# Lithuanian translation of GIMP. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Mantas Kriauciunas , 2001. # Egle Girinaite , 2001 # Karina Gribanova # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-08 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-09 16:37+0100\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP'as šiam vartotojui yra nepilnai į diegtas\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:110 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:455 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "nagrinėjamas \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "Klaida nagrinėjant: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " eilutėje %d stulpelyje %d\n" #: app/gimprc.c:474 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " nenumatytas ženklas: %s\n" #: app/gimprc.c:2004 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "neina atidaryti %s; %s" #: app/gimprc.c:2023 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Neina pervadinti %s į %s.old; %s" #: app/gimprc.c:2029 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Neina vėl atidaryti %s\n" #: app/gimprc.c:2041 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Neina įrašyti į %s; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Neteisinga parinktis.\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP versija" #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "Pasirinkimai:\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr "" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr "" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr "" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr "" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" #: app/main.c:348 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr "" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Šitas terminalo langas užsidarys po dešimt sekundžių)\n" #: app/undo.c:3497 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Negaliu atšaukti %s" #: app/undo.c:3523 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3524 msgid "Scale Image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #: app/undo.c:3525 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Atstatyti paveikslėlį?" #: app/undo.c:3526 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Atstatyti paveikslėlį?" #: app/undo.c:3527 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Įkelti paveikslėlį" #: app/undo.c:3528 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..." #: app/undo.c:3529 app/undo.c:3554 #, fuzzy msgid "QuickMask" msgstr "greita kaukė" #: app/undo.c:3530 app/undo.c:3555 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "gidas" #: app/undo.c:3531 #, fuzzy msgid "Layer Properties" msgstr "sluoksnio dydžio pakeitimas" #: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3532 msgid "Scale Layer" msgstr "Keisti sluoksnio dydį" #: app/undo.c:3533 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "Ištrinti sluoksnį" #: app/undo.c:3534 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Naujas sluoksnis" #: app/undo.c:3535 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukę" #: app/undo.c:3536 #, fuzzy msgid "Linked Layer" msgstr "susietas sluoksnis" #: app/undo.c:3537 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/undo.c:3538 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/undo.c:3539 app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #: app/undo.c:3540 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "iškirpti" #: app/undo.c:3541 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: app/undo.c:3542 app/undo.c:3575 msgid "Transform" msgstr "Transformuoti" #: app/undo.c:3543 app/undo.c:3576 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "piešinys" #: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577 msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "Pervadinti perėjimą" #: app/undo.c:3546 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Priedai" #: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124 #: app/undo.c:3548 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #: app/undo.c:3549 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "vaizdo režimas" #: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3550 msgid "Image Type" msgstr "Paveikslėlio tipas" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3551 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Paveikslėlio dydis: %s" #: app/undo.c:3552 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "pakeisti skiriamąją gebą" #: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3553 msgid "Selection Mask" msgstr "Pažymėjimo kaukė" #: app/undo.c:3556 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Pervadinti perėjimą" #: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3557 msgid "New Layer" msgstr "Naujas sluoksnis" #: app/undo.c:3558 msgid "Delete Layer" msgstr "Ištrinti sluoksnį" #: app/undo.c:3559 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "sluoksnio režimas" #: app/undo.c:3560 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/undo.c:3561 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę..." #: app/undo.c:3562 #, fuzzy msgid "Layer Reposition" msgstr "sluoksnio pertvarkymas" #: app/undo.c:3563 #, fuzzy msgid "Layer Move" msgstr "sluoksnio perkėlimas" #: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3564 msgid "New Channel" msgstr "Naujas kanalas" #: app/undo.c:3565 msgid "Delete Channel" msgstr "Ištrinti kanalą" #: app/undo.c:3566 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "kanalo režimas" #: app/undo.c:3567 #, fuzzy msgid "Channel Reposition" msgstr "sluoksnio pertvarkymas" #: app/undo.c:3568 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Naujas sluoksnis" #: app/undo.c:3569 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Ištrinti pažymėjimą" #: app/undo.c:3570 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Pažymėjimo režimas" #: app/undo.c:3571 #, fuzzy msgid "Vectors Reposition" msgstr "sluoksnio pertvarkymas" #: app/undo.c:3572 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "FS sluoksniui" #: app/undo.c:3573 msgid "FS Rigor" msgstr "" #: app/undo.c:3574 msgid "FS Relax" msgstr "" #: app/undo.c:3580 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Negaliu atšaukti %s" #: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Atšaukti istoriją: %s" #: app/undo_history.c:542 msgid "[ base image ]" msgstr "[ pagrindinis vaizdas ]" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 msgid "Linear" msgstr "Linijinis" #: app/base/base-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubinis (Lėtas)" #: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194 #: app/gui/preferences-dialog.c:2065 msgid "Small" msgstr "Mažas" #: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195 #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196 #: app/gui/preferences-dialog.c:2071 msgid "Large" msgstr "Didelis" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Light Checks" msgstr "Šviesių tonų patikrinimas" #: app/base/base-enums.c:91 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Pustonių patikrinimas" #: app/base/base-enums.c:92 msgid "Dark Checks" msgstr "Tamsių tonų patikrinimas" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "White Only" msgstr "Tik balta" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Gray Only" msgstr "Tik pilka" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Black Only" msgstr "Tik juoda" #: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418 msgid "Red" msgstr "Raudona" #: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419 msgid "Green" msgstr "Žalia" #: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:392 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:448 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:602 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti kontūro iš %s" #: app/config/gimpconfig.c:241 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:247 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti iš %s" #: app/config/gimpconfig.c:339 app/config/gimpconfig.c:353 #: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369 #: app/core/gimpunits.c:159 app/plug-in/plug-in-rc.c:131 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s" #: app/config/gimpscanner.c:145 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:394 #, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "FG to Transparent" msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "Papildomas perėjimas" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "Fono spalvotas užpildymas" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "Užpildymas raštu" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "Be spalvų maišymo" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:98 msgid "Foreground" msgstr "Priekinis planas" #: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:180 #: app/gui/offset-dialog.c:194 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "White" msgstr "Baltas" #: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197 msgid "Transparent" msgstr "Skaidrus" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191 #: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590 msgid "None" msgstr "Nieko" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Bi-Linear" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Radial" msgstr "Radialinis" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Kūginis (simetriškas)" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Kūginis (nesimetriškas)" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Forma (kampas)" #: app/core/core-enums.c:127 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Forma (sfera)" #: app/core/core-enums.c:128 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Forma (Įdubęs)" #: app/core/core-enums.c:129 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)" #: app/core/core-enums.c:130 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)" #: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168 #: app/display/gimpdisplayshell.c:2162 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:660 msgid "Grayscale" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422 msgid "Indexed" msgstr "Indeksuota" #: app/core/core-enums.c:169 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:171 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Pilkumo atspalviai" #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indeksuota" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Tiny" msgstr "Mažytis" #: app/core/core-enums.c:193 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Mažas" #: app/core/core-enums.c:197 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Didelis" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Huge" msgstr "Didžiulis" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Pjūklinė banga" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Triangular Wave" msgstr "Trikampė banga" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:261 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:262 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Shadows" msgstr "Šešėliai" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Midtones" msgstr "Pustoniai" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Highlights" msgstr "Šviesios spalvos" #: app/core/core-enums.c:300 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Tradicinis" #: app/core/core-enums.c:301 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:520 msgid "Procedural Database" msgstr "" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:533 msgid "Looking for data files" msgstr "Ieškomos duomenų bylos" #: app/core/gimp.c:533 msgid "Parasites" msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:537 app/gui/dialogs-constructors.c:364 #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Teptukai" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:541 app/gui/dialogs-constructors.c:385 #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Raštai" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:545 app/gui/dialogs-constructors.c:427 #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Paletės" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:549 app/gui/dialogs-constructors.c:406 #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Perėjimai" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:553 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokumento rodyklė (indeksas)" #: app/core/gimpbrush.c:510 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331 #: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Bevardis" #: app/core/gimpbrushpipe.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Neina vėl atidaryti %s\n" #: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356 #: app/core/gimpbrushpipe.c:444 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpcontainer.c:509 #, c-format msgid "unable to determine type of '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpcontainer.c:517 #, c-format msgid "'%s' is not a subclass of '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpcontainer.c:526 #, c-format msgid "'%s' does not implement GimpConfigInterface" msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:299 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Įspėjimas: Nepavyko įkelti teptuko\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "kopija" #: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopija" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:258 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Užpildyti raštu negalima." #: app/core/gimpdrawable-transform.c:751 msgid "Transformation" msgstr "Transformavimas" #: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260 msgid "Pasted Layer" msgstr "Įdėtas sluoksnis" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:430 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s" #: app/core/gimpimage-mask.c:237 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias " #: app/core/gimpimage-mask.c:384 #, fuzzy msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas: Nieko nepažymėjote plaukiojančiame." #: app/core/gimpimage-mask.c:398 app/gui/layers-commands.c:810 msgid "Floating Selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/core/gimpimage-mask.c:526 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n" " kurį paverstų pažymėjimu" #: app/core/gimpimage-mask.c:545 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Aktyvusis sluoksnis neturi kaukės,\n" "kurią paverstų pažymėjimu" #: app/core/gimpimage-mask.c:606 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nepažymėjote, ką reikia apvesti!" #: app/core/gimpimage-mask.c:660 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko." #: app/core/gimpimage-merge.c:105 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimui. \n" "Turi būti bent du." #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui." #: app/core/gimpimage-new.c:116 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d baitų" #: app/core/gimpimage-new.c:120 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/core/gimpimage-new.c:124 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/core/gimpimage-new.c:128 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/core/gimpimage-new.c:132 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/core/gimpimage-new.c:136 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206 #: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306 #: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" #: app/core/gimpimage.c:2799 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima." #: app/core/gimpimage.c:2823 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima." #: app/core/gimpimage.c:2844 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Sluoksnis jau viršuje." #: app/core/gimpimage.c:2850 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Negaliu pakelti sluoksnio be alfa kanalo" #: app/core/gimpimage.c:2874 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Sluoksnis jau apačioje" #: app/core/gimpimage.c:2921 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Fonas neturi alfa kanalo, sluoksnis bus patalpintas aukščiau" #: app/core/gimpimage.c:3064 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima" #: app/core/gimpimage.c:3084 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima" #: app/core/gimpimage.c:3245 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima." #: app/core/gimpimage.c:3265 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima." #: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964 #, c-format msgid "" "Couldn't write thumbnail for '%s'\n" "as '%s'.\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970 #, c-format msgid "" "Couldn't set permissions of thumbnail '%s'.\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:658 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "Atstatyti paveikslėlį?" #: app/core/gimpimagefile.c:663 #, fuzzy msgid "Could not open image" msgstr "Neina vėl atidaryti %s\n" #: app/core/gimpimagefile.c:688 msgid "No preview available" msgstr "Nėra peržiūros" #: app/core/gimpimagefile.c:692 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:696 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:700 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "(negaliu padaryti " #: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:630 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:728 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Sluoksnis" #: app/core/gimpimagefile.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Sluoksniai" #: app/core/gimpimagefile.c:809 #, c-format msgid "" "Could not open thumbnail\n" "file '%s':\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:1058 #, c-format msgid "Couldn't create thumbnail directory '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpitem.c:368 msgid "parasite attached to item" msgstr "" #: app/core/gimpitem.c:411 msgid "parasite detached from item" msgstr "" #: app/core/gimplayer.c:555 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n" "neturinčio alfa kanalo" #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "Neina pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau turi vieną." #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio\n" "indeksuotame paveikslėlyje" #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n" "neturinčio alfa kanalo" #: app/core/gimplayer.c:586 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "Neina pridėti sluoksnio kaukės" #: app/core/gimplayer.c:623 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s kaukė" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Negaliu pritvirtinti šio sluoksnio kadangi\n" "tai ne plaukiojantis pažymėjimas." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Neina sukurti naujo sluoksnio iš plaukiojančio\n" "pažymėjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "Modulio įkėlimo klaida: %s: %s" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:304 msgid "Missing module_init() symbol" msgstr "" #: app/core/gimpmodules.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "loading module: '%s'\n" msgstr "Įkelti modulį: \"%s\"\n" #: app/core/gimpmodules.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "skipping module: '%s'\n" msgstr "Praleisti modulį: \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s" #: app/core/gimppalette.c:305 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:309 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348 #: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "Nuskaitymo klaida" #: app/core/gimppalette.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:366 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "Nėra RAUDONO (RED) komponento" #: app/core/gimppalette.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "Nėra ŽALIO (GREEN) komponento" #: app/core/gimppalette.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "Nėra MĖLYNO (BLUE) komponento" #: app/core/gimppalette.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "RGB reikšmė išeina už ribų" #: app/core/gimppalette.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "Negaliu išsaugoti paletės\"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:580 msgid "Black" msgstr "Juodas" #: app/core/gimppattern.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Nežinoma rašto formato versija #%d in \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Klaida GIMP rašto byloje \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:338 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:356 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "taškelis" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:573 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimppainttool.c:563 msgid "pixels" msgstr "taškeliai" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "colis" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "coliai" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetras" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetrai" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "taškas" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "taškai" #: app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgid "pica" msgstr "pika" #: app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "pikos" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procentas" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Įrankių ženkliukai" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Įrankių ženkliukai su kryželiu" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Tik kryželis" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:626 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį" #: app/display/gimpdisplayshell.c:633 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:646 #, fuzzy msgid "/Default Color" msgstr "/Įrankiai/Įprastos spalvos" #: app/display/gimpdisplayshell.c:681 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Atšaukti" #: app/display/gimpdisplayshell.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Gražinti" #: app/display/gimpdisplayshell.c:980 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: app/display/gimpdisplayshell.c:981 msgid "Redo" msgstr "Gražinti" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2162 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tuščia" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2165 msgid "grayscale-empty" msgstr "grayscale-tuščia" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2165 msgid "grayscale" msgstr "Pilkumo atspalviai" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2168 msgid "indexed-empty" msgstr "Indeksuotas-tuščias" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2168 msgid "indexed" msgstr "Indeksuotas" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2375 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Uždaryti" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2377 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Padaryta pakeitimų %s.\n" "Vistiek uždaryti?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196 #, fuzzy msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228 msgid "Configure the selected filter" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255 msgid "Active Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106 msgid "Layer Select" msgstr "Pažymėti sluoksnį" #: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Sumažinti" #: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Padidinti" #: app/display/gimpnavigationview.c:381 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Padidinti" #: app/display/gimpnavigationview.c:389 msgid "Zoom to fit window" msgstr "" #: app/display/gimpnavigationview.c:397 #, fuzzy msgid "Shrink Wrap" msgstr "/Vaizdas/" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Pažanga" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Prašau palaukti..." #: app/display/gimpstatusbar.c:132 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: app/file/file-open.c:89 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s nepavyko.\n" "%s: Nežinomas bylos tipas." #: app/file/file-open.c:103 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s nepavyko.\n" "%s nėra paprasta byla." #: app/file/file-open.c:153 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:160 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "" #: app/file/file-save.c:102 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Išsaugoti nepavyko.\n" "%s: Nežinomas bylos tipas." #: app/file/file-save.c:119 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Išsaugoti nepavyko.\n" "%s nėra paprasta byla." #: app/file/file-save.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Išsaugoti nepavyko.\n" "%s" #: app/file/file-utils.c:112 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Apie GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versija %s jums sukūrė:" #: app/gui/about-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Daugiau informacijos rasite http://www.gimp.org/" #: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:121 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "Nepermatomumas:" #: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:142 #: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "Režimas:" #: app/gui/brush-select.c:358 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:271 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Tuščia kanalo kopija" #: app/gui/channels-commands.c:289 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Naujas kanalas" #: app/gui/channels-commands.c:296 msgid "New Channel Options" msgstr "Naujo kanalo savybės" #: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Kanalo pavadinimas:" #: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Užpildymo skaidrumas:" #: app/gui/channels-commands.c:437 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Tuščia kanalo kopija" #: app/gui/channels-commands.c:444 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Redaguoti kanalo savybes" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:210 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:212 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:214 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:222 msgid "A" msgstr "" #: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hue" msgstr "Atspalvis" #: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Saturation" msgstr "Sodrumas" #: app/gui/color-notebook.c:385 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Esamas plotis:" #: app/gui/color-notebook.c:406 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Perėjimas:" #: app/gui/color-notebook.c:428 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Atstatyti seną spalvą" #: app/gui/color-notebook.c:532 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Šešioliktainis trejetas:" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:107 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Indeksuotų spalvų paletė" #: app/gui/convert-dialog.c:123 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis" #: app/gui/convert-dialog.c:143 msgid "General Palette Options" msgstr "Pagrindinės paletės savybės" #: app/gui/convert-dialog.c:157 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Sukurti optimalią paletę:" #: app/gui/convert-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Number of Colors:" msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:" #: app/gui/convert-dialog.c:205 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Naudoti internetui tinkamą paletę" #: app/gui/convert-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Naudoti juodą/baltą (1-Bit) paletę" #: app/gui/convert-dialog.c:239 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės" #: app/gui/convert-dialog.c:252 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Naudoti papildomą paletę:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Maišymo savybės" #: app/gui/convert-dialog.c:312 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "" #: app/gui/convert-dialog.c:326 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Įspėjimas ]" #: app/gui/convert-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Jūs bandote konvertuoti paveikslėlį su alfa sluoksniais iš RGB/Pilkumo " "atspalvių į indeksuotą.\n" "Jūs turėtumėte" #: app/gui/convert-dialog.c:529 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Išsirinkti papildomą paletę" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Įrenginio būsena" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Priekinis planas" #: app/gui/device-status-dialog.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fonas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165 #: app/gui/preferences-dialog.c:2168 msgid "Tool Options" msgstr "Įrankių savybės" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "GIMP klaidų terminalas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "Paveikslėlio kaukė" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Paveikslėlis" #: app/gui/dialogs-constructors.c:364 #, fuzzy msgid "Brush List" msgstr "Teptukų savybių nustatymas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:385 #, fuzzy msgid "Pattern List" msgstr "Raštai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:406 #, fuzzy msgid "Gradient List" msgstr "Perėjimai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:427 #, fuzzy msgid "Palette List" msgstr "Paletės" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 #, fuzzy msgid "Tool List" msgstr "Įrankių savybės" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Įrankinė" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 msgid "Buffer List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Buffers" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:490 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "Paveikslėlių langai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "Teptukų savybių nustatymas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Užpildymas raštu" #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Perėjimas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Paletė" #: app/gui/dialogs-constructors.c:594 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:658 #, fuzzy msgid "Layer List" msgstr "Sluoksniai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:658 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 #, fuzzy msgid "Channel List" msgstr "Kanalai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Channels" msgstr "Kanalai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:752 #, fuzzy msgid "Paths List" msgstr "Kontūrai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "Kontūrai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:778 msgid "Old Path List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:778 #, fuzzy msgid "Old Paths" msgstr "Kontūrai" #: app/gui/dialogs-constructors.c:801 msgid "Indexed Palette" msgstr "Indeksuota paletė" #: app/gui/dialogs-constructors.c:801 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Spalva" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "Spalvų istorija" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Spalvų istorija" #: app/gui/dialogs-constructors.c:853 msgid "Brush Editor" msgstr "Teptukų savybių nustatymas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:880 msgid "Gradient Editor" msgstr "Perėjimų redaktorius" #: app/gui/dialogs-constructors.c:907 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Spalvų paletės keitimas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:941 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:941 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigacija: Nėra paveikslėlio" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "Pasirinkimai:\n" #: app/gui/drawable-commands.c:72 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato paveikslėlį." #: app/gui/drawable-commands.c:90 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/gui/drawable-commands.c:108 #, fuzzy msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Indeksuotų paveikslėlių suvienodinti negalima." #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "Iškirpti į vardinį buferį" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "Kopijuoti į vardinį buferį" #: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Įdėti iš vardinio buferio" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Clear Console" msgstr "Klonavimo įrankis" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Visas klaidas įrašyti i bylą..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Įrašyti pasirinkimą į bylą..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Negaliu išsaugoti, niekas nepažymėta!" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Klaida atidarant bylą %s: %s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "" "Išsaugoti nepavyko.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:215 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Atstatymas nepavyko.\n" "Jokia byla nėra surišta su šiuo paveikslėliu." #: app/gui/file-commands.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "Atstatydami %s į \n" "%s\n" "\n" "(Neišsaugosite pakeitimų\n" "including all undo information)" #: app/gui/file-commands.c:237 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Atstatyti paveikslėlį?" #: app/gui/file-commands.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Atstatymas nepavyko.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:102 msgid "Determine File Type:" msgstr "Nustatyti bylos tipą:" #: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846 #: app/gui/preferences-dialog.c:1849 msgid "New Image" msgstr "Naujas paveikslėlis" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177 #: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/selection_options.c:403 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183 #: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279 #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543 #: app/tools/gimpcroptool.c:1003 app/tools/gimpscaletool.c:188 #: app/tools/gimpscaletool.c:197 app/tools/selection_options.c:416 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877 #: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237 msgid "Pixels" msgstr "Taškelių" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598 msgid "Resolution X:" msgstr "Raiška X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200 #: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367 #: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604 #: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:986 #: app/tools/gimprotatetool.c:209 app/tools/gimpscaletool.c:215 #: app/tools/gimpsheartool.c:186 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618 msgid "pixels/%a" msgstr "Taškeliai/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189 msgid "Fill Type" msgstr "Užpildymo tipas" #: app/gui/file-new-dialog.c:540 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Jūs bandote sukurti paveikslėlį, kurio pradinis dydis bus %s.\n" "\n" "Pasirinkite OK jei vistiek norite sukurti šį paveikslėlį.\n" "Pasirinkite Atšaukti jei jūs nenorėjote sukurti tokio didelio paveikslėlio.\n" "\n" "Kad daugiau nematytumėte šio dialogo, padidinkite \"Maksimalus paveikslėlio " "dydis\" nustatymą\n" "(dabar %s) nuostatų dialoge." #: app/gui/file-new-dialog.c:552 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį" #: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Naujas paveikslėlis" #: app/gui/file-open-dialog.c:240 msgid "" "Click to update preview\n" " Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: app/gui/file-open-dialog.c:252 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Peržiūra" #: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Niekas nepasirinkta." #: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232 msgid "Save Image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį" #: app/gui/file-save-dialog.c:211 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s jau egzistuoja. Pakeisti ?" #: app/gui/file-save-dialog.c:372 msgid "File Exists!" msgstr "Byla jau egzistuoja!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:208 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:541 msgid "Replicate segment" msgstr "Padauginti segmentą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 msgid "Replicate selection" msgstr "Padauginti pažymėjimą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 msgid "Replicate" msgstr "Padauginti" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:563 #, fuzzy msgid "Select the number of times" msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:568 #, fuzzy msgid "to replicate the selected segment" msgstr "Padauginti segmentą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:569 #, fuzzy msgid "to replicate the selection" msgstr "Padauginti pažymėjimą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:645 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:646 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 msgid "Split" msgstr "Atskirti" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:668 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:674 msgid "in which to split the selected segment" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:675 msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064 #, fuzzy msgid "Flip Segment" msgstr "Lygiavimas" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Padauginti segmentą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066 msgid "Blending Function for Segment" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067 msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068 msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Ištrinti segmentą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071 msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072 msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076 #, fuzzy msgid "Flip Selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Padauginti pažymėjimą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Išrinkimas pagal spalvą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Spalvos pasirinkimas" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080 msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082 #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Ištrinti pažymėjimą" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083 #, fuzzy msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Perėjimo parinkimas" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Laisvas pažymėjimas" #. the shell #: app/gui/gradient-select.c:123 msgid "Gradient Selection" msgstr "Perėjimo parinkimas" #: app/gui/gradient-select.c:280 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:106 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "" #: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "nagrinėjamas \"%s\"\n" #: app/gui/gui.c:373 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "GIMP" #: app/gui/gui.c:377 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Kai kurios bylos neišsaugotos.\n" "\n" "Baigti darbą su GIMP?" #: app/gui/gui.c:479 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:196 app/gui/layers-commands.c:288 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias " #: app/gui/image-commands.c:288 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Sluoksnių sujungimo savybės" #: app/gui/image-commands.c:314 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:" #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Galutinis, prijungtas sluoksnis turėtų būti:" #: app/gui/image-commands.c:320 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Išplėsti, kai reikia" #: app/gui/image-commands.c:322 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:324 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:364 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Dydžio keitimo klaida: plotis ir aukštis turi būti didesni už nulį." #: app/gui/image-commands.c:397 msgid "Layer Too Small" msgstr "Sluoksnis per mažas" #: app/gui/image-commands.c:401 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Sumažinus paveikslėlio dydį,\n" "keli sluoksniai visiškai pranyks.\n" "Ar jūs su tuo sutinkate?" #: app/gui/image-commands.c:484 app/tools/gimpscaletool.c:285 msgid "Scaling..." msgstr "Keičia dydį..." #: app/gui/image-commands.c:499 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Didžio keitimo klaida: Plotis ir ilgis turi būti didesnis už nulį." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045 #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "General" msgstr "Bendras" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285 #: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548 #: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:584 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:585 app/tools/gimpcolorpickertool.c:586 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 app/tools/gimpcolorpickertool.c:613 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:631 app/tools/gimpcolorpickertool.c:652 msgid "N/A" msgstr "Nėra" #. Red #: app/gui/info-window.c:255 msgid "R:" msgstr "" #. Green #: app/gui/info-window.c:262 msgid "G:" msgstr "" #. Blue #: app/gui/info-window.c:269 msgid "B:" msgstr "" #. Alpha #: app/gui/info-window.c:276 msgid "A:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:298 msgid "Extended" msgstr "Išplėstinis" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:343 msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Resolution:" msgstr "Raiška:" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "Scale Ratio:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Display Type:" msgstr "Displėjaus tipas:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Visual Depth:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:382 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:643 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:657 msgid "RGB Color" msgstr "RGB spalva" #: app/gui/info-window.c:664 msgid "Indexed Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:664 msgid "colors" msgstr "spalvos" #: app/gui/layers-commands.c:557 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Tuščia sluoksnio kopija" #: app/gui/layers-commands.c:580 msgid "New Layer Options" msgstr "Naujo sluoksnio savybės" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:610 msgid "Layer Name:" msgstr "Sluoksnio vardas:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:625 msgid "Layer Width:" msgstr "Sluoksnio plotis:" #: app/gui/layers-commands.c:686 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Sluoksnio užpildymo tipas" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Keisti sluoksnio parametrus" #: app/gui/layers-commands.c:802 msgid "Layer name:" msgstr "Sluoksnio vardas:" #: app/gui/layers-commands.c:874 msgid "Add Mask Options" msgstr "Pridėti kaukės parametrus" #: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565 msgid "Selection" msgstr "Pažymėjimas" #: app/gui/layers-commands.c:910 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Sankirta su pažymėjimu" #: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Sluoksnio alfa kanalas" #: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Neteisingas plotis ar aukštis.\n" "Abu turi būti teigiami skaičiai." #. /File #: app/gui/menus.c:118 msgid "/_File" msgstr "/_Byla" #. /File #: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300 msgid "/File/New..." msgstr "/Byla/Nauja..." #: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305 msgid "/File/Open..." msgstr "/Byla/Atidaryti..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:138 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Byla/Pasiekti" #: app/gui/menus.c:142 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Byla/Nuostatos" #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:150 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Byla/Dialogai/Sluoksniai, Kanalai ir Kontūrai..." #: app/gui/menus.c:154 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Byla/Dialogai/Įrankių savybės..." #: app/gui/menus.c:163 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Byla/Dialogai/Įrenginio būsena..." #: app/gui/menus.c:170 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..." #: app/gui/menus.c:175 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:180 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Byla/Dialogai/Perėjimai..." #: app/gui/menus.c:185 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Byla/Dialogai/Paletė..." #: app/gui/menus.c:190 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Byla/Dialogai/Indeksuota paletė..." #: app/gui/menus.c:195 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..." #: app/gui/menus.c:203 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:208 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:212 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentų rodyklė..." #: app/gui/menus.c:217 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Byla/Dialogai/Klaidų terminalas..." #: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346 msgid "/File/Quit" msgstr "/Byla/Baigti" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:255 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Išpl." #: app/gui/menus.c:257 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Išpl./Modulių naršyklė..." #. /Help #: app/gui/menus.c:266 msgid "/_Help" msgstr "/_Pagalba" #: app/gui/menus.c:268 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Pagalba/Pagalba..." #: app/gui/menus.c:273 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba..." #: app/gui/menus.c:278 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Pagalba/Dienos patarimas..." #: app/gui/menus.c:283 msgid "/Help/About..." msgstr "/Pagalba/Apie..." #: app/gui/menus.c:318 msgid "/File/Save" msgstr "/Byla/Išsaugoti" #: app/gui/menus.c:323 #, fuzzy msgid "/File/Save as..." msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..." #: app/gui/menus.c:328 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..." #: app/gui/menus.c:333 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Byla/Atstatyti..." #: app/gui/menus.c:341 msgid "/File/Close" msgstr "/Byla/Uždaryti" #. /Edit #: app/gui/menus.c:356 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Keisti/Atšaukti" #: app/gui/menus.c:361 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Keisti/Grąžinti" #: app/gui/menus.c:369 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Keisti/Iškirpti" #: app/gui/menus.c:374 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Keisti/Kopijuoti" #: app/gui/menus.c:379 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Keisti/Įdėti" #: app/gui/menus.c:384 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Keisti/Įdėti į" #: app/gui/menus.c:389 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Keisti/Įdėti kaip naują" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:397 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Keisti/Bufferis/Iškirpti į buferį vardu..." #: app/gui/menus.c:402 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Keisti/Bufferis/Kopijuoti į buferį vardu..." #: app/gui/menus.c:407 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Keisti/Bufferis/Įdėti iš buferio vardu..." #: app/gui/menus.c:415 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Keisti/Išvalyti" #: app/gui/menus.c:420 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Keisti/Užpildyti priekinio plano spalva" #: app/gui/menus.c:425 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Keisti/Užpildyti fono spalva" #: app/gui/menus.c:430 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Keisti/Apvesti" #. /Select #: app/gui/menus.c:440 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Pažymėti/Invertuoti" #: app/gui/menus.c:444 msgid "/Select/All" msgstr "/Pažymėti/Viską" #: app/gui/menus.c:448 msgid "/Select/None" msgstr "/Pažymėti/Nieko" #: app/gui/menus.c:452 msgid "/Select/Float" msgstr "/Pažymėti/Plaukiojantį" #: app/gui/menus.c:459 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Pažymėti/Išlieti..." #: app/gui/menus.c:463 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Pažymėti/Paaštrinti" #: app/gui/menus.c:467 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Pažymėti/Sumažinti..." #: app/gui/menus.c:471 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Pažymėti/Padidinti..." #: app/gui/menus.c:475 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Pažymėti/Rėmelį..." #: app/gui/menus.c:482 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Pažymėti/Išsaugoti į kanalą" #. /View #: app/gui/menus.c:490 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Vaizdas/Padidinti" #: app/gui/menus.c:495 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Vaizdas/Sumažinti" #: app/gui/menus.c:500 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Vaizdas/Padidinti" #: app/gui/menus.c:505 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Vaizdas/" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:512 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/16:1" #: app/gui/menus.c:517 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/8:1" #: app/gui/menus.c:522 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/4:1" #: app/gui/menus.c:527 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/2:1" #: app/gui/menus.c:532 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1" #: app/gui/menus.c:537 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2" #: app/gui/menus.c:542 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:4" #: app/gui/menus.c:547 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:8" #: app/gui/menus.c:552 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:16" #: app/gui/menus.c:558 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Vaizdas/Taškas į tašką" #: app/gui/menus.c:565 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Vaizdas/Informacijos langas..." #: app/gui/menus.c:570 #, fuzzy msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Vaizdas/Navigacijos langas..." #: app/gui/menus.c:575 #, fuzzy msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..." #: app/gui/menus.c:582 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Vaizdas/Rodyti pažymėjimą" #: app/gui/menus.c:586 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Vaizdas/Rodyti būsenos juostą" #: app/gui/menus.c:590 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Vaizdas/Rodyti pagalbines linijas" #: app/gui/menus.c:594 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų" #: app/gui/menus.c:601 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Vaizdas/Rodyti liniuotes" #: app/gui/menus.c:605 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Vaizdas/Rodyti būsenos juostą" #: app/gui/menus.c:612 msgid "/View/New View" msgstr "/Vaizdas/Naujas vaizdas" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:620 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/RGB" #: app/gui/menus.c:625 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Pilkumo atspalviai" #: app/gui/menus.c:630 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Indeksuotas..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:640 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas" #: app/gui/menus.c:646 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Paveikslėlis/Paveikslėlio dydis..." #: app/gui/menus.c:651 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Paveikslėlis/Keisti dydį..." #: app/gui/menus.c:656 #, fuzzy msgid "/Image/Crop Image" msgstr "/Paveikslėlis/Keisti dydį..." #: app/gui/menus.c:661 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Paveikslėlis/Sukurti kopiją" #: app/gui/menus.c:669 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..." #: app/gui/menus.c:673 #, fuzzy msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Sluoksniai/Sujungti į paveikslėlį" #: app/gui/menus.c:680 #, fuzzy msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..." #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:689 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Praeitas sluoksnis" #: app/gui/menus.c:693 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Sekantis sluoksnis" #: app/gui/menus.c:697 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:702 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:707 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus" #: app/gui/menus.c:712 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/gui/menus.c:720 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Naujas sluoksnis..." #: app/gui/menus.c:725 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Padaryti sluoksnio kopiją" #: app/gui/menus.c:730 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:735 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu" #: app/gui/menus.c:740 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Ištrinti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:748 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..." #: app/gui/menus.c:753 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Pakeistį sluoksnio dydį pagal paveikslėlį" #: app/gui/menus.c:758 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Keisti sluoksnio dydį..." #: app/gui/menus.c:763 #, fuzzy msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:773 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Poslinkis..." #: app/gui/menus.c:784 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Nusodrinti" #: app/gui/menus.c:789 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Invertuoti" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:798 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Auto/Išlyginti" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:807 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:811 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukę" #: app/gui/menus.c:815 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:820 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Sluoksniai/Kaukę paversti pažymėjimu" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:828 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Paveikslėlis/Alfa/Pridėti alfa kanalą" #: app/gui/menus.c:832 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Sluoksniai/Alfa kanalą paversti pažymėjimu" #. /Tools #: app/gui/menus.c:844 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Įrankiai/Įrankinė" #: app/gui/menus.c:848 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Įrankiai/Įprastos spalvos" #: app/gui/menus.c:852 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Įrankiai/Sukeisti spalvas" #: app/gui/menus.c:856 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Įrankiai/Sukeisti spalvas" #: app/gui/menus.c:863 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Laisvas pažymėjimas" #: app/gui/menus.c:864 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Rašalas" #: app/gui/menus.c:865 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Veidrodinis vaizdas" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:869 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialogai/Sluoksniai, kanalai ir kontūrai..." #: app/gui/menus.c:873 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:877 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..." #: app/gui/menus.c:882 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialogai/Įrenginio būsena..." #: app/gui/menus.c:889 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialogai/Teptukai..." #: app/gui/menus.c:894 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:899 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialogai/Perėjimai..." #: app/gui/menus.c:904 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dialogai/Paletė..." #: app/gui/menus.c:909 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletė..." #: app/gui/menus.c:914 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dialogai/Teptukai..." #: app/gui/menus.c:922 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:927 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:931 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..." #: app/gui/menus.c:936 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialogai/Klaidų terminalas..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:946 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutinį" #: app/gui/menus.c:951 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutinį" #: app/gui/menus.c:959 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filtrai/Išliejimas" #: app/gui/menus.c:960 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filtrai/Spalvos" #: app/gui/menus.c:961 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filtrai/Triukšmas" #: app/gui/menus.c:962 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filtrai/Kampų-Aptikimas" #: app/gui/menus.c:963 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filtrai/Pagerinimas" #: app/gui/menus.c:964 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filtrai/Bendri" #: app/gui/menus.c:968 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filtrai/Stiklo efektai" #: app/gui/menus.c:969 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filtrai/Šviesos efektai" #: app/gui/menus.c:970 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filtrai/Iškraipymai" #: app/gui/menus.c:971 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filtrai/Meniški" #: app/gui/menus.c:972 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filtrai/Žemėlapis" #: app/gui/menus.c:973 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filtrai/Perteikimas" #: app/gui/menus.c:974 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filtrai/Tinklas" #: app/gui/menus.c:975 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filtrai/Tinklas" #: app/gui/menus.c:979 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filtrai/Animacija" #: app/gui/menus.c:980 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filtrai/Sujungimas" #: app/gui/menus.c:984 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filtrai/Pramogos" #: app/gui/menus.c:992 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatinis" #: app/gui/menus.c:1005 msgid "/By Extension" msgstr "/Pagal plėtinį" #: app/gui/menus.c:1018 msgid "/New Layer..." msgstr "/Naujas sluoksnis..." #: app/gui/menus.c:1024 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:1029 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus" #: app/gui/menus.c:1034 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:1039 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/gui/menus.c:1045 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Padaryti sluoksnio kopiją" #: app/gui/menus.c:1050 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Pritvirtinti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:1055 msgid "/Merge Down" msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu" #: app/gui/menus.c:1060 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Ištrinti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:1068 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..." #: app/gui/menus.c:1073 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Pakeistį sluoksnio dydį pagal paveikslėlį" #: app/gui/menus.c:1078 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Keisti sluoksnio dydį..." #: app/gui/menus.c:1086 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:1090 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukę" #: app/gui/menus.c:1094 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:1099 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu" #: app/gui/menus.c:1107 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Pridėti alfa kanalą" #: app/gui/menus.c:1111 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Pakeisti Alfa kanalą pažymėjimu" #: app/gui/menus.c:1119 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Keisti sluoksnio savybes..." #: app/gui/menus.c:1131 msgid "/New Channel..." msgstr "/Naujas kanalas..." #: app/gui/menus.c:1136 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Pakelti kanalą" #: app/gui/menus.c:1141 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Nuleisti kanalą" #: app/gui/menus.c:1146 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Padaryti kanalo kopiją" #: app/gui/menus.c:1154 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Pakeisti kanalą pažymėjimu" #: app/gui/menus.c:1159 app/gui/menus.c:1225 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo" #: app/gui/menus.c:1164 app/gui/menus.c:1230 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Atimti iš pažymėjimo" #: app/gui/menus.c:1169 app/gui/menus.c:1235 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Sankirta su pažymėjimu" #: app/gui/menus.c:1177 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Ištrinti kanalą" #: app/gui/menus.c:1185 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Keisti kanalo savybes..." #: app/gui/menus.c:1197 #, fuzzy msgid "/New Path..." msgstr "/Naujas kontūras" #: app/gui/menus.c:1202 #, fuzzy msgid "/Raise Path" msgstr "/Įdėti kontūrą" #: app/gui/menus.c:1207 #, fuzzy msgid "/Lower Path" msgstr "Rodyti kontūrą" #: app/gui/menus.c:1212 app/gui/menus.c:1307 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Padaryti kontūro kopiją" #: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1312 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Kontūras --> pažymėta sritis" #: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1317 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Pažymėta sritis --> kontūras" #: app/gui/menus.c:1246 app/gui/menus.c:1322 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Apibrėžti kontūrą" #: app/gui/menus.c:1254 app/gui/menus.c:1335 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopijuoti kontūrą" #: app/gui/menus.c:1259 app/gui/menus.c:1340 msgid "/Paste Path" msgstr "/Įdėti kontūrą" #: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1345 msgid "/Import Path..." msgstr "/Importuoti kontūrą..." #: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1350 msgid "/Export Path..." msgstr "/Eksportuoti kontūrą..." #: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1327 msgid "/Delete Path" msgstr "/Ištrinti kontūrą" #: app/gui/menus.c:1285 #, fuzzy msgid "/Path Tool" msgstr "Teksto įrankis" #: app/gui/menus.c:1290 app/gui/menus.c:1358 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Keisti kontūro savybes..." #: app/gui/menus.c:1302 msgid "/New Path" msgstr "/Naujas kontūras" #: app/gui/menus.c:1377 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Pasirinkti" #: app/gui/menus.c:1380 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:1381 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Naujas kanalas..." #: app/gui/menus.c:1382 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:1383 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..." #: app/gui/menus.c:1388 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Dialogai/Teptukai..." #: app/gui/menus.c:1390 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Dialogai/Raštai..." #: app/gui/menus.c:1392 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Dialogai/Perėjimai..." #: app/gui/menus.c:1394 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Dialogai/Paletė..." #: app/gui/menus.c:1396 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletė..." #: app/gui/menus.c:1398 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:1403 msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1405 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:1406 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1408 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Dialogai/Klaidų terminalas..." #: app/gui/menus.c:1413 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1414 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/menus.c:1416 msgid "/Remove Tab" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1424 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1429 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1430 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1431 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1432 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1433 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1434 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1435 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1436 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/menus.c:1438 msgid "/View as List" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1441 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų" #: app/gui/menus.c:1447 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1450 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1463 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Naujas kontūras" #: app/gui/menus.c:1468 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Padaryti kontūro kopiją" #: app/gui/menus.c:1473 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Keisti kontūro savybes..." #: app/gui/menus.c:1478 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Ištrinti kontūrą" #: app/gui/menus.c:1486 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Sugeneruoti teptukai" #: app/gui/menus.c:1498 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Nauja paletė" #: app/gui/menus.c:1503 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Padaryti kontūro kopiją" #: app/gui/menus.c:1508 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Keisti kontūro savybes..." #: app/gui/menus.c:1513 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Ištrinti paletę" #: app/gui/menus.c:1521 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Raštai" #: app/gui/menus.c:1546 msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1551 msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1555 msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1559 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1563 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1581 msgid "/Save Left Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1596 msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1601 msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1605 msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1609 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1613 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1631 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1646 msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1651 msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1656 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1661 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "Sferinis (didėjantis)" #: app/gui/menus.c:1666 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "Sferinis (mažėjantis)" #: app/gui/menus.c:1671 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1676 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1681 msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1686 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1691 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1729 msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1733 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1749 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Naujas perėjimas" #: app/gui/menus.c:1754 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Padaryti kontūro kopiją" #: app/gui/menus.c:1759 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Dialogai/Perėjimai..." #: app/gui/menus.c:1764 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Trinti perėjimą" #: app/gui/menus.c:1772 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Pervadinti perėjimą" #: app/gui/menus.c:1780 msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1792 #, fuzzy msgid "/New Color" msgstr "Spalva" #: app/gui/menus.c:1797 app/gui/menus.c:1893 #, fuzzy msgid "/Edit Color..." msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..." #: app/gui/menus.c:1802 #, fuzzy msgid "/Delete Color" msgstr "/Ištrinti kanalą" #: app/gui/menus.c:1814 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Nauja paletė" #: app/gui/menus.c:1819 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Padaryti kontūro kopiją" #: app/gui/menus.c:1824 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "/Keisti kontūro savybes..." #: app/gui/menus.c:1829 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "Ištrinti paletę" #: app/gui/menus.c:1837 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Sujungti paletes" #: app/gui/menus.c:1845 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Importuoti paletę" #: app/gui/menus.c:1850 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Sujungti paletes" #: app/gui/menus.c:1861 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Įdėti iš vardinio buferio" #: app/gui/menus.c:1866 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Įdėti į" #: app/gui/menus.c:1871 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Įdėti kaip naują" #: app/gui/menus.c:1876 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Ištrinti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:1888 #, fuzzy msgid "/Add Color" msgstr "Spalva" #: app/gui/menus.c:1905 #, fuzzy msgid "/Raise Displays" msgstr "8-Bit ekranai" #: app/gui/menus.c:1909 #, fuzzy msgid "/New Display" msgstr "Vaizdavimas" #: app/gui/menus.c:1913 #, fuzzy msgid "/Delete Image" msgstr "/Ištrinti sluoksnį" #: app/gui/menus.c:1924 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Sujungti į vientisą paveikslėlį" #: app/gui/menus.c:1928 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1932 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Byla/Atidaryti..." #: app/gui/menus.c:1936 msgid "/Remove Entry" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1943 #, fuzzy msgid "/Recreate Preview" msgstr "Sugeneruoti peržiūrą" #: app/gui/menus.c:1947 msgid "/Reload all Previews" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1951 msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1962 msgid "/QMask Active" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1968 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu" #: app/gui/menus.c:1971 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1977 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Modulių DB" #: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Module error" msgstr "Modulio klaida" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Loaded OK" msgstr "Įkėlimas pavyko" #: app/gui/module-browser.c:369 msgid "Load failed" msgstr "Įkėlimas nepavyko" #: app/gui/module-browser.c:370 #, fuzzy msgid "Unload requested" msgstr "Iškrauti reikiamą" #: app/gui/module-browser.c:371 msgid "Unloaded OK" msgstr "Iškėlimas pavyko" #: app/gui/module-browser.c:382 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "diske" #: app/gui/module-browser.c:395 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "tik atmintyje" #: app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Raštų naudoti negalima" #: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:793 #: app/tools/gimplevelstool.c:663 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446 msgid "Unload" msgstr "Iškelti" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Purpose:" msgstr "Tikslas:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "Copyright:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:466 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:467 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: app/gui/module-browser.c:468 msgid "State:" msgstr "Valstija:" #: app/gui/module-browser.c:487 #, fuzzy msgid "Autoload during start-up" msgstr "Automatinis įkėlimas startuojant" #: app/gui/offset-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Teksto sluoksnis" #: app/gui/offset-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę..." #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Pakelti kanalą" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:122 msgid "Offset X:" msgstr "X poslinkis:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Poslinkis (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:183 msgid "Wrap" msgstr "" #: app/gui/palette-editor-commands.c:103 msgid "Edit Palette Color" msgstr "" #: app/gui/palette-import-dialog.c:106 msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" msgstr "" #: app/gui/palette-import-dialog.c:374 msgid "Import Palette" msgstr "Importuoti paletę" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396 msgid "Import" msgstr "Importuoti" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:412 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:422 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:426 msgid "Source:" msgstr "Šaltinis:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:435 msgid "Gradient" msgstr "Perėjimas" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:457 msgid "Sample Size:" msgstr "" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:470 msgid "Interval:" msgstr "Intervalas:" #. The preview frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:491 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:776 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:635 #: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: app/gui/palette-import-dialog.c:507 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: app/gui/palette-select.c:259 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:122 msgid "Merge Palette" msgstr "Sujungti paletes" #: app/gui/palettes-commands.c:125 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Įveskite vardą sujungtai paletei" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484 msgid "New Path" msgstr "Naujas kontūras" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Padaryti kontūro kopiją" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Pažymėjimas -> Kontūras" #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141 msgid "Stroke Path" msgstr "Apvesti kontūrą" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Ištrinti kontūrą" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Naujas taškas" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Pridėti tašką" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Ištrinti tašką" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Keisti tašką" #: app/gui/paths-dialog.c:437 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Kontūras %d" #: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Keisti kontūro savybes" #: app/gui/paths-dialog.c:993 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Įveskite kontūrui naują vardą" #: app/gui/paths-dialog.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open file '%s'\n" "Error: %s." msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'" msgstr "Nepavyko nuskaityti iš %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'" msgstr "Nepavyko nuskaityti kontūro iš %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'" msgstr "Kontūro byloje nėra aprašytų taškų %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1935 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti kontūro taškų iš %s" #: app/gui/paths-dialog.c:2011 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Atidarymas nepavyko.\n" "%s" #: app/gui/paths-dialog.c:2034 #, fuzzy msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Užkrauti/Saugoti Bezier kreives" #: app/gui/paths-dialog.c:2074 msgid "Load Path" msgstr "Užkrauti kontūrą" #: app/gui/paths-dialog.c:2096 #, fuzzy msgid "Save Path" msgstr "Išsaugoti į" #: app/gui/pattern-select.c:263 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Kartoti:" #: app/gui/plug-in-menus.c:278 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:307 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutinį" #: app/gui/plug-in-menus.c:310 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutinį" #: app/gui/preferences-dialog.c:408 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Išsaugoti nuostatas ?" #: app/gui/preferences-dialog.c:431 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:530 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Kad pastebėtumėte pakeitimus, turėsite GIMP užkrauti iš naujo." #: app/gui/preferences-dialog.c:1128 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Įprastas komentaras turi būti ne ilgesnis kaip %d simbolių." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1731 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" #: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Įprastas paveikslėlio dydis ir matavimo vienetai" #: app/gui/preferences-dialog.c:1873 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: app/gui/preferences-dialog.c:1875 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Įprasta paveikslėlio raiška ir raiškos matavimo vienetai" #: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516 #: app/tools/gimpfliptool.c:304 msgid "Horizontal" msgstr "Gulsčias" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518 #: app/tools/gimpfliptool.c:308 msgid "Vertical" msgstr "Stačias" #: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520 msgid "dpi" msgstr "taškų colyje" #: app/gui/preferences-dialog.c:1973 msgid "Default Image Type:" msgstr "Įprastas paveikslėlio tipas:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1982 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default Comment" msgstr "Įprastas komentaras" #: app/gui/preferences-dialog.c:2004 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Komentaras, naudojamas naujiems paveikslėliams" #: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039 #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: app/gui/preferences-dialog.c:2056 msgid "Preview Size:" msgstr "Peržiūros dydis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Nav. peržiūros dydis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2083 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Dabartinių dokumentų sąrašų dydis:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:2091 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Dialogų elgesys" #: app/gui/preferences-dialog.c:2093 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Info langas seka pelę" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:2097 msgid "Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2099 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:2103 msgid "Window Positions" msgstr "Lango vieta" #: app/gui/preferences-dialog.c:2105 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant" #: app/gui/preferences-dialog.c:2107 #, fuzzy msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant" #: app/gui/preferences-dialog.c:2115 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Ištrinti išsaugotą lango vietą dabar" #: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133 msgid "Help System" msgstr "Pagalbos sistema" #: app/gui/preferences-dialog.c:2141 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Rodyti patarimus" #: app/gui/preferences-dialog.c:2143 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Jautri kontekstinė pagalba su \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2146 msgid "Help Browser" msgstr "Pagalbos naršyklė" #: app/gui/preferences-dialog.c:2156 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Naudojama pagalbos naršyklė:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2174 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2182 msgid "Default Threshold:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2190 msgid "Scaling" msgstr "Didinimas" #: app/gui/preferences-dialog.c:2203 #, fuzzy msgid "Default Interpolation:" msgstr "Interpoliacijos tipas:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Įėjimo lygiai:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2221 #, fuzzy msgid "Input Device Settings" msgstr "Įrenginio būsena" #: app/gui/preferences-dialog.c:2256 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant" #: app/gui/preferences-dialog.c:2264 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant" #: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Image Windows" msgstr "Paveikslėlių langai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2288 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: app/gui/preferences-dialog.c:2290 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Įprastai naudoti \"Taškas į tašką\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2292 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį" #: app/gui/preferences-dialog.c:2294 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį" #: app/gui/preferences-dialog.c:2296 msgid "Show Rulers" msgstr "Rodyti linuotes" #: app/gui/preferences-dialog.c:2298 msgid "Show Statusbar" msgstr "Rodyti būsenos juostą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2330 msgid "Custom" msgstr "Pasirinkta" #: app/gui/preferences-dialog.c:2331 msgid "Standard" msgstr "Standartinis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2332 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2333 msgid "Show zoom ratio" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2334 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2335 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2356 msgid "Image Title Format:" msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2379 #, fuzzy msgid "Image Status Format:" msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2387 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2389 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2391 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Kursoriaus neatnaujinti" #: app/gui/preferences-dialog.c:2402 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Kursoriaus režimas:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414 msgid "Display" msgstr "Vaizdavimas" #: app/gui/preferences-dialog.c:2420 msgid "Transparency" msgstr "Skaidrumas" #: app/gui/preferences-dialog.c:2432 msgid "Transparency Type:" msgstr "Skaidrumo tipas:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2441 msgid "Check Size:" msgstr "Patikrinti dydį:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2444 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-Bit ekranai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2457 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2464 msgid "Install Colormap" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2466 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478 msgid "Monitor" msgstr "Vaizduoklis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2484 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Gauti vaizduoklio skiriamąją gebą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2492 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Dabar %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruoti" #: app/gui/preferences-dialog.c:2559 msgid "From Windowing System" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2581 msgid "Manually:" msgstr "Rankiniu būdu:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604 msgid "Environment" msgstr "Aplinka" #: app/gui/preferences-dialog.c:2610 msgid "Resource Consumption" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2612 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2626 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Atšaukimų skaičius:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136 #, fuzzy msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Tile Cache dydis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2651 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Naudojamų procesorių skaičius:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2659 msgid "File Saving" msgstr "Bylų saugojimas" #. Don't show the Auto-save button until we really #. * have auto-saving in the gimp. #. #: app/gui/preferences-dialog.c:2667 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Išsaugoti" #: app/gui/preferences-dialog.c:2678 msgid "Only when Modified" msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2679 msgid "Always" msgstr "Visada" #: app/gui/preferences-dialog.c:2684 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Byla > Saugoti\" Saugo paveikslėlį:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2694 msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "spalvos" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Temp Dir:" msgstr "Laikinas katalogas:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Pasirinkite laikiną katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 msgid "Swap Dir:" msgstr "Swap katalogas:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Nurodykite Swap katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2756 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Teptukai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2758 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Nurodykite teptukų katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2760 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Užpildymas raštu" #: app/gui/preferences-dialog.c:2762 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Nurodykite raštų katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Paletės" #: app/gui/preferences-dialog.c:2766 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Nurodykite palečių katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2768 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Perėjimai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2770 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Nurodykite perėjimų katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins" msgstr "Priedai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Priedai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2774 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Nurodykite priedų katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Priedai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Nurodykite priedų katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Modulio klaida" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Nurodykite modulių katalogą" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2786 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Pasirinkite laikiną katalogą" #: app/gui/qmask-commands.c:169 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Redaguoti greitos kaukės parametrus" #: app/gui/qmask-commands.c:176 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Redaguoti greitos kaukės parametrus" #: app/gui/qmask-commands.c:217 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Kaukės nepermatomumas:" #: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206 #: app/tools/paint_options.c:341 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: app/gui/resize-dialog.c:187 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:197 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:185 msgid "Original Width:" msgstr "Originalus plotis:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537 msgid "New Width:" msgstr "Naujas plotis:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:361 msgid "Ratio X:" msgstr "Santykis X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 msgid "Offset" msgstr "Poslinkis" #: app/gui/resize-dialog.c:485 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centro X:" #: app/gui/resize-dialog.c:523 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Rodyti dydį ir matavimo vienetus" #: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoliacijos tipas:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamąją gebą" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Išmatuokite liniuotes ir žemiau įveskite jų ilgius." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontaliai:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikaliai:" #: app/gui/select-commands.c:130 msgid "Feather Selection" msgstr "Išlieti pažymėjimą" #: app/gui/select-commands.c:133 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Išlieti pažymėjimą:" #: app/gui/select-commands.c:165 msgid "Shrink Selection" msgstr "Sumažinti pažymėjimą" #: app/gui/select-commands.c:168 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Sumažinti pažymėjimą:" #: app/gui/select-commands.c:177 msgid "Shrink from image border" msgstr "Sumažinti nuo paveikslėlio rėmelio" #: app/gui/select-commands.c:198 msgid "Grow Selection" msgstr "Padidinti pažymėjimą" #: app/gui/select-commands.c:201 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Padidinti pažymėjimą dydžiu:" #: app/gui/select-commands.c:220 msgid "Border Selection" msgstr "Rėmelio išrinkimas" #: app/gui/select-commands.c:223 msgid "Border Selection by:" msgstr "Rėmelio išrinkimas:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Pradžia" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:178 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP dienos patarimas" #: app/gui/tips-dialog.c:170 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Rodyti patarimą startuojant GIMP'ui" #: app/gui/tips-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Ankstesnis patarimas" #: app/gui/tips-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Sekantis patarimas" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Nerasta GIMP patarimų byla!\n" "Turėtų būti byla gimp_tips.txt GIMP duomenų katalogo\n" "patarimų pakatalogyje.\n" "Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 msgid "Save current settings to disk" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 msgid "Restore saved settings" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: app/gui/user-install-dialog.c:128 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc naudojamas asmeninių nustatymų, kurie įtakoja\n" "įpastą GIMP elgseną, saugojimui.\n" "Čia taip pat nustamomi įvairių modulių, priedų, raštų,\n" "perėjimų, palečių ar pieštukų paeiškos keliai." #: app/gui/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP naudoja papildoma gtkrc bylą todėl jūs galite\n" "padaryti jo išvaizdą kitokia nei kitos GTK programos." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Priedai ir praplėtimai yra GIMP vykdomos išorinės\n" "programos, kurios suteikia papildomą funkcionalumą.\n" "Šios programos yra surandamos vykdymo metu ir informaciją\n" "apie jų funkcionalumą yra įrašoma šioje byloje.\n" "Ši byla turėtų būti skirta tik GIMP ir neturėtų būti keičiama" #: app/gui/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:159 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:165 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "with the brush editor." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:185 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:192 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:199 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:206 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:213 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:221 msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:228 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:236 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:241 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:246 msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:253 msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:260 msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:267 msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:333 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "Prašome palaukti kol jūsų asmeninė GIMP direktorija bus sukurta..." #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas" #: app/gui/user-install-dialog.c:543 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: app/gui/user-install-dialog.c:683 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Sveiki atvykę į\n" "GIMP vartotojo įdiegimą" #: app/gui/user-install-dialog.c:685 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP vartotojo įdiegimą." #: app/gui/user-install-dialog.c:689 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU vaizdų apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." #: app/gui/user-install-dialog.c:699 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:705 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:711 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:735 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Asmeninis GIMP katalogas" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad sukurtum savo asmeninį GIMP katalogą" #: app/gui/user-install-dialog.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Pilnam GIMP įdiegimui, katalogas vardu \n" "%s turi būti sukurtas." #: app/gui/user-install-dialog.c:779 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Šis katalogas turės keletą svarbių bylų.\n" "Paspauskite ant kurios nors bylos ar katalogo medyje,\n" "kad gautumėte daugiau informacijos apie tą elementą." #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "User Installation Log" msgstr "Vartotojo įdiegimo protokolas" #: app/gui/user-install-dialog.c:856 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP našumo derinimas" #: app/gui/user-install-dialog.c:857 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad priimti aukščiau esančius nustatymus." #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Optimaliam GIMP našumui gali reikėti pakeisti keletą nustatymų." #: app/gui/user-install-dialog.c:869 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitoriaus skiriamoji geba" #: app/gui/user-install-dialog.c:870 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad paleistum GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:873 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Kad rodyti natūralaus dydžio paveikslėlius, GIMP turi žinoti jūsų " "monitoriaus skiriamą gebą." #: app/gui/user-install-dialog.c:882 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Nutraukiamas įdiegimas..." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "neegzistuoja. Negaliu įdiegti." #: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "neturi reikiamų teisių. Negaliu įdiegti." #: app/gui/user-install-dialog.c:1017 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Ar terminalo lange pastebėjote kokius nors pranešimus apie klaidas?\n" "Jei ne - įdiegimas buvo sėkmingas!\n" "Priešingu atveju, išeikite ir išsiaiškinkite galimas priežastis..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1080 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Ar aukščiau esančiose " "eilutėse lange pastebėjote kokius nors pranešimus apie klaidas?\n" "Jei ne - įdiegimas buvo sėkmingas!\n" "Priešingu atveju, išeikite ir išsiaiškinkite galimas priežastis..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Spauskite \"Tęsti\", kad užbaigti GIMP įdiegimą." #: app/gui/user-install-dialog.c:1101 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Įdiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi." #: app/gui/user-install-dialog.c:1122 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP naudoja ribotą atminties kiekį vaizdų informacijai saugoti, taip " "vadinamą \"Tile Cache\". Turite nustatyti jo dydį, kad tilptų į jūsų " "operatyvinę atmintį (RAM). Apgalvokite kitiems veikiantiems procesams " "reikalingą atminties kiekį." #: app/gui/user-install-dialog.c:1147 #, fuzzy msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Visi paveikslėlių bei atstatymo duomenys, kurie netilps į Tile Cache bus\n" "įrašyti į swap bylą. Ši byla turėtų bųti vietinėje bylų sistemoje, kurioje\n" "yra pakankamai laisvos vietos (keletas šimtų MB). UNIX sistemose jūs galite\n" "naudoti sistemos laikinajį katalogą (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")" #: app/gui/user-install-dialog.c:1162 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Swap katalogas:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP gali gauti šią informaciją iš grafinės aplinkos (langų sistemos).\n" "Deja, dažniausiai tai neduoda naudingų reikšmių." #: app/gui/user-install-dialog.c:1217 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Gauti skiriamąją gebą iš grafinės aplinkos (Dabar %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1231 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "" "Kita vertus, jūs galite nustatyti monitoriaus skiriamają gebą rankiniu būdu." #: app/gui/user-install-dialog.c:1244 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Horizontali (X) monitoriaus skiriamoji geba:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1281 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Jūs taip pat galite paspausti mygtuką \"Kalibruoti\", kad atidarytumėte\n" "langą, kuris padės jums interaktyviai nustatyti monitoriaus skiriamąją gebą." #: app/gui/vectors-commands.c:283 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:438 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Naujo sluoksnio savybės" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Sluoksnio vardas:" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Paveikslėlio šaltinis" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Rašto šaltinis" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nėra ką lygiuoti" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Sulygiuota" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Užregistruota" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Dodge" msgstr "Blukinimas" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Burn" msgstr "Ryškinimas" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "Kartą pirmyn" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "Kartą atgal" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Išlieti" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "Paryškinti" #: app/paint/gimppaintcore.c:375 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "" #: app/pdb/image_cmds.c:3778 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vidinės procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:358 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "Versti" #: app/pdb/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Redagavimo procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "Redagavimo procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "Bylų operacijos" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "Plaukiojantys pažymėjimai" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "Pagalbos procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "Sluoksnis" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: app/pdb/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Įrankių procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:139 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Įrankių procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "Paletė" #: app/pdb/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paletė" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "Priedas" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "Paveikslėlio kaukė" #: app/pdb/internal_procs.c:172 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Įrankių procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "Teksto procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Tool procedures" msgstr "Įrankių procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "Matavimo vienetai" #: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db.c:247 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Vidinė GIMP procedūra" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP priedas" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP praplėtimas" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Laikina procedūra" #: app/plug-in/plug-in.c:401 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Negaliu rasti priedo: \"%s\"" #: app/plug-in/plug-in.c:990 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Tai galėjo pakenkti vidinei GIMP'o būsenai.\n" "Saugumo sumetimais patariame užsisaugoti paveikslėlius\n" "ir užsikrauti GIMP'ą iš naujo." #: app/plug-in/plug-ins.c:116 msgid "Resource configuration" msgstr "Resursų konfigūravimas" #: app/plug-in/plug-ins.c:123 #, fuzzy msgid "New Plug-ins" msgstr "Priedai" #: app/plug-in/plug-ins.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "priedo užklausimas: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:176 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "rašymas \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:193 msgid "Plug-ins" msgstr "Priedai" #: app/plug-in/plug-ins.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "priedo užklausimas: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:219 msgid "Starting extensions: " msgstr "Paleidžiami praplėtimai:" #: app/plug-in/plug-ins.c:221 msgid "Extensions" msgstr "Praplėtimai" #: app/tools/gimpcroptool.c:977 app/tools/tools-enums.c:13 msgid "Crop" msgstr "Kirpti" #: app/tools/gimpcroptool.c:974 app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Resize" msgstr "Pakeisti dydį" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush" msgstr "Dažų purkštuvas" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Kintamo spaudimo purkštuvas" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Purkštuvas" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:151 app/tools/gimpconvolvetool.c:240 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:145 msgid "Rate:" msgstr "Koeficientas:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:163 msgid "Pressure:" msgstr "Slėgis:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier pažymėjimas" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Pažymėti plotus naudojant Bezier kreives" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Bezier pažymėjimas" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1207 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier kreivė jau uždara." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1229 msgid "Corrupt curve" msgstr "Sugadinta kreivė" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3176 msgid "Curve not closed!" msgstr "Kreivė nėra uždara!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3460 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko." #: app/tools/gimpblendtool.c:152 msgid "Blend" msgstr "Perėjimas" #: app/tools/gimpblendtool.c:153 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Užpildyti spalvotu perėjimu" #: app/tools/gimpblendtool.c:154 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Perėjimas" #: app/tools/gimpblendtool.c:239 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Perėjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslėliams." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:258 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Perėjimas: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:293 msgid "Blending..." msgstr "Perėjimas..." #: app/tools/gimpblendtool.c:376 msgid "Blend: " msgstr "Perėjimas:" #: app/tools/gimpblendtool.c:494 msgid "Offset:" msgstr "Poslinkis:" #: app/tools/gimpblendtool.c:512 msgid "Blend:" msgstr "Perėjimas:" #: app/tools/gimpblendtool.c:523 msgid "Gradient:" msgstr "Perėjimas:" #: app/tools/gimpblendtool.c:534 msgid "Repeat:" msgstr "Kartoti:" #: app/tools/gimpblendtool.c:553 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Pritaikomoji interpoliacija" #: app/tools/gimpblendtool.c:577 msgid "Max Depth:" msgstr "Didžiausias gylis:" #: app/tools/gimpblendtool.c:589 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:476 app/tools/selection_options.c:316 msgid "Threshold:" msgstr "Slenkstis:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Šviesumas-Kontrastas" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Ryškumas-Kontrastas..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Šviesumas-Ryškumas negalimas indeksuotuose piešiniuose." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286 msgid "Brightness:" msgstr "Šviesumas:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastas:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Užpildyti spalva arba raštu" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Užpildymas" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357 #, fuzzy msgid "Fill Type ()" msgstr "Užpildymo tipas" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Skaidrus" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:710 #: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362 msgid "Sample Merged" msgstr "Sujungta" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167 msgid "Select regions by color" msgstr "Pažymėti sritis pagal spalvą" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Bezier pažymėjimas" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513 msgid "By Color Selection" msgstr "Išrinkimas pagal spalvą" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533 msgid "Inactive" msgstr "Neaktyvi" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574 msgid "Invert" msgstr "Inversija" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582 msgid "All" msgstr "Visi" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Clone" msgstr "Klonuoti" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Piešti naudojant šablonus ar paveikslėlio sritis" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Klonuoti" #: app/tools/gimpclonetool.c:374 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: app/tools/gimpclonetool.c:386 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351 msgid "Color Balance" msgstr "Spalvų balansas" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Adjust color balance" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Kreivės..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų paletės piešiniuose." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372 #, fuzzy msgid "Color Levels" msgstr "Spalvų lygiai:" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 msgid "Cyan" msgstr "Žydras" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391 msgid "Magenta" msgstr "Rožinis" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397 msgid "Yellow" msgstr "Geltonas" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 msgid "Mode" msgstr "Režimas" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Išsaugoti ryškumą" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272 msgid "Color Picker" msgstr "Pipetė spalvai" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Išrenka spalvas iš paveikslėlio" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Įrankiai/Spalvų pipetė" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 msgid "Green:" msgstr "Žalia:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:354 msgid "Intensity:" msgstr "Intensyvumas:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303 msgid "Index:" msgstr "Rodyklė:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 msgid "Hex Triplet" msgstr "Šešioliktainis trejetas" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:733 msgid "Sample Average" msgstr "Vidurkis" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749 app/tools/selection_options.c:211 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "Skersmuo:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:761 msgid "Update Active Color" msgstr "Atnaujinti aktyvią spalvą" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:87 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Išlieti" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Sulieti arba paryškinti" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:222 msgid "Convolve Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:190 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Klonavimo įrankis" #: app/tools/gimpcroptool.c:191 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Apkarpyti paveikslėlį arba pakeisti jo dydį" #: app/tools/gimpcroptool.c:192 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/" #: app/tools/gimpcroptool.c:575 msgid "Crop: " msgstr "Apkarpyti:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:944 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Apkarpyti: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:965 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Origin X:" msgstr "Pradžia X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1026 msgid "From Selection" msgstr "Nuo išrinkimo" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatinis sumažinimas" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1359 app/tools/gimpfliptool.c:299 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:458 app/tools/gimpmovetool.c:687 #, fuzzy msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Įrankių jungiklis" #: app/tools/gimpcroptool.c:1372 msgid "Current Layer only" msgstr "Tik aktyvus sluoksnis" #: app/tools/gimpcroptool.c:1384 #, fuzzy msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Leisti didinti" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:653 msgid "Curves" msgstr "Kreivės" #: app/tools/gimpcurvestool.c:215 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:216 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Kreivės..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:287 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kreivių negalima taikyti indeksuotiems paveikslėliams." #: app/tools/gimpcurvestool.c:677 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Koreguoti kreives kanalui:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:759 msgid "Curve Type:" msgstr "Kreivės tipas:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 msgid "Smooth" msgstr "Glotnumas" #: app/tools/gimpcurvestool.c:767 msgid "Free" msgstr "Laisva" #: app/tools/gimpcurvestool.c:802 app/tools/gimplevelstool.c:673 #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1435 msgid "Load Curves" msgstr "Įkelti kreives" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1450 msgid "Save Curves" msgstr "Išsaugoti kreives" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1751 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Įkelti/Išsaugoti kreives" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1796 app/tools/gimpcurvestool.c:1814 #: app/tools/gimplevelstool.c:1577 app/tools/gimplevelstool.c:1595 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Šviesinimas-Tamsinimas" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Šviesinimas-Tamsinimas" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Šviesinimas-Tamsinimas" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 msgid "Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:233 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Išeiga:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Perkelti: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553 msgid "Move: " msgstr "Perkelti:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsinis pažymėjimas" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Pažymėti elipsinius plotus" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Elipsinis pažymėjimas" #: app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Trintukas" #: app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Nutrinti iki fono ar skaidrumo" #: app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Trintukas" #: app/tools/gimperasertool.c:185 msgid "Anti Erase ()" msgstr "" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:196 msgid "Hard Edge" msgstr "Aštrūs kraštai" #: app/tools/gimpfliptool.c:94 msgid "Flip Tool" msgstr "Veidrodis" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Veidrodinis vaizdas" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 msgid "Free Select" msgstr "Laisvas pažymėjimas" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Laisvas sričių pažymėjimas" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Laisvas pažymėjimas" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Netikslus pažymėjimas" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Pažymėti apribotą plotą" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Netikslus pažymėjimas" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:364 msgid "Histogram" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:131 msgid "View image histogram" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:132 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:198 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:350 msgid "Mean:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:352 msgid "Median:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:353 msgid "Pixels:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:355 msgid "Count:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:356 msgid "Percentile:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:391 msgid "Information on Channel:" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Atspalvis-Sodrumas" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:202 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "Master" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417 msgid "Y" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419 msgid "C" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421 msgid "M" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520 msgid "Hue:" msgstr "Atspalvis:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554 msgid "Lightness:" msgstr "" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588 msgid "Saturation:" msgstr "Sodrumas:" #: app/tools/gimpinktool.c:257 msgid "Ink Tool" msgstr "Rašalas" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Draw in ink" msgstr "Piešti rašalu" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Rašalas" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1444 msgid "Adjustment" msgstr "Derinimas" #: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493 #: app/tools/gimptexttool.c:614 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394 #: app/tools/gimprotatetool.c:188 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "Kampas:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1480 msgid "Sensitivity" msgstr "Jautrumas" #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Tilt:" msgstr "Pakrypimas:" #: app/tools/gimpinktool.c:1517 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1533 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1605 msgid "Shape" msgstr "Figūra" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Protingos žirklės" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Select shapes from image" msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Protingos žirklės" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:401 msgid "Levels" msgstr "Lygiai" #: app/tools/gimplevelstool.c:212 msgid "Adjust color levels" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:213 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Lygiai..." #: app/tools/gimplevelstool.c:281 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:432 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Keisti lygius kanalui:" #: app/tools/gimplevelstool.c:450 msgid "Input Levels:" msgstr "Įėjimo lygiai:" #: app/tools/gimplevelstool.c:559 msgid "Output Levels:" msgstr "Išėjimo lygiai:" #: app/tools/gimplevelstool.c:653 app/widgets/gimpimagedock.c:162 msgid "Auto" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:1184 msgid "Load Levels" msgstr "Įkrauti lygius" #: app/tools/gimplevelstool.c:1199 msgid "Save Levels" msgstr "Išsaugoti lygius" #: app/tools/gimplevelstool.c:1532 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Įkrauti/Išsaugoti lygius" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 msgid "Magnify" msgstr "Didinti" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 msgid "Zoom in & out" msgstr "Didinimas ir mažinimas" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "Didinti" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:445 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Leisti langų dydžio keitimą" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 msgid "Measure Tool" msgstr "Matavimo įrankis" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:140 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Matuoja atstumus ir kampus" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:141 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Įrankiai/Matuoti" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:393 msgid "Distance:" msgstr "Atstumas:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:573 app/tools/gimpmeasuretool.c:578 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:616 msgid "degrees" msgstr "laipsniai" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:867 msgid "Use Info Window" msgstr "Naudoti Info langą" #: app/tools/gimpmovetool.c:119 msgid "Move Tool" msgstr "Poslinkio įrankis" #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move layers & selections" msgstr "Perkelti sluoksnius ir pažymėjimus" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Perkėlimas" #: app/tools/gimpmovetool.c:692 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus" #: app/tools/gimpmovetool.c:696 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Tik aktyvus sluoksnis" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:706 msgid "Move Mode ()" msgstr "" #: app/tools/gimpmovetool.c:711 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Taškelių" #: app/tools/gimpmovetool.c:715 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Rėmelio išrinkimas" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush" msgstr "Teptukas" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Tepti neryškias linijas teptuku" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Teptukas" #: app/tools/gimppathtool.c:115 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Teksto įrankis" #: app/tools/gimppathtool.c:116 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Įrankiai/Tekstas" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Pieštukas" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Pieštukas" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:80 #, fuzzy msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspektyva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Perkėlimas" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:152 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:159 msgid "Matrix:" msgstr "" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:191 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektyva..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:106 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Lygiai..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:171 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:264 msgid "Posterize Levels:" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 msgid "Rect Select" msgstr "Keturkampis pažymėjimas" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Keturkampis pažymėjimas" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 #, fuzzy msgid "Selection: ADD" msgstr "Pasirinkimas: PRIDĖTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Pasirinkimas: ATIMTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Pasirinkimas: SANKIRTA" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Pasirinkimas: PAKEISTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:461 msgid "Selection: " msgstr "Pasirinkimas:" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Pasukti" #: app/tools/gimprotatetool.c:100 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas" #: app/tools/gimprotatetool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Perkėlimas" #: app/tools/gimprotatetool.c:180 msgid "Rotation Information" msgstr "Sukimo informacija" #: app/tools/gimprotatetool.c:205 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:280 msgid "Rotating..." msgstr "Suka..." #: app/tools/gimpscaletool.c:94 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Klonavimo įrankis" #: app/tools/gimpscaletool.c:95 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas" #: app/tools/gimpscaletool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Veidrodinis vaizdas" #: app/tools/gimpscaletool.c:177 msgid "Scaling Information" msgstr "Dydžio keitimo informacija" #: app/tools/gimpscaletool.c:193 msgid "Current Width:" msgstr "Esamas plotis:" #: app/tools/gimpscaletool.c:212 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Dydžio keitimo santykis X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:97 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Matavimo įrankis" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Perkėlimas" #: app/tools/gimpsheartool.c:171 msgid "Shear Information" msgstr "Padalinti informaciją" #: app/tools/gimpsheartool.c:179 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Padalinti dydį X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:212 msgid "Shearing..." msgstr "Dalina..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Ištepti" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "Ištepti" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Ištepti" #: app/tools/gimptexttool.c:133 msgid "Text Tool" msgstr "Teksto įrankis" #: app/tools/gimptexttool.c:134 msgid "Add text to the image" msgstr "Įterpti tekstą į paveikslėlį" #: app/tools/gimptexttool.c:135 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Įrankiai/Tekstas" #: app/tools/gimptexttool.c:334 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:471 msgid "Text Layer" msgstr "Teksto sluoksnis" #: app/tools/gimptexttool.c:610 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Vienetai:" #: app/tools/gimptexttool.c:627 msgid "Border:" msgstr "Rėmelis:" #: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431 msgid "Unit:" msgstr "Vienetai:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329 msgid "Threshold" msgstr "Slenkstis" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:113 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Slenkstis..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:178 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:353 msgid "Threshold Range:" msgstr "Slenksčio ribos:" #: app/tools/gimptransformtool.c:315 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:116 #, fuzzy msgid "Vector Tool" msgstr "Teksto įrankis" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 msgid "Vector angles and lengths" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Vector" msgstr "/Įrankiai/Tekstas" #: app/tools/paint_options.c:175 msgid "Incremental" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:268 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Spaudimo jautrumas" #: app/tools/paint_options.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Nepermatomumas" #: app/tools/paint_options.c:303 msgid "Hardness" msgstr "Kietumas" #: app/tools/paint_options.c:320 msgid "Rate" msgstr "Santykis" #: app/tools/paint_options.c:419 msgid "Fade Out" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:443 app/tools/paint_options.c:504 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:477 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Papildomas perėjimas" #: app/tools/paint_options.c:534 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Padauginti pažymėjimą" #: app/tools/selection_options.c:116 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo" #: app/tools/selection_options.c:117 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Atimti iš pažymėjimo" #: app/tools/selection_options.c:118 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Sankirta su pažymėjimu" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:165 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:171 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Lyginimas" #: app/tools/selection_options.c:193 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Toliau" #: app/tools/selection_options.c:246 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:277 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus" #: app/tools/selection_options.c:285 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:302 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:347 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Sumažinti pažymėjimą" #: app/tools/selection_options.c:370 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:382 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų." #: app/tools/transform_options.c:98 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformavimas" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:129 msgid "Clip Result" msgstr "" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:148 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Density:" msgstr "Tankumas:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:185 msgid "Show Path" msgstr "Rodyti kontūrą" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:197 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Kontrastas:" #: app/tools/transform_options.c:209 msgid "15 Degrees ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:221 msgid "Keep Height ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:236 msgid "Keep Width ()" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "Vidinė" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "Kietumas:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporcijos:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Intervalas:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 msgid "Paste Into" msgstr "Įdėti į" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 msgid "Paste as New" msgstr "Įdėti kaip naują" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:231 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:176 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Kanalą peversti pažymėjimu\n" " Pridėti Atimti Sankirta" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Rodyklė:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421 msgid "Gray" msgstr "Pilka" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:426 msgid "EEEEK" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nieko" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "Atstatyti" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189 msgid "New" msgstr "Nauja" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Padaryti kontūro kopiją" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Ar tikrai norite ištrinti \n" "\"%s\" iš sąrašo ir disko?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Ištrinti paletę" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:162 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Atidaryti pasirinktą elementą\n" " Pakelti langą jei jau atidarytas\n" " Užkrauti paveikslėlio dialogą" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:173 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:181 msgid "" "Recreate preview\n" " Reload all previews\n" " Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Padidinti pažymėjimą" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Valstija:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Parodyti viską" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408 msgid "Instant update" msgstr "Skubus atnaujinimas" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201 #, fuzzy msgid "Drag: move" msgstr "sluoksnio perkėlimas" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236 msgid "+Drag: move & compress" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Padauginti pažymėjimą" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 #, fuzzy msgid "+Click: extend selection" msgstr "Padauginti pažymėjimą" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės" #: app/widgets/gimphelp.c:204 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės procedūros.\n" "Greičiausiai ji nebuvo įkompiliuota, nes jūs neturi įsidiegęs GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:207 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Naudokite Netscape vietoj to" #: app/widgets/gimpimagedock.c:261 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Ištrinti segmentą" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:525 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:197 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Pakelti sluoksnį\n" " Iki viršaus" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:206 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Nuleisti sluoksnį\n" " Iki apačios" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:160 msgid "Keep Trans." msgstr "Išlaikyti permatomumą" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Transparency" msgstr "Išlaikyti permatomumą" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:193 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "FS inkaras" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361 msgid "Undefined" msgstr "Neapibrėžtas" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 msgid "Columns:" msgstr "" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:455 msgid "Color Selection" msgstr "Spalvos pasirinkimas" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktyvus perėjimas.\n" "Paspauskite, jei norite atidaryti dialogą \"Perėjimai\"." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktyvus perėjimas.\n" "Paspauskite, jei norite atidaryti dialogą \"Perėjimai\"." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktyvus perėjimas.\n" "Paspauskite, jei norite atidaryti dialogą \"Perėjimai\"." #: app/widgets/gimptoolbox.c:709 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130 #, fuzzy msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Kanalą peversti pažymėjimu\n" " Pridėti Atimti Sankirta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78 msgid "Dissolve" msgstr "Ištirpimas" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Už" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Spalvų paletė" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Multiply" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Įrenginiai" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Overlay" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Aštrūs kraštai" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Difference" msgstr "Skirtumas" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Addition" msgstr "Pridėjimas" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Subtract" msgstr "Atimti" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Darken Only" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Lighten Only" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų " #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106 msgid "Message repeated once" msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP pranešimas" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Atidarymas nepavyko %s: %s\n" #: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:94 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:353 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323 msgid "High Contrast" msgstr "Didelis kontrastas:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:95 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:345 #, fuzzy msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Kontrastas:" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Trikampis" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:472 msgid "Pressure" msgstr "Spaudimas" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Perėjimas nepavyko." #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Teptuko pasirinkimas" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nėra galimų teptukų" #~ msgid "Sorry, this brush can't be edited." #~ msgstr "Atleiskite, teptuko savybių keisti negalima." #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Atleiskite, šio teptuko panaikinti negalima." #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Užpildymas nepavyko." #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Užpildyti raštu negalima." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Pakeisti" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridėti" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Sankirta" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Išsiliejimo slenkstis" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Apgaubti" #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Nuleisti kanalą" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Dublikuoti kanalą" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Paveikslėlis:" #~ msgid "none" #~ msgstr "Nieko" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Spalvų skaičius:" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Papildomos paletės savybės" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Pažymėtą elementą sąraše (indekse) perkelti aukštyn\n" #~ " Iki viršaus" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Pažymėtą elementą sąraše (indekse) perkelti žemyn\n" #~ " Į pabaigą" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Nustatyti bylos tipą" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Saugojimo savybės" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Išsaugoti nepavyko.\n" #~ "%s: Priėjimas uždraustas." #~ msgid "(No Information)" #~ msgstr "(Nėra informacijos)" #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Plaukiojantis sluoksnis" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Nežinoma teptuko formato versija #%d byloje \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Klaida GIMP teptuko byloje \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP teptuko byla gali būti nepilna (sutrumpinta): \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP teptuko byla gali būti sugadinta: \"%s\"." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Negali užpildyti nežinomo paveikslėlio tipo" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "bevardis" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Sluoksnio tipas %d nepalaikomas." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "Klaida nagrinėjant pluginrc" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Išsirinkite buferį iš kurio įdėsite:" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Paversta į kreives" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidinis" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "Grynas RGB" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Pavadinimas" #~ msgid "Gradient Ops" #~ msgstr "Perėjimo savybės" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Kopijuoti perėjimą" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Įprastas" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Naujas perėjimas" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Įveskite vardą naujam perėjimui" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "bevardis" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Kopijuoti perėjimą" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Įveskite vardą nukopijuotam perėjimui" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Įveskite naują vardą perėjimui" #~ msgid "Load from" #~ msgstr "Įkrauti iš" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Pažymėjimo operacijos" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Priekinio plano spalva" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Kanalo savybės" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nulinio pločio ar aukščio sluoksniai neleistini." #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Dublikuoti sluoksnį" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Pritvirtinti sluoksnį" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Sluoksniai, Kanalai ir Kontūrai..." #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Lupa" #~ msgid "Error opening file: %s\n" #~ msgstr "Klaida atidarant bylą: %s\n" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "niekur (spauskite 'atnaujinti')" #~ msgid "Navigation: %s-%d.%d" #~ msgstr "Navigacija: %s-%d.%d" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Ištrinti" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Įveskite vardą naujai paletei" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Paletės savybės" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Sulieti" #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "Paletės pasirinkimas" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Saugoti kontūrą" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Rašto pasirinkimas" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Klaida: Atšaukimų skaičius turi būti lygus nuliui arba didesnis." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Klaida: Įprastas plotis turi būti lygus vienam ar didesnis." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Klaida: Įprastas aukštis turi būti lygus vienam ar didesnis." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Klaida: Įprasta raiška negali būti lygi nuliui." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Klaida: Ekrano raiška negali būti lygi nuliui." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Klaida: Paveikslėlio pavadinimo formatas negali būti NULL." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorijos" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Nauja byla" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Rodyti teptukų, raštų bei perėjimų indikatorius" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Dažymo savybės" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Naudoti globalias dažymo savybes" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niekada" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Sesijos valdymas" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Visada bandyti atnaujinti sesiją" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Katalogai" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Teptukų katalogai" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Sugeneruotų teptukų katalogai" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Nurodykite sugeneruotų teptukų katalogą" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Raštų katalogai" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Palečių katalogai" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Perėjimų katalogai" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Priedų katalogai" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Modulių katalogai" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Naudoti dinaminį tekstą" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Šriftas '%s' nerastas. " #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Šriftas '%s' nerastas.%s" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Keturkampis pažymėjimas" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Elipsinis pažymėjimas" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Netikslus pažymėjimas" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bezier pažymėjimas" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Pažymėjimas pagal spalvą" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Spalvų perėjimo įrankis" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Ištepimo įrankis" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Perkelti" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Pasukimas, dydžio keitimas, padalinimas, perspektyva." #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Veidrodinis vaizdas" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Piešti ryškius brūkšnius pieštuku" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Rašalas" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Matuoti" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Pažymėti pagal spalvą" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Mastelis" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformavimo įrankis" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Pasukimas" #~ msgid "image" #~ msgstr "vaizdas" #~ msgid "mask" #~ msgstr "kaukė" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformavimas" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "naujas sluoksnis" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "ištrinti sluoksnį" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "pridėti sluoksnio kaukę" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "ištrinti sluoksnio kaukę" #~ msgid "rename layer" #~ msgstr "pervadinti sluoksnį" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "naujas kanalas" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "ištrinti kanalą" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstas" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "plaukiojantis pažymėjimas" #~ msgid "paste" #~ msgstr "įdėti" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "transformuoti branduolį" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "plaukiojantis sluoksnis" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "pritaikyti sluoksnio kaukę" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "Pakeisti paveikslėlio dydį" #~ msgid "misc" #~ msgstr "įvairūs" #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Swap katalogas:"