 진행됨" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p 진행됨" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 #, fuzzy msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1 - x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 #, fuzzy msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1 - x^p) 진행됨" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "Delta function" msgstr "델타 함수" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "Delta function stepped" msgstr "델타 함수 진행됨" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-based 함수" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, 진행됨" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Max (x, -)" msgstr "최대 (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "최대 (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "최대 (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Min (x, -)" msgstr "최소 (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "최소 (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "최소 (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "최대 (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "최대 (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "최소 (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "최소 (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "최소 (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:185 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "최소 (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1597 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645 msgid "Standard" msgstr "표준" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Use average value" msgstr "평균값 사용" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Use reverse value" msgstr "반대값 사용" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With random power (0,10)" msgstr "랜덤 제곱 (0,10) 으로" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With random power (0,1)" msgstr "랜덤 제곱 (0,1) 으로" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "색감변화도 제곱 (0,1) 으로" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "랜덤 값 (0,1) 곱으로" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "랜덤 값 (0,2) 곱으로" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:213 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "색감변화도 (0,1) 곱으로" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:214 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p와 랜덤 (0,1) 곱으로" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "All black" msgstr "모두 검정색" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "All gray" msgstr "모두 회색" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "All white" msgstr "모두 흰색" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "The first row of the image" msgstr "이미지의 첫번째 열" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Continuous gradient" msgstr "연속적인 색감변화도" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "공간없는 연속적인 색감변화도" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Random, ch. independent" msgstr "랜덤, 채널 독립" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:235 msgid "Random shared" msgstr "랜덤 공유됨" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:236 msgid "Randoms from seed" msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:237 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤 (공유됨)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:313 #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Hue" msgstr "색도" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:314 #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:585 msgid "Saturation" msgstr "채도" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:307 plug-ins/common/CML_explorer.c:315 #: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "Value" msgstr "값" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:312 msgid "(None)" msgstr "(없음)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:473 #, fuzzy msgid "CML _Explorer..." msgstr "찾아보기..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:480 plug-ins/common/checkerboard.c:101 #: plug-ins/common/diffraction.c:191 plug-ins/common/gqbist.c:427 #: plug-ins/common/grid.c:159 plug-ins/common/jigsaw.c:415 #: plug-ins/common/sinus.c:203 plug-ins/maze/maze.c:175 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern" msgstr "/필터/랜더/채커보드" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:764 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1189 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 탐색" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1228 #, fuzzy msgid "New seed" msgstr "새로운 씨앗(seed)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1239 #, fuzzy msgid "Fix seed" msgstr "씨앗(seed) 고정" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1250 #, fuzzy msgid "Random seed" msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 plug-ins/common/lic.c:641 #: plug-ins/fp/fp.c:665 #, fuzzy msgid "_Hue" msgstr "색도" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 #, fuzzy msgid "Sat_uration" msgstr "채도" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 plug-ins/fp/fp.c:673 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "값:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304 #, fuzzy msgid "_Advanced" msgstr "진보된 기능" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1319 #, fuzzy msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "채널과 독립된 파라미터" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1341 #, fuzzy msgid "Initial value:" msgstr "초기값" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1347 #, fuzzy msgid "Zoom scale:" msgstr "확대 비율" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1356 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "시작 옵셋" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1365 #, fuzzy msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "랜덤의 씨앗(seed) (오직 \"씨앗(seed)로 부터\"의 모드만)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1376 plug-ins/maze/maze_face.c:290 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389 #, fuzzy msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed" msgstr "마지막 씨앗(seed)가지고 \"씨앗(seed)로 부터\"로 전환" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1401 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"씨앗(seed) 고정\" 버튼은 나의 별명이다.\n" "같은 씨앗(seed)이 같은 이미지를 만들때, (1) 이미지의 넓이가 같아야 한다(이 이" "유는 그리기에서의 이미지는 미리보기에서 다르기 때문), 그리고 (2) 모든 변화율" "은 0과 같아야 합니다." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1409 #, fuzzy msgid "O_thers" msgstr "다른 것들" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1424 #, fuzzy msgid "Copy Settings" msgstr "복사 설정" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1443 #, fuzzy msgid "Source channel:" msgstr "소스 선택" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 plug-ins/common/CML_explorer.c:1506 #, fuzzy msgid "Destination channel:" msgstr "목적 채널" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1462 #, fuzzy msgid "Copy parameters" msgstr "파라미터" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 #, fuzzy msgid "Selective Load Settings" msgstr "선택적 읽기 설정" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1491 #, fuzzy msgid "Source channel in file:" msgstr "파일에서 원본 채널" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1512 #, fuzzy msgid "_Misc Ops." msgstr "기타 동작" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1561 #, fuzzy msgid "Function type:" msgstr "함수 형식" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1577 #, fuzzy msgid "Composition:" msgstr "구성" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 #, fuzzy msgid "Misc arrange:" msgstr "기타 정돈" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1595 #, fuzzy msgid "Use cyclic range" msgstr "싸이클릭 범위 사용" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1605 #, fuzzy msgid "Mod. rate:" msgstr "모듈 비율" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1614 #, fuzzy msgid "Env. sensitivity:" msgstr "환경 민감도" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1623 #, fuzzy msgid "Diffusion dist.:" msgstr "확산 목적지" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1632 #, fuzzy msgid "# of subranges:" msgstr "부 구역 번호" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1641 #, fuzzy msgid "P(ower factor):" msgstr "제(곱 지수)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1650 #, fuzzy msgid "Parameter k:" msgstr "파라미터 k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1659 #, fuzzy msgid "Range low:" msgstr "낮은 범위" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1668 #, fuzzy msgid "Range high:" msgstr "높은 범위" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1680 #, fuzzy msgid "Plot a graph of the settings" msgstr "설정환경 그래프 작성허기" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1725 #, fuzzy msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "채널 민감도" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1735 #, fuzzy msgid "Mutation rate:" msgstr "변화율" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1745 #, fuzzy msgid "Mutation dist.:" msgstr "변화 거리." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773 msgid "Graph of the current settings" msgstr "현재 설정 환경 그래프" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1885 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "경고: 소스와 목적지는 같은 채널입니다." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1944 #, fuzzy msgid "Save Parameters to" msgstr "파라미터 저장" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2052 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2073 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 plug-ins/common/channel_mixer.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s가 존재합니다, 덮어씌울까요?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2136 #, fuzzy msgid "Load Parameters from" msgstr "파라미터 읽기" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2138 #, fuzzy msgid "Selective Load from" msgstr "선택적인 읽기" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2234 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "경고: 오래된 포멧 파일입니다." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2244 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "경고: 흠, 현제 것보다 새로워진 CML_explorer를 위한 패러미터 파일입니다." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2307 #, fuzzy msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다." #: plug-ins/common/aa.c:100 msgid "ASCII art" msgstr "" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:354 #, fuzzy msgid "Save as Text" msgstr "Jpeg 으로 저장" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:364 plug-ins/common/sunras.c:1592 msgid "Data Formatting" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:135 #, fuzzy msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "모든 나타난 계층 선택" #: plug-ins/common/align_layers.c:142 #, fuzzy msgid "/Layer" msgstr "소스이미지/계층:" #: plug-ins/common/align_layers.c:174 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:400 #, fuzzy msgid "Align Visible Layers" msgstr "모든 나타난 계층 선택" #: plug-ins/common/align_layers.c:418 plug-ins/common/align_layers.c:449 #, fuzzy msgid "Collect" msgstr "선택" #: plug-ins/common/align_layers.c:419 msgid "Fill (left to right)" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:420 msgid "Fill (right to left)" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:421 plug-ins/common/align_layers.c:452 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2667 #, fuzzy msgid "Snap to grid" msgstr "진홍색" #: plug-ins/common/align_layers.c:430 #, fuzzy msgid "_Horizontal style:" msgstr "구" #: plug-ins/common/align_layers.c:434 #, fuzzy msgid "Left edge" msgstr "테두리" #: plug-ins/common/align_layers.c:435 plug-ins/common/align_layers.c:465 #: plug-ins/common/mblur.c:840 plug-ins/gflare/gflare.c:2632 msgid "Center" msgstr "중간" #: plug-ins/common/align_layers.c:436 #, fuzzy msgid "Right edge" msgstr "오른쪽 위" #: plug-ins/common/align_layers.c:445 #, fuzzy msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "구" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:451 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:461 #, fuzzy msgid "_Vertical style:" msgstr "구" #: plug-ins/common/align_layers.c:464 #, fuzzy msgid "Top edge" msgstr "가장자리 페인트" #: plug-ins/common/align_layers.c:466 #, fuzzy msgid "Bottom edge" msgstr "아래-왼쪽" #: plug-ins/common/align_layers.c:475 #, fuzzy msgid "Ver_tical base:" msgstr "구" #: plug-ins/common/align_layers.c:479 #, fuzzy msgid "_Grid size:" msgstr "테두리 크기" #: plug-ins/common/align_layers.c:488 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "" #: plug-ins/common/animationplay.c:181 #, fuzzy msgid "_Playback..." msgstr "되돌리기: " #: plug-ins/common/animationplay.c:188 plug-ins/common/animoptimize.c:183 #: plug-ins/common/animoptimize.c:185 plug-ins/common/animoptimize.c:187 #: plug-ins/common/animoptimize.c:222 plug-ins/common/animoptimize.c:224 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation" msgstr "/필터/에니메이션/에니메이션 역 최적화" #: plug-ins/common/animationplay.c:413 #, fuzzy msgid "Animation Playback:" msgstr "에니메이션 되돌리기: " #: plug-ins/common/animationplay.c:431 #, fuzzy msgid "Playback:" msgstr "되돌리기: " #: plug-ins/common/animationplay.c:457 msgid "Play/Stop" msgstr "재생/정지" #: plug-ins/common/animationplay.c:463 msgid "Rewind" msgstr "되감기" #: plug-ins/common/animationplay.c:469 msgid "Step" msgstr "진행" #: plug-ins/common/animationplay.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "프레임 %v of %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:140 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:158 #, fuzzy msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "/필터/에니메이션/에니메이션 최적화" #: plug-ins/common/animoptimize.c:175 #, fuzzy msgid "_UnOptimize" msgstr "최적화" #: plug-ins/common/animoptimize.c:198 #, fuzzy msgid "_Remove Backdrop" msgstr "미리보기" #: plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "에니메이션 역 최적화..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:432 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "에니메이션 최적화..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:439 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "에니메이션 최적화..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:112 #, fuzzy msgid "Apply _Lens..." msgstr "렌즈 적용..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:119 plug-ins/common/glasstile.c:121 #, fuzzy msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/필터/글레스 효과/렌즈 적용" #: plug-ins/common/apply_lens.c:179 msgid "Applying lens..." msgstr "렌즈 적용..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:358 #, fuzzy msgid "Lens Effect" msgstr "렌즈 효과" #: plug-ins/common/apply_lens.c:373 #, fuzzy msgid "_Keep original surroundings" msgstr "원래 환경 유지" #: plug-ins/common/apply_lens.c:385 #, fuzzy msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "인덱스 0에 환경 설정" #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 #, fuzzy msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "배경 색상에 환경 설정" #: plug-ins/common/apply_lens.c:398 #, fuzzy msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "투명한 환경 설정" #: plug-ins/common/apply_lens.c:412 #, fuzzy msgid "_Lens refraction index:" msgstr "렌즈 굴절 인덱스: " #: plug-ins/common/autocrop.c:85 #, fuzzy msgid "_Autocrop Image" msgstr "이미지 환경:" #: plug-ins/common/autocrop.c:92 #, fuzzy msgid "/Image/Crop" msgstr "/이미지/채널/작성" #: plug-ins/common/autocrop.c:100 #, fuzzy msgid "_Autocrop Layer" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/common/autocrop.c:107 plug-ins/common/zealouscrop.c:76 #, fuzzy msgid "/Layer/Crop" msgstr "/이미지/변환/집중잘라내기" #: plug-ins/common/autocrop.c:149 msgid "Cropping..." msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 #, fuzzy msgid "Stretch _HSV" msgstr "능력:" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:88 plug-ins/common/c_astretch.c:86 #: plug-ins/common/color_enhance.c:88 plug-ins/common/normalize.c:97 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto" msgstr "/이미지/색/통일화" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "HSV 자동-늘이는 중..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 #, fuzzy msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n" #: plug-ins/common/blinds.c:147 #, fuzzy msgid "_Blinds..." msgstr "렌즈 적용..." #: plug-ins/common/blinds.c:154 plug-ins/common/curve_bend.c:586 #: plug-ins/common/emboss.c:161 plug-ins/common/engrave.c:105 #: plug-ins/common/iwarp.c:267 plug-ins/common/mosaic.c:316 #: plug-ins/common/newsprint.c:545 plug-ins/common/polar.c:183 #: plug-ins/common/ripple.c:144 plug-ins/common/shift.c:116 #: plug-ins/common/video.c:1830 plug-ins/common/vpropagate.c:274 #: plug-ins/common/waves.c:132 plug-ins/common/whirlpinch.c:193 #: plug-ins/common/wind.c:197 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/필터/미술적/모자이크" #: plug-ins/common/blinds.c:216 #, fuzzy msgid "Adding Blinds..." msgstr "렌즈 적용..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:255 msgid "Blinds" msgstr "" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:287 plug-ins/common/ripple.c:474 msgid "Orientation" msgstr "적응성" #: plug-ins/common/blinds.c:291 plug-ins/common/ripple.c:478 #: plug-ins/common/tileit.c:424 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:292 plug-ins/common/ripple.c:479 #: plug-ins/common/tileit.c:434 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "구" #: plug-ins/common/blinds.c:302 plug-ins/common/fractaltrace.c:783 #: plug-ins/common/papertile.c:358 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "투명함" #: plug-ins/common/blinds.c:325 #, fuzzy msgid "_Displacement:" msgstr "치환 맵:" #: plug-ins/common/blinds.c:334 #, fuzzy msgid "_Number of segments:" msgstr "파라미터 설정" #: plug-ins/common/blur.c:147 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "커버설명 :" #: plug-ins/common/blur.c:154 plug-ins/common/gauss.c:241 #: plug-ins/common/mblur.c:164 plug-ins/common/pixelize.c:180 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:112 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur" msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #: plug-ins/common/blur.c:192 plug-ins/common/unsharp.c:273 #: plug-ins/common/unsharp.c:878 #, fuzzy msgid "Blurring..." msgstr "색상화 중..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:99 #, fuzzy msgid "_Border Average..." msgstr "테두리" #: plug-ins/common/borderaverage.c:107 plug-ins/common/ccanalyze.c:122 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:233 plug-ins/common/colorify.c:116 #: plug-ins/common/colortoalpha.c:106 plug-ins/common/compose.c:302 #: plug-ins/common/decompose.c:251 plug-ins/common/hot.c:224 #: plug-ins/common/max_rgb.c:119 plug-ins/common/semiflatten.c:86 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:95 plug-ins/common/vinvert.c:93 #: plug-ins/fp/fp.c:331 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors" msgstr "/필터/색/색상화" #: plug-ins/common/borderaverage.c:164 msgid "Border Average..." msgstr "" #: plug-ins/common/borderaverage.c:342 #, fuzzy msgid "Borderaverage" msgstr "테두리" #: plug-ins/common/borderaverage.c:356 msgid "Border Size" msgstr "테두리 크기" #: plug-ins/common/borderaverage.c:364 #, fuzzy msgid "_Thickness:" msgstr "두깨" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 #, fuzzy msgid "_Bucket size:" msgstr "버킷 크기:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:372 #, fuzzy msgid "_Bump Map..." msgstr "충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/common/bumpmap.c:527 msgid "Bump-mapping..." msgstr "충돌(Bump)-매핑..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:875 #, fuzzy msgid "Bump Map" msgstr "충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/common/bumpmap.c:964 #, fuzzy msgid "Map Type" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:968 plug-ins/common/mblur.c:795 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "선형" #: plug-ins/common/bumpmap.c:969 #, fuzzy msgid "_Spherical" msgstr "구" #: plug-ins/common/bumpmap.c:970 #, fuzzy msgid "S_inusoidal" msgstr "사인곡선" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:977 #, fuzzy msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "어두움 보정" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:988 #, fuzzy msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:999 #, fuzzy msgid "_Tile bumpmap" msgstr "충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1023 #, fuzzy msgid "_Bump map:" msgstr "충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1026 plug-ins/common/emboss.c:534 #, fuzzy msgid "_Azimuth:" msgstr "방위" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1035 #, fuzzy msgid "_Elevation:" msgstr "앙각" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1055 plug-ins/common/postscript.c:3018 #, fuzzy msgid "_X offset:" msgstr "X 옵셋:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1065 plug-ins/common/postscript.c:3027 #, fuzzy msgid "_Y offset:" msgstr "Y 옵셋:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1075 #, fuzzy msgid "_Waterlevel:" msgstr "수평면" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1084 #, fuzzy msgid "A_mbient:" msgstr "환경:" #: plug-ins/common/bz2.c:109 plug-ins/common/bz2.c:129 msgid "bzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/bz2.c:225 plug-ins/common/gz.c:280 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgstr "" #: plug-ins/common/bz2.c:305 plug-ins/common/gz.c:397 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgstr "" #: plug-ins/common/c_astretch.c:79 #, fuzzy msgid "_Stretch Contrast" msgstr "자동-늘이기 대조 중..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:114 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "자동-늘이기 대조 중..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:154 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:115 #, fuzzy msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "/필터/색/색상화" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:124 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Info" msgstr "/이미지/색/통일화" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:207 msgid "Colorcube Analysis..." msgstr "" #. set up the dialog #: plug-ins/common/ccanalyze.c:366 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "" #. output results #: plug-ins/common/ccanalyze.c:394 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:397 #, fuzzy msgid "No colors" msgstr "색상" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:399 msgid "Only one unique color" msgstr "" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:404 #, c-format msgid "Uncompressed size: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Filename: %s" msgstr "파일이름:" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed size: %s" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:413 #, c-format msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:226 #, fuzzy msgid "Channel Mi_xer.." msgstr "채널" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:515 #, fuzzy msgid "Channel Mixer" msgstr "채널" #. The preview toggle #: plug-ins/common/channel_mixer.c:547 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "미리보기" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:572 #, fuzzy msgid "O_utput channel:" msgstr "바깥 :" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:626 plug-ins/common/diffraction.c:503 #: plug-ins/common/diffraction.c:541 plug-ins/common/diffraction.c:579 #: plug-ins/common/exchange.c:432 plug-ins/common/noisify.c:392 #: plug-ins/common/noisify.c:399 #, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "빨간색:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:644 plug-ins/common/diffraction.c:512 #: plug-ins/common/diffraction.c:550 plug-ins/common/diffraction.c:588 #: plug-ins/common/exchange.c:486 plug-ins/common/noisify.c:393 #: plug-ins/common/noisify.c:400 #, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "녹색" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:663 plug-ins/common/diffraction.c:521 #: plug-ins/common/diffraction.c:559 plug-ins/common/diffraction.c:597 #: plug-ins/common/exchange.c:540 plug-ins/common/noisify.c:394 #: plug-ins/common/noisify.c:401 #, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "파란색:" #. The monochrome toggle #: plug-ins/common/channel_mixer.c:674 msgid "_Monochrome" msgstr "" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:686 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1021 #, fuzzy msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "채널 표시:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1161 #, fuzzy msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "설정환경 그래프 작성허기" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1227 #, c-format msgid "Parameters were Saved to '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1243 #, fuzzy msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "CML 파일 동작 경고" #: plug-ins/common/checkerboard.c:94 #, fuzzy msgid "_Checkerboard..." msgstr "채커보드" #: plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "채커보드 추가 중..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:310 msgid "Checkerboard" msgstr "채커보드" #: plug-ins/common/checkerboard.c:332 #, fuzzy msgid "_Psychobilly" msgstr "싸이코빌리" #: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "크기:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:81 #, fuzzy msgid "_Color Enhance" msgstr "색상 강화..." #: plug-ins/common/color_enhance.c:116 msgid "Color Enhance..." msgstr "색상 강화..." #: plug-ins/common/color_enhance.c:223 msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "Color_Enhance: cmap은 NULL이었습니다! 종료 중...\n" #: plug-ins/common/colorify.c:109 #, fuzzy msgid "_Colorify..." msgstr "색상화 중..." #: plug-ins/common/colorify.c:170 msgid "Colorifying..." msgstr "색상화 중..." #: plug-ins/common/colorify.c:238 msgid "Colorify" msgstr "색상화" #: plug-ins/common/colorify.c:255 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "보통 색상: " #: plug-ins/common/colorify.c:260 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "색상화 보통 색상" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:99 #, fuzzy msgid "Color to _Alpha..." msgstr "색상 :" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:108 plug-ins/common/semiflatten.c:88 #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Modify" msgstr "/이미지/알파/발단규모(Threshold) 알파" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:178 #, fuzzy msgid "Removing color..." msgstr "회전중..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:320 #, fuzzy msgid "Color to Alpha" msgstr "색상 :" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:336 plug-ins/common/mapcolor.c:629 #: plug-ins/gfli/gfli.c:838 plug-ins/gfli/gfli.c:901 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "어디에서 :" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:340 #, fuzzy msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Script-Fu 색상 채취" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:351 #, fuzzy msgid "to alpha" msgstr "알파" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:141 msgid "Alpha:" msgstr "알파" #: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "HSV" msgstr "" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:496 msgid "Hue:" msgstr "색조:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Saturation:" msgstr "채도:" #: plug-ins/common/compose.c:150 msgid "Value:" msgstr "값:" #: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "CMY" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162 #: plug-ins/fp/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302 msgid "Cyan:" msgstr "청록색:" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/fp/fp.c:224 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321 #, fuzzy msgid "Magenta:" msgstr "진홍색" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/fp/fp.c:223 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340 msgid "Yellow:" msgstr "황색:" #: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "CMYK" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:165 msgid "Black:" msgstr "검은색:" #: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "LAB" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:176 msgid "Luma_y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Redness_cr470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:183 msgid "Luma_y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Redness_cr709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:190 msgid "Luma_y470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:197 msgid "Luma_y709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:198 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:199 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:294 #, fuzzy msgid "C_ompose..." msgstr "작성 중..." #: plug-ins/common/compose.c:304 plug-ins/common/decompose.c:253 #, fuzzy msgid "/Image/Mode" msgstr "/이미지/채널/작성" #: plug-ins/common/compose.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "작성: 이미지 %d의 계층을 얻을 수 없습니다." #: plug-ins/common/compose.c:414 msgid "Composing..." msgstr "작성 중..." #: plug-ins/common/compose.c:483 #, fuzzy msgid "Drawables have different size" msgstr "작성: 그리기가 다른 크기를 가지고 있습니다." #: plug-ins/common/compose.c:500 #, fuzzy msgid "Images have different size" msgstr "작성: 이미지가 다른 크기를 가지고 있습니다." #: plug-ins/common/compose.c:514 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러" #: plug-ins/common/compose.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "작성: 이미지는 그레이 이미지가 아니다 (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:1091 msgid "Compose" msgstr "작성" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1107 #, fuzzy msgid "Compose Channels" msgstr "채널 작성" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1118 #, fuzzy msgid "Channel Representations" msgstr "채널 표시:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 #, fuzzy msgid "Gr_ey" msgstr "그레이" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 #, fuzzy msgid "Re_d" msgstr "빨간색" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:366 #, fuzzy msgid "_Green" msgstr "녹색" #: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:374 #, fuzzy msgid "_Blue" msgstr "파란색:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 #, fuzzy msgid "_Alpha" msgstr "알파" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "E_xtend" msgstr "확장" #: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:358 #: plug-ins/common/edge.c:699 plug-ins/common/ripple.c:492 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "싸기" #: plug-ins/common/convmatrix.c:98 #, fuzzy msgid "Cro_p" msgstr "잘라내기" #: plug-ins/common/convmatrix.c:195 #, fuzzy msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "포선 도표" #: plug-ins/common/convmatrix.c:202 plug-ins/common/vpropagate.c:276 #: plug-ins/common/vpropagate.c:278 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic" msgstr "/필터/결합/깊이(depth) 머지" #: plug-ins/common/convmatrix.c:230 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:303 msgid "Applying convolution" msgstr "포선 적용중" #: plug-ins/common/convmatrix.c:877 msgid "Convolution Matrix" msgstr "포선 도표" #: plug-ins/common/convmatrix.c:902 msgid "Matrix" msgstr "도표" #: plug-ins/common/convmatrix.c:936 #, fuzzy msgid "D_ivisor:" msgstr "나누기" #: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:758 #, fuzzy msgid "O_ffset:" msgstr "옵셋" #: plug-ins/common/convmatrix.c:983 #, fuzzy msgid "A_utomatic" msgstr "자동" #: plug-ins/common/convmatrix.c:992 #, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" msgstr "알파-웨이팅" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1008 msgid "Border" msgstr "테두리" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1032 msgid "Channels" msgstr "채널" #: plug-ins/common/csource.c:108 #, fuzzy msgid "C source code" msgstr "색상 노이즈" #: plug-ins/common/csource.c:637 #, fuzzy msgid "Save as C-Source" msgstr "Jpeg 으로 저장" #: plug-ins/common/csource.c:661 #, fuzzy msgid "_Prefixed name:" msgstr "프레임 미리보기:" #: plug-ins/common/csource.c:670 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "GIF 설명: " #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:677 #, fuzzy msgid "_Save comment to file" msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:689 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:701 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:713 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:725 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "" #: plug-ins/common/csource.c:743 plug-ins/common/sparkle.c:427 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "불투명도 [%d]: " #: plug-ins/common/cubism.c:146 #, fuzzy msgid "_Cubism..." msgstr "입체파" #: plug-ins/common/cubism.c:153 plug-ins/common/oilify.c:113 #: plug-ins/common/struc.c:1150 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:115 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/필터/미술적/입체파" #: plug-ins/common/cubism.c:257 msgid "Cubism" msgstr "입체파" #: plug-ins/common/cubism.c:279 #, fuzzy msgid "_Tile size:" msgstr "타일 크기" #: plug-ins/common/cubism.c:289 #, fuzzy msgid "T_ile saturation:" msgstr "타일 채도" #: plug-ins/common/cubism.c:297 #, fuzzy msgid "_Use background color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/cubism.c:358 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "입체적 변환" #: plug-ins/common/curve_bend.c:577 #, fuzzy msgid "_Curve Bend..." msgstr "빨간색" #: plug-ins/common/curve_bend.c:712 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:730 #, fuzzy msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다." #: plug-ins/common/curve_bend.c:745 #, fuzzy msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1248 msgid "Curve Bend" msgstr "" #. Preview area, top of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1278 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:927 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1312 #, fuzzy msgid "_Preview once" msgstr "미리보기" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1321 #, fuzzy msgid "Automatic pre_view" msgstr "경로 이동 미리보기" #. Options area, bottom of column #. the vertical box and its toggle buttons #. Options section #: plug-ins/common/curve_bend.c:1331 plug-ins/common/mosaic.c:530 #: plug-ins/common/ripple.c:446 plug-ins/gfig/gfig.c:3005 msgid "Options" msgstr "옵션" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1345 #, fuzzy msgid "Rotat_e:" msgstr "회전하기" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 #, fuzzy msgid "Smoo_thing" msgstr "부드럽게" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1373 plug-ins/common/gqbist.c:852 #: plug-ins/common/mosaic.c:536 plug-ins/common/ripple.c:455 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "앤티앨리어싱" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1383 msgid "Work on cop_y" msgstr "" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1393 #, fuzzy msgid "Modify Curves" msgstr "읽기" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Curve for Border" msgstr "테두리" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1425 #, fuzzy msgid "_Upper" msgstr "페이퍼" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1426 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "선형" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1440 #, fuzzy msgid "Smoot_h" msgstr "부드럽게" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1441 #, fuzzy msgid "_Free" msgstr "녹색" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1456 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "잘라내기" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1461 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 msgid "_Mirror" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1473 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1480 #, fuzzy msgid "S_wap" msgstr "왜곡되게" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1485 #, fuzzy msgid "Swap the two curves" msgstr "전체 이미지 회전하기" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1497 msgid "Reset the active curve" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1514 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1526 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" msgstr "파일에서 포인트 경로 저장" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2061 #, fuzzy msgid "Load Curve Points from file" msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2088 #, fuzzy msgid "Save Curve Points to file" msgstr "파일에서 포인트 경로 저장" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2992 #, fuzzy msgid "Curve Bend..." msgstr "빨간색" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "red" msgstr "빨간색" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "green" msgstr "녹색" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:135 #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "blue" msgstr "파란색" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "alpha" msgstr "알파" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141 msgid "hue" msgstr "색조" #: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "saturation" msgstr "채도" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "value" msgstr "값" #: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "cyan" msgstr "청록색" #: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "magenta" msgstr "진홍색" #: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "yellow" msgstr "황색" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Cyan" msgstr "청록색" #: plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "Magenta" msgstr "진홍색" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "Yellow" msgstr "황색" #: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "cyan_k" msgstr "청록색_k" #: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "magenta_k" msgstr "진홍색_k" #: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "yellow_k" msgstr "황색_k" #: plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "black" msgstr "검은색" #: plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "Cyan_K" msgstr "청록색_K" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "Magenta_K" msgstr "진홍색_K" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "Yellow_K" msgstr "황색_K" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "Alpha" msgstr "알파" #: plug-ins/common/decompose.c:164 msgid "luma_y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "blueness_cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "redness_cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "luma_y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "blueness_cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "redness_cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "luma_y470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:173 msgid "blueness_cb470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "redness_cr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "luma_y709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "blueness_cb709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "redness_cr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:243 #, fuzzy msgid "_Decompose..." msgstr "분해" #: plug-ins/common/decompose.c:331 msgid "Decomposing..." msgstr "분해 중..." #: plug-ins/common/decompose.c:1190 msgid "Decompose" msgstr "분해" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1206 #, fuzzy msgid "Extract Channels" msgstr "채널 추출" #: plug-ins/common/decompose.c:1234 #, fuzzy msgid "Decompose to _layers" msgstr "분해: 메모리 초과" #: plug-ins/common/deinterlace.c:87 #, fuzzy msgid "_Deinterlace..." msgstr " 인터레이스됨" #: plug-ins/common/deinterlace.c:94 plug-ins/common/despeckle.c:170 #: plug-ins/common/destripe.c:146 plug-ins/common/nlfilt.c:131 #: plug-ins/common/sharpen.c:157 plug-ins/common/unsharp.c:164 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #: plug-ins/common/deinterlace.c:145 #, fuzzy msgid "Deinterlace..." msgstr " 인터레이스됨" #: plug-ins/common/deinterlace.c:275 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr " 인터레이스됨" #: plug-ins/common/deinterlace.c:288 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:289 msgid "Keep _even fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:199 #, fuzzy msgid "_Depth Merge..." msgstr "깊이(depth) 머지" #: plug-ins/common/depthmerge.c:206 plug-ins/common/film.c:248 #, fuzzy msgid "/Filters/Combine" msgstr "/필터/결합/깊이(depth) 머지" #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." msgstr "깊이(depth) 머지중..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:641 msgid "Depth Merge" msgstr "깊이(depth) 머지" #: plug-ins/common/depthmerge.c:686 #, fuzzy msgid "Source 1:" msgstr "원본 1" #: plug-ins/common/depthmerge.c:701 plug-ins/common/depthmerge.c:731 #, fuzzy msgid "Depth map:" msgstr "깊이(depth) 맵" #: plug-ins/common/depthmerge.c:716 #, fuzzy msgid "Source 2:" msgstr "원본 2" #: plug-ins/common/depthmerge.c:748 #, fuzzy msgid "O_verlap:" msgstr "겹치기" #: plug-ins/common/depthmerge.c:768 #, fuzzy msgid "Sc_ale 1:" msgstr "스케일 1" #: plug-ins/common/depthmerge.c:778 #, fuzzy msgid "Sca_le 2:" msgstr "스케일 2" #: plug-ins/common/despeckle.c:163 #, fuzzy msgid "Des_peckle..." msgstr "줄무늬 없애는 중..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:389 #, fuzzy msgid "Despeckling..." msgstr "줄무늬 없애는 중..." #: plug-ins/common/despeckle.c:599 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "줄무늬 없애는 중..." #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:678 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "유형:" #: plug-ins/common/despeckle.c:686 #, fuzzy msgid "_Adaptive" msgstr "적응성있게" #: plug-ins/common/despeckle.c:696 #, fuzzy msgid "R_ecursive" msgstr "크기조정" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 plug-ins/common/nlfilt.c:376 #: plug-ins/common/nova.c:361 plug-ins/common/unsharp.c:762 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:721 plug-ins/gflare/gflare.c:2677 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 #, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "반경" #: plug-ins/common/despeckle.c:730 #, fuzzy msgid "_Black level:" msgstr "검은색:" #: plug-ins/common/despeckle.c:743 #, fuzzy msgid "_White level:" msgstr "수평면" #: plug-ins/common/destripe.c:139 #, fuzzy msgid "Des_tripe..." msgstr "줄무늬 없애는 중..." #: plug-ins/common/destripe.c:342 msgid "Destriping..." msgstr "줄무늬 없애는 중..." #: plug-ins/common/destripe.c:547 msgid "Destripe" msgstr "줄무늬 없애기" #: plug-ins/common/destripe.c:620 plug-ins/common/gtm.c:581 #: plug-ins/common/postscript.c:2841 plug-ins/common/postscript.c:3000 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:428 plug-ins/common/tile.c:418 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "넓이:" #: plug-ins/common/destripe.c:631 #, fuzzy msgid "Create _histogram" msgstr "히스토그램" #: plug-ins/common/dicom.c:134 plug-ins/common/dicom.c:160 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" #: plug-ins/common/dicom.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/common/diffraction.c:184 #, fuzzy msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "방행 벡터" #: plug-ins/common/diffraction.c:339 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:443 #, fuzzy msgid "Diffraction Patterns" msgstr "방행 벡터" #: plug-ins/common/diffraction.c:529 #, fuzzy msgid "Frequencies" msgstr "프레임차례 이동" #: plug-ins/common/diffraction.c:567 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "계속" #: plug-ins/common/diffraction.c:605 #, fuzzy msgid "Sharp edges" msgstr "가장자리 페인트" #: plug-ins/common/diffraction.c:617 plug-ins/flame/flame.c:1004 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "밝기:" #: plug-ins/common/diffraction.c:626 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" msgstr "패턴:" #: plug-ins/common/diffraction.c:635 #, fuzzy msgid "Po_larization:" msgstr "위치" #: plug-ins/common/diffraction.c:643 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "다른 옵션" #: plug-ins/common/displace.c:151 #, fuzzy msgid "_Displace..." msgstr "줄무늬 없애는 중..." #: plug-ins/common/displace.c:226 #, fuzzy msgid "Displacing..." msgstr "줄무늬 없애는 중..." #: plug-ins/common/displace.c:261 #, fuzzy msgid "Displace" msgstr "치환 맵:" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:279 #, fuzzy msgid "_X displacement:" msgstr "치환 맵:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:317 #, fuzzy msgid "_Y displacement:" msgstr "치환 맵:" #: plug-ins/common/displace.c:354 #, fuzzy msgid "On Edges:" msgstr "가장자리: " #: plug-ins/common/displace.c:360 plug-ins/common/edge.c:709 #: plug-ins/common/ripple.c:493 plug-ins/common/waves.c:327 #, fuzzy msgid "_Smear" msgstr "번지기(Smear)" #: plug-ins/common/displace.c:362 plug-ins/common/edge.c:719 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:785 plug-ins/common/newsprint.c:411 #: plug-ins/common/ripple.c:494 #, fuzzy msgid "_Black" msgstr "검은색" #: plug-ins/common/edge.c:160 #, fuzzy msgid "_Edge..." msgstr "편집..." #: plug-ins/common/edge.c:167 plug-ins/common/laplace.c:102 #: plug-ins/common/sobel.c:123 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #: plug-ins/common/edge.c:233 msgid "Edge Detection..." msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:642 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "라이트 방향" #. compression #: plug-ins/common/edge.c:657 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "떨림 크기" #: plug-ins/common/edge.c:661 msgid "_Sobel" msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:662 #, fuzzy msgid "_Prewitt" msgstr "미리조절" #: plug-ins/common/edge.c:663 plug-ins/common/lic.c:655 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/common/edge.c:664 msgid "_Roberts" msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:665 #, fuzzy msgid "_Differential" msgstr "차이점" #: plug-ins/common/edge.c:666 plug-ins/common/laplace.c:95 #, fuzzy msgid "_Laplace" msgstr " (고치기)" #: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/unsharp.c:779 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "환경:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 #, fuzzy msgid "_Emboss..." msgstr " 대하여... " #: plug-ins/common/emboss.c:400 plug-ins/common/emboss.c:493 msgid "Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:516 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "함수 :" #: plug-ins/common/emboss.c:520 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" msgstr "충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/common/emboss.c:521 msgid "_Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:543 #, fuzzy msgid "E_levation:" msgstr "앙각" #: plug-ins/common/emboss.c:716 #, fuzzy msgid "Do pre_view" msgstr "미리보기" #: plug-ins/common/engrave.c:98 #, fuzzy msgid "En_grave..." msgstr "통일화 중..." #: plug-ins/common/engrave.c:172 #, fuzzy msgid "Engraving..." msgstr "통일화 중..." #: plug-ins/common/engrave.c:201 #, fuzzy msgid "Engrave" msgstr "환경" #: plug-ins/common/engrave.c:221 plug-ins/common/film.c:1209 #: plug-ins/common/gtm.c:597 plug-ins/common/postscript.c:2850 #: plug-ins/common/postscript.c:3009 plug-ins/common/smooth_palette.c:433 #: plug-ins/common/tile.c:422 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "높이:" #: plug-ins/common/engrave.c:229 msgid "_Limit line width" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:138 #, fuzzy msgid "_Color Exchange..." msgstr "색상 강화..." #: plug-ins/common/exchange.c:243 #, fuzzy msgid "Color Exchange..." msgstr "색상 강화..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:323 #, fuzzy msgid "Color Exchange" msgstr "색상 강화..." #: plug-ins/common/exchange.c:338 msgid "Click inside preview to pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:384 #, fuzzy msgid "To Color" msgstr "색상" #: plug-ins/common/exchange.c:384 #, fuzzy msgid "From Color" msgstr "전경 색상" #: plug-ins/common/exchange.c:402 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:403 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:455 #, fuzzy msgid "R_ed threshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/exchange.c:509 #, fuzzy msgid "G_reen threshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/exchange.c:563 #, fuzzy msgid "B_lue threshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/exchange.c:588 #, fuzzy msgid "Lock _thresholds" msgstr "발단규모(Threshold)" #: plug-ins/common/film.c:240 #, fuzzy msgid "_Film..." msgstr "파일" #: plug-ins/common/film.c:327 #, fuzzy msgid "Composing Images..." msgstr "작성 중..." #: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:180 #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:464 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "단위" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:706 msgid "Temporary" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1085 msgid "Available Images:" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1086 #, fuzzy msgid "On Film:" msgstr "파일" #. Create selection #: plug-ins/common/film.c:1172 plug-ins/gfig/gfig.c:2056 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:404 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "선택" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1182 plug-ins/common/film.c:1455 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "파일" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1191 #, fuzzy msgid "_Fit height to images" msgstr "이미지 자르기" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1227 #, fuzzy msgid "Select Film Color" msgstr "선택" #: plug-ins/common/film.c:1232 plug-ins/common/film.c:1283 #: plug-ins/common/nova.c:348 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "색상:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1241 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "번호 :" #: plug-ins/common/film.c:1259 #, fuzzy msgid "Start _index:" msgstr "시작 각도:" #: plug-ins/common/film.c:1273 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "어디에서 :" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1278 #, fuzzy msgid "Select Number Color" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/film.c:1293 #, fuzzy msgid "At _bottom" msgstr "왼쪽 아래" #: plug-ins/common/film.c:1294 #, fuzzy msgid "At _top" msgstr "어디로 :" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1307 #, fuzzy msgid "Image Selection" msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)" #: plug-ins/common/film.c:1335 msgid "All Values are Fractions of the Film Height" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1338 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "진보된 기능" #: plug-ins/common/film.c:1357 #, fuzzy msgid "Image _height:" msgstr "높은 범위" #: plug-ins/common/film.c:1368 #, fuzzy msgid "Image spac_ing:" msgstr "타일 간격띄움" #: plug-ins/common/film.c:1379 #, fuzzy msgid "_Hole offset:" msgstr "X 옵셋:" #: plug-ins/common/film.c:1390 #, fuzzy msgid "Ho_le width:" msgstr "새로운 넓이 :" #: plug-ins/common/film.c:1401 #, fuzzy msgid "Hol_e height:" msgstr "타일 높이:" #: plug-ins/common/film.c:1412 #, fuzzy msgid "Hole sp_acing:" msgstr "타일 간격띄움" #: plug-ins/common/film.c:1423 #, fuzzy msgid "_Number height:" msgstr "새로운 높이 :" #: plug-ins/common/flarefx.c:189 #, fuzzy msgid "_FlareFX..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/flarefx.c:265 #, fuzzy msgid "Render Flare..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/flarefx.c:301 msgid "FlareFX" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:720 #, fuzzy msgid "Center of Flare Effect" msgstr "브러쉬의 중앙" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:793 #, fuzzy msgid "_Show cursor" msgstr "색상" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:131 #, fuzzy msgid "_Fractal Trace..." msgstr "파일이름:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:472 plug-ins/common/fractaltrace.c:743 msgid "Fractal Trace" msgstr "" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 #, fuzzy msgid "Outside Type" msgstr "출력 유형:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:781 #, fuzzy msgid "_Warp" msgstr "왜곡되게" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "넓이" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:794 #, fuzzy msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "파라미터" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:805 #, fuzzy msgid "X_1:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:814 #, fuzzy msgid "X_2:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:823 #, fuzzy msgid "Y_1:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:832 #, fuzzy msgid "Y_2:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/gauss.c:154 #, fuzzy msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #: plug-ins/common/gauss.c:369 plug-ins/common/gauss.c:417 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "선택적인 읽기" #: plug-ins/common/gauss.c:389 plug-ins/common/sel_gauss.c:202 #: plug-ins/gflare/gflare.c:978 plug-ins/sgi/sgi.c:532 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 #, fuzzy msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다." #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss.c:432 #, fuzzy msgid "Blur Radius" msgstr "반경" #: plug-ins/common/gauss.c:446 plug-ins/common/jigsaw.c:2587 #: plug-ins/common/spread.c:324 msgid "_Horizontal:" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss.c:450 plug-ins/common/jigsaw.c:2604 #: plug-ins/common/spread.c:328 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "구" #: plug-ins/common/gauss.c:459 #, fuzzy msgid "Blur Method" msgstr "커버설명 :" #: plug-ins/common/gauss.c:463 msgid "_IIR" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss.c:464 msgid "_RLE" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:150 msgid "GIMP brush" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381 #, fuzzy msgid "Unsupported brush format" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/gbr.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n" #: plug-ins/common/gbr.c:400 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:484 #: plug-ins/common/gih.c:1124 plug-ins/gflare/gflare.c:2976 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "채널 작성" #: plug-ins/common/gbr.c:578 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:663 #, fuzzy msgid "Save as Brush" msgstr "브러쉬 저장" #. attach labels #: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:784 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "스케일링" #: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:876 #: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:405 msgid "Description:" msgstr "설명: " #: plug-ins/common/gee.c:94 msgid "Gee-_Slime" msgstr "" #: plug-ins/common/gee.c:101 plug-ins/common/gee_zoom.c:131 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys" msgstr "/필터/색/테두리 평균" #: plug-ins/common/gee.c:153 msgid "GEE-SLIME" msgstr "" #: plug-ins/common/gee.c:159 plug-ins/common/gee_zoom.c:192 msgid "Thank you for choosing GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/gee.c:167 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:124 #, fuzzy msgid "Gee-_Zoom" msgstr "왼쪽 아래" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:186 msgid "GEE-ZOOM" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:200 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143 #, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "이미지에서" #: plug-ins/common/gif.c:690 #, fuzzy msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n" #: plug-ins/common/gif.c:912 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:973 #, fuzzy msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "GIF: 죄송합니다, RGB 이미지들은 GIF로 저장할 수 없습니다. - 엔덱스된\n" "이미지나 그레이 이미지로 먼저 바꾸세요.\n" #: plug-ins/common/gif.c:1116 #, fuzzy msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "투명한 색상은 투명한 것이 지원되지 않는 뷰어에서는 잘못될 것입니다." #: plug-ins/common/gif.c:1155 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1197 #, fuzzy msgid "GIF Warning" msgstr "XBM 경고" #: plug-ins/common/gif.c:1213 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "당신이 GIF로 저장을 시도한 이미지는 현재 이미지 테두리의\n" "범위가 넘어 확장된 계층들을 포함합니다. 이것은 GIF에서\n" "허용되지 않습니다, 걱정됩니다.\n" "\n" "당신은 아마 이미지 테두리에 모든 계층들을 잘라내든지\n" "저장을 취소 하던지 해야 합니다." #: plug-ins/common/gif.c:1257 msgid "Save as GIF" msgstr "GIF 로 저장" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1272 msgid "GIF Options" msgstr "GIF 옵션" #: plug-ins/common/gif.c:1278 #, fuzzy msgid "_Interlace" msgstr "인터레이스" #: plug-ins/common/gif.c:1294 #, fuzzy msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF 설명: " #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1354 msgid "Animated GIF Options" msgstr "움직이는 GIF 옵션" #: plug-ins/common/gif.c:1360 #, fuzzy msgid "_Loop forever" msgstr "무한 루프" #: plug-ins/common/gif.c:1373 #, fuzzy msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "지정되지 않은 프레임들 사이 지연: " #: plug-ins/common/gif.c:1386 plug-ins/common/mng.c:1408 #, fuzzy msgid "milliseconds" msgstr " 밀리세컨드" #: plug-ins/common/gif.c:1396 #, fuzzy msgid "Frame disposal where unspecified: " msgstr "지정되지 않은 프레임 배치: " #: plug-ins/common/gif.c:1400 #, fuzzy msgid "I don't care" msgstr "보호하지 않습니다." #: plug-ins/common/gif.c:1402 #, fuzzy msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "누적 계층 (결합)" #: plug-ins/common/gif.c:1404 #, fuzzy msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "계층 당 하나의 프레임 (고치기)" #: plug-ins/common/gif.c:2618 #, fuzzy msgid "Error writing output file." msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n" #: plug-ins/common/gif.c:2688 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:316 #, fuzzy msgid "This is not a GIF file" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/common/gifload.c:354 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "배경 (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:910 plug-ins/common/iwarp.c:790 #: plug-ins/common/iwarp.c:822 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "프레임 %d" #: plug-ins/common/gifload.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "프레임 %d (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:942 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:196 plug-ins/common/gih.c:216 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:308 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:477 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:543 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:691 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:839 #, fuzzy msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "브러쉬 저장" #: plug-ins/common/gih.c:862 #, fuzzy msgid "Spacing (percent):" msgstr "스케일링" #: plug-ins/common/gih.c:929 msgid "Pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:934 #, fuzzy msgid "Cell size:" msgstr "검사 크기" #: plug-ins/common/gih.c:946 #, fuzzy msgid "Number of cells:" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/gih.c:971 msgid " Rows of " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:983 msgid " Columns on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:987 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:991 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:996 #, fuzzy msgid "Display as:" msgstr "치환 맵:" #: plug-ins/common/gih.c:1005 #, fuzzy msgid "Dimension:" msgstr "확장:" #: plug-ins/common/gih.c:1043 msgid "Ranks:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1080 plug-ins/gfig/gfig.c:2400 #, fuzzy msgid "Selection:" msgstr "선택:" #: plug-ins/common/glasstile.c:114 #, fuzzy msgid "_Glass Tile..." msgstr "페이퍼" #: plug-ins/common/glasstile.c:193 msgid "Glass Tile..." msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:232 msgid "Glass Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:265 #, fuzzy msgid "Tile _width:" msgstr "새로운 넓이 :" #: plug-ins/common/glasstile.c:279 plug-ins/common/mosaic.c:622 #, fuzzy msgid "Tile _height:" msgstr "타일 높이:" #: plug-ins/common/gqbist.c:420 #, fuzzy msgid "_Qbist..." msgstr "편집..." #: plug-ins/common/gqbist.c:520 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "편집..." #: plug-ins/common/gqbist.c:738 #, fuzzy msgid "Load QBE file" msgstr "마지막 프레임:" #: plug-ins/common/gqbist.c:768 msgid "Save (middle transform) as QBE file" msgstr "" #: plug-ins/common/gqbist.c:810 #, fuzzy msgid "G-Qbist" msgstr "편집..." #: plug-ins/common/gradmap.c:89 #, fuzzy msgid "_Gradient Map" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/common/gradmap.c:127 #, fuzzy msgid "Gradient Map..." msgstr "색감변화도" #: plug-ins/common/grid.c:152 #, fuzzy msgid "_Grid..." msgstr "재단중..." #: plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing Grid..." msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:636 plug-ins/gfig/gfig.c:2646 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164 msgid "Grid" msgstr "" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:715 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574 msgid "Horizontal" msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:717 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:575 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "구" #: plug-ins/common/grid.c:719 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "반복" #. Width and Height #: plug-ins/common/grid.c:722 plug-ins/common/svg.c:695 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:992 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199 msgid "Width:" msgstr "넓이:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:847 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "옵셋" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:883 msgid "Horizontal Color" msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Vertical Color" msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:913 msgid "Intersection Color" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:154 #, fuzzy msgid "HTML table" msgstr "파란색" #: plug-ins/common/gtm.c:402 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:422 plug-ins/gfig/gfig.c:3112 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "XBM 경고" #: plug-ins/common/gtm.c:433 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:442 #, fuzzy msgid "HTML Page Options" msgstr "저장 옵션" #: plug-ins/common/gtm.c:449 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:455 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:468 #, fuzzy msgid "Table Creation Options" msgstr "주 옵션" #: plug-ins/common/gtm.c:476 msgid "_Use cellspan" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:482 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:491 #, fuzzy msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/common/gtm.c:497 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:507 #, fuzzy msgid "C_aption" msgstr "옵션" #: plug-ins/common/gtm.c:513 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:528 msgid "The text for the table caption." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:541 #, fuzzy msgid "C_ell content:" msgstr "검사 크기" #: plug-ins/common/gtm.c:545 msgid "The text to go into each cell." msgstr "" #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:555 #, fuzzy msgid "Table Options" msgstr "저장 옵션" #: plug-ins/common/gtm.c:566 #, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "테두리" #: plug-ins/common/gtm.c:570 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:601 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:612 #, fuzzy msgid "Cell-_padding:" msgstr "타일 간격띄움" #: plug-ins/common/gtm.c:616 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:625 #, fuzzy msgid "Cell-_spacing:" msgstr "타일 간격띄움" #: plug-ins/common/gtm.c:629 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:71 #, fuzzy msgid "_Guillotine" msgstr "재단중..." #: plug-ins/common/guillotine.c:78 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/이미지/변환/이미지" #: plug-ins/common/guillotine.c:104 msgid "Guillotine..." msgstr "재단중..." #: plug-ins/common/gz.c:157 plug-ins/common/gz.c:177 msgid "gzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/header.c:75 msgid "C source code header" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:217 #, fuzzy msgid "_Hot..." msgstr " 대하여... " #: plug-ins/common/hot.c:380 #, fuzzy msgid "Hot..." msgstr " 대하여... " #: plug-ins/common/hot.c:571 msgid "Hot" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:601 #, fuzzy msgid "Create _New layer" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/common/hot.c:610 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "추가" #: plug-ins/common/hot.c:614 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:615 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" msgstr "타일 채도" #: plug-ins/common/hot.c:616 plug-ins/common/waves.c:328 #, fuzzy msgid "_Blacken" msgstr "검은색" #: plug-ins/common/hrz.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/common/hrz.c:454 msgid "Image must be 256x240" msgstr "" #: plug-ins/common/hrz.c:460 msgid "Image must be RGB or GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:105 #, fuzzy msgid "_Illusion..." msgstr "색상화 중..." #: plug-ins/common/illusion.c:179 #, fuzzy msgid "Illusion..." msgstr "색상화 중..." #: plug-ins/common/illusion.c:399 msgid "Illusion" msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:431 #, fuzzy msgid "_Divisions:" msgstr "나누기" #: plug-ins/common/illusion.c:441 #, fuzzy msgid "Mode _1" msgstr "모드:" #: plug-ins/common/illusion.c:456 #, fuzzy msgid "Mode _2" msgstr "모드:" #: plug-ins/common/iwarp.c:260 #, fuzzy msgid "_IWarp..." msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/iwarp.c:695 #, fuzzy msgid "Warping..." msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/iwarp.c:797 plug-ins/common/iwarp.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "프레임 플래튼 중 .." #: plug-ins/common/iwarp.c:811 #, fuzzy msgid "Ping pong" msgstr "핑퐁" #: plug-ins/common/iwarp.c:992 msgid "A_nimate" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1011 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/iwarp.c:1020 #, fuzzy msgid "R_everse" msgstr "거꾸로 한번" #: plug-ins/common/iwarp.c:1029 #, fuzzy msgid "_Ping Pong" msgstr "핑퐁" #: plug-ins/common/iwarp.c:1042 msgid "_Animate" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1063 #, fuzzy msgid "Deform Mode" msgstr "색상 노이즈" #: plug-ins/common/iwarp.c:1076 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "모드:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1077 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "찾아보기" #: plug-ins/common/iwarp.c:1078 msgid "S_wirl CCW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1079 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "미리보기" #: plug-ins/common/iwarp.c:1080 msgid "S_hrink" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1081 msgid "Sw_irl CW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1110 #, fuzzy msgid "_Deform radius:" msgstr "반경" #: plug-ins/common/iwarp.c:1120 #, fuzzy msgid "D_eform amount:" msgstr "환경:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1129 #, fuzzy msgid "_Bilinear" msgstr "선형" #: plug-ins/common/iwarp.c:1143 #, fuzzy msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "슈퍼샘플링" #: plug-ins/common/iwarp.c:1163 #, fuzzy msgid "Ma_x depth:" msgstr "깊이(depth)" #: plug-ins/common/iwarp.c:1173 #, fuzzy msgid "Thresho_ld:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/iwarp.c:1186 plug-ins/common/sinus.c:769 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2786 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "설정" #: plug-ins/common/iwarp.c:1202 #, fuzzy msgid "IWarp" msgstr "왜곡되게" #: plug-ins/common/jigsaw.c:408 msgid "_Jigsaw..." msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:465 msgid "Assembling Jigsaw..." msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2546 msgid "Jigsaw" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2575 #, fuzzy msgid "Number of Tiles" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2590 #, fuzzy msgid "Number of pieces going across" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2607 #, fuzzy msgid "Number of pieces going down" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2621 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2631 #, fuzzy msgid "_Bevel width:" msgstr "새로운 넓이 :" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2635 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2648 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" msgstr "하이라이트:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2652 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2669 msgid "Jigsaw Style" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2673 #, fuzzy msgid "_Square" msgstr "정사각형" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2674 #, fuzzy msgid "C_urved" msgstr "빨간색" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2678 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2679 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:333 plug-ins/common/jpeg.c:353 #, fuzzy msgid "JPEG image" msgstr "JPEG 미리보기" #: plug-ins/common/jpeg.c:426 #, fuzzy msgid "Export Preview" msgstr "페이퍼 미리보기" #: plug-ins/common/jpeg.c:931 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG 미리보기" #: plug-ins/common/jpeg.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "크기: %lu 바이트 (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1623 plug-ins/common/jpeg.c:1721 #, fuzzy msgid "File size: unknown" msgstr "크기: 알수없음" #: plug-ins/common/jpeg.c:1687 #, fuzzy msgid "Save as JPEG" msgstr "BMP로 저장" #: plug-ins/common/jpeg.c:1707 #, fuzzy msgid "_Quality:" msgstr "특성" #: plug-ins/common/jpeg.c:1711 #, fuzzy msgid "JPEG quality parameter" msgstr "파라미터" #: plug-ins/common/jpeg.c:1730 #, fuzzy msgid "Show _Preview in image window" msgstr "미리보기 (이미지 창에서)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1743 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "진보된 설정" #: plug-ins/common/jpeg.c:1771 #, fuzzy msgid "_Smoothing:" msgstr "부드럽게" #: plug-ins/common/jpeg.c:1784 #, fuzzy msgid "Frequency (rows):" msgstr "빈도 재시작 (열)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1798 #, fuzzy msgid "Use restart markers" msgstr "메이커 재시작" #: plug-ins/common/jpeg.c:1814 plug-ins/xjt/xjt.c:864 msgid "Optimize" msgstr "최적화" #: plug-ins/common/jpeg.c:1828 msgid "Progressive" msgstr "진보적" #: plug-ins/common/jpeg.c:1847 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1863 msgid "Save EXIF data" msgstr "" #. Subsampling #: plug-ins/common/jpeg.c:1877 #, fuzzy msgid "Subsampling:" msgstr "슈퍼샘플링" #. DCT method #: plug-ins/common/jpeg.c:1901 #, fuzzy msgid "DCT method:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1907 #, fuzzy msgid "Fast Integer" msgstr "빠른 정수" #: plug-ins/common/jpeg.c:1908 msgid "Integer" msgstr "정수" #: plug-ins/common/jpeg.c:1909 #, fuzzy msgid "Floating-Point" msgstr "유동적-포인트" #: plug-ins/common/jpeg.c:1920 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "GIF 설명: " #: plug-ins/common/laplace.c:228 msgid "Laplace..." msgstr "" #: plug-ins/common/laplace.c:305 msgid "Cleanup..." msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:548 #, fuzzy msgid "Van Gogh (LIC)..." msgstr "반 고흐 (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:618 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "반 고흐 (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:636 #, fuzzy msgid "Effect Channel" msgstr "채널 효과" #: plug-ins/common/lic.c:642 plug-ins/fp/fp.c:669 #, fuzzy msgid "_Saturation" msgstr "채도:" #: plug-ins/common/lic.c:643 #, fuzzy msgid "_Brightness" msgstr "밝기" #: plug-ins/common/lic.c:649 #, fuzzy msgid "Effect Operator" msgstr "효과 동작" #: plug-ins/common/lic.c:654 #, fuzzy msgid "_Derivative" msgstr "유도적" #: plug-ins/common/lic.c:661 msgid "Convolve" msgstr "얽기" #: plug-ins/common/lic.c:666 #, fuzzy msgid "_With white noise" msgstr "하얀 노이즈을 가지고 " #: plug-ins/common/lic.c:667 #, fuzzy msgid "W_ith source image" msgstr "원본 이미지를 가지고" #: plug-ins/common/lic.c:686 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" msgstr "이미지 환경:" #: plug-ins/common/lic.c:697 #, fuzzy msgid "_Filter length:" msgstr "필터 길이:" #: plug-ins/common/lic.c:706 #, fuzzy msgid "_Noise magnitude:" msgstr "매그니튜드 노이즈:" #: plug-ins/common/lic.c:715 #, fuzzy msgid "In_tegration steps:" msgstr "사용작용 단계:" #: plug-ins/common/lic.c:724 #, fuzzy msgid "_Minimum value:" msgstr "최소 값:" #: plug-ins/common/lic.c:733 #, fuzzy msgid "M_aximum value:" msgstr "최대 값:" #: plug-ins/common/lic.c:784 #, fuzzy msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "반 고흐 (LIC)" #: plug-ins/common/mail.c:214 #, fuzzy msgid "_Mail Image..." msgstr "/파일/메일 이미지" #: plug-ins/common/mail.c:221 plug-ins/common/winprint.c:243 #: plug-ins/common/winprint.c:245 plug-ins/print/print.c:171 #, fuzzy msgid "/File/Send" msgstr "/파일/프린트" #: plug-ins/common/mail.c:434 #, fuzzy msgid "Send to Mail" msgstr "메일 보내기" #: plug-ins/common/mail.c:458 #, fuzzy msgid "_Recipient:" msgstr "반복:" #: plug-ins/common/mail.c:470 #, fuzzy msgid "_Sender:" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/common/mail.c:482 #, fuzzy msgid "S_ubject:" msgstr "선택:" #: plug-ins/common/mail.c:494 #, fuzzy msgid "Comm_ent:" msgstr "GIF 설명: " #: plug-ins/common/mail.c:506 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "파일이름:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:540 msgid "Encapsulation:" msgstr "요약 레벨:" #: plug-ins/common/mail.c:552 #, fuzzy msgid "_Uuencode" msgstr "RLE로 인코드" #: plug-ins/common/mail.c:553 msgid "_MIME" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:653 #, fuzzy msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "mail: 몇몇 파일 확장자 혹은 부족한 것을 가진 정렬 \n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:144 #, fuzzy msgid "First Source Color" msgstr "라이트 근원지 색깔" #: plug-ins/common/mapcolor.c:145 #, fuzzy msgid "Second Source Color" msgstr "라이트 근원지 색깔" #: plug-ins/common/mapcolor.c:146 #, fuzzy msgid "First Destination Color" msgstr "목적 채널" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 #, fuzzy msgid "Second Destination Color" msgstr "목적 채널" #: plug-ins/common/mapcolor.c:335 msgid "Adjust _FG-BG" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:353 #, fuzzy msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "색상 강화..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:403 plug-ins/common/mapcolor.c:712 #, fuzzy msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다." #: plug-ins/common/mapcolor.c:424 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." msgstr "배경" #: plug-ins/common/mapcolor.c:466 #, fuzzy msgid "Mapping colors..." msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다" #: plug-ins/common/mapcolor.c:540 #, fuzzy msgid "Map Color Range" msgstr "색상" #: plug-ins/common/mapcolor.c:584 #, fuzzy msgid "Source color range" msgstr "라이트 근원지 색깔" #: plug-ins/common/mapcolor.c:585 #, fuzzy msgid "Destination color range" msgstr "목적 채널" #: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:847 #: plug-ins/gfli/gfli.c:910 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "어디로 :" #: plug-ins/common/max_rgb.c:112 msgid "_Max RGB..." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:151 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:230 msgid "Max RGB..." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:255 msgid "Max RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:283 #, fuzzy msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "채널" #: plug-ins/common/max_rgb.c:286 #, fuzzy msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "채널" #: plug-ins/common/mblur.c:157 #, fuzzy msgid "_Motion Blur..." msgstr "색상화 중..." #: plug-ins/common/mblur.c:698 #, fuzzy msgid "Motion Blurring..." msgstr "색상화 중..." #: plug-ins/common/mblur.c:777 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:791 #, fuzzy msgid "Blur Type" msgstr "커버설명 :" #: plug-ins/common/mblur.c:796 #, fuzzy msgid "_Radial" msgstr "원주" #: plug-ins/common/mblur.c:797 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "왼쪽 아래" #: plug-ins/common/mblur.c:807 #, fuzzy msgid "Blur Parameters" msgstr "파라미터" #: plug-ins/common/mblur.c:830 plug-ins/common/newsprint.c:1012 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "각도:" #: plug-ins/common/mng.c:1195 #, fuzzy msgid "Save as MNG" msgstr "BMP로 저장" #: plug-ins/common/mng.c:1208 #, fuzzy msgid "MNG Options" msgstr "GIF 옵션" #: plug-ins/common/mng.c:1214 msgid "Interlace" msgstr "인터레이스" #: plug-ins/common/mng.c:1226 #, fuzzy msgid "Save background color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/mng.c:1237 #, fuzzy msgid "Save gamma" msgstr "Xpm으로 저장" #: plug-ins/common/mng.c:1247 #, fuzzy msgid "Save resolution" msgstr "해상도:" #: plug-ins/common/mng.c:1258 #, fuzzy msgid "Save creation time" msgstr " 현재 저장 " #: plug-ins/common/mng.c:1277 msgid "PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1278 msgid "JNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1281 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1282 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1283 msgid "All PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1284 msgid "All JNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1296 #, fuzzy msgid "Default chunks type:" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/common/mng.c:1299 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "닫기" #: plug-ins/common/mng.c:1300 plug-ins/gfig/gfig.c:2390 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr " (고치기)" #: plug-ins/common/mng.c:1311 #, fuzzy msgid "Default frame disposal:" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/common/mng.c:1323 #, fuzzy msgid "PNG compression level:" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/common/mng.c:1331 plug-ins/common/png.c:1683 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1345 #, fuzzy msgid "JPEG compression quality:" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/common/mng.c:1362 #, fuzzy msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "부드럽게" #: plug-ins/common/mng.c:1372 #, fuzzy msgid "Animated MNG options" msgstr "움직이는 GIF 옵션" #: plug-ins/common/mng.c:1378 msgid "Loop" msgstr "루프" #: plug-ins/common/mng.c:1392 #, fuzzy msgid "Default frame delay:" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/common/mng.c:1473 #, fuzzy msgid "MNG animation" msgstr "GIF 옵션" #: plug-ins/common/mosaic.c:309 #, fuzzy msgid "_Mosaic..." msgstr "모자이크" #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/common/mosaic.c:436 msgid "Finding Edges..." msgstr "가장자리 찾는 중..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/common/mosaic.c:484 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/mosaic.c:510 msgid "Mosaic" msgstr "모자이크" #: plug-ins/common/mosaic.c:545 #, fuzzy msgid "Co_lor averaging" msgstr "색상 평균내기" #: plug-ins/common/mosaic.c:555 #, fuzzy msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "모두 흰색" #: plug-ins/common/mosaic.c:565 #, fuzzy msgid "_Pitted surfaces" msgstr "흠단 외관" #: plug-ins/common/mosaic.c:575 #, fuzzy msgid "_FG/BG lighting" msgstr "전경/배경 라이팅" #. tiling primitive #: plug-ins/common/mosaic.c:589 msgid "Tiling Primitives" msgstr "원시적인 타일링" #: plug-ins/common/mosaic.c:593 #, fuzzy msgid "_Squares" msgstr "정사각형" #: plug-ins/common/mosaic.c:594 #, fuzzy msgid "He_xagons" msgstr "6각형" #: plug-ins/common/mosaic.c:595 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & squares" msgstr "팔각형과 정사각형" #. parameter settings #: plug-ins/common/mosaic.c:604 msgid "Settings" msgstr "설정" #: plug-ins/common/mosaic.c:613 #, fuzzy msgid "T_ile size:" msgstr "타일 크기" #: plug-ins/common/mosaic.c:631 #, fuzzy msgid "Til_e spacing:" msgstr "타일 간격띄움" #: plug-ins/common/mosaic.c:640 #, fuzzy msgid "Tile _neatness:" msgstr "타일 깔끔하게" #: plug-ins/common/mosaic.c:650 #, fuzzy msgid "Light _direction:" msgstr "라이트 방향" #: plug-ins/common/mosaic.c:659 #, fuzzy msgid "Color _variation:" msgstr "색상 변화" #: plug-ins/common/mosaic.c:2393 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "추가 포인트 추가 불가능\n" #: plug-ins/common/newsprint.c:139 msgid "Round" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:148 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "선형" #: plug-ins/common/newsprint.c:157 msgid "Diamond" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:165 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:174 msgid "PS Diamond" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:345 #, fuzzy msgid "_Grey" msgstr "그레이" #: plug-ins/common/newsprint.c:358 #, fuzzy msgid "R_ed" msgstr "빨간색" #: plug-ins/common/newsprint.c:387 #, fuzzy msgid "C_yan" msgstr "청록색" #: plug-ins/common/newsprint.c:395 #, fuzzy msgid "Magen_ta" msgstr "진홍색" #: plug-ins/common/newsprint.c:403 #, fuzzy msgid "_Yellow" msgstr "황색" #: plug-ins/common/newsprint.c:424 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "강도 등급" #: plug-ins/common/newsprint.c:538 #, fuzzy msgid "Newsprin_t..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/newsprint.c:640 #, fuzzy msgid "Newsprint..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1039 #, fuzzy msgid "_Spot function:" msgstr "함수 :" #: plug-ins/common/newsprint.c:1188 msgid "Newsprint" msgstr "" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1204 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "해상도:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1223 #, fuzzy msgid "_Input SPI:" msgstr "출력" #: plug-ins/common/newsprint.c:1234 #, fuzzy msgid "O_utput LPI:" msgstr "출력" #: plug-ins/common/newsprint.c:1244 #, fuzzy msgid "C_ell size:" msgstr "검사 크기" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1254 plug-ins/gflare/gflare.c:565 msgid "Screen" msgstr "스크린" #: plug-ins/common/newsprint.c:1273 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1292 #, fuzzy msgid "Separate to:" msgstr "파라미터 저장" #: plug-ins/common/newsprint.c:1296 msgid "_RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1309 msgid "C_MYK" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1322 #, fuzzy msgid "I_ntensity" msgstr "강도 등급" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 #, fuzzy msgid "_Lock channels" msgstr "채널" #: plug-ins/common/newsprint.c:1353 #, fuzzy msgid "_Factory defaults" msgstr "초기값" #. anti-alias control #. 2 #: plug-ins/common/newsprint.c:1376 plug-ins/gfig/gfig.c:2404 msgid "Antialiasing" msgstr "앤티앨리어싱" #: plug-ins/common/newsprint.c:1384 #, fuzzy msgid "O_versample:" msgstr "겹치기" #: plug-ins/common/nlfilt.c:124 #, fuzzy msgid "_NL Filter..." msgstr "파일" #: plug-ins/common/nlfilt.c:245 #, fuzzy msgid "NL Filter..." msgstr "파일" #: plug-ins/common/nlfilt.c:322 #, fuzzy msgid "NL Filter" msgstr "파일" #: plug-ins/common/nlfilt.c:344 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "파일" #: plug-ins/common/nlfilt.c:348 #, fuzzy msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "알파 발단규모(Threshold)" #: plug-ins/common/nlfilt.c:350 #, fuzzy msgid "Op_timal estimation" msgstr "에니메이션 최적화..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:352 msgid "_Edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:367 #, fuzzy msgid "A_lpha:" msgstr "알파" #: plug-ins/common/nlfilt.c:451 plug-ins/common/waves.c:441 #, fuzzy msgid "_Do preview" msgstr "미리보기" #: plug-ins/common/noisify.c:129 #, fuzzy msgid "_Scatter RGB..." msgstr "패턴:" #: plug-ins/common/noisify.c:136 plug-ins/common/randomize.c:274 #: plug-ins/common/randomize.c:275 plug-ins/common/randomize.c:276 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:145 plug-ins/common/spread.c:107 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise" msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #: plug-ins/common/noisify.c:209 #, fuzzy msgid "Adding Noise..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/noisify.c:334 #, fuzzy msgid "Scatter RGB" msgstr "패턴:" #: plug-ins/common/noisify.c:362 msgid "_Independent RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/noisify.c:382 plug-ins/common/noisify.c:386 #, fuzzy msgid "_Gray:" msgstr "그레이" #: plug-ins/common/noisify.c:387 plug-ins/common/noisify.c:402 #, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "알파" #: plug-ins/common/noisify.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "채널" #: plug-ins/common/normalize.c:90 #, fuzzy msgid "_Normalize" msgstr "보통" #: plug-ins/common/normalize.c:125 msgid "Normalizing..." msgstr "통일화 중..." #: plug-ins/common/nova.c:196 #, fuzzy msgid "Su_perNova..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/nova.c:281 #, fuzzy msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/nova.c:321 msgid "SuperNova" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:344 #, fuzzy msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Script-Fu 색상 채취" #: plug-ins/common/nova.c:373 #, fuzzy msgid "_Spokes:" msgstr "단계모드:" #: plug-ins/common/nova.c:388 #, fuzzy msgid "R_andom hue:" msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:445 #, fuzzy msgid "Center of SuperNova" msgstr "브러쉬의 중앙" #: plug-ins/common/nova.c:517 #, fuzzy msgid "S_how cursor" msgstr "색상" #: plug-ins/common/oilify.c:106 #, fuzzy msgid "Oili_fy..." msgstr "오일화" #: plug-ins/common/oilify.c:184 msgid "Oil Painting..." msgstr "오일 페인팅 중..." #: plug-ins/common/oilify.c:444 msgid "Oilify" msgstr "오일화" #: plug-ins/common/oilify.c:461 #, fuzzy msgid "_Mask size:" msgstr "마스크 크기" #: plug-ins/common/oilify.c:469 #, fuzzy msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "강도 알고리즘 사용" #: plug-ins/common/papertile.c:235 #, fuzzy msgid "Paper Tile" msgstr "페이퍼" #: plug-ins/common/papertile.c:254 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "나누기" #: plug-ins/common/papertile.c:293 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:298 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "배경" #: plug-ins/common/papertile.c:300 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "없음" #: plug-ins/common/papertile.c:302 #, fuzzy msgid "_Force" msgstr "원본 1" #: plug-ins/common/papertile.c:309 #, fuzzy msgid "C_entering" msgstr "중간" #: plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "Movement" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:337 #, fuzzy msgid "_Max (%):" msgstr "최대 (x, -)" #: plug-ins/common/papertile.c:343 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "투명한 배경" #: plug-ins/common/papertile.c:353 #, fuzzy msgid "Background Type" msgstr "배경" #: plug-ins/common/papertile.c:360 #, fuzzy msgid "I_nverted image" msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)" #: plug-ins/common/papertile.c:362 #, fuzzy msgid "Im_age" msgstr "진홍색" #: plug-ins/common/papertile.c:364 #, fuzzy msgid "Fo_reground color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/papertile.c:366 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/papertile.c:368 #, fuzzy msgid "S_elect here:" msgstr "패턴 선택:" #: plug-ins/common/papertile.c:375 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/papertile.c:527 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "페이퍼" #: plug-ins/common/papertile.c:813 msgid "September 31, 1999" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:814 #, fuzzy msgid "_Paper Tile..." msgstr "페이퍼" #: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:125 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "패턴:" #: plug-ins/common/pat.c:343 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/pat.c:501 #, fuzzy msgid "Save as Pattern" msgstr "BMP로 저장" #: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:116 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pcx.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n" #: plug-ins/common/pcx.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/common/pcx.c:379 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" #: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:159 msgid "Alias|Wavefront PIX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:173 #, fuzzy msgid "_Pixelize..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/pixelize.c:276 #, fuzzy msgid "Pixelizing..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/pixelize.c:316 #, fuzzy msgid "Pixelize" msgstr "미리보기 크기" #: plug-ins/common/pixelize.c:338 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" msgstr "새로운 넓이 :" #: plug-ins/common/pixelize.c:343 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" msgstr "타일 높이:" #: plug-ins/common/plasma.c:186 #, fuzzy msgid "_Plasma..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/plasma.c:193 plug-ins/common/snoise.c:196 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Clouds" msgstr "/필터/랜더/채커보드" #: plug-ins/common/plasma.c:271 msgid "Plasma..." msgstr "" #: plug-ins/common/plasma.c:310 msgid "Plasma" msgstr "" #: plug-ins/common/plasma.c:342 #, fuzzy msgid "Random _seed:" msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #: plug-ins/common/plasma.c:353 msgid "T_urbulence:" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:113 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:114 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:115 #, fuzzy msgid "GIMP Extension" msgstr "확장:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:116 msgid "Temporary Procedure" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:152 #, fuzzy msgid "_Plugin Details" msgstr "설명: " #: plug-ins/common/plugindetails.c:159 plug-ins/common/uniteditor.c:124 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:96 #, fuzzy msgid "/Xtns/Extensions" msgstr "Script-Fu 콘솔" #: plug-ins/common/plugindetails.c:229 #, fuzzy msgid "Details <<" msgstr "깊이(depth):" #: plug-ins/common/plugindetails.c:238 plug-ins/common/plugindetails.c:1144 #, fuzzy msgid "Details >>" msgstr "깊이(depth):" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:336 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:353 #, fuzzy msgid "Menu Path:" msgstr "경로 이동" #: plug-ins/common/plugindetails.c:365 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "이름 :" #: plug-ins/common/plugindetails.c:376 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356 #, fuzzy msgid "Blurb:" msgstr "커버설명 :" #: plug-ins/common/plugindetails.c:389 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470 #, fuzzy msgid "Help:" msgstr "도움말 :" #: plug-ins/common/plugindetails.c:416 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 msgid "Type:" msgstr "유형:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:968 #, fuzzy msgid "Plugin Descriptions" msgstr "설명: " #: plug-ins/common/plugindetails.c:973 #, fuzzy msgid "Search by Name" msgstr "이름으로 찾기" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1016 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "이름 :" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1024 plug-ins/common/plugindetails.c:1090 #, fuzzy msgid "Ins date" msgstr "레갈" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 #, fuzzy msgid "Menu path" msgstr "경로 이동" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1098 #, fuzzy msgid "Image types" msgstr "이미지 유형: " #: plug-ins/common/plugindetails.c:1062 msgid "List View" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1082 #, fuzzy msgid "Menu path/name" msgstr "경로 이동" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1119 #, fuzzy msgid "Tree view" msgstr "미리보기" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1133 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "찾기 :" #: plug-ins/common/png.c:246 plug-ins/common/png.c:264 #: plug-ins/common/png.c:279 plug-ins/common/png.c:293 #, fuzzy msgid "PNG image" msgstr "이미지에서" #: plug-ins/common/png.c:656 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:790 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:845 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1162 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/png.c:1546 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1571 #, fuzzy msgid "Save as PNG" msgstr "BMP로 저장" #: plug-ins/common/png.c:1575 #, fuzzy msgid "_Load defaults" msgstr "초기값" #: plug-ins/common/png.c:1576 #, fuzzy msgid "_Save defaults" msgstr " 초기값으로 재설정" #: plug-ins/common/png.c:1597 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1608 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/png.c:1616 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Xpm으로 저장" #: plug-ins/common/png.c:1625 #, fuzzy msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Jpeg 으로 저장" #: plug-ins/common/png.c:1634 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "해상도:" #: plug-ins/common/png.c:1643 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr " 현재 저장 " #: plug-ins/common/png.c:1651 #, fuzzy msgid "Save comme_nt" msgstr " 현재 저장 " #: plug-ins/common/png.c:1666 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1679 #, fuzzy msgid "Co_mpression level:" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/common/png.c:1799 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:228 #, fuzzy msgid "PNM Image" msgstr "진홍색" #: plug-ins/common/pnm.c:249 #, fuzzy msgid "PNM image" msgstr "이미지에서" #: plug-ins/common/pnm.c:432 plug-ins/common/pnm.c:453 #: plug-ins/common/pnm.c:460 plug-ins/common/pnm.c:469 #: plug-ins/common/pnm.c:544 plug-ins/common/pnm.c:600 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:434 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid file." msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/common/pnm.c:447 msgid "File not in a supported format." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:456 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:463 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:651 #, fuzzy msgid "PNM: Error reading file." msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n" #: plug-ins/common/pnm.c:767 #, fuzzy msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다" #: plug-ins/common/pnm.c:916 #, fuzzy msgid "Save as PNM" msgstr "BMP로 저장" #. file save type #: plug-ins/common/pnm.c:926 #, fuzzy msgid "Data formatting" msgstr "입체적 변환" #: plug-ins/common/pnm.c:930 msgid "Raw" msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:931 msgid "Ascii" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:176 msgid "P_olar Coords..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:357 #, fuzzy msgid "Polarizing..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/polar.c:588 #, fuzzy msgid "Polarize" msgstr "플레인" #: plug-ins/common/polar.c:621 #, fuzzy msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "" "퍼센트 원본계층의 \n" "불투명도" #: plug-ins/common/polar.c:630 #, fuzzy msgid "Offset _angle:" msgstr "X 옵셋:" #: plug-ins/common/polar.c:642 msgid "_Map backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:648 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:656 msgid "Map from _top" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:662 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:671 #, fuzzy msgid "To _polar" msgstr "색상" #: plug-ins/common/polar.c:677 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:565 plug-ins/common/postscript.c:637 #, fuzzy msgid "PostScript document" msgstr "스크립트 인수" #: plug-ins/common/postscript.c:585 plug-ins/common/postscript.c:655 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "싸여진 포스트스크립트" #: plug-ins/common/postscript.c:605 msgid "PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다." #: plug-ins/common/postscript.c:1038 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다." #: plug-ins/common/postscript.c:1533 plug-ins/common/postscript.c:1563 #, c-format msgid "Error starting ghostscript (%s)" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:2360 plug-ins/common/postscript.c:2492 #: plug-ins/common/postscript.c:2642 plug-ins/common/postscript.c:2770 #: plug-ins/common/sunras.c:1457 plug-ins/common/sunras.c:1565 #: plug-ins/fits/fits.c:831 plug-ins/fits/fits.c:955 #, fuzzy msgid "Write error occurred" msgstr "쓰기 애러 발생" #: plug-ins/common/postscript.c:2796 msgid "Load PostScript" msgstr "PostScript 읽기" #. Rendering #: plug-ins/common/postscript.c:2816 msgid "Rendering" msgstr "랜더링" #. Resolution #: plug-ins/common/postscript.c:2832 plug-ins/common/svg.c:816 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087 msgid "Resolution:" msgstr "해상도:" #: plug-ins/common/postscript.c:2860 msgid "Pages:" msgstr "페이지:" #: plug-ins/common/postscript.c:2866 #, fuzzy msgid "Try Bounding Box" msgstr "바운딩박스 시도" #. Colouring #: plug-ins/common/postscript.c:2879 #, fuzzy msgid "Coloring" msgstr "컬러링" #: plug-ins/common/postscript.c:2883 #, fuzzy msgid "B/W" msgstr "B&W" #: plug-ins/common/postscript.c:2884 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:448 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "그레이" #: plug-ins/common/postscript.c:2885 plug-ins/common/xpm.c:462 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:40 plug-ins/gimpressionist/general.c:100 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399 msgid "Color" msgstr "색상" #: plug-ins/common/postscript.c:2886 plug-ins/fits/fits.c:1005 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: plug-ins/common/postscript.c:2896 #, fuzzy msgid "Text antialiasing" msgstr "텍스트 안티엘리어싱" #: plug-ins/common/postscript.c:2901 plug-ins/common/postscript.c:2913 #, fuzzy msgid "Weak" msgstr "약하게" #: plug-ins/common/postscript.c:2902 plug-ins/common/postscript.c:2914 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "힘있게" #: plug-ins/common/postscript.c:2908 #, fuzzy msgid "Graphic antialiasing" msgstr "그래픽 안티엘리어싱" #: plug-ins/common/postscript.c:2960 #, fuzzy msgid "Save as PostScript" msgstr "포스트스크립트 저장" #. Image Size #: plug-ins/common/postscript.c:2984 msgid "Image Size" msgstr "이미지 크기" #: plug-ins/common/postscript.c:3033 #, fuzzy msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "영상비 유지" #: plug-ins/common/postscript.c:3039 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/postscript.c:3048 msgid "Unit" msgstr "단위" #: plug-ins/common/postscript.c:3052 #, fuzzy msgid "_Inch" msgstr "인치" #: plug-ins/common/postscript.c:3053 #, fuzzy msgid "_Millimeter" msgstr "밀리미터" #. Format #: plug-ins/common/postscript.c:3079 msgid "Output" msgstr "출력" #: plug-ins/common/postscript.c:3085 #, fuzzy msgid "_PostScript level 2" msgstr "포스트스크립트 레벨 2" #: plug-ins/common/postscript.c:3094 #, fuzzy msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "싸여진 포스트스크립트" #: plug-ins/common/postscript.c:3103 #, fuzzy msgid "P_review" msgstr "미리보기" #: plug-ins/common/postscript.c:3124 #, fuzzy msgid "Preview _size:" msgstr "미리보기 크기" #: plug-ins/common/psd.c:490 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:181 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:362 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:406 #, fuzzy msgid "Save as PSP" msgstr "BMP로 저장" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:416 #, fuzzy msgid "Data Compression" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/common/psp.c:421 msgid "RLE" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:422 msgid "LZ77" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:107 #, fuzzy msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "임의로" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:109 #, fuzzy msgid "Random Slur 1.7" msgstr "임의로" #: plug-ins/common/randomize.c:244 #, fuzzy msgid "_Hurl..." msgstr "도움말" #: plug-ins/common/randomize.c:256 msgid "_Pick..." msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:268 #, fuzzy msgid "_Slur..." msgstr "원래 채널" #: plug-ins/common/randomize.c:741 plug-ins/common/snoise.c:637 #, fuzzy msgid "_Random seed:" msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #: plug-ins/common/randomize.c:750 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" msgstr "난수 %:" #: plug-ins/common/randomize.c:753 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "필터된 픽셀들의 퍼센티지" #: plug-ins/common/randomize.c:762 #, fuzzy msgid "R_epeat:" msgstr "반복:" #: plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "적용된 필터의 횟수" #: plug-ins/common/ripple.c:137 #, fuzzy msgid "_Ripple..." msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/ripple.c:218 #, fuzzy msgid "Rippling..." msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/ripple.c:424 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "파일" #: plug-ins/common/ripple.c:464 msgid "_Retain tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:488 #, fuzzy msgid "Edges" msgstr "각도" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:502 #, fuzzy msgid "Wave Type" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/common/ripple.c:506 #, fuzzy msgid "Saw_tooth" msgstr "부드럽게" #: plug-ins/common/ripple.c:507 #, fuzzy msgid "S_ine" msgstr "크기" #: plug-ins/common/ripple.c:523 #, fuzzy msgid "_Period:" msgstr "빨간색:" #: plug-ins/common/ripple.c:533 msgid "A_mplitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "만약 셀력션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "만약 유동적인 셀렉션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다." #: plug-ins/common/rotate.c:439 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "" #: plug-ins/common/rotate.c:445 msgid "Rotating..." msgstr "회전중..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:302 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1376 msgid "Get sample colors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 msgid "Apply" msgstr "적용" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "목적 채널" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1412 #, fuzzy msgid "Sample:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1422 #, fuzzy msgid "From reverse gradient" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1427 #, fuzzy msgid "From gradient" msgstr "색감변화도" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1448 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1475 #, fuzzy msgid "Show selection" msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486 #, fuzzy msgid "Show color" msgstr "색상" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1599 #, fuzzy msgid "Input levels:" msgstr "안 :" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1649 #, fuzzy msgid "Output Levels:" msgstr "바깥 :" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1689 #, fuzzy msgid "Hold intensity" msgstr "강도 등급" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1700 #, fuzzy msgid "Original intensity" msgstr "강도 등급" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1718 #, fuzzy msgid "Use subcolors" msgstr "색상" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1729 #, fuzzy msgid "Smooth samples" msgstr "X 색감변화도 부드럽게..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2684 msgid "Sample Analyze..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3054 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:138 #, fuzzy msgid "S_catter HSV..." msgstr "패턴:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:236 #, fuzzy msgid "Scattering HSV..." msgstr "패턴:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:340 msgid "Scatter HSV" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 msgid "Right-Click Preview to Jump" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:398 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:407 #, fuzzy msgid "H_ue:" msgstr "색조:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "채도:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "값:" #: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073 #, fuzzy msgid "_Screen Shot..." msgstr "스크린" #: plug-ins/common/screenshot.c:264 plug-ins/common/winclipboard.c:144 #: plug-ins/twain/twain.c:507 plug-ins/twain/twain.c:527 #: plug-ins/twain/twain.c:548 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1081 msgid "/File/Acquire" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:395 #, fuzzy msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n" #: plug-ins/common/screenshot.c:467 #, fuzzy msgid "Loading Screen Shot..." msgstr "스크린" #: plug-ins/common/screenshot.c:474 plug-ins/common/screenshot.c:634 #, fuzzy msgid "Screen Shot" msgstr "스크린" #: plug-ins/common/screenshot.c:582 msgid "Specified window not found" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:605 #, fuzzy msgid "Error obtaining Screen Shot" msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n" #. single window #. Action area #: plug-ins/common/screenshot.c:669 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905 msgid "Grab" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:676 #, fuzzy msgid "a _Single Window" msgstr "넓이:" #: plug-ins/common/screenshot.c:692 #, fuzzy msgid "S_elect Window After" msgstr "선택" #: plug-ins/common/screenshot.c:705 plug-ins/common/screenshot.c:745 msgid "Seconds Delay" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:713 #, fuzzy msgid "the _Whole Screen" msgstr "스크린" #: plug-ins/common/screenshot.c:732 #, fuzzy msgid "Grab _After" msgstr "도구" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:105 #, fuzzy msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "선택적인 읽기" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:185 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." msgstr "선택적인 읽기" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:221 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "선택적인 읽기" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:241 #, fuzzy msgid "_Blur radius:" msgstr "반경" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:248 #, fuzzy msgid "_Max. delta:" msgstr "최대 크기:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:79 #, fuzzy msgid "_Semi-Flatten" msgstr "프레임 플래튼 중 .." #: plug-ins/common/semiflatten.c:123 #, fuzzy msgid "Semi-Flattening..." msgstr "프레임 플래튼 중 .." #: plug-ins/common/sharpen.c:150 #, fuzzy msgid "_Sharpen..." msgstr "잘라내는 중..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:334 #, fuzzy msgid "Sharpening..." msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/sharpen.c:505 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/sharpen.c:577 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" msgstr "가장자리 페인트" #: plug-ins/common/shift.c:109 #, fuzzy msgid "_Shift..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/shift.c:188 #, fuzzy msgid "Shifting..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/shift.c:321 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "N-번 이동 :" #: plug-ins/common/shift.c:339 #, fuzzy msgid "Shift _horizontally" msgstr "구" #: plug-ins/common/shift.c:340 #, fuzzy msgid "Shift _vertically" msgstr "구" #: plug-ins/common/shift.c:363 #, fuzzy msgid "Shift _amount:" msgstr "N-번 이동 :" #: plug-ins/common/sinus.c:196 #, fuzzy msgid "_Sinus..." msgstr "사인곡선" #: plug-ins/common/sinus.c:290 #, fuzzy msgid "Sinus: rendering..." msgstr "랜더링" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:652 #, fuzzy msgid "Sinus" msgstr "사인곡선" #: plug-ins/common/sinus.c:688 #, fuzzy msgid "Drawing Settings" msgstr "채도 설정" #: plug-ins/common/sinus.c:698 #, fuzzy msgid "_X Scale:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/common/sinus.c:707 #, fuzzy msgid "_Y Scale:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/common/sinus.c:716 #, fuzzy msgid "Co_mplexity:" msgstr "GIF 설명: " #: plug-ins/common/sinus.c:726 #, fuzzy msgid "Calculation Settings" msgstr "채도 설정" #: plug-ins/common/sinus.c:739 #, fuzzy msgid "R_andom seed:" msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #: plug-ins/common/sinus.c:748 #, fuzzy msgid "_Force tiling?" msgstr "원본 1" #: plug-ins/common/sinus.c:761 #, fuzzy msgid "_Ideal" msgstr "레갈" #: plug-ins/common/sinus.c:762 #, fuzzy msgid "_Distorted" msgstr "나누기" #: plug-ins/common/sinus.c:780 plug-ins/common/sinus.c:796 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "색상" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:789 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:800 #, fuzzy msgid "Bl_ack & white" msgstr "모두 흰색" #: plug-ins/common/sinus.c:802 #, fuzzy msgid "_Foreground & background" msgstr "배경" #: plug-ins/common/sinus.c:804 #, fuzzy msgid "C_hoose here:" msgstr "채널 작성" #: plug-ins/common/sinus.c:817 #, fuzzy msgid "First color" msgstr "전경 색상" #: plug-ins/common/sinus.c:827 #, fuzzy msgid "Second color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/sinus.c:840 #, fuzzy msgid "Alpha Channels" msgstr "채널" #: plug-ins/common/sinus.c:853 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" msgstr "전경 색상" #: plug-ins/common/sinus.c:868 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/sinus.c:893 #, fuzzy msgid "Blend Settings" msgstr "설정" #: plug-ins/common/sinus.c:902 msgid "Gradient" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/common/sinus.c:906 #, fuzzy msgid "L_inear" msgstr "선형" #: plug-ins/common/sinus.c:907 #, fuzzy msgid "Bili_near" msgstr "선형" #: plug-ins/common/sinus.c:908 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" msgstr "사인곡선" #: plug-ins/common/sinus.c:920 msgid "_Exponent:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:930 #, fuzzy msgid "_Blend" msgstr "파란색" #: plug-ins/common/sinus.c:1049 #, fuzzy msgid "Do _Preview" msgstr "미리보기" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:88 #, fuzzy msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "X 색감변화도 부드럽게..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:180 msgid "Deriving Smooth Palette..." msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:411 msgid "Smooth Palette" msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:444 #, fuzzy msgid "_Search depth:" msgstr "찾기 :" #: plug-ins/common/snoise.c:189 #, fuzzy msgid "_Solid Noise..." msgstr "입체" #: plug-ins/common/snoise.c:338 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:605 #, fuzzy msgid "Solid Noise" msgstr "입체" #: plug-ins/common/snoise.c:650 #, fuzzy msgid "_Detail:" msgstr "깊이(depth):" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:660 msgid "T_urbulent" msgstr "" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:674 #, fuzzy msgid "T_ilable" msgstr "타일덮기가능" #: plug-ins/common/snoise.c:689 #, fuzzy msgid "_X size:" msgstr "크기:" #: plug-ins/common/snoise.c:702 #, fuzzy msgid "_Y size:" msgstr "크기:" #: plug-ins/common/sobel.c:116 #, fuzzy msgid "_Sobel..." msgstr "원래 채널" #: plug-ins/common/sobel.c:222 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:237 msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:246 #, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" msgstr "구" #: plug-ins/common/sobel.c:255 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:316 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:186 #, fuzzy msgid "_Sparkle..." msgstr "통일화 중..." #: plug-ins/common/sparkle.c:292 #, fuzzy msgid "Sparkling..." msgstr "통일화 중..." #: plug-ins/common/sparkle.c:343 #, fuzzy msgid "Sparkle" msgstr "스케일" #: plug-ins/common/sparkle.c:366 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/sparkle.c:369 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:376 #, fuzzy msgid "F_lare intensity:" msgstr "한번긋기 농도:" #: plug-ins/common/sparkle.c:379 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 #, fuzzy msgid "_Spike length:" msgstr "필터 길이:" #: plug-ins/common/sparkle.c:389 #, fuzzy msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "미리보기 밝기 조절" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 #, fuzzy msgid "Sp_ike points:" msgstr "포인트 저장" #: plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:409 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:417 #, fuzzy msgid "Spik_e density:" msgstr "한번긋기 농도:" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 #, fuzzy msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "미리보기 밝기 조절" #: plug-ins/common/sparkle.c:430 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 #, fuzzy msgid "_Random hue:" msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #: plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:448 #, fuzzy msgid "Rando_m saturation:" msgstr "채도:" #: plug-ins/common/sparkle.c:451 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:472 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:478 #, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "반대로(invert)" #: plug-ins/common/sparkle.c:484 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:490 #, fuzzy msgid "A_dd border" msgstr "테두리" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:507 #, fuzzy msgid "_Natural color" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/common/sparkle.c:508 #, fuzzy msgid "_Foreground color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy msgid "_Background color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 #, fuzzy msgid "Use the color of the image" msgstr "이미지의 첫번째 열" #: plug-ins/common/sparkle.c:517 #, fuzzy msgid "Use the foreground color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/sparkle.c:518 #, fuzzy msgid "Use the background color" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:92 msgid "Solid" msgstr "입체" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 #, fuzzy msgid "Checker" msgstr "채커보드" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "파란색" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 #, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "선형" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 #, fuzzy msgid "Phong" msgstr "핑퐁" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "없음" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 msgid "Wood" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:287 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "구" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:288 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "부드럽게" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1740 plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 msgid "Texture" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 #, fuzzy msgid "Bumpmap" msgstr "충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744 plug-ins/common/spheredesigner.c:2857 msgid "Light" msgstr "빛" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2163 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "출력파일:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2163 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "서버 로그파일:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2488 msgid "Sphere Designer" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2524 #, fuzzy msgid "Update _Preview" msgstr "경로 이동 미리보기" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2556 msgid "Textures" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2606 msgid "Texture Properties" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2623 msgid "Texture:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2629 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "색상:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2640 plug-ins/common/spheredesigner.c:2651 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "색상 셀렉션 대화상자" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2662 plug-ins/gimpressionist/paper.c:150 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:584 msgid "Scale:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2680 msgid "Turbulence:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2716 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2734 #, fuzzy msgid "Scale Z:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753 #, fuzzy msgid "Rotate X:" msgstr "회전하기" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 #, fuzzy msgid "Rotate Y:" msgstr "회전하기" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787 #, fuzzy msgid "Rotate Z:" msgstr "회전하기" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2804 #, fuzzy msgid "Pos X:" msgstr "어디로 :" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2821 #, fuzzy msgid "Pos Y:" msgstr "어디로 :" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838 #, fuzzy msgid "Pos Z:" msgstr "어디로 :" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2856 msgid "Bump" msgstr "충돌(bump)" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2887 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "환경:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2905 msgid "Exp:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3063 #, fuzzy msgid "Rendering Sphere..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3120 #, fuzzy msgid "Sphere _Designer..." msgstr "/필터/랜더/채커보드" #: plug-ins/common/spread.c:100 #, fuzzy msgid "Sp_read..." msgstr "통일화 중..." #: plug-ins/common/spread.c:180 #, fuzzy msgid "Spreading..." msgstr "통일화 중..." #: plug-ins/common/spread.c:299 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "빨간색" #: plug-ins/common/spread.c:308 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1143 #, fuzzy msgid "_Apply Canvas..." msgstr "렌즈 적용..." #: plug-ins/common/struc.c:1225 #, fuzzy msgid "Applying Canvas..." msgstr "렌즈 적용..." #: plug-ins/common/struc.c:1260 #, fuzzy msgid "Apply Canvas" msgstr "상수 적용" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1274 plug-ins/common/wind.c:936 msgid "Direction" msgstr "방향" #: plug-ins/common/struc.c:1278 #, fuzzy msgid "_Top-right" msgstr "위-오른쪽" #: plug-ins/common/struc.c:1279 #, fuzzy msgid "Top-_left" msgstr "위-왼쪽" #: plug-ins/common/struc.c:1280 #, fuzzy msgid "_Bottom-left" msgstr "아래-왼쪽" #: plug-ins/common/struc.c:1281 #, fuzzy msgid "Bottom-_right" msgstr "아래-오른쪽" #: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:238 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다." #: plug-ins/common/sunras.c:403 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다." #: plug-ins/common/sunras.c:434 #, fuzzy msgid "Type of colormap not supported" msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다" #: plug-ins/common/sunras.c:473 #, fuzzy msgid "This image depth is not supported" msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다" #: plug-ins/common/sunras.c:496 #, fuzzy msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다" #: plug-ins/common/sunras.c:507 #, fuzzy msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다" #: plug-ins/common/sunras.c:1035 plug-ins/common/sunras.c:1126 #: plug-ins/common/sunras.c:1207 plug-ins/common/sunras.c:1302 #: plug-ins/common/xwd.c:1340 plug-ins/common/xwd.c:1502 #: plug-ins/common/xwd.c:1699 plug-ins/common/xwd.c:1949 #: plug-ins/fits/fits.c:679 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "읽기동작시 EOF 만남" #: plug-ins/common/sunras.c:1582 #, fuzzy msgid "Save as SUNRAS" msgstr "BMP로 저장" #: plug-ins/common/sunras.c:1596 #, fuzzy msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE로 인코드" #: plug-ins/common/svg.c:124 #, fuzzy msgid "Scalable SVG image" msgstr "이미지에 프레임" #: plug-ins/common/svg.c:247 plug-ins/common/svg.c:630 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:251 #, fuzzy msgid "Rendering SVG..." msgstr "랜더링" #: plug-ins/common/svg.c:261 msgid "Rendered SVG" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:426 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:432 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: plug-ins/common/svg.c:637 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:701 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: plug-ins/common/svg.c:775 #, fuzzy msgid "_X ratio:" msgstr "X 비율:" #: plug-ins/common/svg.c:797 #, fuzzy msgid "_Y ratio:" msgstr "Y 비율:" #: plug-ins/common/svg.c:811 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "억제 비율" #: plug-ins/common/svg.c:822 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "" #. Path Import #: plug-ins/common/svg.c:842 msgid "Import _paths" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:848 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:861 msgid "Merge imported paths" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:250 #, fuzzy msgid "TarGA image" msgstr "이미지에서" #: plug-ins/common/tga.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n" #: plug-ins/common/tga.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n" #: plug-ins/common/tga.c:1196 #, fuzzy msgid "Save as TGA" msgstr "GIF 로 저장" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1211 #, fuzzy msgid "_RLE compression" msgstr "압축 레벨" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1221 #, fuzzy msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "아래-왼쪽" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:97 #, fuzzy msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "발단규모(Threshold)" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:135 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:141 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:203 #, fuzzy msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "발단규모(Threshold)_알파 (0.13): 투명하게 컬러링..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:225 #, fuzzy msgid "Threshold Alpha" msgstr "발단규모(Threshold)" #: plug-ins/common/tiff.c:211 #, fuzzy msgid "TIFF images" msgstr "이미지에서" #: plug-ins/common/tiff.c:233 plug-ins/common/tiff.c:253 #, fuzzy msgid "TIFF image" msgstr "이미지에서" #: plug-ins/common/tiff.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "프레임 %d" #: plug-ins/common/tiff.c:853 #, fuzzy msgid "TIFF Channel" msgstr "채널" #: plug-ins/common/tiff.c:862 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1941 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2090 #, fuzzy msgid "Save as TIFF" msgstr "GIF 로 저장" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:2104 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/common/tiff.c:2108 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "없음" #: plug-ins/common/tiff.c:2109 msgid "_LZW" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2110 msgid "_Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2111 #, fuzzy msgid "_Deflate" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/common/tiff.c:2112 msgid "_JPEG" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2121 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2136 plug-ins/common/xbm.c:1205 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "GIF 설명: " #: plug-ins/common/tile.c:112 #, fuzzy msgid "_Tile..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/tile.c:193 plug-ins/common/tileit.c:326 #, fuzzy msgid "Tiling..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/tile.c:395 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "파일" #: plug-ins/common/tile.c:409 #, fuzzy msgid "Tile to New Size" msgstr "타일 크기" #: plug-ins/common/tile.c:431 #, fuzzy msgid "C_reate New Image" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/common/tileit.c:228 #, fuzzy msgid "_Small Tiles..." msgstr "모두 흰색" #. Get the preview image #: plug-ins/common/tileit.c:369 #, fuzzy msgid "TileIt" msgstr "파일" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tileit.c:412 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 msgid "Flip" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:460 #, fuzzy msgid "A_ll tiles" msgstr "모두 흰색" #: plug-ins/common/tileit.c:474 #, fuzzy msgid "Al_ternate tiles" msgstr "모두 흰색" #: plug-ins/common/tileit.c:488 #, fuzzy msgid "_Explicit tile" msgstr "이미지 자르기" #: plug-ins/common/tileit.c:494 msgid "Ro_w:" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:518 #, fuzzy msgid "Col_umn:" msgstr "명령:" #: plug-ins/common/tileit.c:570 #, fuzzy msgid "O_pacity:" msgstr "불투명도 [%d]: " #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:579 #, fuzzy msgid "Number of Segments" msgstr "파라미터 설정" #: plug-ins/common/tiler.c:66 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:323 msgid "Tiler..." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "저장" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "ID" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:87 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "백터" #: plug-ins/common/uniteditor.c:87 msgid "How many units make up an inch." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:88 #, fuzzy msgid "Digits" msgstr "하이라이트:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:88 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:93 msgid "Symbol" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:93 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "앙각" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 #, fuzzy msgid "Singular" msgstr "사인곡선" #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "The unit's singular form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Plural" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "The unit's plural form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:117 #, fuzzy msgid "_Unit Editor" msgstr "크기 맵 편집기" #: plug-ins/common/uniteditor.c:176 #, fuzzy msgid "New Unit" msgstr "단위" #: plug-ins/common/uniteditor.c:200 msgid "_ID:" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:211 #, fuzzy msgid "_Factor:" msgstr "제(곱 지수)" #: plug-ins/common/uniteditor.c:221 #, fuzzy msgid "_Digits:" msgstr "나누기" #: plug-ins/common/uniteditor.c:233 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:245 #, fuzzy msgid "_Abbreviation:" msgstr "앙각" #: plug-ins/common/uniteditor.c:257 #, fuzzy msgid "Si_ngular:" msgstr "비추는 곳:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:269 msgid "_Plural:" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:305 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:315 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:537 #, fuzzy msgid "Unit Editor" msgstr "크기 맵 편집기" #: plug-ins/common/uniteditor.c:563 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:567 #, fuzzy msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." msgstr "선택된 미리조절 삭제" #: plug-ins/common/unsharp.c:157 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:380 #, fuzzy msgid "Merging..." msgstr "줄무늬 없애는 중..." #: plug-ins/common/unsharp.c:732 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:49 #, fuzzy msgid "_Staggered" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/common/video.c:50 #, fuzzy msgid "_Large staggered" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/common/video.c:51 #, fuzzy msgid "S_triped" msgstr "줄무늬 없애기" #: plug-ins/common/video.c:52 #, fuzzy msgid "_Wide-striped" msgstr "줄무늬 없애기" #: plug-ins/common/video.c:53 #, fuzzy msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/common/video.c:54 msgid "_3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:55 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:56 #, fuzzy msgid "_Hex" msgstr "색도" #: plug-ins/common/video.c:57 msgid "_Dots" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:1823 #, fuzzy msgid "Vi_deo..." msgstr "비디오형식" #: plug-ins/common/video.c:1895 msgid "Video/RGB..." msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:2021 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "비디오형식" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2036 #, fuzzy msgid "Video Pattern" msgstr "패턴:" #: plug-ins/common/video.c:2080 #, fuzzy msgid "_Additive" msgstr "추가" #: plug-ins/common/video.c:2090 #, fuzzy msgid "_Rotated" msgstr "회전하기" #: plug-ins/common/vinvert.c:86 #, fuzzy msgid "_Value Invert" msgstr "색상 변화" #: plug-ins/common/vinvert.c:128 #, fuzzy msgid "Value Invert..." msgstr "색상 변화" #: plug-ins/common/vpropagate.c:191 msgid "More _white (larger value)" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:194 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:197 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:200 #, fuzzy msgid "_Foreground to peaks" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/vpropagate.c:203 #, fuzzy msgid "O_nly foreground" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/common/vpropagate.c:206 #, fuzzy msgid "Only b_ackground" msgstr "배경" #: plug-ins/common/vpropagate.c:209 msgid "Mor_e opaque" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:212 #, fuzzy msgid "More t_ransparent" msgstr "투명함" #: plug-ins/common/vpropagate.c:243 #, fuzzy msgid "_Value Propagate..." msgstr "색상 변화" #: plug-ins/common/vpropagate.c:255 #, fuzzy msgid "E_rode" msgstr "모드:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:267 #, fuzzy msgid "_Dilate" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/common/vpropagate.c:462 #, fuzzy msgid "Value Propagating..." msgstr "색상 변화" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1033 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Parameter settings #: plug-ins/common/vpropagate.c:1077 #, fuzzy msgid "Propagate" msgstr "변화율" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1090 #, fuzzy msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1099 #, fuzzy msgid "_Upper threshold:" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1108 #, fuzzy msgid "_Propagating rate:" msgstr "변화율" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 #, fuzzy msgid "To l_eft" msgstr "위-왼쪽" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1119 #, fuzzy msgid "To _right" msgstr "라이트 없음" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1122 #, fuzzy msgid "To _top" msgstr "어디로 :" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 #, fuzzy msgid "To _bottom" msgstr "왼쪽 아래" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1134 #, fuzzy msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "채널" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1145 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy msgid "_Warp..." msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/warp.c:392 msgid "Warp" msgstr "왜곡되게" #: plug-ins/common/warp.c:406 #, fuzzy msgid "Basic Options" msgstr "주 옵션" #: plug-ins/common/warp.c:428 #, fuzzy msgid "Step size:" msgstr "단계 크기" #: plug-ins/common/warp.c:442 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1293 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "반복" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:451 #, fuzzy msgid "Displacement map:" msgstr "치환 맵:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/warp.c:469 #, fuzzy msgid "On edges:" msgstr "가장자리: " #: plug-ins/common/warp.c:480 msgid "Wrap" msgstr "싸기" #: plug-ins/common/warp.c:495 msgid "Smear" msgstr "번지기(Smear)" #: plug-ins/common/warp.c:510 plug-ins/fits/fits.c:993 #: plug-ins/flame/flame.c:1098 plug-ins/gfig/gfig.c:2575 msgid "Black" msgstr "검은색" #: plug-ins/common/warp.c:525 #, fuzzy msgid "FG color" msgstr "전경 색상" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:545 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "진보된 설정" #: plug-ins/common/warp.c:561 #, fuzzy msgid "Dither size:" msgstr "떨림 크기" #: plug-ins/common/warp.c:574 #, fuzzy msgid "Rotation angle:" msgstr "각도 회전" #: plug-ins/common/warp.c:587 #, fuzzy msgid "Substeps:" msgstr "부 단계" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:596 #, fuzzy msgid "Magnitude map:" msgstr "매그니튜드 맵:" #: plug-ins/common/warp.c:618 #, fuzzy msgid "Use magnitude map" msgstr "매그니튜드 맵:" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:631 #, fuzzy msgid "More Advanced Options" msgstr "진보된 설정" #: plug-ins/common/warp.c:648 #, fuzzy msgid "Gradient scale:" msgstr "색감변화도 스케일" #: plug-ins/common/warp.c:671 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "색감변화도 맵 셀렉션 메뉴" #: plug-ins/common/warp.c:681 #, fuzzy msgid "Vector mag:" msgstr "백터 매그니튜드" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:598 msgid "Angle:" msgstr "각도:" #: plug-ins/common/warp.c:719 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "고정-방향-백터 맵 셀렉션 메뉴" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1176 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "X 색감변화도 부드럽게..." #: plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Y 색감변화도 부드럽게..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1233 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "XY 색감변화도 찾는 중..." #: plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "순차적 단계 %d..." #: plug-ins/common/waves.c:125 #, fuzzy msgid "_Waves..." msgstr "저장..." #: plug-ins/common/waves.c:296 msgid "Waves" msgstr "물결" #: plug-ins/common/waves.c:334 #, fuzzy msgid "_Reflective" msgstr "반사력" #: plug-ins/common/waves.c:350 msgid "_Amplitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:359 #, fuzzy msgid "_Phase:" msgstr "페이지:" #: plug-ins/common/waves.c:368 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" msgstr "필터 길이:" #: plug-ins/common/waves.c:509 #, fuzzy msgid "Waving..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "" #: plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:186 #, fuzzy msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "오일 페인팅 중..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:392 #, fuzzy msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "오일 페인팅 중..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:663 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:703 #, fuzzy msgid "_Whirl angle:" msgstr "각도:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:712 #, fuzzy msgid "_Pinch amount:" msgstr "환경:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "Paste from Clipboard" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 #, fuzzy msgid "From Clipboard" msgstr "전경 색상" #: plug-ins/common/winclipboard.c:140 plug-ins/common/winclipboard.c:142 #, fuzzy msgid "/Edit" msgstr "/파일/프린트" #: plug-ins/common/winclipboard.c:331 #, fuzzy msgid "Copying..." msgstr "잘라내는 중..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:494 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:505 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:587 msgid "Pasted" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:600 #, fuzzy msgid "Pasting..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/wind.c:190 #, fuzzy msgid "Wi_nd..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/wind.c:325 #, fuzzy msgid "Rendering Blast..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/wind.c:447 #, fuzzy msgid "Rendering Wind..." msgstr "타일 랜더링..." #: plug-ins/common/wind.c:878 #, fuzzy msgid "Wind" msgstr "넓이" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:916 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "진행" #: plug-ins/common/wind.c:920 #, fuzzy msgid "_Wind" msgstr "넓이" #: plug-ins/common/wind.c:921 #, fuzzy msgid "_Blast" msgstr "검은색" #: plug-ins/common/wind.c:940 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "왼쪽 위" #: plug-ins/common/wind.c:941 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "빛" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:956 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:960 #, fuzzy msgid "L_eading" msgstr "읽기 %s:" #: plug-ins/common/wind.c:961 #, fuzzy msgid "Tr_ailing" msgstr "스케일링" #: plug-ins/common/wind.c:962 msgid "Bot_h" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:993 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1008 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 #, fuzzy msgid "_Strength:" msgstr "능력:" #: plug-ins/common/wind.c:1012 #, fuzzy msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다." #: plug-ins/common/winprint.c:224 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "프린트" #: plug-ins/common/winprint.c:236 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "셋업" #: plug-ins/common/winprint.c:343 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:379 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:420 #, fuzzy msgid "StartPage failed" msgstr "시작 각도:" #: plug-ins/common/winprint.c:429 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/common/winprint.c:461 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:497 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:560 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:589 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:636 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:104 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:204 #, fuzzy msgid "Load Windows Metafile" msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 읽기" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "랜더링" #: plug-ins/common/wmf.c:235 #, fuzzy msgid "Scale (log 2):" msgstr "스케일 2" #: plug-ins/common/wmf.c:395 plug-ins/sgi/sgi.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다." #: plug-ins/common/wmf.c:417 msgid "Rendered WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:245 msgid "Created with The GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "XBM: 해더를 읽을 수 없습니다. (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "XBM: 지정된 이미지 폭 없음\n" #: plug-ins/common/xbm.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "XBM: 지정된 이미지 높이 없음\n" #: plug-ins/common/xbm.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "XBM: 지정된 이미지 데이터 유형 없음\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:964 #, fuzzy msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "XBM 저장 시도를 하는 이미지는 두가지\n" "색상 이상의 색을 포함한다.\n" "\n" "그것을 블랙-엔-화이트(1-bit) 인덱스 이미지로\n" "변환하고 다시 시도해 주세요." #: plug-ins/common/xbm.c:975 #, fuzzy msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다." #: plug-ins/common/xbm.c:1152 msgid "Save as XBM" msgstr "XBM으로 저장" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1162 msgid "XBM Options" msgstr "XBM 옵션" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1171 #, fuzzy msgid "_X10 format bitmap" msgstr "X10 형식 비트맵" #: plug-ins/common/xbm.c:1191 #, fuzzy msgid "_Identifier prefix:" msgstr "식별 접두사: " #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "_Write hot spot values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1235 #, fuzzy msgid "Hot spot _X:" msgstr "회전하기" #: plug-ins/common/xbm.c:1245 #, fuzzy msgid "Hot spot _Y:" msgstr "회전하기" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1252 #, fuzzy msgid "Mask File" msgstr "마스크 크기" #: plug-ins/common/xbm.c:1262 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1275 #, fuzzy msgid "_Mask file extension:" msgstr "확장:" #: plug-ins/common/xpm.c:164 plug-ins/common/xpm.c:184 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n" #: plug-ins/common/xpm.c:351 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:777 #, fuzzy msgid "Save as XPM" msgstr "XBM으로 저장" #: plug-ins/common/xpm.c:793 #, fuzzy msgid "_Alpha threshold:" msgstr "알파 발단규모(Threshold)" #: plug-ins/common/xwd.c:241 plug-ins/common/xwd.c:262 #, fuzzy msgid "X window image" msgstr "이미지 자르기" #: plug-ins/common/xwd.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n" #: plug-ins/common/xwd.c:432 msgid "can't read color entries" msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다." #: plug-ins/common/xwd.c:490 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" "load_image (xwd): XWD-파일 %s는 형식 %d, 깊이(depth) %d,\n" "픽셀 당 비트 %d를 가지고 있습니다.\n" "현재 이것은 지원되지 않고 있습니다.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:518 #, fuzzy msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다" #: plug-ins/common/xwd.c:1242 msgid "EOF encountered on " msgstr "다음에서 EOF를 만났습니다. " #: plug-ins/common/xwd.c:1388 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다" #: plug-ins/common/xwd.c:2073 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "색인/회색 이미지 쓰기동작시 에러" #: plug-ins/common/xwd.c:2162 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "_Zealous Crop" msgstr "집중잘라내기(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:118 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "집중잘라내기(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:219 #, fuzzy msgid "Nothing to crop." msgstr "집중잘라내기(tm): 더 이상 할것이 없습니다.\n" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 #, fuzzy msgid "_DB Browser" msgstr "찾아보기" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132 #, fuzzy msgid "DB Browser" msgstr "찾아보기" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136 #, fuzzy msgid "Search by _Name" msgstr "이름으로 찾기" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 #, fuzzy msgid "Search by _Blurb" msgstr "커버설명으로 찾기" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:206 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "찾기 :" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "안 :" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416 #, fuzzy msgid "Out:" msgstr "바깥 :" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "저자 :" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "날짜 :" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "저작권 :" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:582 #, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606 #, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:616 msgid "Searching - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:653 msgid "No matches" msgstr "" #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100 msgid "G3 fax image" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:179 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:350 #, fuzzy msgid "Error during open of FITS file" msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러" #: plug-ins/fits/fits.c:355 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:434 #, fuzzy msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다" #: plug-ins/fits/fits.c:974 msgid "Load FITS File" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:989 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:994 plug-ins/gfig/gfig.c:2077 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2576 #, fuzzy msgid "White" msgstr "넓이" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1006 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1013 #, fuzzy msgid "Image Composing" msgstr "이미지 설명" #: plug-ins/flame/flame.c:141 #, fuzzy msgid "_Flame..." msgstr "파일이름:" #: plug-ins/flame/flame.c:148 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:376 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature" msgstr "/필터/랜더/채커보드" #: plug-ins/flame/flame.c:233 #, fuzzy msgid "Drawing Flame..." msgstr "프레임 플래튼 중 .." #: plug-ins/flame/flame.c:315 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/flame/flame.c:629 #, fuzzy msgid "Edit Flame" msgstr "마지막 프레임:" #: plug-ins/flame/flame.c:647 #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "방향:" #: plug-ins/flame/flame.c:677 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "얽기" #: plug-ins/flame/flame.c:691 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/flame/flame.c:708 #, fuzzy msgid "_Randomize" msgstr "랜덤" #: plug-ins/flame/flame.c:717 #, fuzzy msgid "Same" msgstr "저장" #: plug-ins/flame/flame.c:718 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:121 msgid "Random" msgstr "랜덤" #: plug-ins/flame/flame.c:722 msgid "Swirl" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:723 msgid "Horseshoe" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gfig/gfig.c:2559 #, fuzzy msgid "Polar" msgstr "색상" #: plug-ins/flame/flame.c:725 #, fuzzy msgid "Bent" msgstr "중간" #: plug-ins/flame/flame.c:738 #, fuzzy msgid "_Variation:" msgstr "채도:" #: plug-ins/flame/flame.c:760 #, fuzzy msgid "Load Flame" msgstr "마지막 프레임:" #: plug-ins/flame/flame.c:775 #, fuzzy msgid "Save Flame" msgstr "Xpm으로 저장" #: plug-ins/flame/flame.c:899 #, fuzzy msgid "Flame" msgstr "파일이름:" #: plug-ins/flame/flame.c:992 #, fuzzy msgid "_Rendering" msgstr "랜더링" #: plug-ins/flame/flame.c:1018 #, fuzzy msgid "Co_ntrast:" msgstr "묘사" #: plug-ins/flame/flame.c:1032 #, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "감마:" #: plug-ins/flame/flame.c:1046 #, fuzzy msgid "Sample _density:" msgstr "한번긋기 농도:" #: plug-ins/flame/flame.c:1057 #, fuzzy msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "겹치기" #: plug-ins/flame/flame.c:1068 #, fuzzy msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "반경" #: plug-ins/flame/flame.c:1087 #, fuzzy msgid "Color_map:" msgstr "색상" #: plug-ins/flame/flame.c:1129 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/flame/flame.c:1155 #, fuzzy msgid "C_amera" msgstr "도구" #: plug-ins/flame/flame.c:1160 #, fuzzy msgid "_Zoom:" msgstr "왼쪽 아래" #: plug-ins/fp/fp.c:226 #, fuzzy msgid "Darker:" msgstr "드라이버:" #: plug-ins/fp/fp.c:227 #, fuzzy msgid "Lighter:" msgstr "빛" #: plug-ins/fp/fp.c:229 #, fuzzy msgid "More Sat:" msgstr "경로 이동" #: plug-ins/fp/fp.c:230 msgid "Less Sat:" msgstr "" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp.c:232 plug-ins/fp/fp.c:479 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "현재 시간" #: plug-ins/fp/fp.c:324 #, fuzzy msgid "_Filter Pack..." msgstr "렌즈 적용..." #: plug-ins/fp/fp.c:364 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:369 #, fuzzy msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "렌즈 적용..." #: plug-ins/fp/fp.c:476 msgid "Before and After" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:483 #, fuzzy msgid "Original:" msgstr "원래 환경 유지" #: plug-ins/fp/fp.c:542 #, fuzzy msgid "Hue Variations" msgstr "색상 변화" #: plug-ins/fp/fp.c:596 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "밝기" #: plug-ins/fp/fp.c:639 #, fuzzy msgid "Affected Range" msgstr "이미지 환경:" #: plug-ins/fp/fp.c:643 #, fuzzy msgid "Sha_dows" msgstr "그림자 넣기" #: plug-ins/fp/fp.c:644 #, fuzzy msgid "_Midtones" msgstr "주 옵션" #: plug-ins/fp/fp.c:645 #, fuzzy msgid "H_ighlights" msgstr "하이라이트:" #: plug-ins/fp/fp.c:659 msgid "Windows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:677 #, fuzzy msgid "A_dvanced" msgstr "진보된 기능" #: plug-ins/fp/fp.c:697 #, fuzzy msgid "Value Variations" msgstr "색상 변화" #: plug-ins/fp/fp.c:741 #, fuzzy msgid "Saturation Variations" msgstr "채도 설정" #: plug-ins/fp/fp.c:793 msgid "Select Pixels by" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:798 #, fuzzy msgid "H_ue" msgstr "색조:" #: plug-ins/fp/fp.c:799 #, fuzzy msgid "Satu_ration" msgstr "채도" #: plug-ins/fp/fp.c:800 #, fuzzy msgid "V_alue" msgstr "값" #: plug-ins/fp/fp.c:826 msgid "Show" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:831 #, fuzzy msgid "_Entire Image" msgstr "이미지 환경:" #: plug-ins/fp/fp.c:832 #, fuzzy msgid "Se_lection Only" msgstr "색상 셀렉션 대화상자" #: plug-ins/fp/fp.c:833 #, fuzzy msgid "Selec_tion In Context" msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다." #: plug-ins/fp/fp.c:1144 #, fuzzy msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "필터 옵션" #: plug-ins/fp/fp.c:1254 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "그림자 흐림:" #: plug-ins/fp/fp.c:1255 #, fuzzy msgid "Midtones:" msgstr "방향:" #: plug-ins/fp/fp.c:1256 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "하이라이트:" #: plug-ins/fp/fp.c:1268 #, fuzzy msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "진보된 설정" #: plug-ins/fp/fp.c:1279 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:1371 #, fuzzy msgid "Preview as You Drag" msgstr "프레임 미리보기:" #: plug-ins/fp/fp.c:1375 #, fuzzy msgid "Preview Size" msgstr "미리보기 크기" #: plug-ins/gfig/gfig.c:348 #, fuzzy msgid "_Gfig..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:627 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1105 #, fuzzy msgid "Save Gfig Drawing" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/gfig/gfig.c:1262 #, fuzzy msgid "Show previous object" msgstr "앞의 백터 선택" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1275 #, fuzzy msgid "Show next object" msgstr "선택된 백터 삭제" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1287 msgid "All" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1288 #, fuzzy msgid "Show all objects" msgstr "선택된 백터 삭제" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1389 #, fuzzy msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1399 #, fuzzy msgid "Clockwise" msgstr "닫기" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1400 #, fuzzy msgid "Anti-Clockwise" msgstr "앤티앨리어싱" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1410 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:101 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500 msgid "Orientation:" msgstr "적응성:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1442 #, fuzzy msgid "Create line" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1447 #, fuzzy msgid "Create circle" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1452 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1457 #, fuzzy msgid "Create arch" msgstr "중간" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1466 msgid "Create reg polygon" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1474 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "중간" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1483 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "히스토그램" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1493 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1499 #, fuzzy msgid "Move an object" msgstr "선택된 백터 삭제" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1504 #, fuzzy msgid "Move a single point" msgstr "유동적-포인트" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1509 msgid "Copy an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1514 #, fuzzy msgid "Delete an object" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/gfig/gfig.c:1665 plug-ins/gfig/gfig.c:2055 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2991 msgid "Brush" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1666 msgid "Airbrush" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1667 msgid "Pencil" msgstr "" #. 5 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1668 plug-ins/gfig/gfig.c:2435 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "패턴:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1683 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if the \"Approx. Circles/Ellipses\" toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2032 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "원래 환경 유지" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2033 msgid "New" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2034 #, fuzzy msgid "Multiple" msgstr "배로 증가" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2043 msgid "" "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2051 msgid "Draw on:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2057 #, fuzzy msgid "Selection+Fill" msgstr "선택" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2066 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2071 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2074 plug-ins/gimpressionist/general.c:113 msgid "Transparent" msgstr "투명함" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2436 #, fuzzy msgid "Foreground" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2078 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "잘라내기" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2087 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2093 msgid "Background:" msgstr "배경:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2096 #, fuzzy msgid "Reverse line" msgstr "거꾸로 한번" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2103 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2111 #, fuzzy msgid "Scale to image" msgstr "이미지에 프레임" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2119 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2141 msgid "Approx. circles/ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2148 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2198 #, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" msgstr "Script-Fu 브러쉬 셀렉션" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2236 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2259 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2279 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "미리조절" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2297 #, fuzzy msgid "No options..." msgstr "PNG 옵션" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:2312 #, fuzzy msgid "Set brush..." msgstr "브러쉬 저장" #. The secltion settings - #. * 1) Type (combo box) #. * 2) Anti A (toggle) #. * 3) Feather (toggle) #. * 4) F radius (slider) #. * 5) Fill type (combo box) #. * 6) Opacity (slider) #. * 7) When to fill (toggle) #. * 8) Arc as segment/sector #. #. 1 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2388 msgid "Add" msgstr "추가" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2389 msgid "Subtract" msgstr "빼기" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2391 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "반복" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2413 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "도구" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2431 #, fuzzy msgid "Radius:" msgstr "반경" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2446 #, fuzzy msgid "Fill type:" msgstr "함수 형식" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2459 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "불투명도 [%d]: " #. 7 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2463 #, fuzzy msgid "Each selection" msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2464 #, fuzzy msgid "All selections" msgstr "선택" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2473 #, fuzzy msgid "Fill after:" msgstr "파일" #. 8 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2477 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "파라미터 설정" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2478 #, fuzzy msgid "Sector" msgstr "선택" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2487 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:2538 #, fuzzy msgid "Show image" msgstr "진홍색" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2549 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2558 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "각도 회전" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2560 msgid "Isometric" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2569 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "테두리 크기" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2574 plug-ins/gflare/gflare.c:562 msgid "Normal" msgstr "보통" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2577 msgid "Grey" msgstr "그레이" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2578 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "드라이버:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2579 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "빛" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2580 msgid "Very dark" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2589 #, fuzzy msgid "Grid color:" msgstr "전경 색상" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2593 #, fuzzy msgid "Max undo:" msgstr "그림자 깊이(depth):" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2601 #, fuzzy msgid "Show position" msgstr "위치" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2612 #, fuzzy msgid "Hide control points" msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2656 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "색상" #. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing #. it from the user interface #: plug-ins/gfig/gfig.c:2679 msgid "Lock on grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2694 #, fuzzy msgid "Grid spacing:" msgstr "타일 간격띄움" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2759 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "선택:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2811 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2819 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2823 #, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "깊이(depth) 머지" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2827 msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2836 #, fuzzy msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "선택된 미리조절 삭제" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2846 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" msgstr "선택된 미리조절 삭제" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:2873 plug-ins/gimpressionist/size.c:99 msgid "Size:" msgstr "크기:" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:2931 msgid "Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2940 plug-ins/gfig/gfig.c:2986 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "플레인" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2999 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "선택" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3109 #, c-format msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3278 #, fuzzy msgid "Enter Gfig object name" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3303 #, fuzzy msgid "Gfig object name:" msgstr "색감변화도" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:3358 #, fuzzy msgid "Rescan for Gfig objects" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3375 msgid "Add Gfig path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:3448 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" msgstr "선택된 미리조절 삭제" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3476 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3589 #, c-format msgid "Gfig layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3663 #, fuzzy msgid "About Gfig" msgstr "대하여" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3689 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3694 msgid "Release 2.0" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3729 #, fuzzy msgid "New Gfig Object" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3850 #, fuzzy msgid "Delete Gfig drawing" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/gfig/gfig.c:3902 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:4001 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4373 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523 #, fuzzy msgid "Bezier Settings" msgstr "설정" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "닫기" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554 #, fuzzy msgid "Show Line Frame" msgstr "프레임으로:" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:504 #, fuzzy msgid "Object Details" msgstr "깊이(depth):" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:532 #, fuzzy msgid "Collection Details" msgstr "색상 셀렉션 대화상자" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:540 #, fuzzy msgid "Draw name:" msgstr "이름 :" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:546 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "파일이름:" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:552 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:558 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:577 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:608 #, c-format msgid "" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:643 #, fuzzy msgid "XY position:" msgstr "위치" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56 #, fuzzy msgid "Star Number of Points" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/gflare/gflare.c:563 msgid "Addition" msgstr "추가" #: plug-ins/gflare/gflare.c:564 msgid "Overlay" msgstr "겹치기" #: plug-ins/gflare/gflare.c:827 #, fuzzy msgid "_GFlare..." msgstr "그레이" #: plug-ins/gflare/gflare.c:966 #, fuzzy msgid "Gradient Flare..." msgstr "색감변화도 스케일" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1330 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1455 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #. #. * Dialog Shell #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:2300 #, fuzzy msgid "GFlare" msgstr "그레이" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2347 #, fuzzy msgid "A_uto update preview" msgstr "경로 이동 미리보기" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2399 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "초기값" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:2664 plug-ins/gflare/gflare.c:3461 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3566 plug-ins/gflare/gflare.c:3703 msgid "Parameters" msgstr "파라미터" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2690 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" msgstr "회전하기" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2702 #, fuzzy msgid "_Hue rotation:" msgstr "회전하기" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2714 #, fuzzy msgid "Vector _Angle:" msgstr "백터 매그니튜드" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2726 #, fuzzy msgid "Vector _Length:" msgstr "능력:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2747 #, fuzzy msgid "A_daptive supersampling" msgstr "슈퍼샘플링" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2766 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" msgstr "깊이(depth)" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2776 #, fuzzy msgid "_Threshold" msgstr "발단규모(Threshold):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2893 #, fuzzy msgid "S_elector" msgstr "선택" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2972 msgid "New GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2975 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2994 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3044 msgid "Copy GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3047 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3068 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3094 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3104 #, fuzzy msgid "Delete GFlare" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/gflare/gflare.c:3161 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3202 msgid "GFlare Editor" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3206 #, fuzzy msgid "Rescan Gradients" msgstr "색감변화도" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3325 #, fuzzy msgid "Glow Paint Options" msgstr "주 옵션" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3336 plug-ins/gflare/gflare.c:3364 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3392 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "불투명도 [%d]: " #: plug-ins/gflare/gflare.c:3349 plug-ins/gflare/gflare.c:3377 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3405 #, fuzzy msgid "Paint Mode:" msgstr "페인트모드" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3353 #, fuzzy msgid "Rays Paint Options" msgstr "주 옵션" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3381 #, fuzzy msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "두번째 옵션" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3408 plug-ins/gimpressionist/general.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "일반적" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 plug-ins/gflare/gflare.c:3537 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3676 #, fuzzy msgid "Gradients" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3445 plug-ins/gflare/gflare.c:3550 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3687 #, fuzzy msgid "Radial Gradient:" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3449 plug-ins/gflare/gflare.c:3554 #, fuzzy msgid "Angular Gradient:" msgstr "색감변화도" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3453 plug-ins/gflare/gflare.c:3558 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 plug-ins/gflare/gflare.c:3578 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3715 #, fuzzy msgid "Size (%):" msgstr "크기:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3485 plug-ins/gflare/gflare.c:3590 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3727 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "회전하기" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3497 plug-ins/gflare/gflare.c:3603 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3740 #, fuzzy msgid "Hue Rotation:" msgstr "회전하기" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3511 #, fuzzy msgid "G_low" msgstr "황색" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3615 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3627 #, fuzzy msgid "Spike Thickness:" msgstr "두깨" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3641 #, fuzzy msgid "_Rays" msgstr "반경" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3691 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3695 msgid "Probability Gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3765 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "파일" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162 msgid "Polygon" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3815 #, fuzzy msgid "Random Seed:" msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3829 #, fuzzy msgid "_Second Flares" msgstr "두번째 옵션" #: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:179 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "프레임 %d" #: plug-ins/gfli/gfli.c:681 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:814 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:877 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:206 #, fuzzy msgid "Save Brush" msgstr "브러쉬 저장" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392 msgid "_Brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:425 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402 msgid "Gamma:" msgstr "감마:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:442 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "선택된 브러쉬의 감마 (밝기) 변경" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450 msgid "Select:" msgstr "선택:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:479 msgid "Aspect ratio:" msgstr "영상비:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:483 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "브러쉬의 영상비 지정하기" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:492 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162 msgid "Relief:" msgstr "교체:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:496 plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "이미지를 적용시키기 위해 모든 양각 효과를 적용 (퍼센트로)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "색상:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:44 #, fuzzy msgid "A_verage under brush" msgstr "브러쉬에 평균" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:46 #, fuzzy msgid "C_enter of brush" msgstr "브러쉬의 중앙" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:53 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "색상은 브러쉬 이하에 모든 픽셀의 평균치로 계산된다." #: plug-ins/gimpressionist/color.c:57 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "브러쉬의 중앙에 픽셀에서의 색상 샘플" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 #, fuzzy msgid "Color _noise:" msgstr "색상 노이즈" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:75 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "색상에 랜덤 노이즈 추가" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:72 msgid "Keep original" msgstr "원래 환경 유지" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:78 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "배경으로써 원래 이미지 보호" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:80 msgid "From paper" msgstr "페이퍼에서" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:86 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "배경으로써 선택된 페이퍼의 텍스쳐 복사" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:98 msgid "Solid colored background" msgstr "채색된 배경 입체" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:119 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "투명한 배경 사용; 오직 한번긋기 페인트만이 보이게 될것이다." #: plug-ins/gimpressionist/general.c:134 msgid "Paint edges" msgstr "가장자리 페인트" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #, fuzzy msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 plug-ins/maze/maze_face.c:277 msgid "Tileable" msgstr "타일덮기가능" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "만약 결과 이미지가 이어진곳없는 타일덮기를 한다면 선택하세요" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:151 msgid "Drop Shadow" msgstr "그림자 넣기" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "각 브러쉬 한번긋기에 그림자 효과 추가" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:168 msgid "Edge darken:" msgstr "어두운 가장자리:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:172 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "각 브러쉬 한번긋기의 가장자리는 얼마나 \"어두운\"가" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:177 #, fuzzy msgid "Shadow darken:" msgstr "그림자 깊이(depth):" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:181 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "그림자넣기에 얼마나 \"어두운\"가" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:186 msgid "Shadow depth:" msgstr "그림자 깊이(depth):" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:190 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" "그림자넣기의 깊이(depth), 즉, 그것을 되어야만 하는 개체와 얼마나 떨어져 있는" "가" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Shadow blur:" msgstr "그림자 흐림:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:199 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "그림자넣기는 얼마나 흐린가" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:204 #, fuzzy msgid "Deviation threshold:" msgstr "이탈 발단규모(threshold):" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "적응성있는 셀렉션을 위한 탈출-값" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108 #, fuzzy msgid "_GIMPressionist..." msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:297 msgid "Painting..." msgstr "프린팅..." #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" "*** 경고 ***\n" "당신의 gimprc 파일에\n" "(gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) 추가가 너무 높게 추천되었다.\n" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:349 #, fuzzy msgid "The GIMPressionist" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428 #, fuzzy msgid "Gimpressionist" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:432 #, fuzzy msgid "A_bout" msgstr "대하여" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45 #, fuzzy msgid "Or_ientation" msgstr "적응성" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:59 msgid "Directions:" msgstr "방향:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:63 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:71 msgid "Start angle:" msgstr "시작 각도:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:75 #, fuzzy msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:83 msgid "Angle span:" msgstr "각도 폭:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 #, fuzzy msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:115 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 방향을 결정한다." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:114 msgid "Radius" msgstr "반경" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:135 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "각 한번긋기의 랜덤 방향 선택" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:128 msgid "Radial" msgstr "원주" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향으로 결정하기" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:139 msgid "Flowing" msgstr "흘러내림" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "한번긋기는 \"흘러내림\" 패텀을 따라간다." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "지역 색상은 한번긋기 방향을 결정한다." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "Adaptive" msgstr "적응성있게" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "원래 이미지와 일치하는 방향에서 가장가까운 것이 선택되어 집니다." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Manual" msgstr "수동" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "직접 한번긋기 적응성 지정" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:205 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "적응성 맵 편집기 열어놓기" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "적응성 맵 편집기" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468 msgid "Vectors" msgstr "백터" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "백터-필드. 선택된 백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 오른" "쪽마우스 클릭, 새로운 백터 추가는 중간마우스클릭" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "미리보기 밝기 조절" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Select previous vector" msgstr "앞의 백터 선택" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 msgid "Select next vector" msgstr "다음 백터 선택" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "추가" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535 msgid "Add new vector" msgstr "새로운 백터 추가" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 #, fuzzy msgid "_Kill" msgstr "죽이기" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541 msgid "Delete selected vector" msgstr "선택된 백터 삭제" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "보통" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 #, fuzzy msgid "Vorte_x" msgstr "버택스" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558 #, fuzzy msgid "Vortex_2" msgstr "버택스2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559 #, fuzzy msgid "Vortex_3" msgstr "버택스3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 #, fuzzy msgid "_Voronoi" msgstr "보르노이" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "각도:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "선택된 백터 각도 변경" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" msgstr "각도 옵셋:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "주어진 각도를 가지고 모든 백터 벌충" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "선택된 백터의 능력을 변경" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" msgstr "능력 설명자:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "능력 설명자 변경" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:97 #, fuzzy msgid "P_aper" msgstr "페이퍼" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:125 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "반대로(invert)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:131 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "페이퍼 텍스쳐 반대로(invert)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 #, fuzzy msgid "O_verlay" msgstr "겹치기" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:139 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "양각된것 없는 그것처럼 페이퍼에 적용하기" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:154 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "텍스쳐의 스케일 지정 (원래 파일의 퍼센트로)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36 #, fuzzy msgid "Pl_acement" msgstr "배치" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:42 msgid "Placement" msgstr "배치" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:46 msgid "Randomly" msgstr "임의로" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:47 msgid "Evenly distributed" msgstr "고르게 분배" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "이미지둘래를 임의로 한번긋기 하기" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "한번긋기는 이미지를 가로질러 고르게 분배 되어집니다." #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:69 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" msgstr "한번긋기 농도:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "브러쉬 한번긋기의 상대적 농도" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:79 msgid "Centerize" msgstr "중앙으로" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:83 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:384 #, fuzzy msgid "Save Current" msgstr " 현재 저장 " #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:626 #, fuzzy msgid "_Presets" msgstr "미리조절" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:641 #, fuzzy msgid "Save current..." msgstr " 현재 저장 " #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:674 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:680 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "선택된 미리조절 삭제" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:686 #, fuzzy msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "미리조절 디랙토리 다시 읽기" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:137 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "미리보기 창 새로고침" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:145 msgid "Revert to the original image" msgstr "원래 이미지로 복귀" #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853 #, fuzzy msgid "Update" msgstr " 갱신 " #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "크기:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:57 msgid "Sizes:" msgstr "크기:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:61 #, fuzzy msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:69 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "최소 크기:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:73 msgid "The smallest brush to create" msgstr "가장작은 브러쉬 생성" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:81 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "최대 크기:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:85 msgid "The largest brush to create" msgstr "가장큰 브러쉬 생성" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 크기를 결정한다." #: plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다." #: plug-ins/gimpressionist/size.c:126 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "각 한번긋기를 위한 랜덤 크기 선택" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "중앙에서의 방향에서 한번긋기의 크기를 결정하세요" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "조밀하게 원래 이미지와 일치되는 브러쉬-크기는 선택되어야합니다." #: plug-ins/gimpressionist/size.c:172 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "직접 한번긋기 크기 지정" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "크기 맵 편집기 열어놓기" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404 msgid "Size Map Editor" msgstr "크기 맵 편집기" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 msgid "Smvectors" msgstr "SM백터" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "SM백터-필드. 선택된 SM백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 " "오른쪽마우스 클릭, 새로운 SM백터 추가는 중간마우스클릭" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478 msgid "Select previous smvector" msgstr "앞의 SM백터 선택" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485 msgid "Select next smvector" msgstr "다음 SM백터 선택" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "Add new smvector" msgstr "새로운 SM백터 추가" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 msgid "Delete selected smvector" msgstr "선택된 SM백터 삭제" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "선택된 SM백터의 각도 변환" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 #, fuzzy msgid "S_trength:" msgstr "능력:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "'선택된 SM백터의 능력을 변환" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" msgstr "능력 설명자:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다." #: plug-ins/help/domain.c:161 msgid "The GIMP help files are not installed." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:163 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:168 msgid "Please check your installation." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:174 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:521 msgid "Document Not Found" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523 msgid "Could not locate help document" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:525 msgid "" "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " "above. This means that the topic has not yet been written or your " "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " "before reporting this error as a bug." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369 #, fuzzy msgid "Ifs_Compose..." msgstr "작성" #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:612 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:626 #, fuzzy msgid "Shear:" msgstr "번지기(Smear)" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:671 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "크기" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:680 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686 #, fuzzy msgid "Scale Hue by:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:701 msgid "Scale Value by:" msgstr "" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:725 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Red" msgstr "작성" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:732 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:739 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "작성" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:746 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:808 #, fuzzy msgid "IfsCompose" msgstr "작성" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:882 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "모드:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:891 #, fuzzy msgid "Rotate/scale" msgstr "회전하기" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:900 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "능력:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:920 #, fuzzy msgid "Render options" msgstr "두번째 옵션" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:934 plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 msgid "Auto" msgstr "자동" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:986 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "선택" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:993 #, fuzzy msgid "Recompute _center" msgstr "미리보기 이미지 재계산" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1020 #, fuzzy msgid "Spatial Transformation" msgstr "입체적 변환" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 #, fuzzy msgid "Color Transformation" msgstr "입체적 변환" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1036 #, fuzzy msgid "Relative probability:" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1191 #, fuzzy msgid "/Move" msgstr "모드:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1193 #, fuzzy msgid "/Rotate\\/Scale" msgstr "회전하기" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1195 #, fuzzy msgid "/Stretch" msgstr "능력:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1198 msgid "/New" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1200 #, fuzzy msgid "/Delete" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1202 #, fuzzy msgid "/Undo" msgstr "랜덤" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1204 #, fuzzy msgid "/Redo" msgstr "빨간색" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1206 #, fuzzy msgid "/Select All" msgstr "선택" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1208 #, fuzzy msgid "/Recompute Center" msgstr "미리보기 이미지 재계산" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1259 #, fuzzy msgid "IfsCompose Options" msgstr "구성" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1280 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1307 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1320 #, fuzzy msgid "Spot Radius:" msgstr "반경" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "타일 랜더링..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1412 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "입체적 변환" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "서버 로그파일:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2628 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2641 #, fuzzy msgid "Open failed" msgstr "출력파일:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2636 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2679 #, fuzzy msgid "Save as IFS file" msgstr "GIF 로 저장" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709 #, fuzzy msgid "Open IFS file" msgstr "출력파일:" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 msgid "m.rijk@chello.nl" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 #, fuzzy msgid "C_ircle" msgstr "파일" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #, fuzzy msgid "Center _x:" msgstr "중간" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416 msgid "pixels" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 #, fuzzy msgid "Center _y:" msgstr "중간" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "닫기" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "중간" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124 msgid "Cut" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:179 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "포인트 재설정" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 #, fuzzy msgid "Use Gimp Guides" msgstr "재단중..." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 #, fuzzy msgid "Al_ternate" msgstr "모두 흰색" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 #, fuzzy msgid "A_ll" msgstr "죽이기" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:178 #, fuzzy msgid "L_eft Border" msgstr "테두리" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:182 #, fuzzy msgid "_Right Border" msgstr "테두리" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:186 #, fuzzy msgid "_Upper Border" msgstr "테두리" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:190 #, fuzzy msgid "Lo_wer Border" msgstr "테두리" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:199 msgid "_Base URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 #, fuzzy msgid "Create Guides" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 msgid "_Left Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 #, fuzzy msgid "_Top Start at:" msgstr "시작 각도:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "타일 간격띄움" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 msgid "_No. Across:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "타일 간격띄움" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 msgid "No. _Down:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "Base _URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739 #, fuzzy msgid "Insert Point" msgstr "포인트 재설정" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:170 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 #, fuzzy msgid "Move Sash" msgstr "경로 이동" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 #, fuzzy msgid "Move Selected Objects" msgstr "선택된 백터 삭제" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "경로 이동" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "패턴:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "선택" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "선택" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "앞의 백터 선택" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 #, fuzzy msgid "Select Region" msgstr "패턴 선택:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158 #, fuzzy msgid "Send To Back" msgstr "메일 보내기" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 #, fuzzy msgid "Unselect" msgstr "선택" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 #, fuzzy msgid "_Ftp Site" msgstr "단계 크기" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 #, fuzzy msgid "_Gopher" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 #, fuzzy msgid "Ot_her" msgstr "다른 것들" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 #, fuzzy msgid "F_ile" msgstr "파일" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 #, fuzzy msgid "Tel_net" msgstr "선택" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 #, fuzzy msgid "Select HTML file" msgstr "프레임 범위 선택" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "선형" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "방향:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 #, fuzzy msgid "Pre_view" msgstr "미리보기" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 #, fuzzy msgid "_JavaScript" msgstr "포스트스크립트 저장" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 #, fuzzy msgid "Area Settings" msgstr "설정" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "진보된 설정" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "타일 높이:" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 msgid "Do you really want to overwrite?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "설정" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 msgid "_Hidden" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 #, fuzzy msgid "_Lines" msgstr "선형" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" msgstr "닫기" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "넓이:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "높이:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 #, fuzzy msgid "Grid Offset" msgstr "옵셋" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 msgid "pixels from l_eft" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 msgid "pixels from _top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "_ImageMap..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:135 #, fuzzy msgid "/Filters/Web" msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:595 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 msgid "Some data has been changed!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:748 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:956 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:960 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 #, fuzzy msgid "Image size has changed." msgstr "이미지 크기" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:987 #, fuzzy msgid "Resize area's?" msgstr "크기조정" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1015 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1062 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "파일" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 #, fuzzy msgid "Open recent" msgstr "출력파일:" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "빨간색" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "빨간색" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "나가기" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273 #, fuzzy msgid "Deselect _all" msgstr "선택" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 #, fuzzy msgid "Edit area info..." msgstr "편집..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "비디오형식" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 #, fuzzy msgid "Area list" msgstr "설정" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 #, fuzzy msgid "Source..." msgstr "원래 채널" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "색감변화도 스케일" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 #, fuzzy msgid "Zoom to" msgstr "옵션" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357 #, fuzzy msgid "_Mapping" msgstr "플레인" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 #, fuzzy msgid "Select contiguous region" msgstr "패턴 선택:" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 msgid "_Tools" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 #, fuzzy msgid "Grid settings..." msgstr "설정" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 #, fuzzy msgid "Use GIMP guides..." msgstr "재단중..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 #, fuzzy msgid "Create guides..." msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "도움말" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396 msgid "About ImageMap..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105 #, fuzzy msgid "Delete Area" msgstr " 삭제 " #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "반대로(invert)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528 msgid "A_ppend" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "미리보기" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 #, fuzzy msgid "Grid Settings..." msgstr "설정" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 #, fuzzy msgid "Guides..." msgstr "재단중..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "선택" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447 #, fuzzy msgid "Default Map Type" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 #, fuzzy msgid "_Prompt for area info" msgstr "어두움 보정" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 #, fuzzy msgid "_Require default URL" msgstr "초기값" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 msgid "Show area _handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "경로 이동" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "색상 개수" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "보통" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "선택:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:534 #, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "연속적인 색감변화도" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:540 #, fuzzy msgid "_Automatically convert" msgstr "신비하게 그림 잘라내기" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:561 #, fuzzy msgid "General Preferences" msgstr "차이점" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy msgid "_Rectangle" msgstr "각도 회전" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 msgid "Upper left _x:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 msgid "Upper left _y:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "나가기" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 msgid "#" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:426 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:444 msgid "ALT Text" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:454 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "진홍색" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 #, fuzzy msgid "Image name:" msgstr "기본이름:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 #, fuzzy msgid "Select Image File" msgstr "프레임 범위 선택" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "파일" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 #, fuzzy msgid "Aut_hor:" msgstr "저자 :" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "Default _URL:" msgstr "초기값" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "설명: " #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 #, fuzzy msgid "Map file format" msgstr "비디오형식" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62 #, fuzzy msgid "View Source" msgstr "원본 미디어:" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 #, fuzzy msgid "Edit Map Info..." msgstr "편집..." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103 msgid "Open" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105 msgid "Save" msgstr "저장" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "차이점" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "랜덤" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "빨간색" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138 msgid "Zoom in" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143 msgid "Zoom out" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148 #, fuzzy msgid "Edit map info" msgstr "편집..." #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 #, fuzzy msgid "Select existing area" msgstr "다음 백터 선택" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "선택" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "패턴 선택:" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 #, fuzzy msgid "Edit selected area info" msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 #, fuzzy msgid "Delete selected area" msgstr "선택된 백터 삭제" #: plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:463 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:168 #, fuzzy msgid "_Maze..." msgstr "찾아보기..." #: plug-ins/maze/maze.c:457 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #. $Id$ #: plug-ins/maze/maze.h:2 #, fuzzy msgid "Maze" msgstr "파란색" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:215 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "높이:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:227 plug-ins/maze/maze_face.c:243 #, fuzzy msgid "Pieces:" msgstr "크기:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:232 #, fuzzy msgid "Height (pixels):" msgstr "높이:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:255 #, fuzzy msgid "Multiple (57):" msgstr "배로 증가" #: plug-ins/maze/maze_face.c:268 #, fuzzy msgid "Offset (1):" msgstr "옵셋" #: plug-ins/maze/maze_face.c:299 #, fuzzy msgid "Depth first" msgstr "깊이(depth) 머지" #: plug-ins/maze/maze_face.c:300 #, fuzzy msgid "Prim's algorithm" msgstr "떨림 크기" #: plug-ins/maze/maze_face.c:407 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s 저장중:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "See %s" msgstr "씨앗(seed)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:212 #, fuzzy msgid "_Pagecurl..." msgstr "페이퍼" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:492 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:507 #, fuzzy msgid "Curl Location" msgstr "채도" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531 #, fuzzy msgid "Upper left" msgstr "위-오른쪽" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 #, fuzzy msgid "Upper right" msgstr "위-오른쪽" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 #, fuzzy msgid "Lower left" msgstr "라이트 없음" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 #, fuzzy msgid "Lower right" msgstr "라이트 없음" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 #, fuzzy msgid "Curl Orientation" msgstr "적응성" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601 msgid "Curl Opacity" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:619 msgid "Shade under curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630 msgid "" "Use current gradient\n" "instead of FG/BG-color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:750 #, fuzzy msgid "Curl Layer" msgstr "새로운 이미지 생성" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:996 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:203 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263 msgid "Brightness:" msgstr "밝기:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283 msgid "Contrast:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291 #, fuzzy msgid "Set the contrast of the print" msgstr "능력 설명자 변경" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "한번긋기 농도:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:427 #, fuzzy msgid "Dither Algorithm:" msgstr "떨림 크기" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:435 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "프린트 v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368 #, fuzzy msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "설정" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 #, fuzzy msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "설정" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" msgstr "묘사" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483 msgid "Landscape" msgstr "풍경" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Upside down" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485 #, fuzzy msgid "Seascape" msgstr "풍경" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514 #, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527 #, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 #, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550 #, fuzzy msgid "Right Border:" msgstr "테두리" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554 #, fuzzy msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568 #, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578 #, fuzzy msgid "Bottom Border:" msgstr "아래-왼쪽" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582 #, fuzzy msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "중간" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "구" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 msgid "Both" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Center the image on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622 msgid "Horizontally" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643 #, fuzzy msgid "Setup Printer" msgstr "프린터:" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672 #, fuzzy msgid "Printer Model:" msgstr "페인트모드" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684 msgid "Select your printer model" msgstr "" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723 msgid "PPD File:" msgstr "PPD 파일:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739 msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748 msgid "Choose the PPD file for your printer" msgstr "" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Command:" msgstr "명령:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771 msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781 #, fuzzy msgid "Choose PPD File" msgstr "PPD 파일로?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 #, fuzzy msgid "Define New Printer" msgstr "포인트 재설정" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 #, fuzzy msgid "Printer name:" msgstr "프린터:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "About Gimp-Print " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903 #, fuzzy msgid "Printer Settings" msgstr "파라미터 설정" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926 #, fuzzy msgid "Printer model:" msgstr "페인트모드" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 #, fuzzy msgid "Setup printer..." msgstr " 인터레이스됨" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 #, fuzzy msgid "New printer..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980 #, fuzzy msgid "Media size:" msgstr "미디어 크기:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "방향:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039 #, fuzzy msgid "Media type:" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055 #, fuzzy msgid "Media source:" msgstr "원본 미디어:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071 #, fuzzy msgid "Ink type:" msgstr "미디어 유형:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121 msgid "Scaling:" msgstr "스케일링" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "이미지의 첫번째 열" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152 #, fuzzy msgid "Scale by:" msgstr "스케일:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162 msgid "Percent" msgstr "퍼센트" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 #, fuzzy msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203 #, fuzzy msgid "Set the width of the print" msgstr "설정환경 그래프 작성허기" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 #, fuzzy msgid "Set the height of the print" msgstr "능력 설명자 변경" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237 #, fuzzy msgid "Units:" msgstr "단위" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245 msgid "Inch" msgstr "인치" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "cm" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 #, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "이미지 크기" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 #, fuzzy msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" msgstr "색상 설정" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317 #, fuzzy msgid "Image type:" msgstr "이미지유형 :" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329 #, fuzzy msgid "Line art" msgstr "선형" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "배경 색상 사용" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358 msgid "Photograph" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389 #, fuzzy msgid "Output type:" msgstr "출력 유형:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396 msgid "Select the desired output type" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405 #, fuzzy msgid "Color output" msgstr "색상 노이즈" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424 msgid "Black and white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442 msgid "Adjust output..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483 #, fuzzy msgid "Print to File" msgstr "파일로 프린트 할까요?" #: plug-ins/print/print.c:164 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "프린팅..." #: plug-ins/print/print.c:695 plug-ins/print/print.c:696 #: plug-ins/print/print.c:786 plug-ins/print/print.c:1125 msgid "File" msgstr "파일" #: plug-ins/rcm/rcm.c:106 #, fuzzy msgid "Colormap _Rotation..." msgstr "색상 변화" #: plug-ins/rcm/rcm.c:270 #, fuzzy msgid "Rotating the colormap..." msgstr "회전중..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:147 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:300 #, fuzzy msgid "Switch to clockwise" msgstr "시계방향으로 회전" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:147 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:300 #, fuzzy msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "시계방향으로 회전" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:133 #, fuzzy msgid "Rotated" msgstr "회전하기" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:146 #, fuzzy msgid "Continuous update" msgstr "연속적인 색감변화도" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159 msgid "Area:" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:163 #, fuzzy msgid "Entire Layer" msgstr "이미지 환경:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:165 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "계속" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:317 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "선택" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:406 #, fuzzy msgid "From" msgstr "어디에서 :" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:354 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:407 #, fuzzy msgid "To" msgstr "어디로 :" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 #, fuzzy msgid "Gray Mode" msgstr "모드:" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:552 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:564 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:577 #, fuzzy msgid "Gray Threshold" msgstr "발단규모(Threshold)" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:619 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:720 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "단위" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:628 #, fuzzy msgid "Radians" msgstr "반경" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:640 #, fuzzy msgid "Radians/Pi" msgstr "반경" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "각도" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682 #, fuzzy msgid "Colormap Rotation" msgstr "색상 변화" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:714 msgid "Main Options" msgstr "주 옵션" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:717 #, fuzzy msgid "Gray Options" msgstr "일반적인 옵션들" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 #, fuzzy msgid "Selection to Path..." msgstr "선택" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185 msgid "No selection to convert" msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "진보된 설정" #: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:143 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: plug-ins/sgi/sgi.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다." #: plug-ins/sgi/sgi.c:626 #, fuzzy msgid "Save as SGI" msgstr "GIF 로 저장" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 #, fuzzy msgid "Compression type" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/sgi/sgi.c:639 #, fuzzy msgid "No compression" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/sgi/sgi.c:641 #, fuzzy msgid "RLE compression" msgstr "압축 레벨" #: plug-ins/sgi/sgi.c:643 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:498 msgid "TWAIN (Dump)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:518 msgid "TWAIN (Read)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:539 msgid "_TWAIN..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:677 msgid "Transferring TWAIN data..." msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:189 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:190 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:191 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:192 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:218 msgid "GIMP Windows Icon Plugin" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:241 #, fuzzy msgid "Icon details" msgstr "색상 셀렉션 대화상자" #: plug-ins/winicon/icoload.c:347 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icoload.c:515 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "읽기 %s:" #: plug-ins/winicon/icosave.c:753 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "" #: plug-ins/winicon/icosave.c:769 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "%s 저장중:" #: plug-ins/winicon/main.c:91 plug-ins/winicon/main.c:111 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958 #, fuzzy msgid "Include decorations" msgstr "반복" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 #, fuzzy msgid "Grab the whole screen" msgstr "전체 이미지 회전하기" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010 #, fuzzy msgid "after" msgstr "도구" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019 #, fuzzy msgid "Seconds delay" msgstr "두번째 옵션" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1224 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:494 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:718 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:755 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:771 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:787 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:806 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:827 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:848 #, fuzzy msgid "Save as XJT" msgstr "XBM으로 저장" #: plug-ins/xjt/xjt.c:874 #, fuzzy msgid "Clear transparent" msgstr "투명함" #: plug-ins/xjt/xjt.c:886 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "특성" #: plug-ins/xjt/xjt.c:895 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "부드럽게" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1697 plug-ins/xjt/xjt.c:3327 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3193 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다." #: plug-ins/xjt/xjt.c:3199 #, fuzzy, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n" #, fuzzy #~ msgid "Random Seed" #~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #, fuzzy #~ msgid "_Blur..." #~ msgstr "색상화 중..." #, fuzzy #~ msgid "R_andomization %:" #~ msgstr "난수 %:" #, fuzzy #~ msgid "Blur Radius:" #~ msgstr "반경" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." #~ msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #~ msgid "Image Preview" #~ msgstr "이미지 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" #~ msgstr "강제 베이스라인 JPEG (모든 디코더들에서 읽혀지도록)" #, fuzzy #~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" #~ msgstr "DCT 방법 (속도/특성 평균)" #, fuzzy #~ msgid "Save Background Color" #~ msgstr "배경 색상 사용" #, fuzzy #~ msgid "Save Gamma" #~ msgstr "Xpm으로 저장" #, fuzzy #~ msgid "Save Resolution" #~ msgstr "해상도:" #, fuzzy #~ msgid "Save Creation Time" #~ msgstr " 현재 저장 " #, fuzzy #~ msgid "Tile _Height:" #~ msgstr "타일 높이:" #, fuzzy #~ msgid "C_ell Size:" #~ msgstr "검사 크기" #, fuzzy #~ msgid "_Noisify..." #~ msgstr "오일화" #, fuzzy #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "오일화" #, fuzzy #~ msgid "Random _Seed:" #~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #, fuzzy #~ msgid "Menu Path" #~ msgstr "경로 이동" #, fuzzy #~ msgid "Save _Background Color" #~ msgstr "배경 색상 사용" #, fuzzy #~ msgid "Save _Gamma" #~ msgstr "Xpm으로 저장" #, fuzzy #~ msgid "Save _Resolution" #~ msgstr "해상도:" #, fuzzy #~ msgid "Save Creation _Time" #~ msgstr " 현재 저장 " #, fuzzy #~ msgid "_X Offset:" #~ msgstr "X 옵셋:" #, fuzzy #~ msgid "_Y Offset:" #~ msgstr "Y 옵셋:" #, fuzzy #~ msgid "_Random Seed:" #~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #, fuzzy #~ msgid "R_andom Seed:" #~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤" #, fuzzy #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "선택" #, fuzzy #~ msgid "Select Contiguous Region" #~ msgstr "패턴 선택:" #, fuzzy #~ msgid "Image Type:" #~ msgstr "이미지 유형: " #, fuzzy #~ msgid "RLE Compression" #~ msgstr "압축 레벨" #, fuzzy #~ msgid "Cannot save to a folder." #~ msgstr "파일에서 포인트 경로 저장" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." #~ msgstr "/필터/라이트 효과/조명 효과" #, fuzzy #~ msgid "Preview Options" #~ msgstr "저장 옵션" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "저장 옵션" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "Change intensity of the red channel" #~ msgstr "능력 설명자 변경" #, fuzzy #~ msgid "Change intensity of the green channel" #~ msgstr "능력 설명자 변경" #, fuzzy #~ msgid "_Sine" #~ msgstr "크기" #, fuzzy #~ msgid "Cos_ine" #~ msgstr "닫기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "Change angle of the red/hue channel" #~ msgstr "선택된 백터 각도 변경" #, fuzzy #~ msgid "Change angle of the green/saturation channel" #~ msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도" #, fuzzy #~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel" #~ msgstr "선택된 백터 각도 변경" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #~ msgid "The Graph" #~ msgstr "그래프" #, fuzzy #~ msgid "CML File Operation Warning" #~ msgstr "CML 파일 동작 경고" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." #~ msgstr "/필터/에니메이션/모든 계층 필터링" #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "파라미터 설정" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." #~ msgstr "/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" #~ msgstr "/필터/에니메이션/에니메이션 최적화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" #~ msgstr "/필터/에니메이션/에니메이션 최적화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" #~ msgstr "/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." #~ msgstr "/필터/글레스 효과/렌즈 적용" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/_Autocrop" #~ msgstr "/이미지/변환/자동잘라내기" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" #~ msgstr "/이미지/컬러/HSV 자동-늘이기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Blinds..." #~ msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Border Average..." #~ msgstr "/필터/색/테두리 평균" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Bump Map..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "_Linear Map" #~ msgstr "선형 맵" #, fuzzy #~ msgid "_Spherical Map" #~ msgstr "구 맵" #, fuzzy #~ msgid "S_inuosidal Map" #~ msgstr "사인곡선 맵" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" #~ msgstr "/이미지/색/자동-늘이기(stretch) 대조" #, fuzzy #~ msgid "Results" #~ msgstr " 재설정 " #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" #~ msgstr "/이미지/색/색상 강화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." #~ msgstr "/필터/일반/포선 도표" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." #~ msgstr "/필터/색/테두리 평균" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Decompose..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." #~ msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Combine/_Depth Merge..." #~ msgstr "/필터/결합/깊이(depth) 머지" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_peckle..." #~ msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_tripe..." #~ msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Displace..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "Displace Options" #~ msgstr "저장 옵션" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." #~ msgstr "/필터/결합/깊이(depth) 머지" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Emboss..." #~ msgstr "/필터/미술적/입체파" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." #~ msgstr "/필터/미술적/모자이크" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "선택" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "/필터/라이트 효과/조명 효과" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" #~ msgstr "/필터/색/테두리 평균" #, fuzzy #~ msgid "Save as GIcon" #~ msgstr "GIF 로 저장" #, fuzzy #~ msgid "Icon Name:" #~ msgstr "이름 :" #, fuzzy #~ msgid "Milliseconds" #~ msgstr " 밀리세컨드" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Gradient Map" #~ msgstr "/필터/색/테두리 평균" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/_Guillotine" #~ msgstr "/이미지/변환/재단기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgstr "/필터/미술적/왜곡되게" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "Image comments" #~ msgstr "이미지 설명" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "/필터/미술적/반 고흐 (LIC)" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" #~ msgstr "/필터/색/테두리 평균" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." #~ msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." #~ msgstr "/필터/미술적/입체파" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." #~ msgstr "/필터/미술적/GIMPressionist" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." #~ msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Noisify..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgstr "/필터/라이트 효과/조명 효과" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." #~ msgstr "/필터/미술적/오일화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Paper Tile..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." #~ msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_Plugin Details" #~ msgstr "Script-Fu 콘솔" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #~ msgid "write error occured" #~ msgstr "쓰기 애러 발생" #, fuzzy #~ msgid "_X-Offset:" #~ msgstr "X 옵셋:" #, fuzzy #~ msgid "_Y-Offset:" #~ msgstr "Y 옵셋:" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Hurl..." #~ msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Pick..." #~ msgstr "/필터/미술적/모자이크" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." #~ msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." #~ msgstr "/필터/결합/깊이(depth) 머지" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "/필터/흐릿하게/흐릿하게" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Semi-Flatten" #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." #~ msgstr "/필터/색/색상화" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." #~ msgstr "/필터/라이트 효과/조명 효과" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/Sp_read..." #~ msgstr "/필터/결합/깊이(depth) 머지" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." #~ msgstr "/필터/미술적/캔버스 적용" #, fuzzy #~ msgid "Ratio _X:" #~ msgstr "회전하기" #, fuzzy #~ msgid "Targa Options" #~ msgstr "저장 옵션" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Tile..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Small Tiles..." #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "Flipping" #~ msgstr "흘러내림" #, fuzzy #~ msgid "Applied to Tile" #~ msgstr "이미지 자르기" #, fuzzy #~ msgid "Segment Setting" #~ msgstr "파라미터 설정" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Make Seamless" #~ msgstr "/필터/맵/충돌(Bump) 맵" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..." #~ msgstr "/필터/강화/줄무늬없애기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/Vi_deo..." #~ msgstr "/필터/미술적/모자이크" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Value Invert" #~ msgstr "/필터/색/테두리 평균" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Value Propagate..." #~ msgstr "/필터/색/테두리 평균" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic/_Dilate" #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #~ msgid "Secondary Options" #~ msgstr "두번째 옵션" #, fuzzy #~ msgid "Use Mag Map" #~ msgstr "매그니튜드 맵 사용" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "다른 옵션" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." #~ msgstr "/필터/미술적/왜곡되게" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "/필터/미술적/모자이크" #, fuzzy #~ msgid "/File/Page Setup" #~ msgstr "/파일/프린트" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_DB Browser" #~ msgstr "Script-Fu 콘솔" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Filter Pack..." #~ msgstr "/이미지/색/색상 강화" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "주 옵션" #, fuzzy #~ msgid "With BG of:" #~ msgstr "떨림 :" #, fuzzy #~ msgid "Selection Type:" #~ msgstr "선택:" #~ msgid "none" #~ msgstr "없음" #~ msgid "Brush Preview:" #~ msgstr "브러쉬 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." #~ msgstr "/필터/미술적/GIMPressionist" #~ msgid "Paper Preview:" #~ msgstr "페이퍼 미리보기" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you come up with some nice Presets,\n" #~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n" #~ "feel free to send them to me \n" #~ "for inclusion into the next release!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "만약 좋은 미리조절이 생기면,\n" #~ "(또는 그 문제에 맞는 브러쉬와 페이퍼)\n" #~ "다음 릴리즈에 포함하기 위해\n" #~ "저 에게 보내주세요!\n" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "File exists!" #~ msgstr "타일 높이:" #, fuzzy #~ msgid "Draws a maze." #~ msgstr "이름 :" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." #~ msgstr "/필터/미술적/모자이크" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/파일/프린트" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." #~ msgstr "/이미지/색/색상 강화" #, fuzzy #~ msgid "Main" #~ msgstr "플레인" #, fuzzy #~ msgid "Misc" #~ msgstr "기타 동작" #, fuzzy #~ msgid "M_inimum Height:" #~ msgstr "최소 높이:" #, fuzzy #~ msgid "Minimum height for bumps" #~ msgstr "최소 높이:" #, fuzzy #~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" #~ msgstr "값 범위에 맞게 자동늘이기(Autostretch)" #, fuzzy #~ msgid "Fit into value range" #~ msgstr "목적 채널" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to open help files:\n" #~ "%s" #~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr " 대하여... " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" #~ msgstr "bmp: 알수 없는 이미지 유형 혹은 알파 아미지를 작동하지 않습니다." #~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" #~ msgstr "최적화를 위한 버퍼 할당을 위한 메모리가 부족합니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to write file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "Width: " #~ msgstr "넓이:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing: " #~ msgstr "스케일링" #, fuzzy #~ msgid "Offset: " #~ msgstr "옵셋" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" #~ "Cannot operate on gray/indexed images" #~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't save layers with alpha.\n" #~ "Flatten your image" #~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't interpret file" #~ msgstr "PS: 파일을 인터프리트 할 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "_after" #~ msgstr "도구" #, fuzzy #~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" #~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다." #, fuzzy #~ msgid "Interpreting %s:" #~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file as XWD file" #~ msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다." #~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" #~ msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다" #~ msgid "cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다" #, fuzzy #~ msgid "Saving '%s':" #~ msgstr "%s 저장중:" #, fuzzy #~ msgid "Can't open '%s': %s" #~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" #~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다." #, fuzzy #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "마지막 프레임:" #~ msgid "Help" #~ msgstr "도움말" #, fuzzy #~ msgid "Can't open (write): %s" #~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다." #, fuzzy #~ msgid "Can't open: %s" #~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't open (read): %s" #~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "Out Level:" #~ msgstr "바깥 :" #, fuzzy #~ msgid "Display Grid" #~ msgstr "치환 맵:" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "저장..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Sinus..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "Window:" #~ msgstr "넓이:" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "현재 시간" #, fuzzy #~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" #~ msgstr "bz2: 구변할수 었는 확장자 없이는 bzip2ed파일을 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "With _Decorations" #~ msgstr "반복" #~ msgid "/Select/To Path" #~ msgstr "/선택/경로로" #, fuzzy #~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'" #~ msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: \"%s\" 읽지 못함\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't open %s" #~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n" #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" #~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open %s" #~ msgstr "도구 팁 가능" #~ msgid "GIF: can't open %s\n" #~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n" #~ msgid "can't open \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "PNM: Can't open file %s." #~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n" #~ msgid "PS: can't open file for reading" #~ msgstr "PS: 파일을 읽기 위해 열수 없습니다." #~ msgid "Interpreting and Loading %s:" #~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:" #~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다." #~ msgid "PS: can't open file for writing" #~ msgstr "PS: 파일을 쓰기위해 열수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Can't open file for reading" #~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" #~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n" #~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" #~ msgstr "XBM: \"%s\"를 열수 없습니다.\n" #~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" #~ msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n" #~ msgid "can't open file for reading" #~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다." #~ msgid "can't get memory for colormap" #~ msgstr "컬러맵을 위한 메모리를 갖을수 없습니다." #~ msgid "can't open file for writing" #~ msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Prev" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Ops" #~ msgstr "옵션" #, fuzzy #~ msgid "Error in creating layer" #~ msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러" #, fuzzy #~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" #~ msgstr "GIF: \"%s\"를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "추가" #, fuzzy #~ msgid "Colo_r:" #~ msgstr "색상:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" #~ msgstr "새로운 이미지 생성" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" #~ msgstr "/이미지/변환/회전하기" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" #~ msgstr "/이미지/변환/회전하기" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" #~ msgstr "/이미지/변환/회전하기" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" #~ msgstr "/이미지/변환/회전하기" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" #~ msgstr "/이미지/변환/회전하기" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" #~ msgstr "/이미지/변환/회전하기" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." #~ msgstr "/이미지/채널/분해" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr " 삭제 " #~ msgid "Load" #~ msgstr "읽기" #, fuzzy #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "도구 팁 가능" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" #~ msgstr "도구 팁 메시지 가능/불가능" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" #~ msgstr "도구 팁 가능" #, fuzzy #~ msgid "Unnamed channel" #~ msgstr "채널 작성" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" #~ msgstr "단위" #, fuzzy #~ msgid "_Duplicate Unit" #~ msgstr "프레임범위 복사" #, fuzzy #~ msgid "Show Tooltips" #~ msgstr "도구 팁 가능" #, fuzzy #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "청록색" #, fuzzy #~ msgid "Done" #~ msgstr "없음" #~ msgid "General" #~ msgstr "일반적" #, fuzzy #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "적용" #, fuzzy #~ msgid "Save Unit" #~ msgstr "포인트 저장" #, fuzzy #~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." #~ msgstr "선택된 미리조절 삭제" #, fuzzy #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "저장..." #~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" #~ msgstr "각 브러쉬 한번 긋기에 적용하기 위해 전체 양각으로 지정" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "프로그램 종료" #~ msgid "Show some information about program" #~ msgstr "프로그램에 대한 정보 보여주기" #~ msgid "Run with the selected settings" #~ msgstr "선택적 설정 동작" #~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" #~ msgstr "얼마나 사용하기위한 (360 = 원의 각도) 각도-폭이 넓은가 " #~ msgid "Apply and exit the editor" #~ msgstr "적용하고 편집기 닫기" #~ msgid "Apply, but stay inside the editor" #~ msgstr "적용 하지만 편집기에 머무르기" #~ msgid "Cancel all changes and exit" #~ msgstr "모든 변환된것을 취소하고 닫기" #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "배치:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr " 새로고침 " #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "경로 이동 미리보기" #~ msgid "cmy-compose" #~ msgstr "cmy-작성" #~ msgid "cmyk-compose" #~ msgstr "cmyk-작성" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n" #~ "Saving as opaque.\n" #~ msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n" #~ msgid "Close" #~ msgstr "닫기" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "이미지 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Step In" #~ msgstr "진행" #, fuzzy #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "진행" #, fuzzy #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "앤티앨리어싱 옵션" #, fuzzy #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "충돌(Bump) 맵 설정" #, fuzzy #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "환경 설정" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "깊이(depth):" #, fuzzy #~ msgid "Length:" #~ msgstr "능력:" #~ msgid "Material" #~ msgstr "도구" #, fuzzy #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "색상 설정" #, fuzzy #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "채도 설정" #, fuzzy #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" #~ msgstr "값(그레이 이미지) 설정" #, fuzzy #~ msgid "Other Parameter Settings" #~ msgstr "다른 파라미터 설정" #, fuzzy #~ msgid "Misc Operations" #~ msgstr "기타 동작" #, fuzzy #~ msgid "SaveCurve" #~ msgstr "저장" #, fuzzy #~ msgid "Rotate: " #~ msgstr "회전하기" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "마지막 프레임:" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" #~ msgstr "마지막 프레임:" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" #~ msgstr "Xpm으로 저장" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" #~ msgstr "잘라내기" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" #~ msgstr " 삭제 " #~ msgid "print_spline: strange degree (%d)" #~ msgstr "print_spline: 각도가 벗어남 (%d)" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" #~ msgstr "gimp_image_get_selection 실패" #~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" #~ msgstr "내부 애러. 셀렉션 bpp > 1" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "반복:" #, fuzzy #~ msgid "Azimuth:" #~ msgstr "방위" #, fuzzy #~ msgid "Check _Size:" #~ msgstr "검사 크기" #, fuzzy #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "구" #, fuzzy #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "찾아보기" #~ msgid "Width" #~ msgstr "넓이" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "높이:" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "특성" #, fuzzy #~ msgid "In" #~ msgstr "안 :" #, fuzzy #~ msgid "Out" #~ msgstr "바깥 :" #, fuzzy #~ msgid "Tile Height:" #~ msgstr "타일 높이:" #, fuzzy #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr " 초기값으로 재설정" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "계속" #, fuzzy #~ msgid "Center Image" #~ msgstr "이미지 환경:" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "스케일링" #, fuzzy #~ msgid "Set Image Scale" #~ msgstr "프레임 범위 선택" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Color" #~ msgstr "보통 색상: " #~ msgid "B&W" #~ msgstr "B&W" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." #~ msgstr "/필터/미술적/모자이크" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/이미지/변환/계층/90도 회전" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" #~ msgstr "/이미지/변환/계층/270도 회전" #, fuzzy #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "사인곡선" #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "파일찾아보기" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "값 넣기" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "값: " #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "버튼 누름" #~ msgid "GAP Animated Filter apply" #~ msgstr "GAP 움직이는(Animate) 필터 적용" #~ msgid "Animated Filter apply (init)" #~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (초기화)" #~ msgid "Gen Code by name" #~ msgstr "이름에 의한 젠 코드(Gen Code)" #~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" #~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)" #~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" #~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)" #~ msgid "Animated Filter apply (please wait)" #~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (기다리세요)" #~ msgid "Animated Filter apply" #~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "프레임 미리보기:" #~ msgid "GAP Question" #~ msgstr "GAP 질의" #, fuzzy #~ msgid "Framenames:" #~ msgstr "프레임 율 :" #, fuzzy #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할" #~ msgid "Select Frame Range" #~ msgstr "프레임 범위 선택" #, fuzzy #~ msgid " you can get xanim exporting edition at" #~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다." #, fuzzy #~ msgid "XANIM Information" #~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보" #, fuzzy #~ msgid "Video:" #~ msgstr "비디오형식 :" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "보통" #, fuzzy #~ msgid "Extract Frames" #~ msgstr "채널 추출" #, fuzzy #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "특성" #, fuzzy #~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" #~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할" #, fuzzy #~ msgid "extracting frames..." #~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .." #, fuzzy #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "프레임 플래튼 중 .." #, fuzzy #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .." #~ msgid "backup to file" #~ msgstr "파일로 백업" #~ msgid "Make backup of the image after each step" #~ msgstr "각 단계후에 이미지 백업 만들기" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "계속" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "2nd call of %s\n" #~ "(define end-settings)" #~ msgstr "" #~ "%s의 두번째 호출\n" #~ "(마지막-새팅 정의)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" #~ "(for all layers in between)" #~ msgstr "" #~ "넌-인터랙티브 %s의 호출\n" #~ "(모든 계층 중계자를 위해)" #, fuzzy #~ msgid "Applying Filter to all Layers..." #~ msgstr "모든 계층에 필터 적용중 .." #~ msgid "Select Filter for Animated apply" #~ msgstr "움직임(animated) 적용을 위한 필터 선택" #~ msgid "Apply Constant" #~ msgstr "상수 적용" #~ msgid "Apply Varying" #~ msgstr "수정된것 적용" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/필터/에니메이션/모든 계층 필터링" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are using a file format != xcf\n" #~ "Save Operations may result\n" #~ "in loss of layer information." #~ msgstr "" #~ "당신은 xcf가 아닌 파일형식을 사용하고 있습니다\n" #~ "동작 저장은 계층정보의 손실로 나올것입니다." #, fuzzy #~ msgid "Save Flattened" #~ msgstr "플래튼 저장" #, fuzzy #~ msgid "Save As Is" #~ msgstr "GIF 로 저장" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" #~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "프레임 복사중 .." #, fuzzy #~ msgid "Renumber Framesequence..." #~ msgstr "프레임차례 번호를 다시 메기는 중 .." #~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" #~ msgstr "프레임으로 가기 (%ld/%ld)" #~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" #~ msgstr "대상 프레임 번호 (%ld - %ld)" #, fuzzy #~ msgid "Number:" #~ msgstr "번호 :" #~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "프레임 지우기 (%ld/%ld)" #, fuzzy #~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" #~ msgstr "%ld를 (번호)로 프레임 지우기" #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "프레임 복사 (%ld/%ld)" #~ msgid "Source Range starts at this framenumber" #~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호에서 시작한다" #~ msgid "Source Range ends at this framenumber" #~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호로 끝난다." #, fuzzy #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N-번 :" #~ msgid "" #~ "Copy selected Range n-times \n" #~ "(you may type in Values > 99)" #~ msgstr "" #~ "선택된 범위 n-번 복사 \n" #~ "(당신은 99보다 크게 넣어야할 것입니다)" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Frame Range" #~ msgstr "프레임범위 복사" #~ msgid "Exchange current Frame (%ld)" #~ msgstr "현재 프레임 (%ld) 교환" #, fuzzy #~ msgid "With Frame (number)" #~ msgstr "프레임을 가지고 (번호)" #~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" #~ msgstr "프레임차레 이동 (%ld/%ld)" #~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" #~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 시작됩니다" #~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" #~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 끝납니다." #, fuzzy #~ msgid "N-Shift:" #~ msgstr "N-번 이동 :" #~ msgid "" #~ "Renumber the affected framesequence \n" #~ "(numbers are shifted in circle by N)" #~ msgstr "" #~ "영향을 미친 프레임차레 번호를 다시 메김 \n" #~ "(번호는 N에 의해 원에서 이동된다.)" #~ msgid "Framesequence shift" #~ msgstr "프레임차례 이동" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" #~ msgstr "/움직이는 프레임/다음으로" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/움직이는 프레임/앞으로" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" #~ msgstr "/움직이는 프레임/처음으로" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" #~ msgstr "/움직이는 프레임/마지막으로" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/아무데나" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 지우기" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 복사" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 교환" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Move Path..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/경로 이동" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/이미지로 프레임" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 플래튼" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 계층 지우기" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames Convert..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 바꾸기" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames Resize..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 크기조정" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames Crop..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 잘라내기" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 스케일" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임차례 이동" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 수정" #~ msgid "Pattern is equal to LayerName" #~ msgstr "패턴은 계층이름과 같다" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" #~ msgstr "패턴은 계층이름의 시작이다" #~ msgid "Pattern is End of Layername" #~ msgstr "패턴은 계층이름의 끝이다" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" #~ msgstr "패턴은 계층이름의 부분이다" #~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" #~ msgstr "패턴은 계층스택번호 목록입니다" #~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" #~ msgstr "패턴은 반대-스택 목록 입니다" #~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" #~ msgstr "모든 보이는 것 (패턴 무시)" #, fuzzy #~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" #~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다" #, fuzzy #~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" #~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다." #, fuzzy #~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" #~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다." #, fuzzy #~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" #~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" #~ "계층스택 위치 선택.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "0 == 상위-계층" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" #~ "계층스택 위치 선택.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "0 == 배경-계층" #, fuzzy #~ msgid "Select all visible Layers" #~ msgstr "모든 나타난 계층 선택" #, fuzzy #~ msgid "Set Layer(s) visible" #~ msgstr "계층을 보이게 설정" #, fuzzy #~ msgid "Set Layer(s) invisible" #~ msgstr "계층을 보이지 않게 설정" #, fuzzy #~ msgid "Set Layer(s) linked" #~ msgstr "계층을 연결되게 설정" #, fuzzy #~ msgid "Set Layer(s) unlinked" #~ msgstr "계층을 단결되게 설정" #, fuzzy #~ msgid "Raise Layer(s)" #~ msgstr "계층 올리기" #, fuzzy #~ msgid "Lower Layer(s)" #~ msgstr "계층 내리기" #, fuzzy #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" #~ msgstr "필요에 따라 머지 계층 확장" #, fuzzy #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" #~ msgstr "이미지에서 머지 계층 잘라내기" #, fuzzy #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" #~ msgstr "배경-계층으로 머지 계층 잘라내기" #, fuzzy #~ msgid "Apply filter on Layer(s)" #~ msgstr "계층에서 필터 적용" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Layer(s)" #~ msgstr "계층 복사" #, fuzzy #~ msgid "Delete Layer(s)" #~ msgstr "계층 삭제" #, fuzzy #~ msgid "Rename Layer(s)" #~ msgstr "계층 이름바꾸기" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Perform function on one or more Layer(s)\n" #~ "in all frames of the selected frame range\n" #~ msgstr "" #~ "선택된 프레임범위의 모든 프레임 안에서 하나 혹은\n" #~ "여러개의 계층위에서 함수 수행하기\n" #~ msgid "From Frame:" #~ msgstr "프레임에서:" #~ msgid "first handled frame" #~ msgstr "첫번째 조절된 프레임" #, fuzzy #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "프레임으로:" #~ msgid "last handled frame" #~ msgstr "마지막 조절된 프레임" #~ msgid "Select Layer(s):" #~ msgstr "계층 선택:" #~ msgid "Select Pattern:" #~ msgstr "패턴 선택:" #~ msgid "" #~ "String to identify layer names \n" #~ "or layerstack position numbers\n" #~ "0,3-5" #~ msgstr "" #~ "계층이름 혹은 계층스택 위치 번호 \n" #~ "0,3-5를 확인하는\n" #~ "스트링." #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "사건 민감도" #~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" #~ msgstr "대문자와 소문자는 다른것으로 취급합니다." #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)" #~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" #~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층에 작용을 수행" #, fuzzy #~ msgid "Function:" #~ msgstr "함수 :" #~ msgid "Function to be performed on all selected layers" #~ msgstr "모든 선택된 계층에 수행되어진 함수" #~ msgid "New Layername:" #~ msgstr "새로운 계층이름:" #~ msgid "" #~ "New Layername for all handled layers \n" #~ "[####] is replaced by frame number\n" #~ "(is used on function rename only)" #~ msgstr "" #~ "모든 조절된 계층 [####]을 위한 새로운 \n" #~ "계층이름은 프레임 범호에 의해 변경되어집니다.\n" #~ "(오직 함수 이름 바꾸기에서 사용됩니다.)" #~ msgid "Frames Modify" #~ msgstr "프레임 변경" #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" #~ "(for all selected layers)" #~ msgstr "" #~ "%s의 호출은 상호 작용을 하지 않습니다.\n" #~ "(모든 선택된 계층에서)" #~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply" #~ msgstr "움직이는(animate) 프레임-적용을 위한 필터 선택" #, fuzzy #~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" #~ msgstr "GAP 변경: 마지막 조절된 프레인에 선택된 계층이 없음\n" #, fuzzy #~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." #~ msgstr "프레임/계층 변경중 .." #, fuzzy #~ msgid "No selected Layer in start frame" #~ msgstr "시작 프레임에서 선택된 계층이 없습니다.\n" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "분해" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "배로 증가" #~ msgid "Darken Only" #~ msgstr "오직 어둡게" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "오직 라이트만" #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "왼쪽 위" #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "왼쪽 아래" #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "오른쪽 위" #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "오른쪽 아래" #~ msgid "Loop Reverse" #~ msgstr "역 루프" #~ msgid "Once" #~ msgstr "한 번" #~ msgid "OnceReverse" #~ msgstr "거꾸로 한번" #~ msgid "PingPong" #~ msgstr "핑퐁" #, fuzzy #~ msgid "Frame Loop" #~ msgstr "프레임 %d" #, fuzzy #~ msgid "Frame Loop Reverse" #~ msgstr "역 루프" #, fuzzy #~ msgid "Frame Once" #~ msgstr "프레임 율 :" #, fuzzy #~ msgid "Frame OnceReverse" #~ msgstr "거꾸로 한번" #, fuzzy #~ msgid "Frame PingPong" #~ msgstr "핑퐁" #, fuzzy #~ msgid "Frame None" #~ msgstr "프레임 율 :" #~ msgid "Move Path" #~ msgstr "경로 이동" #, fuzzy #~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" #~ msgstr "" #~ "현재 컨트롤 포인트에서 선택된 \n" #~ "원래 계층을 가지고 미리보기 보여주기" #, fuzzy #~ msgid "Anim Preview" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" #~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .." #~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" #~ msgstr "프레임에서 이동중인 원래 계층 복사" #~ msgid "Start Frame:" #~ msgstr "시작 프레임:" #, fuzzy #~ msgid "First handled frame" #~ msgstr "첫번째 조절된 프레임" #~ msgid "End Frame:" #~ msgstr "마지막 프레임:" #, fuzzy #~ msgid "Last handled frame" #~ msgstr "마지막 조절된 프레임" #~ msgid "Preview Frame:" #~ msgstr "프레임 미리보기:" #, fuzzy #~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" #~ msgstr "" #~ "Upd미리보기 버튼을 누르면 프레임을\n" #~ "보여줍니다." #~ msgid "Layerstack:" #~ msgstr "계층스택:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n" #~ "0 means on top i.e. in front" #~ msgstr "" #~ "대상 프레임의 계층스택 0을 의미하는\n" #~ "탑에 원래 계층을 삽입하는\n" #~ "방법" #~ msgid "Clip To Frame" #~ msgstr "프레임 잘라내기" #, fuzzy #~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" #~ msgstr "" #~ "프레임 경계선에 모든 복사된\n" #~ "원래계층을 잘라내기" #~ msgid "" #~ "No Source Image was selected\n" #~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" #~ msgstr "" #~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n" #~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)" #, fuzzy #~ msgid "Object on empty frames" #~ msgstr "깊이(depth):" #, fuzzy #~ msgid "Exact Object on frames" #~ msgstr "채널 추출" #, fuzzy #~ msgid "Anim Preview Mode" #~ msgstr "미리보기 크기" #, fuzzy #~ msgid "Scale Preview" #~ msgstr "이미지 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "프레임 율 :" #, fuzzy #~ msgid "Move Path Animated Preview" #~ msgstr "경로 이동 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" #~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .." #~ msgid "Load Path Points from file" #~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기" #~ msgid "Source Select" #~ msgstr "소스 선택" #, fuzzy #~ msgid "Source Object to insert into Frame Range" #~ msgstr "프레임범위안에 삽입하기 위한 원본 개체" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "모드:" #~ msgid "Paintmode" #~ msgstr "페인트모드" #~ msgid "Stepmode:" #~ msgstr "단계모드:" #, fuzzy #~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" #~ msgstr "" #~ "다음 조절된 프레임에서 다음 \n" #~ "원본 계층을 부르는 방법" #~ msgid "Handle:" #~ msgstr "조절:" #, fuzzy #~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" #~ msgstr "" #~ "대등한 컨트롤포인트에서 원본 \n" #~ "계층을 위치하는 방법" #~ msgid "Move Path Preview" #~ msgstr "경로 이동 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "컬러링" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "컬러링" #, fuzzy #~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent" #~ msgstr "" #~ "퍼센트로 원본 계층의\n" #~ "넓이 스케일" #, fuzzy #~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" #~ msgstr "" #~ "퍼센트로 원본 계층의\n" #~ "높이 스케일" #~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" #~ msgstr "원본계층 회전 (각도로)" #, fuzzy #~ msgid "Keyframe:" #~ msgstr "비디오형식 :" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "포인트 추가" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add Controlpoint at end\n" #~ "(the last Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n" #~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)" #, fuzzy #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "경로 이동" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Insert Controlpoint\n" #~ "(the current Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n" #~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)" #, fuzzy #~ msgid "Delete current Controlpoint" #~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기" #~ msgid "Prev Point" #~ msgstr "앞 포인트" #~ msgid "Show Previous Controlpoint" #~ msgstr "앞 컨트롤포인트 보여주기" #~ msgid "Next Point" #~ msgstr "다음 포인트" #~ msgid "Show Next Controlpoint" #~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기" #, fuzzy #~ msgid "First Point" #~ msgstr "포인트 재설정" #, fuzzy #~ msgid "Show First Controlpoint" #~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기" #, fuzzy #~ msgid "Last Point" #~ msgstr "포인트 읽기" #, fuzzy #~ msgid "Show Last Controlpoint" #~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기" #, fuzzy #~ msgid "Clear Point" #~ msgstr "포인트 재설정" #, fuzzy #~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" #~ msgstr " 초기값으로 재설정" #, fuzzy #~ msgid "Clear All Points" #~ msgstr "포인트 재설정" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Follow" #~ msgstr "회전하기" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Points" #~ msgstr "포인트 재설정" #, fuzzy #~ msgid "Delete all Controlpoints" #~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기" #~ msgid "Load Points" #~ msgstr "포인트 읽기" #~ msgid "Load Controlpoints from file" #~ msgstr "파일에서 컨트롤 포인트 읽기" #~ msgid "Save Points" #~ msgstr "포인트 저장" #~ msgid "Save Controlpoints to file" #~ msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't operate with current Controlpoint\n" #~ "or Keyframe settings" #~ msgstr " 초기값으로 재설정" #, fuzzy #~ msgid "Reset Keyframes" #~ msgstr " 초기값으로 재설정" #, fuzzy #~ msgid "Move Path Controlpointcheck" #~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No Source Image was selected.\n" #~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." #~ msgstr "" #~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n" #~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)" #, fuzzy #~ msgid "Copying Layers into Frames..." #~ msgstr "프레임안에서 계층 복사중 .." #, fuzzy #~ msgid "Generating Animated Preview..." #~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .." #~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" #~ msgstr "mpeg_encode 1.5 작동 상태:" #~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" #~ msgstr "mpeg2encode 1.2 작동 상태:" #~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" #~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 가 설치되어져야만 합니다." #~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" #~ msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 가 설치되어져야만 합니다." #~ msgid " you can get mpeg_encode at" #~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다." #~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" #~ msgstr "" #~ " 당신은 http://www.mpeg.org/MSSG에서 mpeg2encode를 얻을수 있습니다." #~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #~ msgstr " 또는 ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg 에서 얻으실수 있습니다." #~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" #~ msgstr "" #~ "2.) 당신은 디스크에서 (움직이는 프레임) 싱글 이미지의 시리즈가 필요합니다." #~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" #~ msgstr " 모두 JPEG (혹은 YUV 혹은 PNM 혹은 PPM) 파일형식을 다룸" #~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" #~ msgstr " 모두 PPM(혹은 YUV) 파일형식을 다룸" #, fuzzy #~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" #~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 '프레임 바꾸기' 사용" #, fuzzy #~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" #~ msgstr " 혹은 움직이는 프레임 메뉴에서 '이미지를 프레임으로 분할'" #~ msgid "3.) All Images must have the same size," #~ msgstr "4.) 모든 이미지들은 같은 크기를 사용하여야만 합니다." #~ msgid " width and height must be a multiple of 16" #~ msgstr " 넓이와 높이는 16의 배우이어야만 합니다." #, fuzzy #~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" #~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 스케일 혹은 잘라내기 사용)" #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" #~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보" #~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" #~ msgstr "MPEG (ISO/IEC 11172-2) 스트림 생성" #~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #~ msgstr "MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) 스트림 생성" #~ msgid "GenParams" #~ msgstr "젠(gen)파라미터" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "프레임으로:" #~ msgid "Framerate :" #~ msgstr "프레임 율 :" #~ msgid "framerate in frames/second" #~ msgstr "frames/second로 프레임 율을 나타냄" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "비트 율:" #~ msgid "" #~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n" #~ "(low rate gives good compression + bad quality)" #~ msgstr "" #~ "상수 비트율 (bit/sec)을 사용 \n" #~ "(낮을 비율은 좋은 압축과 나쁜 품질을 가짐)" #~ msgid "Outputfile:" #~ msgstr "출력파일:" #~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" #~ msgstr "MPEG 출력파일 결과의 이름" #~ msgid "Paramfile:" #~ msgstr "파라미터파일:" #~ msgid "" #~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n" #~ "(is generated)" #~ msgstr "" #~ "인코더-파라미터파일의 이름\n" #~ "(생성되어짐)" #~ msgid "Startscript:" #~ msgstr "시작 스크립트:" #~ msgid "" #~ "Name of the Startscript \n" #~ "(is generated/executed)" #~ msgstr "" #~ "시작 스크립트의 이름 \n" #~ "(생성/실행되어짐)" #~ msgid "" #~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" #~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" #~ msgstr "" #~ "mpeg_encode 1.5를 위한 파라미터파일 생성\n" #~ "(공짜로 배포되는 버클리 MPEG-1 비디오 인코더)\n" #~ msgid "Constant Bitrate :" #~ msgstr "상수 비트 율 :" #~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" #~ msgstr "I/P/QSCALE 값을 무시하고 상수 비트율 사용)" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "패턴:" #~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" #~ msgstr "MPEG 프레임시퀸스 (I/P/B 프레임) 인코드 방법" #~ msgid "" #~ "Quality scale for I-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" #~ "I-프레임을 위한 스케일의 질 \n" #~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)" #~ msgid "" #~ "Quality scale for P-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" #~ "P-프레임을 위한 스케일의 질 \n" #~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)" #~ msgid "" #~ "Quality scale for B-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" #~ "B-프레임을 위한 스케일의 질 \n" #~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)" #~ msgid "P-Search :" #~ msgstr "P-탐색 :" #~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames" #~ msgstr "P-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색" #~ msgid "B-Search :" #~ msgstr "B-탐색 :" #~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames" #~ msgstr "B-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색" #~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" #~ msgstr "젠(gen) MPEG_ENCODE 파라미터" #~ msgid "Encode Values" #~ msgstr "인코드 값" #~ msgid "" #~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" #~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" #~ msgstr "" #~ "mpeg2encode 1.2를 위한 파라미터파일 생성\n" #~ "(MPEG-2 비디오 인코더.)\n" #~ msgid "MPEG-type :" #~ msgstr "MPEG-유형 :" #~ msgid "Videoformat :" #~ msgstr "비디오형식 :" #~ msgid "Videoformat" #~ msgstr "비디오형식" #~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" #~ msgstr "젠(gen) MPEG2ENCODE 파라미터" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "경고: mpeg_encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: width not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "애러: 넓이가 16의 배수가 아닙니다." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: height not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "애러: 높이가 16의 배수가 아닙니다." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "경고: mpeg2encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "애러: 싱글 이미지에서 발생되어서, 움직이는 프레임이 요구했습니다." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected Frames" #~ msgstr "프레임범위 복사" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected Frames" #~ msgstr "선택된 SM백터 삭제" #, fuzzy #~ msgid "Goto 1st Frame" #~ msgstr "프레임으로:" #, fuzzy #~ msgid "Goto last Frame" #~ msgstr "시작 프레임:" #, fuzzy #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "패턴:" #, fuzzy #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "인터레이스" #, fuzzy #~ msgid "Videoframes:" #~ msgstr "비디오형식 :" #, fuzzy #~ msgid "Framerate:" #~ msgstr "프레임 율 :" #, fuzzy #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "새로운 넓이 :" #, fuzzy #~ msgid "New Height:" #~ msgstr "새로운 높이 :" #, fuzzy #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "옵셋" #, fuzzy #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "옵셋" #~ msgid "Crop AnimFrames (all)" #~ msgstr "움직이는 프레임 잘라내기 (모두)" #~ msgid "Crop (original %dx%d)" #~ msgstr "잘라내기 (원래 %dx%d)" #~ msgid "Resize AnimFrames (all)" #~ msgstr "움직이는 프레임 크기조절 (모두)" #~ msgid "Resize (original %dx%d)" #~ msgstr "크기조절 (원래 %dx%d)" #~ msgid "Scale AnimFrames (all)" #~ msgstr "움직이는 프레임 스케일 (모두)" #~ msgid "Scale (original %dx%d)" #~ msgstr "스케일 (원래 %dx%d)" #, fuzzy #~ msgid "No Color Dithering" #~ msgstr "색상 평균내기" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Number of resulting Colors\t\t \n" #~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" #~ msgstr "" #~ "다수의 결과 색상 \n" #~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)" #, fuzzy #~ msgid "Dither Options" #~ msgstr "다른 옵션" #, fuzzy #~ msgid "Enable transparency" #~ msgstr "투명함" #, fuzzy #~ msgid "Convert Frames to Indexed" #~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기" #, fuzzy #~ msgid "Keep Type" #~ msgstr "미디어 유형:" #, fuzzy #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "RGB로 바꿈" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Gray" #~ msgstr "RGB로 바꿈" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Indexed" #~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Select destination fileformat by extension\n" #~ "optionally convert imagetype\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "확장자에 의해 대상 파일형식을 선택은 마음대로\n" #~ "이미지유형을 바꿉니다.\n" #~ msgid "Basename:" #~ msgstr "기본이름:" #~ msgid "" #~ "basename of the resulting frames \n" #~ "(0001.ext is added)" #~ msgstr "" #~ "결과 프레임의 기본이름 \n" #~ "(0001.ext가 추가되어집니다)" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "확장:" #~ msgid "" #~ "extension of resulting frames \n" #~ "(is also used to define Fileformat)" #~ msgstr "" #~ "결과 프레임의 확장 \n" #~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Convert to, or keep imagetype \n" #~ "(most fileformats can't handle all types)" #~ msgstr "" #~ "바꾸거나, 이미지유형 유지 \n" #~ "(대부분의 파일형식은 모든 유형을 조절하지 못합니다)" #, fuzzy #~ msgid "Flatten:" #~ msgstr "플래튼 :" #~ msgid "" #~ "Flatten all resulting frames \n" #~ "(most fileformats need flattened frames)" #~ msgstr "" #~ "모든 결과 프레임 플래튼 \n" #~ "(대부분의 파일형식은 플래튼된 프레임이 필요합니다)" #~ msgid "Convert Frames to other Formats" #~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기" #, fuzzy #~ msgid "Convert Settings" #~ msgstr "바꾸기 설정 :" #~ msgid "Expand as necessary" #~ msgstr "필요할때 확장" #~ msgid "Clipped to bottom layer" #~ msgstr "하위 계층 자르기" #~ msgid "Flattened image" #~ msgstr "플래튼된 이미지" #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" #~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)" #~ msgstr "" #~ "결과 계층 크기는 모든 보이는 계층의 아웃라인-직사각형으로\n" #~ "만들어집니다 (프레임에서 프레임으로 다를 것입니다)" #~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size" #~ msgstr "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다" #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" #~ "(may differ from frame to frame)" #~ msgstr "" #~ "결과 계층 크기는 하위 계층의 크기입니다.\n" #~ "(프레임에서 프레임으로 다를 것입니다.)" #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is the frame size \n" #~ "transparent parts are filled with BG color" #~ msgstr "" #~ "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다 \n" #~ "투명한 부분들은 배경 색상으로 채워집니다." #~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" #~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다" #~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" #~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다." #~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" #~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다." #~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" #~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다." #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" #~ "계층스택 위치 선택.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "0 == 상위-계층" #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" #~ "계층스택 위치 선택.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "0 == 배경-계층" #~ msgid "select all visible Layers" #~ msgstr "모든 나타난 계층 선택" #~ msgid "Layer Basename:" #~ msgstr "계층 기본이름:" #~ msgid "" #~ "Basename for all Layers \n" #~ "[####] is replaced by frame number" #~ msgstr "" #~ "모든 계층들을 위한 기본이름 \n" #~ "[####]은 프레임 번호에 의해 바뀌어집니다" #, fuzzy #~ msgid "Layer Mergemode:" #~ msgstr "계층 머지모드 :" #~ msgid "Exclude BG-Layer" #~ msgstr "배경-계층 제" #~ msgid "" #~ "Exclude the BG-Layers \n" #~ "in all handled frames\n" #~ "regardless to selection" #~ msgstr "" #~ "모든 대충 조절된 프레임은 \n" #~ "셀렉션에서\n" #~ " 제외됩니다." #~ msgid "Use all unselected Layers" #~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층 사용" #, fuzzy #~ msgid "Creating Layer-Animated Image..." #~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .." #~ msgid "Frames to Image" #~ msgstr "이미지에 프레임" #~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" #~ msgstr "프레임에서 다중 계층-이미지 생성" #, fuzzy #~ msgid "Converting Frames..." #~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" #~ "Desired save plugin can't handle type\n" #~ "or desired save plugin not available." #~ msgstr "" #~ "프레임 바꾸기: 저장 동작 실패\n" #~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n" #~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n" #, fuzzy #~ msgid "Cropping all Animation Frames..." #~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 잘라내기 .." #, fuzzy #~ msgid "Resizing all Animation Frames..." #~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .." #, fuzzy #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." #~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 스케일링 .." #~ msgid "Flatten Frames" #~ msgstr "플래튼 프레임" #, fuzzy #~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." #~ msgstr "프레임에서 계층 (pos:%ld) 제거 중 .." #~ msgid "Delete Layers in Frames" #~ msgstr "프레임에서 계층 삭제" #~ msgid "Select Frame Range & Position" #~ msgstr "프레임 범위와 위치 선택" #, fuzzy #~ msgid "Splitting into Frames..." #~ msgstr "프레임에서 분할 중 .." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" #~ "desired save plugin can't handle type\n" #~ "or desired save plugin not available." #~ msgstr "" #~ "프레임 분할: 저장 동작 실패\n" #~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n" #~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n" #~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" #~ msgstr "각 계층에서 프레임 (디스크파일) 만들기" #~ msgid "frames are named: base_nr.extension" #~ msgstr "프레임은 명명되어졌다: base_nr.extension" #, fuzzy #~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" #~ msgstr "" #~ "결과 프레임의 확장 \n" #~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Order:" #~ msgstr "역 순서 :" #~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer" #~ msgstr "상위 계층에 프레임 0001로 시작" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled " #~ "with BG color." #~ msgstr "" #~ "결과 프레임안에 알파 채널 제거 되어서, \n" #~ "투명한 부분은 배경 색상으로 채워집니다." #~ msgid "Split Image into Frames" #~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할" #, fuzzy #~ msgid "Split Settings" #~ msgstr "분할하기 설정 :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "This image is already an AnimFrame.\n" #~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." #~ msgstr "" #~ "동작 취소됨\n" #~ "이 이미지는 벌써 움직이는 프레임입니다\n" #~ "복사해서 다시 시도해 주세요\n" #~ "(이미지/채널 동작/복사)" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "스케일" #~ msgid "New width:" #~ msgstr "새로운 넓이:" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "새로운 높이:" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "옵션" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." #~ msgstr "/필터/랜더/채커보드" #, fuzzy #~ msgid "GDynText Layer" #~ msgstr "계층 삭제" #, fuzzy #~ msgid "bottom-center" #~ msgstr "아래-왼쪽" #, fuzzy #~ msgid "bottom-right" #~ msgstr "아래-오른쪽" #, fuzzy #~ msgid "center" #~ msgstr "중간" #, fuzzy #~ msgid "top-left" #~ msgstr "위-왼쪽" #, fuzzy #~ msgid "top-center" #~ msgstr "중간" #, fuzzy #~ msgid "top-right" #~ msgstr "위-오른쪽" #, fuzzy #~ msgid "GDynText" #~ msgstr "계층 삭제" #, fuzzy #~ msgid "Load text from file" #~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기" #, fuzzy #~ msgid "GDynText: Select Color" #~ msgstr "선택" #, fuzzy #~ msgid "Text color" #~ msgstr "색상" #, fuzzy #~ msgid "Centered text" #~ msgstr "중앙으로" #, fuzzy #~ msgid "Set layer alignment" #~ msgstr "계층을 연결되게 설정" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Spacing" #~ msgstr "타일 간격띄움" #, fuzzy #~ msgid "Clear preview" #~ msgstr "페이퍼 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "GDynText: Load text" #~ msgstr "계층 삭제" #, fuzzy #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" #~ msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "검은색" #~ msgid "OK" #~ msgstr "확인" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "취소" #, fuzzy #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)" #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/파일/프린트" #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/파일/프린트" #, fuzzy #~ msgid "(unknown!?)" #~ msgstr " (알수 없는 배열)" #, fuzzy #~ msgid "Save as Pixmap Brush" #~ msgstr "브러쉬 저장" #, fuzzy #~ msgid "to" #~ msgstr "자동" #, fuzzy #~ msgid "Normal Scale" #~ msgstr "확대 비율" #, fuzzy #~ msgid "Image Type" #~ msgstr "이미지 유형: " #, fuzzy #~ msgid "Scaling and Color Settings" #~ msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다." #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "드라이버:" #~ msgid "Env" #~ msgstr "환경" #, fuzzy #~ msgid "High Preview Quality" #~ msgstr "좋은 미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Spot Light" #~ msgstr "점 라이트" #~ msgid "Save as Jpeg" #~ msgstr "Jpeg 으로 저장" #, fuzzy #~ msgid "Set line spacing" #~ msgstr "타일 간격띄움" #~ msgid "PostScript Level 1" #~ msgstr "포스트스크립트 레벨 1" #~ msgid "HP DeskJet 500, 520" #~ msgstr "HP 데스크젯 500, 520" #~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C" #~ msgstr "HP 데스크젯 500C, 540C" #~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C" #~ msgstr "HP 데스크젯 550C, 560C" #~ msgid "HP DeskJet 600 series" #~ msgstr "HP 데스크젯 600 시리즈" #~ msgid "HP DeskJet 800 series" #~ msgstr "HP 데스크젯 800 시리즈" #~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C" #~ msgstr "HP 데스크젯 1100C, 1120C" #~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C" #~ msgstr "HP 데스크젯 1200C, 1600C" #~ msgid "HP LaserJet II series" #~ msgstr "HP 레이저젯 II 시리즈" #~ msgid "HP LaserJet III series" #~ msgstr "HP 레이저젯 III 시리즈" #~ msgid "HP LaserJet 4 series" #~ msgstr "HP 레이저젯 4 시리즈" #~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si" #~ msgstr "HP 레이저젯 4V, 4Si" #~ msgid "HP LaserJet 5 series" #~ msgstr "HP 레이저젯 5 시리즈" #~ msgid "HP LaserJet 5Si" #~ msgstr "HP 레이저젯 5Si" #~ msgid "HP LaserJet 6 series" #~ msgstr "HP 레이저젯 6 시리즈" #~ msgid "EPSON Stylus Color" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러" #~ msgid "EPSON Stylus Color Pro" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로" #~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로 XL" #~ msgid "EPSON Stylus Color 1500" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1500" #~ msgid "EPSON Stylus Color 400" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400" #~ msgid "EPSON Stylus Color 500" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 500" #~ msgid "EPSON Stylus Color 600" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 600" #~ msgid "EPSON Stylus Color 800" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 800" #~ msgid "EPSON Stylus Color 1520" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1520" #~ msgid "EPSON Stylus Color 3000" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 3000" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo 700" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo EX" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo" #~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러" #~ msgid "XBM Warning" #~ msgstr "XBM 경고" #~ msgid "Reset Points" #~ msgstr "포인트 재설정" #~ msgid "" #~ "Reset Controlpoints \n" #~ "to one Defaultpoint" #~ msgstr "" #~ "하나의 초기포인트에 \n" #~ "컨트롤포인트 재설정" #~ msgid "Default Values" #~ msgstr "초기 값" #~ msgid "%s: too many colors: %u\n" #~ msgstr "%s: 너무 많은 색상: %u\n" #~ msgid "can't open %s\n" #~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "Max Depth" #~ msgstr "깊이(depth)" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "씨앗(seed)" #, fuzzy #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "감마:" #, fuzzy #~ msgid "X" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "Maze Options" #~ msgstr "저장 옵션" #, fuzzy #~ msgid "Tileable?" #~ msgstr "타일덮기가능" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "N-번 :" #, fuzzy #~ msgid "Transpararent Background" #~ msgstr "투명한 배경" #, fuzzy #~ msgid "Align visible layers" #~ msgstr "모든 나타난 계층 선택" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable" #~ msgstr "모든 가능한 범위에 미치기위한 지정된 그리기의 명암 대비 표준화하기." #, fuzzy #~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image." #~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다." #~ msgid "CLOSE" #~ msgstr "닫기" #~ msgid "Search :" #~ msgstr "찾기 :" #~ msgid "Search by name" #~ msgstr "이름으로 찾기" #~ msgid "Search by blurb" #~ msgstr "커버설명으로 찾기" #~ msgid "Name :" #~ msgstr "이름 :" #~ msgid "Blurb :" #~ msgstr "커버설명 :" #~ msgid "In :" #~ msgstr "안 :" #~ msgid "Out :" #~ msgstr "바깥 :" #~ msgid "Help :" #~ msgstr "도움말 :" #~ msgid "Author :" #~ msgstr "저자 :" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "날짜 :" #~ msgid "Copyright :" #~ msgstr "저작권 :" #~ msgid "OVERWRITE frame" #~ msgstr "프레임 덮어씌우기" #~ msgid "OVERWRITE all" #~ msgstr "모두 덮어씌우기" #~ msgid "CANCEL" #~ msgstr "취소" #, fuzzy #~ msgid "PPM" #~ msgstr "PPI" #~ msgid "From :" #~ msgstr "어디에서 :" #~ msgid "To :" #~ msgstr "어디로 :" #, fuzzy #~ msgid "Select Frame range" #~ msgstr "프레임 범위 선택" #~ msgid "SAVE As Is" #~ msgstr "Is로 저장" #~ msgid "UpdPreview" #~ msgstr "Upd미리보기" #~ msgid "" #~ "No Source Image was selected\n" #~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n" #~ msgstr "" #~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n" #~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)\n" #~ msgid "Offest X :" #~ msgstr "옵셋 X :" #~ msgid "Offest Y :" #~ msgstr "옵셋 Y :" #~ msgid "Layerstack :" #~ msgstr "계층스택 :" #~ msgid "Conv to GRAY" #~ msgstr "그레이스케일로 바꿈" #~ msgid "Conv to INDEXED" #~ msgstr "인덱스로 바꿈" #~ msgid "Flatten :" #~ msgstr "플래튼 :" #, fuzzy #~ msgid "XY Pos:" #~ msgstr "어디로 :" #~ msgid "Performs various artistic operations on an image" #~ msgstr "이미지에 여러가지 미술적 동작을 수행" #, fuzzy #~ msgid "Add dir" #~ msgstr "포인트 추가" #~ msgid "Set light source color (white is default)" #~ msgstr "라이트 근원지 색깔 설정 (흰색이 초기값)" #~ msgid "Apply filter with current settings" #~ msgstr "현재 설정을 필터에 적용" #~ msgid "Close filter without doing anything" #~ msgstr "아무것도 없게 필터 닫기" #~ msgid " Preview! " #~ msgstr " 미리보기! " #~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice" #~ msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기" #~ msgid "" #~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula " #~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of " #~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " #~ "via parameter file." #~ msgstr "" #~ "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기(CML). CML은 연속적 " #~ "범위위의 Cellula 오토마타의 일종입니다. RUN_NONINTERACTIVE안에서는, 파라미" #~ "터 파일의 이름은 4번째 인수로 전달 되어집니다. 당신은 CML_explorer를 파라" #~ "미터 파일을 통해 조정할수 있습니다." #~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)" #~ msgstr "" #~ "일치하는 깊이(depth) 맵을 사용하여 두가지 이미지 결합하기 (z-buffers)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding " #~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is " #~ "closer (has a lower depth map value) at each point." #~ msgstr "" #~ "두가지 전체 색생이 입력된 것, 전체-알파 이미지들과 두가지 일치하는 그레이" #~ "스케일 깊이(depth) 맵들을 다루려면, 이 플러그인은 각 포인트에 가까운 것 " #~ "(낮은 깊이(depth) 맵 값을 가진) 에 기초한 이미지들을 결합합니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " #~ "image." #~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다." #~ msgid "" #~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners." #~ msgstr "" #~ "줄무늬없애기 필터, 싼 스캐너들에서 발생하는 수직 줄무늬를 없애기위해 사용." #~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." #~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다." #, fuzzy #~ msgid "Type :" #~ msgstr "유형:" #, fuzzy #~ msgid "Search : " #~ msgstr "찾기 :" #~ msgid "Opacity [%d]: " #~ msgstr "불투명도 [%d]: " #~ msgid "Width [%d]: " #~ msgstr "넓이 [%d]:" #~ msgid "Height [%d]: " #~ msgstr "높이 [%d]:" #~ msgid "Rotate deg[%d]: " #~ msgstr "[%d]도 회전: " #, fuzzy #~ msgid "preview" #~ msgstr "미리보기" #, fuzzy #~ msgid "Add Dir" #~ msgstr "포인트 추가" #, fuzzy #~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n" #~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n" #~ msgid "" #~ "*** Warning ***\n" #~ "No home directory!\n" #~ msgstr "" #~ "*** 경고 ***\n" #~ "홈 디랙토리가 아닙니다!\n" #, fuzzy #~ msgid "Pagecurl effect" #~ msgstr "렌즈 효과" #~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" #~ msgstr "Script-Fu 콘솔 모드는 오직 상호작용적 작용에서만 허용됩니다." #~ msgid "Script-Fu Console" #~ msgstr "Script-Fu 콘솔" #~ msgid "SIOD Output" #~ msgstr "SIOD 출력" #~ msgid "Current Command" #~ msgstr "현재 명령" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "찾아보기..." #~ msgid "Unable to open SIOD output pipe" #~ msgstr "SIOD 출력 파이프를 열수 없습니다." #~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" #~ msgstr "SIOD 출력 파이프에서 스트림을 열수 없습니다." #~ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" #~ msgstr "Script-Fu 평가 모드는 오직 상호작용을 하지 않는 작용에서만 가능" #, fuzzy #~ msgid "Script-Fu Color Selection" #~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션" #~ msgid "Script Toggle" #~ msgstr "스크립트 토글" #~ msgid "Script-Fu File Selection" #~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션" #~ msgid "Script-fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-Fu 패턴 셀렉션" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-Fu 색감변화도 셀렉션" #~ msgid " Reset to Defaults " #~ msgstr " 초기값으로 재설정" #~ msgid "NOT SET" #~ msgstr "결정않됨" #~ msgid "" #~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" #~ "Please check your settings.\n" #~ msgstr "" #~ "적어도 당신이 선택한 한 글꼴이 잘못되었다\n" #~ "설정을 검사해보세요\n" #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-Fu 폰트 셀렉션" #~ msgid "Script-Fu Server Options" #~ msgstr "Script-Fu 서버 옵션" #~ msgid "Server Port: " #~ msgstr "서버 포트:" #~ msgid "Server Logfile: " #~ msgstr "서버 로그파일:" #~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map" #~ msgstr "충돌(bump) 맵 처럼 이미지를 사용하여 양각 효과 생성" #, fuzzy #~ msgid "Film color Color Picker" #~ msgstr "Script-Fu 색상 채취" #, fuzzy #~ msgid "Number color Color Picker" #~ msgstr "Script-Fu 색상 채취" #, fuzzy #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "중간" #, fuzzy #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "중간" #, fuzzy #~ msgid "Glow Opacity (%):" #~ msgstr "불투명도 [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "Glow Mode:" #~ msgstr "모드:" #, fuzzy #~ msgid "Rays Opacity (%):" #~ msgstr "불투명도 [%d]: " #~ msgid "Do copy parameters" #~ msgstr "파라미터들을 복사하시오" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "실행" #~ msgid "Execute and Exit" #~ msgstr "실행하고 나가기" #~ msgid "No help yet" #~ msgstr "도움말이 준비되지 않았습니다." #~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation." #~ msgstr "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션- 미리보기를 허용합니다." #~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n" #~ msgstr "되돌리기: %d-프레임 에니메이션 에서 프레임 번호 %d를 물었다!\n" #~ msgid "" #~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션-에 여러가지 최적화를 적용합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been " #~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with " #~ "if, for example, the optimized version is all you have." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인 'simplifies' 한 GIMP 계층-에니메이션최적화된 기본적은 에니메이" #~ "션.이것은 만약 예를들어 최적화된 버젼은 모두 당신이 가진것을 가지고 아주 " #~ "쉽게 동작하여 에니메이션을 만듭니다." #~ msgid "Apply a lens effect" #~ msgstr "렌즈 효과 적용" #~ msgid "" #~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 이미지위에 타원을 그리기위해 스넬의 법칙(Snell's law)을 사용" #~ "합니다." #~ msgid "" #~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all " #~ "possible ranges." #~ msgstr "" #~ "자동적으로 모든 가능한 범위를 덮기위한 지정된 그리기의 대비를 늘려줍니다." #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel " #~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those " #~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. " #~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works " #~ "in HSV space, and preserves hue." #~ msgstr "" #~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비 늘이기를 합니다. 이미지에서 각 채널마다 그" #~ "것은 최소 최대 값들을 찾습니다... 그것은 전체 대비 범위위한 개인 히스토그" #~ "램을 늘이기 위한 저 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지를 위해 단지 당신이 원하" #~ "는것을 해줄것입니다.; 다른 이미지들을 위해서는 전체 포기해야 할것이다 :)." #~ "이 버젼은 HSV 공간과 보호하는 색조에서 대비 자동늘이기 와는 다릅니다." #~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable." #~ msgstr "지정된 그리기를 위한 얽힌 커널을 흐릿하게(blur) 하는 3x3 적용" #~ msgid "" #~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. " #~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number " #~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported." #~ msgstr "" #~ "3x3 흐릿하게 할때, 이 플러그인은 임의대로 지정된 그리기에서 흐리기를 합니" #~ "다. 당신은 흐리기가 되어진 픽셀들의 퍼센티지를 조정하고 여러번 흐릿하게 적" #~ "용되어 집니다. 인덱스된 이미지들은 지원되지 않습니다." #~ msgid "Accept settings and apply filter to image" #~ msgstr "설정 받아들이고 이미지에 필터 적용" #~ msgid "Close plug-in without making any changes" #~ msgstr "변화없이 플러그인 닫기" #~ msgid "Randomization Seed:" #~ msgstr "난수 씨앗(seed):" #~ msgid "" #~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " #~ "reasonable randomization" #~ msgstr "" #~ "현재 시간부터 씨앗(seed) 난수 발생기 - 이것은 적당한 난수 발생을 보증합니" #~ "다." #~ msgid "Other Value" #~ msgstr "다른 값" #~ msgid "" #~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows " #~ "you to repeat a given \"random\" operation" #~ msgstr "" #~ "랜덤 난수 발생기 씨앗(seed)을 위한 사용자-등록 값 가능 - 이것은 당신에게 " #~ "주어진 \"랜덤\" 동작을 허가합니다." #~ msgid "Value for seeding the random number generator" #~ msgstr "랜덤 난수 뿌리기 값" #~ msgid "Saves files in Windows BMP file format" #~ msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 저장" #~ msgid "OS/2 unsupported!\n" #~ msgstr "OS/2 지원않됨!\n" #~ msgid "X offset" #~ msgstr "X 옵셋" #~ msgid "Y offset" #~ msgstr "Y 옵셋" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "환경" #~ msgid "bz2: fork failed: %s\n" #~ msgstr "bz2: for 실패: %s\n" #~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n" #~ msgstr "bz2: fopen 실패: %s\n" #~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n" #~ msgstr "bz2: dup2 실패: %s\n" #~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n" #~ msgstr "bz2: exec 실패: bzip2: %s\n" #~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n" #~ msgstr "bz2: bzip2 는 파일 %s에서 비정상적으로 종료했습니다.\n" #~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n" #~ msgstr "bz2: exec 실패: bunzip2: %s\n" #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel " #~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those " #~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. " #~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :)" #~ msgstr "" #~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비를 할수 있습니다. 이미지안에 각각의 채널들" #~ "을 위한 최소 최대 값들을 찾을 수 있습니다... 전체 대비 범위에 개인 히스토" #~ "그램을 늘리기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지들에서는 당신이 원하" #~ "면 가능할 것입니다; 다른 이미지들은 전체를 포기 해야 할것입니다 :)" #~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image" #~ msgstr "이미지에 채커보트 패턴 추가" #~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers." #~ msgstr "계층을 위한 유사한 \"색상\"" #~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color" #~ msgstr "RGB 채널들의 평균 구하기와 그것을 색상설정에 사용" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "확인" #~ msgid "" #~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover " #~ "all possible ranges." #~ msgstr "자동으로 모든 가능한 범위를 맞추기 위해 지정된 그리기의 채도 늘리기" #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each " #~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses " #~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For " #~ "some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works " #~ "in HSV space, and preserves hue." #~ msgstr "" #~ "이 간단한 플러그인은 자동 채도 늘이기를 합니다. 이미지안에 각각의 채널들" #~ "을 위해 최소 최대 값들을 찾습니다... 전체 범위로 개인 히스토그램들을 늘리" #~ "기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 그림해서는 당신이 원하면 가능할 것입니" #~ "다; 다른 이미지들은 전체를 포기해야 할것입니다 :). 이 버젼은 HSV공간에" #~ "서 수행할수 있는 것이 대비 자동-늘이기와는 다릅니다. 그리고 색초를 보호합" #~ "니다." #~ msgid "Green: " #~ msgstr "녹색:" #~ msgid "Magenta: " #~ msgstr "진홍색:" #~ msgid "Compose an image from multiple gray images" #~ msgstr "여러개의 그레이 이미지로부터 한 이미지 작성" #~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images" #~ msgstr "이 함수는 여러개의 이미지에서 새로운 이미지를 생성합니다." #~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" #~ msgstr "애러개의 그레이 이미지 그리기에서 한 이미지 작성" #~ msgid "" #~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" #~ msgstr "" #~ "이 함수는 여러개의 그레이 이미지 그리기에서 새로운 이미지를 작성합니다." #~ msgid "compose: not enough memory" #~ msgstr "작성: 메모리가 충분치 않습니다." #~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "일반적인 5x5 포선 도표" #~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares" #~ msgstr "회전된 정 사각형의 집합안에서 입력 그리기 변환" #~ msgid "Decompose an image into different types of channels" #~ msgstr "다른 채널들의 유형에서 이미지 분리하기" #~ msgid "" #~ "This function creates new gray images with different channel information " #~ "in each of them" #~ msgstr "" #~ "이 함수는 그것들 각각에 다른 채널 정보를 가지고 새로운 그레이 이미지들을 " #~ "생성합니다." #~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE" #~ msgstr "plug_in_decompose: 오직 RGB*_IMAGE에서만 작동할수 있습니다." #~ msgid "decompose: not an RGB image" #~ msgstr "분해: RGB 이미지는 않됨" #~ msgid "decompose: No alpha channel available" #~ msgstr "분해: 알파 채널은 가능하지 않다." #~ msgid "" #~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a " #~ "threat.\n" #~ msgstr "" #~ "경고: 이 색상 공간을 좋아하지 않습니다. 꼭 하라는 것은 아니지만 경고합니" #~ "다.\n" #~ msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n" #~ msgstr "pair_flt_create_value: 잘못된 FloatFormat 무시 %s\n" #~ msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n" #~ msgstr "pair_int_create_value: 잘못된 IntFormat 무시 %s\n" #~ msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n" #~ msgstr "WGT_ACT_BUTTON이 아직 실시 되지 않아서, 위젯 형식을 무시\n" #~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n" #~ msgstr "알수 없는 위젯 형식 %d 무시\n" #~ msgid "" #~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n" #~ "could not restore Layer visibilty.\n" #~ msgstr "" #~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n" #~ "보이게 계층을 복구 할수 없습니다.\n" #~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n" #~ msgstr "경고: 계층을 가져올수 없습니다 (아마 이미지가 닫혀있을 겁니다)\n" #~ msgid "" #~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n" #~ "Anim Filter apply stopped.\n" #~ msgstr "" #~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n" #~ "Anim 필터 적용 중단.\n" #~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n" #~ msgstr "애러: 플러그인을 사용가능하지 않거나 잘못된 형식 %s 입니다.\n" #~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n" #~ msgstr "애러: 플러그인을 적용하기 위해 한개의 계층에서 해야 합니다 !\n" #~ msgid "ERROR: fork failed !\n" #~ msgstr "애러: fork 실패 !\n" #~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n" #~ msgstr "백업파일로 이미지 저장:%s 단계 = %d\n" #~ msgid "" #~ "This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its " #~ "settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a " #~ "single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 한 이미지의 각 계층들을 위한 다른 플러그인을 호출여서, 그것" #~ "의 새팅 을 수정합니다. (움직임(animate) 효과 계획을 위해). 호출된 플러그인" #~ "은 단 한개의 그리기에서 동작하고, RUN_WITH_LAST_VALS을 해야만 합니다" #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (다음 nubered) 현재 이미지를 교환" #~ "합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from " #~ "disk." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (전에 nubered) 현재 이미지를 교환" #~ "합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장낮은 nubered) 현재 이미지를 " #~ "교환합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from " #~ "disk." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장높은 nubered) 현재 이미지를 " #~ "교환합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 디스크에서 요청된 이미지 (nr) 을 가지고 현재 이미지와 교환 " #~ "합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin deletes the given number of frames from disk including the " #~ "current frame." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 현재 프레임이 포함된 디스크에서 주어진 다수의 프레임을 지웁" #~ "니다." #~ msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times." #~ msgstr "이 플러그인은 n-번을 디스크에서 현재 프레임을 복사합니다." #~ msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame." #~ msgstr "이 플러그인은 대상 프레임을 가지고 현재의 차례를 교환합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on " #~ "disk, varying position, size and opacity." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 디스크에 하나의 원 이미지에서 여러개의 프레임으로 계층들이 " #~ "복사되어서, 위치, 크기, 불투명도가 수정됩니다." #~ msgid "" #~ "This plugin creates a new image from the given range of frame-images. " #~ "Each frame is converted to one layer in the new image, according to " #~ "flatten_mode. (the frames on disk are not changed)." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 새로운 이미지를 생성합니다. " #~ "각각의 프레임은 세로운 이미지에서 하나의 계층으로 바뀌어 지어서, 플래튼_모" #~ "드로 일치된다.(디스크의 프레임은 변화되지 않습니다)." #~ msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)" #~ msgstr "이 플러그인 주어진 프레임-이미지의 범위를 플래튼합니다 (디스크에서)" #~ msgid "" #~ "This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on " #~ "disk). exception: the last remaining layer of a frame is not deleted" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 하나의 계층을 지웁니다 (디스" #~ "크에서).예외: 마지막 남은 프레임 계층은 지워지지 않습니다." #~ msgid "" #~ "This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats " #~ "(on disk) depending on extension" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위를 확장자에 따라 (디스크에서) 다" #~ "른 파일 형식들로 바꿉니다." #~ msgid "" #~ "This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given " #~ "new_width/new_height" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 모든 anim_프레임 (디스크의 이미지)을 주어진 새로운_넓이/새로" #~ "운높이로 크기 조정을 합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given new_width/" #~ "new_height" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이" #~ "미지)을 잘라냅니다." #~ msgid "" #~ "This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given " #~ "new_width/new_height" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이" #~ "미지)을 스케일 합니다." #~ msgid "" #~ "This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). " #~ "Each layer is saved as one frame" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 현재 이미지를 움직이는 프레임으로 분할(디스크의 이미지). 각 " #~ "계층들은 하나의 프레임으로 저장되어집니다." #~ msgid "" #~ "This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just " #~ "generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on " #~ "your system)" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1으로 바꾸거나 단지 mpeg_encode를 위" #~ "한 param 파일을 생성할때 mpeg_encode를 호출합니다. (mpeg_encode는 단지 당" #~ "신의 시스템에 설치되어야만 합니다)" #~ msgid "/AnimFrames/Frames MPEG1 encode" #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 MPEG1 인코드" #~ msgid "" #~ "This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, " #~ "or just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be " #~ "installed on your system)" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1 또는 MPEG2바꾸거나 단지 mpeg2encode" #~ "를 위한 param 파일을 생성할때 mpeg2encode를 호출합니다. (mpeg2encode 는 당" #~ "신의 시스템에 설치되어져야만 합니다)" #~ msgid "/AnimFrames/Frames MPEG2 encode" #~ msgstr "/움직이는 프레임/프레임 MPEG2 인코드" #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile " #~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 주어진 범위에서 프레임 번호로 교환합니다. (디스크파일 " #~ "frame_0001.xcf는 frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1로 바뀌어집니다)" #~ msgid "" #~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each " #~ "selected framerange" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 각 선택된 프레임범위에서 선택된 계층에 수정된 것을 동작합니" #~ "다." #~ msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n" #~ msgstr "쓰기위한 MPEG 파라미터파일 %s를 열수 없습니다.\n" #~ msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n" #~ msgstr "" #~ "죄송합니다 folks, NON_INTERACTIVE 호출 .. 은 아직 작동되지않습니다.\n" #~ msgid "" #~ "Enable Floyd-Steinberg dithering \n" #~ "(ignored if not converted to indexed)" #~ msgstr "" #~ "Floyd-Steinberg 떨림 가능 \n" #~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)" #~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format" #~ msgstr "컴퓨서브 GIF 파일 형식으로 저장" #~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n" #~ msgstr "GIF: 색상을 bpp로 - 앱! 너무 많은 색상: %d\n" #~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n" #~ msgstr "GIF: bpp를 색상으로 - 앱! bpp=%d !\n" #~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format" #~ msgstr "컴퓨서브 GIF 형식 파일 읽기" #~ msgid "GIF: error reading magic number\n" #~ msgstr "GIF: 매직 넘버 읽기 애러\n" #~ msgid "GIF: not a GIF file\n" #~ msgstr "GIF: GIF 파일이 아닙니다.\n" #~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n" #~ msgstr "GIF: 잘못된 버전 '87a' 거나 '89a'가 아니다\n" #~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n" #~ msgstr "GIF: 스크린 기술자(descriptor) 읽기 애러\n" #~ msgid "GIF: error reading global colormap\n" #~ msgstr "GIF: 전역 컬러맵 읽기 애러\n" #~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n" #~ msgstr "GIF: 경고 - 정사각형이 아닌 픽셀\n" #~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n" #~ msgstr "GIF: EOF / 이미지 데이터 읽기 애러\n" #~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n" #~ msgstr "GIF: EOF / 확장 함수 코드 읽기 애러\n" #~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n" #~ msgstr "GIF: 가짜 문자 0x%02x, 무시\n" #~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n" #~ msgstr "GIF: 왼쪽/위/폭/높이를 읽을 수 없습니다.\n" #~ msgid "GIF: error reading local colormap\n" #~ msgstr "GIF: 지역 컬러맵 읽기 애러\n" #~ msgid "GIF: bad colormap\n" #~ msgstr "GIF: 잘못된 컬러맵\n" #~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n" #~ msgstr "GIF: 데이터블럭 읽기 애러\n" #~ msgid "GIF: ran off the end of by bits\n" #~ msgstr "GIF: 비트의 끝으로 작동 중단\n" #~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)" #~ msgstr "GIF: 데이터 스드림에 EOD가 빠짐 (흔한 경우)" #~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n" #~ msgstr "GIF: 원형 테이블 앤트리가 커서 애러\n" #~ msgid "GIF: error while reading\n" #~ msgstr "GIF: 읽는 동안 애러\n" #~ msgid " (combine)" #~ msgstr " (결합)" #~ msgid "" #~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n" #~ " (adam@foxbox.org)\n" #~ msgstr "" #~ "GIF: 흠... 이 GIF를 GIF 플러그인 제작자에게 보내주세요!\n" #~ " (adam@foxbox.org)\n" #~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n" #~ msgstr "GIF: 무엇인가가 변질되었다.\n" #~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n" #~ msgstr "GIF: %2$d%3$s GIF 이미지로 %1$d 읽는중, 칸=%4$d\n" #~ msgid "" #~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n" #~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n" #~ msgstr "" #~ "GIF: 이런! 알파 RGB가 아닌 프레임들은 조작할 수 없습니다.\n" #~ " 플러그인 제작자에게 메일 주세요. (adam@gimp.org)\n" #~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n" #~ msgstr "GIF: 너무 많은 입력 데이터, 초과된 것은 무시하는 중...\n" #~ msgid " OK " #~ msgstr " 확인 " #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " 취소 " #~ msgid "(When allocating %u bytes.)\n" #~ msgstr "(%u 바이트 할당 할때)\n" #~ msgid "Out of memory!\n" #~ msgstr "메모리 초과!\n" #~ msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n" #~ msgstr "loadgdr: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n" #~ msgid "loadppm: Unable to open file \"%s\"!\n" #~ msgstr "loadppm: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n" #~ msgid "loadppm: File \"%s\" not PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n" #~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n" #~ msgid "loadppm: File \"%s\" not valid PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n" #~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 정확한 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n" #~ msgid "Error opening file \"%s\" for reading!%c\n" #~ msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n" #~ msgid "Internal error: (savepreset) thispath == NULL" #~ msgstr "내부 애러: (미리저장) 이 경로는 NULL이다" #~ msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n" #~ msgstr "쓰기위한 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n" #~ msgid " Apply " #~ msgstr " 적용 " #~ msgid "What!? No brushes?!\n" #~ msgstr "무었이라!? 브러쉬가 없다고?!\n" #~ msgid "Huh? Image size != alpha size?\n" #~ msgstr "어? 이미지 크기와 알파 크기가 다르네?\n" #~ msgid "Internal error; Unknown orientationtype\n" #~ msgstr "내부 애러; 알수없는 적응성유형\n" #~ msgid "Internal error; Unknown sizetype\n" #~ msgstr "내부 애러; 알수없는 크기유형\n" #~ msgid "" #~ "Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. " #~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey." #~ msgstr "" #~ "부 이미지 안에서 이미지를 분할 하려면 이미지의 가이드를 따라 자르세요. " #~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey." #~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!" #~ msgstr "이 함수는 이미지를 다루고 시시하다. 만세!" #~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n" #~ msgstr "아이! 아이! 아이!\n" #~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n" #~ msgstr "예이... %d 수평 가이드들과 %d 수직 가이드들을 찾았습니다.\n" #~ msgid "Poopy, no guides.\n" #~ msgstr "^뭐지?^, 가이드들이 없습니다.\n" #~ msgid "loads files in the JPEG file format" #~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기" #~ msgid "saves files in the JPEG file format" #~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장" #~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format" #~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장" #~ msgid "" #~ "don't know how to load JPEGs\n" #~ "with %d color channels" #~ msgstr "" #~ "%d 색상 채널을 가지고 JPEG들을\n" #~ "어떻게 읽는지 알 수 없다." #~ msgid "" #~ "unknown density unit %d\n" #~ "assuming dots per inch" #~ msgstr "" #~ "알수없는 밀도 단위 %d는\n" #~ "인치 당 도트 수로 가정하다." #~ msgid "LIC: Couldn't allocate temporary buffer - out of memory!\n" #~ msgstr "LIC: 임비 버퍼를 할당 할수 없습니다 - 매모리 부족!\n" #~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)" #~ msgstr "반 고흐 효과 생성 (완전한 얽인 라인)" #~ msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n" #~ msgstr "사용작용않기는 아직 작동되지 않습니다! 죄송합니다.\n" #~ msgid "pipe files to uuencode then mail them" #~ msgstr "파일들을 uuencode로 변환후 그것들을 보냅니다." #~ msgid "You need to have uuencode and mail installed" #~ msgstr "당신은 uuencode와 메일이 설치 되어 있어야 합니다" #~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles" #~ msgstr "타일의 집합안에서 입력 그리기로 바꾸기" #~ msgid "Help not yet written for this plug-in" #~ msgstr "이 플러그인을 위한 도움말이 아직 씌여지지 않았습니다." #~ msgid "" #~ "This plugin performs almost the same operation as the 'contrast " #~ "autostretch' plugin, except that it won't allow the colour channels to " #~ "normalize independently. This is actually what most people probably want " #~ "instead of contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an " #~ "undesirable colour-tint from a source image which is supposed to contain " #~ "pure-white and pure-black." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 '자동늘이기 대비' 플러그인 같은 거의 모든 같은 동작을 수행하" #~ "기 위해, 컬러 채널을 독립적 표준화로 허가 하지 않는 것이 제외된다. 이것은 " #~ "아마 모든 대비-자동늘이기 대신에 실지로 원하는 것일 것입니다.; 만약 당신" #~ "이 퓨어-화이트와 퓨어-블렉을 포함을 지원하는 원본 이미지로부터 바람직하지 " #~ "못한 색상-음영을 제거하기 원한다면 c-a만 사용하세요." #~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "통일화: cmap이 NULL입니다! 종료...\n" #~ msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting" #~ msgstr "열거된 그리기를 오일 페인팅 닮게 변환" #~ msgid "" #~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified " #~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'." #~ msgstr "" #~ "이 함수는 지정된 그리기에서 잘 알고 있는 오일-페인팅 효과를 수행합니다. 입" #~ "력 마스크의 크기는 'mask_size'에 의해 지정됩니다." #~ msgid "Loads files in PNG file format" #~ msgstr "PNG 파일 유형 읽기" #~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files." #~ msgstr "이 플러그인은 Portable Network Graphics (PNG)파일들을 읽습니다." #~ msgid "Letter" #~ msgstr "레터" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "타블로이드" #~ msgid "Premium" #~ msgstr "특병한" #~ msgid "Glossy" #~ msgstr "광택이 남" #~ msgid "Tray 1" #~ msgstr "트레이 1" #~ msgid "Tray 2" #~ msgstr "트레이 2" #~ msgid "Tray 3" #~ msgstr "트레이 3" #~ msgid "Tray 4" #~ msgstr "트레이 4" #~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP." #~ msgstr "이 플러그인은 GIMP에서 이미지를 프린트 합니다." #~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers." #~ msgstr "PostScript, PCL, ESC/P2 프린터들로 이미지를 프린트" #~ msgid "load file of PostScript/PDF file format" #~ msgstr "PostScript/PDF 형식의 파일을 읽기" #~ msgid "save file in PostScript file format" #~ msgstr "PostScaipt 형식의 파일로 저장" #~ msgid "" #~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "모든 이미지 유형들을 핸들에 저장한 PostScript는 알파 채널을을 가지고 저것" #~ "들을 제외 합니다." #~ msgid "b/w" #~ msgstr "b/w" #~ msgid "gray" #~ msgstr "그레이" #~ msgid "automatic" #~ msgstr "자동" #~ msgid "X-offset:" #~ msgstr "X-옵셋:" #~ msgid "Y-offset:" #~ msgstr "Y-옵셋:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #~ msgid "180" #~ msgstr "180" #~ msgid "270" #~ msgstr "270" #~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees" #~ msgstr "계층 혹은 전체 이미지 90, 180, 270도로 회전시키기" #~ msgid "" #~ "This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by " #~ "multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is " #~ "resized if necessary." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인은 활성 계층 혹은 전체 이미지를 90도의 배수로 시계방향으로 회전" #~ "시킵니다. 전체 이미지를 선택되어 질때, 필요하다면 이미지 크기를조정합니다." #~ msgid "/Image/Transforms/Layer" #~ msgstr "/이미지/변환/계층" #~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise." #~ msgstr "시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다." #~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise." #~ msgstr "반시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다." #~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise." #~ msgstr "시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다." #~ msgid "/Image/Transforms/Image/Rotate 90" #~ msgstr "/이미지/변환/이미지/90도 회전" #~ msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise." #~ msgstr "반시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다." #~ msgid "/Image/Transforms/Image/Rotate 270" #~ msgstr "/이미지/변환/이미지/270도 회전" #~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)" #~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환 (진보된 사용자 메뉴를 사용해)" #~ msgid "Converts a selection to a path" #~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환" #~ msgid "Adds a canvas texture map to the picture" #~ msgstr "그림에 캔서브 텍스쳐 맵 추가" #~ msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable." #~ msgstr "이 함수는 그리기에 캔버스 텍스쳐 맵을 적용" #~ msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)" #~ msgstr "이미지를 꼬거나 번지게 하기. (오직 첫번째 6개 인수가 필요하다)" #~ msgid "" #~ "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a " #~ "separate control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic " #~ "or watercolor paint, in some cases." #~ msgstr "" #~ "개별적인 컨트롤 매트릭스의 색감변화도 처럼 계산된 백터 경로에 따라 이미지 " #~ "번지기. 이 효과는 그림물감의 브러쉬한번긋기 혹은 물색상 페인트나 몇몇 경" #~ "우 처럼 보이게 합니다." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "예" #~ msgid "No" #~ msgstr "아니오" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "각도" #~ msgid "Warp diff: error allocating memory.\n" #~ msgstr "Warp diff: 메모리 할당 애러\n" #~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" #~ msgstr "X10 혹은 X11 비트맵(XBM) 파일 형식 읽기" #~ msgid "" #~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless " #~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images." #~ msgstr "" #~ "X10 혹은 X11 비트맵 (XBM) 파일 형식 읽기. XBM은 블랙-엔-화이트 (두 컬러 인" #~ "덱스됨) 이미지 플렛을 위한 손실없는 형식이다." #~ msgid "Made with Gimp" #~ msgstr "Gimp로 만듦" #~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n" #~ msgstr "XBM: 오직 두가지 색상 인덱스 이미지만 저장 할수 있습니다.\n" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "설명: " #~ msgid "loads files of the xpm file format" #~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기" #~ msgid "" #~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)" #~ msgstr "xpm 형식으로 파일 저장 (만일 16비트 디스플레이를 사용할 경우...)" #~ msgid "load file of the XWD file format" #~ msgstr "XWD 형식의 파일 읽기" #~ msgid "saves files in the XWD file format" #~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장" #~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "" #~ "모든 이미지 형식을 조작하는 XWD는 알파 채널을 가지고 저것들을 제외 시킵니" #~ "다." #~ msgid "" #~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture." #~ msgstr "" #~ "마술적으로 그림의 가장자리와 중간에서 사용하지 않은 공간을 잘라냅니다." #~ msgid "Author: " #~ msgstr "저자: " #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "저작권: " #~ msgid "Date: " #~ msgstr "날짜: "