# This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-06 22:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:16+01:00\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: dom mar 26 16:01:57 CEST 2000\n" "From: Daniele Medri \n" #: app/app_procs.c:108 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP non è stato appropriamente installato per l'utente attuale\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "L'installazione utente è saltata perchè l'opzione '--nointerface' è stata " "riscontrata\n" #: app/app_procs.c:110 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Per attuare l'installazione utente, lanciare GIMP senza opzione '--" "nointerface'\n" #: app/gimprc.c:455 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "analisi di \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "Errore aprendo il file: %s\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " alla linea %d colonna %d\n" #: app/gimprc.c:474 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " inaspettato: %s\n" #: app/gimprc.c:2004 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Non è possibile aprire %s; %s" #: app/gimprc.c:2023 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Non è possibile rinominare %s a %s.old; %s" #: app/gimprc.c:2029 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Non è possibile riaprire %s\n" #: app/gimprc.c:2041 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Non è possibile scrivere su %s; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opzioni non valide.\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "Versione di GIMP" #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizzo: %s [opzione ...] [file ...]\n" "\n" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Esegue comandi in modalità batch.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Mostra messaggi di avviso sulla console invece " "che in una finestra di dialogo.\n" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Non caricare pennelli, sfumature, tavolozze, " "pattern.\n" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Esegui senza interfaccia utente.\n" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Utilizza alternativi file gimprc.\n" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio d'aiuto.\n" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Prova a ripristinare una sessione salvata.\n" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Non mostrare la finestra iniziale.\n" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Non mostrare l'immagine nella finestra iniziale.\n" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Mostra la versione del programma.\n" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Mostra messaggi iniziali.\n" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i " "propri plugin.\n" #: app/main.c:348 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Non utilizzare l'estensione X per la memoria " "condivisa.\n" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Abilita debugging dei segnali non fatali.\n" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Utilizza lo schermo X specificato.\n" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Utilizza un file gimprc alternativo.\n" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Modalità di debugging per segnali non fatali.\n" "\n" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Questa finestra di console si chiuderà in 10 secondi)\n" #: app/undo.c:3572 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossibile annullare %s" #: app/undo.c:3598 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/gui/resize-dialog.c:200 app/undo.c:3599 msgid "Scale Image" msgstr "Scala immagine" #: app/undo.c:3600 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Salva immagine" #: app/undo.c:3601 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Salva immagine" #: app/undo.c:3602 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Carica immagine" #: app/gui/image-commands.c:298 app/undo.c:3603 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Ridimensiona Livello" #: app/undo.c:3604 app/undo.c:3628 #, fuzzy msgid "QuickMask" msgstr "quickmask" #: app/undo.c:3605 app/undo.c:3629 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "/Guide" #: app/undo.c:3606 #, fuzzy msgid "Layer Properties" msgstr "ridimensiona livello" #: app/gui/resize-dialog.c:192 app/undo.c:3607 msgid "Scale Layer" msgstr "Scala livello" #: app/undo.c:3608 msgid "Resize Layer" msgstr "Ridimensiona Livello" #: app/undo.c:3609 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/undo.c:3610 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Applica livello maschera" #: app/undo.c:3611 #, fuzzy msgid "Linked Layer" msgstr "livello collegato" #: app/undo.c:3612 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/undo.c:3613 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/undo.c:3614 app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: app/undo.c:3615 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimptexttool.c:148 app/undo.c:3616 msgid "Text" msgstr "Testo" #: app/undo.c:3617 app/undo.c:3650 msgid "Transform" msgstr "Trasforma" #: app/undo.c:3618 app/undo.c:3651 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "disegna" #: app/undo.c:3619 app/undo.c:3652 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "attaccate parasite all'immagine" #: app/undo.c:3620 app/undo.c:3653 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "rimuovi parasite" #: app/undo.c:3621 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Plug-in" #: app/pdb/internal_procs.c:124 app/undo.c:3623 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: app/undo.c:3624 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "/Immagine/Modalità" #: app/gui/file-new-dialog.c:374 app/undo.c:3625 msgid "Image Type" msgstr "Tipo di immagine" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:144 app/undo.c:3626 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Dimensione immagine: %s" #: app/undo.c:3627 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "cambio risoluzione" #: app/core/gimpchannel.c:505 app/undo.c:3630 msgid "Selection Mask" msgstr "Maschera di selezione" #: app/undo.c:3631 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Rinomina tracciato" #: app/gui/layers-commands.c:601 app/gui/layers-commands.c:633 app/undo.c:3632 msgid "New Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/undo.c:3633 msgid "Delete Layer" msgstr "Cancella livello" #: app/undo.c:3634 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "Mod livello" #: app/gui/layers-commands.c:888 app/undo.c:3635 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/undo.c:3636 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/undo.c:3637 #, fuzzy msgid "Layer Reposition" msgstr "sistemazione livello" #: app/undo.c:3638 #, fuzzy msgid "Layer Move" msgstr "movimento livello" #: app/gui/channels-commands.c:314 app/gui/channels-commands.c:351 #: app/undo.c:3639 msgid "New Channel" msgstr "Nuovo canale" #: app/undo.c:3640 msgid "Delete Channel" msgstr "Elimina canale" #: app/undo.c:3641 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "mod canale" #: app/undo.c:3642 #, fuzzy msgid "Channel Reposition" msgstr "sistemazione livello" #: app/undo.c:3643 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Nuovo livello" #: app/undo.c:3644 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Elimina la selezione" #: app/undo.c:3645 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Modalità di selezione" #: app/undo.c:3646 #, fuzzy msgid "Vectors Reposition" msgstr "sistemazione livello" #: app/undo.c:3647 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "FS a livello" #: app/undo.c:3648 #, fuzzy msgid "FS Rigor" msgstr "FS rigore" #: app/undo.c:3649 #, fuzzy msgid "FS Relax" msgstr "FS relax" #: app/undo_history.c:468 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Storico operazioni: %s" #: app/undo_history.c:527 msgid "[ base image ]" msgstr "[ immagine base ]" #: app/undo_history.c:801 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Storico operazioni: %s" #: app/undo_history.c:803 #, fuzzy msgid "Image Undo History" msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: app/base/base-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubica (Lenta)" #: app/base/base-enums.c:73 app/core/core-enums.c:194 #: app/gui/preferences-dialog.c:2080 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: app/base/base-enums.c:74 app/core/core-enums.c:195 #: app/gui/preferences-dialog.c:2083 msgid "Medium" msgstr "Media" #: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:196 #: app/gui/preferences-dialog.c:2086 msgid "Large" msgstr "Grande" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "Light Checks" msgstr "Scacchi piccoli" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Scacchi mezze tinte" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Dark Checks" msgstr "Scacchi scuri" #: app/base/base-enums.c:96 msgid "White Only" msgstr "Scacchi bianchi" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "Gray Only" msgstr "Scacchi grigi" #: app/base/base-enums.c:98 msgid "Black Only" msgstr "Scacchi neri" #: app/base/base-enums.c:116 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Valore" #: app/base/base-enums.c:117 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: app/base/base-enums.c:118 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:119 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: app/base/base-enums.c:120 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:138 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: app/base/base-enums.c:139 msgid "Midtones" msgstr "Mezze Tinte" #: app/base/base-enums.c:140 msgid "Highlights" msgstr "Illuminata" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:601 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/config/gimpconfig.c:245 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/config/gimpconfig.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/config/gimpconfig.c:341 app/config/gimpconfig.c:354 #: app/config/gimpscanner.c:307 app/config/gimpscanner.c:370 #: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:167 app/plug-in/plug-in-rc.c:131 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:74 app/core/gimpbrushpipe.c:308 #: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1440 app/tools/gimplevelstool.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/config/gimpscanner.c:146 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/config/gimpscanner.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Primo Piano a Sfondo (RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "Primo Piano a Trasparente" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradiente Personalizzato" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "Riempimento colore in primo piano" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "Riempimento colore dello sfondo" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "Riempimento pattern" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "Dithering di colore assente" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Attiva Dithering Floyd-Steinberg" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Dithering di colore Floyd-Steinberg (riduce sfumature di colore)" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Dithering di colore posizionato" #: app/core/core-enums.c:98 msgid "Foreground" msgstr "Primo piano" #: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:177 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "White" msgstr "Bianco" #: app/core/core-enums.c:101 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191 #: app/core/core-enums.c:218 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-lineare" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conico (simmetrico)" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conico (asimmetrico)" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Shapeburst (angolare)" #: app/core/core-enums.c:127 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Shapeburst (sferico)" #: app/core/core-enums.c:128 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Shapeburst (increspato)" #: app/core/core-enums.c:129 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirale (senso orario)" #: app/core/core-enums.c:130 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirale (senso antiorario)" #: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168 #: app/display/gimpdisplayshell.c:2292 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:667 msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigio" #: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485 msgid "Indexed" msgstr "Scala di colore" #: app/core/core-enums.c:169 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alpha" #: app/core/core-enums.c:171 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Scala di grigio" #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Scala di colore" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Tiny" msgstr "Molto piccola" #: app/core/core-enums.c:193 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Piccola" #: app/core/core-enums.c:197 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Grande" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Huge" msgstr "Molto grande" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Onde Sawtooth" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Triangular Wave" msgstr "Onde triangolari" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:261 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:262 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:280 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Tradizionale" #: app/core/core-enums.c:281 #, fuzzy msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Correttivo" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:523 msgid "Procedural Database" msgstr "Database procedurale" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:536 msgid "Looking for data files" msgstr "Inizializzazione" #: app/core/gimp.c:536 msgid "Parasites" msgstr "Parasites" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:540 app/gui/dialogs-constructors.c:373 #: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:2771 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Pennelli" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:544 app/gui/dialogs-constructors.c:394 #: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:2775 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Pattern" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:548 app/gui/dialogs-constructors.c:436 #: app/gui/dialogs-constructors.c:584 app/gui/preferences-dialog.c:2779 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Palette" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:552 app/gui/dialogs-constructors.c:415 #: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:2783 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Gradienti" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:556 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Indice Documenti" #: app/core/gimp-gradients.c:73 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (contatore tonalità in senso orario)" #: app/core/gimp-gradients.c:78 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)" #: app/core/gimpbrush.c:511 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:532 app/core/gimpbrush.c:560 app/core/gimpbrush.c:579 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:540 app/core/gimpbrushpipe.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:548 app/core/gimpbrushpipe.c:332 #: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:345 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" #: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357 #: app/core/gimpbrushpipe.c:445 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:326 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "copia" #: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copia" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione." #: app/core/gimpdrawable-transform.c:751 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Trasformazione" #: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260 msgid "Pasted Layer" msgstr "Livello incollato" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/core/gimpgradient.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Nessun punto specificato nel file tracciato %s" #: app/core/gimpgradient.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/core/gimpimage-mask.c:226 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n" "la regione selezionata è vuota." #: app/core/gimpimage-mask.c:373 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n" "la regione selezionata è vuota." #: app/core/gimpimage-mask.c:391 app/gui/layers-commands.c:821 msgid "Floating Selection" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/core/gimpimage-mask.c:595 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Il livello attivo non ha canali alpha\n" "da convertire ad una selezione." #: app/core/gimpimage-mask.c:619 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Il livello attivo non ha maschere\n" "da convertire a selezione." #: app/core/gimpimage-mask.c:672 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nessuno selzione da sbarrare!" #: app/core/gimpimage-mask.c:726 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Operazione di disegno non portata a termine." #: app/core/gimpimage-merge.c:105 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Non ci sono sufficienti livelli visibili da unire.\n" "Ce ne devono essere almeno due." #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Non ci sono abbastanza livelli visibili per una unione." #: app/core/gimpimage-new.c:113 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: app/core/gimpimage-new.c:117 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:121 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:125 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:129 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:133 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage-text.c:167 msgid "Text Layer" msgstr "Livello del testo" #: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:203 #: app/core/gimppalette.c:536 app/gui/palette-import-dialog.c:591 #: app/pdb/image_cmds.c:3632 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Immagine" #: app/core/gimpimage.c:2814 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:2838 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:2859 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Livello già in cima" #: app/core/gimpimage.c:2865 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Impossibile alzare livello senza alpha" #: app/core/gimpimage.c:2889 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Livello già in fondo" #: app/core/gimpimage.c:2936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Lo sfondo non ha alpha, il livello era disposto sopra" #: app/core/gimpimage.c:3079 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Il canale non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:3099 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Il canale non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:3260 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:3280 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "(non è possibile creare file miniatura)" #: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/core/gimpimagefile.c:658 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:663 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "impossibile aprire" #: app/core/gimpimagefile.c:688 msgid "No preview available" msgstr "Anteprima non disponibile" #: app/core/gimpimagefile.c:692 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:696 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:700 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Genera\n" "anteprima" #: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:637 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:728 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Livello" #: app/core/gimpimagefile.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Livelli" #: app/core/gimpimagefile.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'." msgstr "(non è possibile creare file miniatura)" #: app/core/gimpitem.c:368 #, fuzzy msgid "parasite attached to item" msgstr "aggiungere parasite alla figura" #: app/core/gimpitem.c:411 #, fuzzy msgid "parasite detached from item" msgstr "aggiungere parasite alla figura" #: app/core/gimplayer.c:555 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello\n" "ad un livello senza canale alpha." #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello finchè\n" "un livello non ne ha una." #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello ad\n" "una immagine in scala di colore." #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello\n" "ad un livello senza canale alpha." #: app/core/gimplayer.c:586 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "" "Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello " "specificato." #: app/core/gimplayer.c:624 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maschera" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Non posso ancorare questo livello\n" "perchè questo non è una selezione fluttuante." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Impossibile creare un nuovo livello da una\n" "selezione fluttuante perchè appartiene ad\n" "un livello maschera o canale." #: app/core/gimppalette.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/core/gimppalette.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Caricamento palette %s:\n" "Palette corrotta:\n" "informazioni perse\n" "Necessaria la conversione da DOS?" #: app/core/gimppalette.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Caricamento palette %s:\n" "Palette corrotta: informazioni perse" #: app/core/gimppalette.c:325 app/core/gimppalette.c:350 #: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppalette.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Errore di lettura" #: app/core/gimppalette.c:344 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Errore di lettura" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Perso componente ROSSO" #: app/core/gimppalette.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Perso componente VERDE" #: app/core/gimppalette.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Perso componente BLU" #: app/core/gimppalette.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Valori RGB fuori campo" #: app/core/gimppalette.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "Non è possibile salvare la palette \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:582 msgid "Black" msgstr "Nero" #: app/core/gimppattern.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n" #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:586 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:589 app/tools/gimppainttool.c:565 msgid "pixels" msgstr "pixel" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "pollice" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "pollici" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimetri" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punto" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "punti" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "percento" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Icona strumenti" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Icona strumenti con crosshair" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Solo crosshair" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:623 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Configura dimensione della superficie" #: app/display/gimpdisplayshell.c:630 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:643 #, fuzzy msgid "/Default Color" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/display/gimpdisplayshell.c:666 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Annulla" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Successiva" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1108 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1109 msgid "Redo" msgstr "Successiva" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2292 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2295 msgid "grayscale-empty" msgstr "Scala di grigio-vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2295 msgid "grayscale" msgstr "Scala di grigio" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2298 msgid "indexed-empty" msgstr "scala di colore - vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2298 msgid "indexed" msgstr "scala di colore" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2505 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Chiudi" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2507 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Sono stati effettuati cambiamenti al file %s.\n" "Chiudere ugualmente?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtri di colore a video" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "Filtri disponibili" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Muovi livelli e selezioni" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "Filtri attivi" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Selezione Bezier" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106 msgid "Layer Select" msgstr "Selezione livello" #: app/display/gimpnavigationview.c:372 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom indietro" #: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avanti" #: app/display/gimpnavigationview.c:388 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom avanti" #: app/display/gimpnavigationview.c:396 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Visualizza/Zoom avanti" #: app/display/gimpnavigationview.c:404 #, fuzzy msgid "Shrink Wrap" msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Operazione in corso" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Si prega di aspettare..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: app/file/file-open.c:89 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo di informazione sconosciuta." #: app/file/file-open.c:103 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s fallita.\n" "%s non è un file regolare." #: app/file/file-open.c:153 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:160 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/file/file-save.c:102 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Salvataggio fallito.\n" "%s: tipo file sconosciuto." #: app/file/file-save.c:119 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Salvataggio fallito.\n" "%s non è un file regolare." #: app/file/file-save.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Salvataggio fallito.\n" "%s" #: app/file/file-utils.c:112 #, fuzzy msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nome di classe del carattere non valido" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Informazioni su GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versione %s realizzata da" #: app/gui/about-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Visitate http://www.gimp.org/ per informazioni" #: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:126 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità" #: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:147 #: app/tools/selection_options.c:128 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: app/gui/brush-select.c:358 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:286 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/channels-commands.c:306 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Nuovo canale" #: app/gui/channels-commands.c:316 msgid "New Channel Options" msgstr "Opzioni nuovo canale" #: app/gui/channels-commands.c:353 app/gui/channels-commands.c:500 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nome canale:" #: app/gui/channels-commands.c:358 app/gui/channels-commands.c:505 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacità del riempimento:" #: app/gui/channels-commands.c:453 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Copia di canale vuoto" #: app/gui/channels-commands.c:461 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Modifica attributi canale" #: app/gui/channels-commands.c:463 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modifica attributi canale" #: app/gui/color-notebook.c:399 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Larghezza corrente:" #: app/gui/color-notebook.c:420 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Unione:" #: app/gui/color-notebook.c:441 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Inverti a vecchi colori" #: app/gui/color-notebook.c:478 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:108 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Scala di Colore" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:110 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Colore diretto" #: app/gui/convert-dialog.c:131 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversione a scala di colore" #: app/gui/convert-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Impossibile convertire in Scala di Colore" #: app/gui/convert-dialog.c:156 msgid "General Palette Options" msgstr "Opzioni della palette" #: app/gui/convert-dialog.c:170 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generazione Palette ottimale:" #: app/gui/convert-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/convert-dialog.c:218 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Utilizza la Web Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Utilizza palette bianco/nero (1-bit)" #: app/gui/convert-dialog.c:252 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Rimuovere colori inutilizzati dalla palette" #: app/gui/convert-dialog.c:265 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Utilizza palette a scelta" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Opzioni dither" #: app/gui/convert-dialog.c:325 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Dithering della trasparenza attivo" #: app/gui/convert-dialog.c:339 msgid "[ Warning ]" msgstr " [ Attenzione ] " #: app/gui/convert-dialog.c:349 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "State tentando di convertire una immagine con alpha/livelli da RGB/Scala di " "grigio al metodo scala di colore.\n" "Bisogna utilizzare una palette di colori con non più di 255 colori se " "desiderate creareun file GIF trasparente o una animazione da questo formato." #: app/gui/convert-dialog.c:530 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Seleziona palette personale" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Stato dei dispositivi" #: app/gui/device-status-dialog.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primo piano" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Sfondo" #: app/gui/dialogs-constructors.c:307 app/gui/preferences-dialog.c:2180 #: app/gui/preferences-dialog.c:2183 msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:327 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Errore di console GIMP" #: app/gui/dialogs-constructors.c:327 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:351 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "Maschera immagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:351 app/gui/dialogs-constructors.c:499 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Immagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:373 #, fuzzy msgid "Brush List" msgstr "Editor dei pennelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:394 #, fuzzy msgid "Pattern List" msgstr "Pattern" #: app/gui/dialogs-constructors.c:415 #, fuzzy msgid "Gradient List" msgstr "Gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:436 #, fuzzy msgid "Palette List" msgstr "Palette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:455 #, fuzzy msgid "Tool List" msgstr "/Strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:455 app/gui/dialogs-constructors.c:603 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "/Strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:475 msgid "Buffer List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:475 app/gui/dialogs-constructors.c:623 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "/Modifica/Buffer" #: app/gui/dialogs-constructors.c:499 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "/Immagine/Modalità" #: app/gui/dialogs-constructors.c:521 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "Pennello UI" #: app/gui/dialogs-constructors.c:542 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Riempimento pattern" #: app/gui/dialogs-constructors.c:563 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:584 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Palette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:603 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Mostra griglia" #: app/gui/dialogs-constructors.c:623 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:667 #, fuzzy msgid "Layer List" msgstr "Livelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:667 msgid "Layers" msgstr "Livelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:706 #, fuzzy msgid "Channel List" msgstr "Canali" #: app/gui/dialogs-constructors.c:706 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: app/gui/dialogs-constructors.c:761 #, fuzzy msgid "Paths List" msgstr "Tracciati" #: app/gui/dialogs-constructors.c:761 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "Tracciati" #: app/gui/dialogs-constructors.c:787 msgid "Old Path List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:787 #, fuzzy msgid "Old Paths" msgstr "Tracciati" #: app/gui/dialogs-constructors.c:810 msgid "Indexed Palette" msgstr "Palette scala di colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:810 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:837 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selezione: " #: app/gui/dialogs-constructors.c:837 app/gui/layers-commands.c:917 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: app/gui/dialogs-constructors.c:860 #, fuzzy msgid "Color Editor" msgstr "Palette del colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:860 app/pdb/internal_procs.c:88 #: app/tools/paint_options.c:394 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:881 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/dialogs-constructors.c:881 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Istogramma" #: app/gui/dialogs-constructors.c:902 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor dei pennelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:929 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor dei gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:956 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Modifica palette del colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:990 #, fuzzy msgid "Display Navigation" msgstr "Settaggi della visualizzazione" #: app/gui/dialogs-constructors.c:990 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigazione: %s-%d.%d" #: app/gui/drawable-commands.c:72 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "La desaturazione opera solo su figure con colore RGB." #: app/gui/drawable-commands.c:90 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "L'inversione non opera in modalità scala di colore" #: app/gui/drawable-commands.c:108 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "L'equalizzazione non opera in modalità scala di colore." #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "Taglia con nome" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Inserire un nome per questo buffer" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "Copia con nome" #: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Incolla buffer con nome" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Clear Console" msgstr "Misurino" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Scrivere tutti gli errori in un file..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Scrivere la selezione in un file..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Impossibile salvare, non è stato selezionato nulla!" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Salvare il log degli errori nel file..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:184 app/gui/file-save-dialog.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "" "Salvataggio fallito.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:229 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Inversione fallita.\n" "Nessun nome file associato all'immagine" #: app/gui/file-commands.c:243 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" #: app/gui/file-commands.c:251 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Salva immagine" #: app/gui/file-commands.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Inversione fallita.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:102 msgid "Determine File Type:" msgstr "Determina tipo file:" #: app/gui/file-new-dialog.c:117 app/gui/preferences-dialog.c:1861 #: app/gui/preferences-dialog.c:1864 msgid "New Image" msgstr "Nuova immagine" #: app/gui/file-new-dialog.c:119 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:163 app/gui/file-new-dialog.c:181 #: app/tools/gimpcroptool.c:1014 app/tools/selection_options.c:400 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: app/gui/file-new-dialog.c:169 app/gui/file-new-dialog.c:187 #: app/gui/layers-commands.c:645 app/gui/resize-dialog.c:284 #: app/gui/resize-dialog.c:309 app/gui/resize-dialog.c:558 #: app/tools/gimpcroptool.c:1017 app/tools/gimpscaletool.c:192 #: app/tools/gimpscaletool.c:201 app/tools/selection_options.c:413 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: app/gui/file-new-dialog.c:226 app/gui/preferences-dialog.c:1892 #: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/user-install-dialog.c:1237 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:300 app/gui/resize-dialog.c:618 msgid "Resolution X:" msgstr "Risoluzione X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:306 app/gui/info-window.c:165 #: app/gui/resize-dialog.c:376 app/gui/resize-dialog.c:475 #: app/gui/resize-dialog.c:624 app/gui/user-install-dialog.c:1250 #: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/gimprotatetool.c:213 #: app/tools/gimpscaletool.c:219 app/tools/gimpsheartool.c:190 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:638 msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:389 app/gui/offset-dialog.c:198 msgid "Fill Type" msgstr "Modalità di riempimento" #: app/gui/file-new-dialog.c:550 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "State cercando di creare una immagine la quale\n" "ha una dimensione iniziale di %s.\n" "\n" "Segliere OK per creare questa immagine comunque.\n" "Segliere Cancella se non intendete creare\n" "un immagine così ampia.\n" "\n" "Per prevenire questa finestra di dialogo,\n" "aumentate la \"Massima Dimensione Immagine\"\n" "(attualmente %s) nelle preferenze generali." #: app/gui/file-new-dialog.c:562 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Conferma dimensione immagine" #: app/gui/file-open-dialog.c:208 app/gui/file-open-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Nuova immagine" #: app/gui/file-open-dialog.c:278 msgid "" "Click to update preview\n" " Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:290 app/tools/gimpimagemaptool.c:225 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Anteprima" #: app/gui/file-open-dialog.c:343 app/gui/file-open-dialog.c:462 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nessuna selezione" #: app/gui/file-open-dialog.c:551 app/gui/file-open-dialog.c:581 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:240 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" #: app/gui/file-save-dialog.c:219 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s esiste, sovrascrivere?" #: app/gui/file-save-dialog.c:380 msgid "File Exists!" msgstr "File esistente!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:88 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:90 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:217 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:556 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:557 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:571 msgid "Replicate" msgstr "Replica" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:583 #, fuzzy msgid "Select the number of times" msgstr "Selezionare il numero di " #: app/gui/gradient-editor-commands.c:588 #, fuzzy msgid "to replicate the selected segment" msgstr "repliche da applicare al segmento selezionato" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:589 #, fuzzy msgid "to replicate the selection" msgstr "repliche da applicare alla selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:665 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Dividi uniformità segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:666 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Dividi uniformità segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:670 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:671 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:686 msgid "Split" msgstr "Dividi" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:699 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Selezionare il numero di parti uniformi" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:705 #, fuzzy msgid "in which to split the selected segment" msgstr "che desiderate ottenere dividendo il segmento selezionato" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:706 #, fuzzy msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "che desiderate ottenere dividento il segmento nella selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1095 #, fuzzy msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Tipo di colorazione per il segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1096 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Tipo di colorazione per il segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1098 #, fuzzy msgid "Flip Segment" msgstr "Rifletti segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1099 #, fuzzy msgid "Replicate Segment..." msgstr "Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1100 #, fuzzy msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Dividi segmento a metà" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1101 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly..." msgstr "Dividi uniformità segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1102 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Elimina segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1103 #, fuzzy msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Ri-centra metà del segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1104 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Ridistribuzione punti nel segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1108 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Tipo di colore per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1109 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Tipo di colore per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1111 #, fuzzy msgid "Flip Selection" msgstr "Rifletti la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1112 #, fuzzy msgid "Replicate Selection..." msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1113 #, fuzzy msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Dividi il segmento a metà" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1114 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly..." msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1115 #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Elimina la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1116 #, fuzzy msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Ri-centra metà nella selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1117 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Ridistribuite " #. the shell #: app/gui/gradient-select.c:123 msgid "Gradient Selection" msgstr "Selezione gradienti" #: app/gui/gradient-select.c:280 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Salva come POV-Ray" #: app/gui/gui.c:156 app/gui/gui.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "analisi di \"%s\"\n" #: app/gui/gui.c:369 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Informazioni su GIMP" #: app/gui/gui.c:373 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Esistono file non salvati.\n" "\n" "Uscire da GIMP?" #: app/gui/gui.c:474 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:205 app/gui/layers-commands.c:289 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n" "la regione selezionata è vuota." #: app/gui/image-commands.c:300 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opzioni incolla livello" #: app/gui/image-commands.c:325 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Il livello incollato finale deve essere:" #: app/gui/image-commands.c:326 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Il livello ancorato finale deve essere:" #: app/gui/image-commands.c:331 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Espandi se necessario" #: app/gui/image-commands.c:334 msgid "Clipped to image" msgstr "Ridimensiona all'immagine" #: app/gui/image-commands.c:337 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Ridimensiona al livello base" #: app/gui/image-commands.c:377 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Errore di ridimensionamento: sia la larghezza che l'altezza devono essere " "maggiori di zero." #: app/gui/image-commands.c:410 msgid "Layer Too Small" msgstr "Livello troppo piccolo" #: app/gui/image-commands.c:414 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "La dimensione immagine scelta\n" "ridurrà alcuni livelli.\n" "E' questo quello che desiderate?" #: app/gui/image-commands.c:497 app/tools/gimpscaletool.c:293 msgid "Scaling..." msgstr "Scalatura..." #: app/gui/image-commands.c:512 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Errore di scala: sia larghezza che altezza devono essere maggiori di zero." #: app/gui/info-dialog.c:356 app/gui/preferences-dialog.c:2060 #: app/gui/preferences-dialog.c:2154 msgid "General" msgstr "Generale" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Grigio statico" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Colore statico" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Colore" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "True color" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Colore diretto" #: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:473 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240 #: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300 #: app/gui/info-window.c:481 app/gui/info-window.c:528 #: app/gui/info-window.c:529 app/gui/info-window.c:532 #: app/gui/info-window.c:556 app/tools/gimpcolorpickertool.c:595 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:596 app/tools/gimpcolorpickertool.c:597 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:598 app/tools/gimpcolorpickertool.c:599 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:600 app/tools/gimpcolorpickertool.c:601 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:617 app/tools/gimpcolorpickertool.c:624 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:642 app/tools/gimpcolorpickertool.c:663 msgid "N/A" msgstr "Non disponibile" #. Red #: app/gui/info-window.c:218 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:225 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:232 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:260 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Tonalità:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:267 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:274 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #: app/gui/info-window.c:295 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:306 msgid "Extended" msgstr "Esteso" #: app/gui/info-window.c:329 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Utilizza finestra informazioni" #: app/gui/info-window.c:331 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informazioni scalatura" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:348 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensioni (l x a):" #: app/gui/info-window.c:352 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #: app/gui/info-window.c:354 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Scala:" #: app/gui/info-window.c:356 msgid "Display Type:" msgstr "Tipo di rappresentazione:" #: app/gui/info-window.c:358 msgid "Visual Class:" msgstr "Visualizzazione" #: app/gui/info-window.c:360 msgid "Visual Depth:" msgstr "Definizione visiva:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:650 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:664 msgid "RGB Color" msgstr "Colore RGB" #: app/gui/info-window.c:671 msgid "Indexed Color" msgstr "Scala di Colore" #: app/gui/info-window.c:671 msgid "colors" msgstr "colori" #: app/gui/layers-commands.c:575 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/layers-commands.c:603 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/gui/layers-commands.c:635 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nome livello:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:639 msgid "Layer Width:" msgstr "Larghezza livello:" #: app/gui/layers-commands.c:704 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tipo di riempimento livello" #: app/gui/layers-commands.c:787 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Modifica attributi livello" #: app/gui/layers-commands.c:790 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modifica attributi livello" #: app/gui/layers-commands.c:824 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Nome livello:" #: app/gui/layers-commands.c:890 #, fuzzy msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Aggiungi testo all'immagine" #: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:939 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inizializza livello maschera a:" #: app/gui/layers-commands.c:919 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Interseca con selezione" #: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:924 app/gui/layers-commands.c:946 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:927 app/gui/layers-commands.c:949 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Bianco (totale opacità)" #: app/gui/layers-commands.c:929 app/gui/layers-commands.c:951 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Nero (Trasparenza Totale)" #: app/gui/layers-commands.c:931 app/gui/layers-commands.c:953 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Canale alpha del livello" #: app/gui/layers-commands.c:1023 app/gui/layers-commands.c:1112 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Larghezza o Altezza Invalida.\n" "Entrambe devono essere positive." #. /File #: app/gui/menus.c:118 msgid "/_File" msgstr "/_File" #. /File #: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:325 msgid "/File/New..." msgstr "/File/Nuovo..." #: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:330 msgid "/File/Open..." msgstr "/File/Apri..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:338 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:138 msgid "/File/Acquire" msgstr "/File/Acquisizione" #: app/gui/menus.c:142 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/File/Preferenze..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:150 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/File/Finestre/Livelli, canali e tracciati..." #: app/gui/menus.c:154 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/File/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/menus.c:163 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/File/Finestre/Stato dispositivi..." #: app/gui/menus.c:170 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:174 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Channels..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:178 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Paths..." msgstr "/File/Finestre/Palette..." #: app/gui/menus.c:182 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..." #: app/gui/menus.c:187 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/menus.c:192 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:200 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colors..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/menus.c:205 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/menus.c:210 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:215 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/File/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/menus.c:220 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/File/Finestre/Palette..." #: app/gui/menus.c:225 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/menus.c:233 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:237 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/menus.c:242 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:370 msgid "/File/Quit" msgstr "/File/Esci" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:280 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/menus.c:282 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Gestione moduli..." #. /Help #: app/gui/menus.c:291 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: app/gui/menus.c:293 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Aiuto/Aiuto..." #: app/gui/menus.c:298 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Aiuto/Aiuto contestuale..." #: app/gui/menus.c:303 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Aiuto/Suggerimenti del giorno..." #: app/gui/menus.c:308 msgid "/Help/About..." msgstr "/Aiuto/Informazioni..." #: app/gui/menus.c:343 msgid "/File/Save" msgstr "/File/Salva" #: app/gui/menus.c:348 #, fuzzy msgid "/File/Save as..." msgstr "/File/Salva con nome..." #: app/gui/menus.c:353 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy..." msgstr "/File/Salva con nome..." #: app/gui/menus.c:357 #, fuzzy msgid "/File/Revert..." msgstr "/File/Inverti" #: app/gui/menus.c:365 msgid "/File/Close" msgstr "/File/Chiudi" #. /Edit #: app/gui/menus.c:380 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Modifica/Annulla" #: app/gui/menus.c:385 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Modifica/Ripeti" #: app/gui/menus.c:393 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Modifica/Taglia" #: app/gui/menus.c:398 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Modifica/Copia" #: app/gui/menus.c:403 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Modifica/Incolla" #: app/gui/menus.c:408 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Modifica/Incolla dentro" #: app/gui/menus.c:413 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Modifica/Incolla come nuovo" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:421 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Taglia con nome..." #: app/gui/menus.c:426 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Copia con nome..." #: app/gui/menus.c:431 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Incolla con nome..." #: app/gui/menus.c:439 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Modifica/Pulisci" #: app/gui/menus.c:444 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano" #: app/gui/menus.c:449 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Modifica/Riempi con colore di sfondo" #: app/gui/menus.c:454 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Modifica/Sbarra" #. /Select #: app/gui/menus.c:464 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Selezione/Invertita" #: app/gui/menus.c:469 msgid "/Select/All" msgstr "/Selezione/Totale" #: app/gui/menus.c:474 msgid "/Select/None" msgstr "/Selezione/Nessuna" #: app/gui/menus.c:479 msgid "/Select/Float" msgstr "/Selezione/Fluttuante" #: app/gui/menus.c:486 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Selezione/Sfumata..." #: app/gui/menus.c:490 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Selezione/Definita" #: app/gui/menus.c:494 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Selezione/Ridotta..." #: app/gui/menus.c:499 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Selezione/Allargata..." #: app/gui/menus.c:504 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Selezione/Bordi..." #: app/gui/menus.c:511 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle QuickMask" msgstr "/Selezione/Cambia" #: app/gui/menus.c:516 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Selezione/Salva in canale" #. /View #: app/gui/menus.c:524 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Visualizza/Zoom avanti" #: app/gui/menus.c:529 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Visualizza/Zoom indietro" #: app/gui/menus.c:534 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Visualizza/Zoom avanti" #: app/gui/menus.c:539 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:546 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/16:1" #: app/gui/menus.c:551 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/8:1" #: app/gui/menus.c:556 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/4:1" #: app/gui/menus.c:561 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/2:1" #: app/gui/menus.c:566 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:1" #: app/gui/menus.c:571 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:2" #: app/gui/menus.c:576 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:4" #: app/gui/menus.c:581 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:8" #: app/gui/menus.c:586 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:16" #: app/gui/menus.c:592 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Visualizza/Punto per punto" #: app/gui/menus.c:599 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Visualizza/Finestra informazioni..." #: app/gui/menus.c:604 #, fuzzy msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Visualizza/Navigatore..." #: app/gui/menus.c:609 #, fuzzy msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Finestre/Visualizza filtri..." #: app/gui/menus.c:616 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Visualizza/Selezione tratteggiata" #: app/gui/menus.c:620 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Visualizza/Barra di stato" #: app/gui/menus.c:624 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Visualizza/Griglia" #: app/gui/menus.c:628 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/menus.c:635 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi" #: app/gui/menus.c:639 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Visualizza/Barra di stato" #: app/gui/menus.c:646 msgid "/View/New View" msgstr "/Visualizza/Nuova vista" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:654 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Immagine/Modalità/RGB" #: app/gui/menus.c:659 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di grigio" #: app/gui/menus.c:664 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di colore..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:674 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/Immagine/Trasforma" #: app/gui/menus.c:680 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Immagine/Dimensione superficie..." #: app/gui/menus.c:685 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Immagine/Scala immagine..." #: app/gui/menus.c:690 #, fuzzy msgid "/Image/Crop Image" msgstr "Carica immagine" #: app/gui/menus.c:695 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Immagine/Duplica" #: app/gui/menus.c:703 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Livelli/Incolla livelli visibili..." #: app/gui/menus.c:707 #, fuzzy msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Livelli/Appiattisci immagine" #: app/gui/menus.c:714 #, fuzzy msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:723 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente" #: app/gui/menus.c:727 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #: app/gui/menus.c:731 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello" #: app/gui/menus.c:736 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello" #: app/gui/menus.c:741 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto" #: app/gui/menus.c:746 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Livelli/Pila/Livelli in basso" #: app/gui/menus.c:754 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Nuovo livello..." #: app/gui/menus.c:759 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Duplica livello" #: app/gui/menus.c:764 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Livelli/Ancora livello" #: app/gui/menus.c:769 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Incolla in basso" #: app/gui/menus.c:774 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Elimina livello" #: app/gui/menus.c:782 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Dimensione confine del livello..." #: app/gui/menus.c:787 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Livelli/Livello alla dimensione immagine" #: app/gui/menus.c:792 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Scala livello..." #: app/gui/menus.c:797 #, fuzzy msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Livelli/Ancora livello" #: app/gui/menus.c:807 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/menus.c:818 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione" #: app/gui/menus.c:823 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Immagine/Colori/Inverti" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:833 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Equalizza" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:842 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/menus.c:846 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Applica livello maschera" #: app/gui/menus.c:850 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/menus.c:855 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Livelli/Da Maschera a selezione" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:863 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi canale alpha" #: app/gui/menus.c:867 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Livelli/Alpha a selezione" #. /Tools #: app/gui/menus.c:879 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Strumenti/Barra degli strumenti" #: app/gui/menus.c:883 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/gui/menus.c:888 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Strumenti/Cambia colori" #: app/gui/menus.c:893 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Strumenti/Cambia colori" #: app/gui/menus.c:900 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti selezione" #: app/gui/menus.c:901 msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti disegno" #: app/gui/menus.c:902 msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:906 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Finestre/Livelli, canali e tracciati..." #: app/gui/menus.c:910 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:914 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/menus.c:919 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Finestre/Stato dei dispositivi..." #: app/gui/menus.c:926 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:930 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Channels..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:934 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Paths..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:938 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..." #: app/gui/menus.c:943 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/menus.c:948 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:956 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colors..." msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/menus.c:961 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/menus.c:966 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:971 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/menus.c:976 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Finestre/Palette..." #: app/gui/menus.c:981 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/menus.c:989 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:993 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/menus.c:998 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:1008 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" #: app/gui/menus.c:1013 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/menus.c:1021 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filtri/Sfocatura" #: app/gui/menus.c:1022 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filtri/Colori" #: app/gui/menus.c:1023 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filtri/Disturbo" #: app/gui/menus.c:1024 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filtri/Effetti Edge" #: app/gui/menus.c:1025 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filtri/Avanzati" #: app/gui/menus.c:1026 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filtri/Generici" #: app/gui/menus.c:1030 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filtri/Effetti vetro" #: app/gui/menus.c:1031 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filtri/Effetti luce" #: app/gui/menus.c:1032 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filtri/Distorsioni" #: app/gui/menus.c:1033 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filtri/Artistici" #: app/gui/menus.c:1034 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filtri/Mappatura" #: app/gui/menus.c:1035 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filtri/Render" #: app/gui/menus.c:1036 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filtri/Web" #: app/gui/menus.c:1037 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filtri/Web" #: app/gui/menus.c:1041 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filtri/Animazione" #: app/gui/menus.c:1042 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/File/Combina" #: app/gui/menus.c:1046 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filtri/Giocattoli" #: app/gui/menus.c:1054 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatico" #: app/gui/menus.c:1067 msgid "/By Extension" msgstr "/Per estensione" #: app/gui/menus.c:1080 msgid "/New Layer..." msgstr "/Nuovo livello..." #: app/gui/menus.c:1086 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Pila/Alza livello" #: app/gui/menus.c:1091 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Pila/Livello in alto" #: app/gui/menus.c:1096 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Pila/Abbassa livello" #: app/gui/menus.c:1101 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Pila/Livello in basso" #: app/gui/menus.c:1107 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Duplica livello" #: app/gui/menus.c:1112 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ancora livello" #: app/gui/menus.c:1117 msgid "/Merge Down" msgstr "/Incolla in basso" #: app/gui/menus.c:1122 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Elimina livello" #: app/gui/menus.c:1130 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Dimensione confine del livello..." #: app/gui/menus.c:1135 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Livello a Dimensione immagine" #: app/gui/menus.c:1140 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Scala livello..." #: app/gui/menus.c:1148 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/menus.c:1152 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Applica livello maschera" #: app/gui/menus.c:1156 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/menus.c:1161 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maschera a selezione" #: app/gui/menus.c:1169 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Aggiungi canale alpha" #: app/gui/menus.c:1173 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alpha a selezione" #: app/gui/menus.c:1181 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Modifica attributi livello..." #: app/gui/menus.c:1193 msgid "/New Channel..." msgstr "/Nuovo canale..." #: app/gui/menus.c:1198 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Alza il canale" #: app/gui/menus.c:1203 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Abbassa il canale" #: app/gui/menus.c:1208 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Duplica il canale" #: app/gui/menus.c:1216 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Canale a selezione" #: app/gui/menus.c:1221 app/gui/menus.c:1287 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Aggiungi a selezione" #: app/gui/menus.c:1226 app/gui/menus.c:1292 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Sottrai da selezione" #: app/gui/menus.c:1231 app/gui/menus.c:1297 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Interseca con selezione" #: app/gui/menus.c:1239 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Elimina canale" #: app/gui/menus.c:1247 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Modifica attributi canale..." #: app/gui/menus.c:1259 #, fuzzy msgid "/New Path..." msgstr "/Nuovo tracciato" #: app/gui/menus.c:1264 #, fuzzy msgid "/Raise Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/gui/menus.c:1269 #, fuzzy msgid "/Lower Path" msgstr "Mostra tracciato" #: app/gui/menus.c:1274 app/gui/menus.c:1369 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/menus.c:1282 app/gui/menus.c:1374 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Tracciato a selezione" #: app/gui/menus.c:1303 app/gui/menus.c:1379 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Selezione a tracciato " #: app/gui/menus.c:1308 app/gui/menus.c:1384 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Disegna tracciato" #: app/gui/menus.c:1316 app/gui/menus.c:1397 msgid "/Copy Path" msgstr "/Copia tracciato" #: app/gui/menus.c:1321 app/gui/menus.c:1402 msgid "/Paste Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/gui/menus.c:1326 app/gui/menus.c:1407 msgid "/Import Path..." msgstr "/Importa tracciato..." #: app/gui/menus.c:1331 app/gui/menus.c:1412 msgid "/Export Path..." msgstr "/Esporta tracciato..." #: app/gui/menus.c:1339 app/gui/menus.c:1389 msgid "/Delete Path" msgstr "/Cancella tracciato" #: app/gui/menus.c:1347 #, fuzzy msgid "/Path Tool" msgstr "Strumento tracciato" #: app/gui/menus.c:1352 app/gui/menus.c:1420 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/gui/menus.c:1364 msgid "/New Path" msgstr "/Nuovo tracciato" #: app/gui/menus.c:1439 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "/Selezione" #: app/gui/menus.c:1442 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/menus.c:1447 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/menus.c:1448 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Modifica attributi canale..." #: app/gui/menus.c:1449 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:1450 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..." #: app/gui/menus.c:1452 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Selection Editor..." msgstr "/Finestre/Palette..." #: app/gui/menus.c:1454 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:1459 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colors..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/menus.c:1461 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/menus.c:1463 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:1465 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/menus.c:1467 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Finestre/Palette..." #: app/gui/menus.c:1469 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/menus.c:1474 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/menus.c:1475 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1477 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/menus.c:1482 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/menus.c:1483 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/menus.c:1485 #, fuzzy msgid "/Remove Tab" msgstr "Rimuovi" #: app/gui/menus.c:1493 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1498 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1499 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1500 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1501 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1502 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1503 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1504 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1505 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/menus.c:1507 #, fuzzy msgid "/View as List" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/gui/menus.c:1510 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/menus.c:1516 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1519 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1532 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "Nuovo pennello" #: app/gui/menus.c:1537 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/menus.c:1542 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "Modifica pennelli" #: app/gui/menus.c:1547 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Cancella tracciato" #: app/gui/menus.c:1555 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Pennelli creati" #: app/gui/menus.c:1567 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Nuova palette" #: app/gui/menus.c:1572 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/menus.c:1577 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/gui/menus.c:1582 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Cancella palette" #: app/gui/menus.c:1590 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Pattern" #: app/gui/menus.c:1615 #, fuzzy msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/menus.c:1620 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/gui/menus.c:1624 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/gui/menus.c:1628 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1632 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1650 #, fuzzy msgid "/Save Left Color To" msgstr "Tagli di colore:" #: app/gui/menus.c:1665 #, fuzzy msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/menus.c:1670 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/menus.c:1674 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/menus.c:1678 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1682 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1700 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1715 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "Funzione sfumatura per la selezione" #: app/gui/menus.c:1720 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "Sfumatura del segmento" #: app/gui/menus.c:1725 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1730 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "Sferico (incrementale)" #: app/gui/menus.c:1735 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "Sferico (decrementale)" #: app/gui/menus.c:1740 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Sfumatura del segmento" #: app/gui/menus.c:1745 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1750 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (contatore tonalità in senso orario)" #: app/gui/menus.c:1755 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (tonalità in senso orario)" #: app/gui/menus.c:1760 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1798 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "Sfumatura dei colori agli estremi" #: app/gui/menus.c:1802 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "Sfumatura opacità agli estremi" #: app/gui/menus.c:1818 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Nuovo gradiente" #: app/gui/menus.c:1823 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/menus.c:1828 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/menus.c:1833 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Elimina gradiente" #: app/gui/menus.c:1841 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Rinomina gradiente" #: app/gui/menus.c:1849 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Salva come POV-Ray" #: app/gui/menus.c:1861 #, fuzzy msgid "/New Color" msgstr "True color" #: app/gui/menus.c:1866 app/gui/menus.c:1962 #, fuzzy msgid "/Edit Color..." msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/menus.c:1871 #, fuzzy msgid "/Delete Color" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/gui/menus.c:1883 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Nuova palette" #: app/gui/menus.c:1888 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/menus.c:1893 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/gui/menus.c:1898 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "Cancella palette" #: app/gui/menus.c:1906 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Incolla palette" #: app/gui/menus.c:1914 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Importa palette" #: app/gui/menus.c:1919 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Incolla palette" #: app/gui/menus.c:1930 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Incolla buffer con nome" #: app/gui/menus.c:1935 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Incolla dentro" #: app/gui/menus.c:1940 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Incolla come nuovo" #: app/gui/menus.c:1945 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Elimina livello" #: app/gui/menus.c:1957 #, fuzzy msgid "/Add Color" msgstr "True color" #: app/gui/menus.c:1974 #, fuzzy msgid "/Raise Displays" msgstr "Monitor a 8-Bit" #: app/gui/menus.c:1978 #, fuzzy msgid "/New Display" msgstr "Visualizzazione" #: app/gui/menus.c:1982 #, fuzzy msgid "/Delete Image" msgstr "/Elimina livello" #: app/gui/menus.c:1993 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Immagine appiattita" #: app/gui/menus.c:1997 #, fuzzy msgid "/Raise or Open Image" msgstr "/Ridimensiona all'immagine" #: app/gui/menus.c:2001 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/File/Apri..." #: app/gui/menus.c:2005 #, fuzzy msgid "/Remove Entry" msgstr "Rimuovi" #: app/gui/menus.c:2012 #, fuzzy msgid "/Recreate Preview" msgstr "" "Genera\n" "anteprima" #: app/gui/menus.c:2016 msgid "/Reload all Previews" msgstr "" #: app/gui/menus.c:2020 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "Rimuovi" #: app/gui/menus.c:2031 #, fuzzy msgid "/QMask Active" msgstr "Attivo" #: app/gui/menus.c:2037 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Maschera a selezione" #: app/gui/menus.c:2040 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/menus.c:2046 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:121 #, fuzzy msgid "Module Browser" msgstr "Errori dei moduli" #: app/gui/module-browser.c:123 msgid "Browse & Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:165 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Auto" #: app/gui/module-browser.c:172 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Apri tracciato" #: app/gui/module-browser.c:419 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "sul disco" #: app/gui/module-browser.c:431 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "solo in memoria" #: app/gui/module-browser.c:440 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nessun pattern disponibile" #: app/gui/module-browser.c:476 msgid "Load" msgstr "Carica" #: app/gui/module-browser.c:478 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:485 msgid "Unload" msgstr "Disattiva" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Purpose:" msgstr "Scopi:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Location:" msgstr "Disposizione:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "State:" msgstr "Stato:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:508 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Filtri disponibili" #: app/gui/offset-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Livello del testo" #: app/gui/offset-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/offset-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:441 msgid "Offset" msgstr "Sposta" #: app/gui/offset-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "Sposta X:" #: app/gui/offset-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Sposta per (x/2,(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:187 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Sfondo" #: app/gui/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Trasparente" #: app/gui/palette-editor-commands.c:104 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Colore diretto" #: app/gui/palette-editor-commands.c:106 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Palette scala di colore" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "Importa palette" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Importa palette" #: app/gui/palette-import-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importa" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "Seleziona File" #: app/gui/palette-import-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradienti" #: app/gui/palette-import-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Immagine" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:283 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opzioni di apertura" #: app/gui/palette-import-dialog.c:297 #, fuzzy msgid "New Import" msgstr "Importa" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Palette" #: app/gui/palette-import-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Conteggio:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:330 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Intervallo:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:342 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: app/gui/palette-select.c:259 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:126 msgid "Merge Palette" msgstr "Incolla palette" #: app/gui/palettes-commands.c:129 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Digitate un nome per la palette incollata" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:440 #: app/gui/vectors-commands.c:486 msgid "New Path" msgstr "Nuovo tracciato" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Duplica tracciato" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Tracciato a selezione" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Selezione a tracciato " #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141 msgid "Stroke Path" msgstr "Disegna tracciato" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Cancella tracciato" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Nuovo punto" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Aggiungi punto" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Cancella punto" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Modifica punto" #: app/gui/paths-dialog.c:437 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Tracciati %d" #: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:558 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modifica attributi tracciato" #: app/gui/paths-dialog.c:993 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Inserisci un nuovo nome per il tracciato" #: app/gui/paths-dialog.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "Impossibile leggere da %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "Impossibile leggere da %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "Nessun punto specificato nel file tracciato %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "Impossibile leggere punti tracciato da %s" #: app/gui/paths-dialog.c:2034 #, fuzzy msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Apri/Salva curve Bezier" #: app/gui/paths-dialog.c:2074 msgid "Load Path" msgstr "Apri tracciato" #: app/gui/paths-dialog.c:2096 #, fuzzy msgid "Save Path" msgstr "Salva a" #: app/gui/pattern-select.c:263 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Ripeti" #: app/gui/plug-in-menus.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/plug-in-menus.c:341 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" #: app/gui/plug-in-menus.c:344 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/preferences-dialog.c:410 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Salva le preferenze?" #: app/gui/preferences-dialog.c:433 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Le modifiche effettuate avranno effetto solamente\n" "dopo aver riavviato GIMP.\n" "\n" "Dovreste scegliere 'Salva' ora per rendere le\n" "i cambiamenti permanenti, così potrete riavviare\n" "GIMP o premere 'Chiudi' e tralasciare le modifiche\n" "fino ad ora fatte." #: app/gui/preferences-dialog.c:532 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "E' necessario riavviare GIMP per apportare i cambiamenti effettuati." #: app/gui/preferences-dialog.c:1130 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Il commentod di base è limitato a %d caratteri." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1734 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: app/gui/preferences-dialog.c:1873 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Dimensioni base dell'immagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:1888 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: app/gui/preferences-dialog.c:1890 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: app/gui/preferences-dialog.c:1922 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Risoluzione dell'immagine e unità di misura" #: app/gui/preferences-dialog.c:1946 app/gui/preferences-dialog.c:2531 #: app/tools/gimpfliptool.c:307 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 app/gui/preferences-dialog.c:2533 #: app/tools/gimpfliptool.c:311 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 app/gui/preferences-dialog.c:2535 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1988 msgid "Default Image Type:" msgstr "Tipo di immagine base:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1997 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Massima dimensione immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2010 app/gui/preferences-dialog.c:2013 msgid "Default Comment" msgstr "Commento di base" #: app/gui/preferences-dialog.c:2019 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/preferences-dialog.c:2051 app/gui/preferences-dialog.c:2054 #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: app/gui/preferences-dialog.c:2071 msgid "Preview Size:" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2092 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2098 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Dimensione lista documenti:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:2106 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Caratteristiche finestre di dialogo" #: app/gui/preferences-dialog.c:2108 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "La finestra Informazioni segue il Mouse" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:2112 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Scarto:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2114 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:2118 msgid "Window Positions" msgstr "Posizione finestra" #: app/gui/preferences-dialog.c:2120 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:2122 #, fuzzy msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:2130 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Annulla la posizione delle finestre salvata" #: app/gui/preferences-dialog.c:2145 app/gui/preferences-dialog.c:2148 msgid "Help System" msgstr "Aiuto" #: app/gui/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Mostra suggerimenti" #: app/gui/preferences-dialog.c:2158 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Aiuto contestuale con \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2161 msgid "Help Browser" msgstr "Browser di aiuto" #: app/gui/preferences-dialog.c:2171 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Browser di aiuto da utilizzare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2189 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Seleziona regioni contigue" #: app/gui/preferences-dialog.c:2197 msgid "Default Threshold:" msgstr "Soglia base:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2205 msgid "Scaling" msgstr "Scala" #: app/gui/preferences-dialog.c:2218 #, fuzzy msgid "Default Interpolation:" msgstr "Tipo di interpolazione:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2227 app/gui/preferences-dialog.c:2230 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Livelli di ingresso: " #: app/gui/preferences-dialog.c:2236 #, fuzzy msgid "Input Device Settings" msgstr "Settaggi dell'interfaccia" #: app/gui/preferences-dialog.c:2271 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:2279 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:2294 app/gui/preferences-dialog.c:2297 msgid "Image Windows" msgstr "Finestre immagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:2303 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: app/gui/preferences-dialog.c:2305 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Utilizza \"Punto per Punto\" di base" #: app/gui/preferences-dialog.c:2307 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Ridimensiona finestra ogni zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:2309 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Ridimensiona finestra ogni zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:2311 msgid "Show Rulers" msgstr "Mostra righello" #: app/gui/preferences-dialog.c:2313 msgid "Show Statusbar" msgstr "Barra di stato" #: app/gui/preferences-dialog.c:2321 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Velocità animazione titolo:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2345 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" #: app/gui/preferences-dialog.c:2346 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:2347 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostra percentuale dello zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:2348 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostra dimensione zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:2349 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Mostra dimensione zoom inversa" #: app/gui/preferences-dialog.c:2350 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2371 msgid "Image Title Format:" msgstr "Formato del titolo immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2394 #, fuzzy msgid "Image Status Format:" msgstr "Formato del titolo immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2402 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Caratteristiche del puntatore" #: app/gui/preferences-dialog.c:2404 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Puntatore preciso-ma-lento" #: app/gui/preferences-dialog.c:2406 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Disabilita aggiornamento cursore" #: app/gui/preferences-dialog.c:2417 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Modalità cursore:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2426 app/gui/preferences-dialog.c:2429 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: app/gui/preferences-dialog.c:2435 msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #: app/gui/preferences-dialog.c:2447 msgid "Transparency Type:" msgstr "Tipo di trasparenza:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2456 msgid "Check Size:" msgstr "Dimensione scacchiera:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2459 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Monitor a 8-Bit" #: app/gui/preferences-dialog.c:2472 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2479 msgid "Install Colormap" msgstr "Installa mappa colore" #: app/gui/preferences-dialog.c:2481 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Riciclo mappa del colore" #: app/gui/preferences-dialog.c:2490 app/gui/preferences-dialog.c:2493 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2499 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Risoluzione monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2507 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Corrente %d x %d dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:2563 app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "Calibrate" msgstr "Calibratura" #: app/gui/preferences-dialog.c:2574 #, fuzzy msgid "From Windowing System" msgstr "Dal window system" #: app/gui/preferences-dialog.c:2596 msgid "Manually:" msgstr "Manualmente:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2616 app/gui/preferences-dialog.c:2619 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: app/gui/preferences-dialog.c:2625 msgid "Resource Consumption" msgstr "Gestione risorse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2627 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Utilizzo della memoria conservativa" #: app/gui/preferences-dialog.c:2641 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Dimensione storico:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2654 app/gui/user-install-dialog.c:1136 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Dimensione cache immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2666 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Numero di processori da utilizzare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2674 msgid "File Saving" msgstr "Salvataggio file" #. Don't show the Auto-save button until we really #. * have auto-saving in the gimp. #. #: app/gui/preferences-dialog.c:2682 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Livelli Automatici" #: app/gui/preferences-dialog.c:2693 msgid "Only when Modified" msgstr "Solo quando modificato" #: app/gui/preferences-dialog.c:2694 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: app/gui/preferences-dialog.c:2699 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"File > Salva\" Salva l'immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2709 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "Prova a creare icone:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2718 app/gui/preferences-dialog.c:2721 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "/Filtri" #: app/gui/preferences-dialog.c:2736 msgid "Temp Dir:" msgstr "Directory temporanea:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2736 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Seleziona directory temporanea" #: app/gui/preferences-dialog.c:2737 msgid "Swap Dir:" msgstr "Directory di swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2737 app/gui/user-install-dialog.c:1156 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Selezionare directory di swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2771 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pennelli" #: app/gui/preferences-dialog.c:2773 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleziona directory dei pennelli" #: app/gui/preferences-dialog.c:2775 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Riempimento pattern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2777 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleziona directory dei pattern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2779 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palette" #: app/gui/preferences-dialog.c:2781 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleziona directory delle palette" #: app/gui/preferences-dialog.c:2783 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradienti" #: app/gui/preferences-dialog.c:2785 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleziona directory dei gradienti" #: app/gui/preferences-dialog.c:2787 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:2787 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:2789 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleziona la directory dei plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:2791 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:2791 #, fuzzy msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:2793 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Seleziona la directory dei plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:2795 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:2795 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Errori dei moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:2797 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleziona directory dei moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:2799 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2799 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2801 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleziona directory temporanea" #: app/gui/qmask-commands.c:168 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Modifica attributi Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:176 #, fuzzy msgid "Qmask Attributes" msgstr "Modifica attributi Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:178 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Modifica attributi Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:220 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacità:" #: app/gui/resize-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opzioni nuovo livello" #: app/gui/resize-dialog.c:195 app/gui/resize-dialog.c:227 #: app/tools/paint_options.c:377 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: app/gui/resize-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Scale Image Options" msgstr "Scala immagine" #: app/gui/resize-dialog.c:203 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimensione in pixel" #: app/gui/resize-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" msgstr "/Dimensione confine del livello..." #: app/gui/resize-dialog.c:216 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Configura confine del livello" #: app/gui/resize-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Configura dimensione della superficie" #: app/gui/resize-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Configura dimensione della superficie" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:278 app/tools/gimpscaletool.c:189 msgid "Original Width:" msgstr "Larghezza originale:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:303 app/gui/resize-dialog.c:552 msgid "New Width:" msgstr "Nuova larghezza:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:370 msgid "Ratio X:" msgstr "Dimensione X:" #: app/gui/resize-dialog.c:430 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Contrasto:" #: app/gui/resize-dialog.c:500 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centro X:" #: app/gui/resize-dialog.c:537 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Stampa dimensione e unità del display" #: app/gui/resize-dialog.c:694 app/tools/transform_options.c:114 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tipo di interpolazione:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibratura risoluzione monitor" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Misura i righelli e digitate la loro lunghezza." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "Orizzontale:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "Verticale:" #: app/gui/select-commands.c:132 msgid "Feather Selection" msgstr "Selezione piumata" #: app/gui/select-commands.c:135 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Selezione piumata per:" #: app/gui/select-commands.c:167 msgid "Shrink Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/gui/select-commands.c:170 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Riduci selezione per:" #: app/gui/select-commands.c:179 msgid "Shrink from image border" msgstr "Riduci dal bordo dell'immagine" #: app/gui/select-commands.c:200 msgid "Grow Selection" msgstr "Espandi selezione" #: app/gui/select-commands.c:203 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Espandi selezione per:" #: app/gui/select-commands.c:222 msgid "Border Selection" msgstr "Selezione bordo" #: app/gui/select-commands.c:225 msgid "Border Selection by:" msgstr "Selezione bordo per:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "Avvio di GIMP" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:183 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Suggerimenti del giorno" #: app/gui/tips-dialog.c:170 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Mostra suggerimenti al prossimo avvio" #: app/gui/tips-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Precedente" #: app/gui/tips-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Successivo" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Il file dei Suggerimenti GIMP non è stato trovato!\n" "Dovrebbe esserci un file chiamato gimp-tips.it.txt nella\n" "sotto-directory di GIMP.\n" "Si prega di controllare la vostra installazione." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 #, fuzzy msgid "Save current settings to disk" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 #, fuzzy msgid "Restore saved settings" msgstr "Settaggi delle directory" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 msgid "Reset" msgstr "Annulla" #: app/gui/user-install-dialog.c:128 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Il file gimprc è utile per memorizzare le preferenze\n" "personali come le caratteristiche di GIMP e gli\n" "hotkey dei plug-in. Percorsi per cercare i pennelli,\n" "palette, gradienti, pattern, plug-in e moduli sono\n" "configurati qui." #: app/gui/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP utilizza un file gtkrc aggiuntivo così è possibile\n" "dare un aspetto differente dalle altre applicazioni GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "I plugin e le estensioni sono programmi esterni che\n" "aggiungono funzionalità a Gimp. Questi programmi sono\n" "ricercati all'avvio del programma e le relative\n" "informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in\n" "questo file. Questo file è destinato alla sola lettura\n" "e non deve essere editato." #: app/gui/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "I tasti combinazione possono essere dinamicamente definiti\n" "in GIMP. Il menurc è una copia delle vostre configurazioni\n" "per questo può essere utilizzato la volta successiva. Potete\n" "editare questo file se preferite, ma è molto più semplice\n" "definire le scorciatoie con GIMP. Cancellare questo file\n" "vorrà dire utilizzare le scorciatoie di base." #: app/gui/user-install-dialog.c:159 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Il file sessionrc è utilizzato per memorizzare quali finestre\n" "di dialogo erano aperte l'ultima volta prima di uscire da GIMP.\n" "Potete configurare GIMP per riaprire queste finestre nella stessa\n" "posizione." #: app/gui/user-install-dialog.c:165 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Il file unitrc è utilizzato per memorizzare il database\n" "delle unità di misura utente. Potete definire ulteriori\n" "unintà da utilizzare come le unità basilari integrate.\n" "Questo file viene sovrascritto ogni volta che uscite\n" "da GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pennelli definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pennelli base\n" "presenti con la comune installazione di gimp." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "with the brush editor." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi alle Curve." #: app/gui/user-install-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i gradienti definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i gradienti base presenti\n" "con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pattern base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pattern base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n" "con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Questa sottodirectory può essere utilizzata per tenere\n" "file utente o altri moduli non di sistema.\n" "Il file di base gimprc controlla questa sottodirectory\n" "oltre a quelle di sistema dove sono riposti di moduli base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Questa directory viene utilizzata da GIMP per tenere \n" "gli script creati ed installati dagli utenti. Il file di\n" "base gimprc controlla in questa sottodirectory oltre a\n" "quelle di sistema dove sono gli script basilari." #: app/gui/user-install-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata da GIMP per tenere\n" "temporaneamente lo storico comandi e ridurre l'utilizzo\n" "della memoria. Se GIMP è interrotto improvvisamente, i\n" "file rimarranno in questa directory nella forma:\n" "gimp<#>.<#>. Questi file sono utili durante la sessione\n" "di GIMP e possono essere distrutti senza impunità." #: app/gui/user-install-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi alle Curve." #: app/gui/user-install-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi ai Livelli." #: app/gui/user-install-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i frattali da utilizzare con il plug-in FractalExplorer.\n" "Il file di base gimprc controlla questa directory oltre a\n" "quelle di sistema." #: app/gui/user-install-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utilizzata per memorizzare\n" "figure definite da utilizzare con gfig. Il file gimprc\n" "ricerca in questa sottodirectory oltre alla directory\n" "di sistema per ulteriori figure da utilizzare." #: app/gui/user-install-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "gli gflares definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i gflares base presenti\n" "con la comune installazione di gimp." #: app/gui/user-install-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "gli gflares definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n" "controlla questa directory oltre a quelle di sistema\n" "dove sono disposti i gflares base presenti con la comune\n" "installazione di gimp." #: app/gui/user-install-dialog.c:333 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Creazione della directory personale\n" "di GIMP. Si prega di attendere..." #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Installazione Utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:543 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: app/gui/user-install-dialog.c:683 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Benvenuto!\n" "GIMP Installazione utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:685 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare l'installazione utente." #: app/gui/user-install-dialog.c:689 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:699 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Questo programma è free software; potete ridistribuirlo e/o modificarlo\n" "sotto le condizioni della GNU General Public License pubblicata dalla\n" "Free Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o ogni\n" "successiva versione." #: app/gui/user-install-dialog.c:705 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile, ma\n" "SENZA NESSUNA GARANZIA; senza le garanzie implicate nella DISTRIBUZIONE o\n" "SCOPI PARTICOLARI. Fate riferimento alla GNU General Public License per\n" "maggiori dettagli." #: app/gui/user-install-dialog.c:711 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n" "con questo programma; in caso contrario scrivere alla Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:735 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directory Personale di GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Cliccare \"Continua\" per creare la tua directory personale di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Per una appropriata installazione di GIMP, è necessario\n" "creare una directory con il nome %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:779 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti.\n" "Click su uno dei file o sottodirectory nell'alberatura\n" "per conoscere i dettagli specifici." #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "User Installation Log" msgstr "Log installazione utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:856 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP Prestazioni" #: app/gui/user-install-dialog.c:857 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Cliccare \"Continua\" per accettare le configurazioni." #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Per una prestazione ottimale di GIMP, è necessario aggiustare alcuni " "parametri." #: app/gui/user-install-dialog.c:869 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Risoluzione monitor" #: app/gui/user-install-dialog.c:870 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare The GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:873 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Per visualizzare le immagini nella loro naturale dimensione, GIMP\n" "necessita sapere la risoluzione del monitor." #: app/gui/user-install-dialog.c:882 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Installazione annullata..." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr " non esiste. Impossibile installare." #: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "ha permessi invalidi. Impossibile installare." #: app/gui/user-install-dialog.c:1017 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Avete riscontrato messaggi di errore nella finestra di console?\n" "In caso negativo l'installazione è stata portata a termine con\n" "successo! In caso contrario uscite e cercate le possibili ragioni..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1080 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Avete riscontrato messaggi di errore\n" "nella finestra di console? In caso negativo\n" "l'installazione è avvenuta con successo! In caso\n" "contrario uscite e cercate le possibili ragioni..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Cliccare \"Continua\" per completare l'installazione." #: app/gui/user-install-dialog.c:1101 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema." #: app/gui/user-install-dialog.c:1122 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP utilizza un ammontare di memoria limitata per gestire le immagini,\n" "chiamata \"cache immagine\". Dovreste modificarne la dimensione " "considerando\n" "l'ammontare di memoria per gli altri processi attivi." #: app/gui/user-install-dialog.c:1147 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Tutte le immagini e altre informazioni che non rientrano nella Cache " "Immagine\n" "verranno scritte in un file temporaneo. Questo file dovrebbe essere " "disposto\n" "nel filesystem con abbastanza spazio libero (almeno una centinaia di Mbyte). " "Su un\n" "sistema UNIX, potete utilizzare la directory temporanea di sistema\n" "(\"/tmp\" o \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1162 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Directory di swap" #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP può ottenere queste informazioni dal gestore finestre.\n" "Comunque, usualmente non vengono riscontrati valori utili." #: app/gui/user-install-dialog.c:1217 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Rileva la risoluzione dal gestore finestre (corrente %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1231 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Alternativamente, è possibile configurare la risoluzione manualmente." #: app/gui/user-install-dialog.c:1244 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Risoluzione monitor X:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1281 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "E' possibile premere il pulsante \"Calibratura\" per aprire una\n" "finestra con la quale potrete determinare la risoluzione del\n" "monitor interattivamente." #: app/gui/vectors-commands.c:284 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:442 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opzioni nuovo livello" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:591 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nome livello:" #: app/gui/vectors-commands.c:556 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Modifica attributi tracciato" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Sorgente immagine" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Sorgente pattern" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Non allineato" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Registrato" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "Scherma" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "Brucia" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "Avanti" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "Indietro" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Loop Sawtooth" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Loop triangoli" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Sfumata" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "Definita" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nessun pennello disponibile all'uso con questo strumento." #: app/pdb/image_cmds.c:3782 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "La risoluzione immagine è fuori limite,\n" "utilizzo della risoluzione base." #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procedure interne" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "Pennello UI" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "Conversione" #: app/pdb/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Procedure GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedure di disegno" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "Procedure di modifica" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "Operazioni dei file" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "Selezione fluttante" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procedure gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Gradiente UI" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedure Guida" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "Procedure testo" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "Livello" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: app/pdb/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:139 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedure di Parasite" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "Pattern UI" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "Banca dati procedurale" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "Maschera immagine" #: app/pdb/internal_procs.c:172 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "Procedure testo" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "Unità" #: app/pdb/procedural_db.c:179 app/pdb/procedural_db.c:192 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "errore di PDB richiamando %s" #: app/pdb/procedural_db.c:211 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "errore di PDB richiamando %s" #: app/pdb/procedural_db.c:292 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Argomenti incorrett passati a procedural_db_run_proc:\n" "Gli argomenti da %d a '%s' devono essere un %s, ma hanno passato %s" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedure Interne di GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP plug-in" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67 msgid "GIMP Extension" msgstr "Versione di GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedure temporanee" #: app/plug-in/plug-in.c:402 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare plug-in: \"%s\"" #: app/plug-in/plug-in.c:994 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Plug-In bloccato: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Il lancio del plugin potrebbe aver condizionato lo stato interno\n" "di GIMP. Dovreste salvare le immagini e riavviare il programma per\n" "maggior sicurezza." #: app/plug-in/plug-ins.c:114 msgid "Resource configuration" msgstr "Configurazione risorse" #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:120 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:167 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "scrittura di \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:184 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:205 msgid "Starting extensions: " msgstr "Avvio estensioni: " #: app/plug-in/plug-ins.c:207 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Avvio estensioni: " #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografo" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Aerografo con pressione variabile" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Aerografo" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:242 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:144 msgid "Rate:" msgstr "Ammontare:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:162 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 msgid "Bezier Select" msgstr "Selezione Bezier" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Selezione Bezier" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Tracciato Bezier già chiuso." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233 msgid "Corrupt curve" msgstr "Curva corrotta" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185 msgid "Curve not closed!" msgstr "Curve non chiuse!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3469 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Operazione di disegno non portata a termine." #: app/tools/gimpblendtool.c:148 msgid "Blend" msgstr "Sfumatura" #: app/tools/gimpblendtool.c:149 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Riempi con un gradiente di colore" #: app/tools/gimpblendtool.c:150 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumatura" #: app/tools/gimpblendtool.c:235 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:254 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Unione: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:289 msgid "Blending..." msgstr "Unione in corso..." #: app/tools/gimpblendtool.c:372 msgid "Blend: " msgstr "Unione:" #: app/tools/gimpblendtool.c:480 msgid "Offset:" msgstr "Compensato:" #: app/tools/gimpblendtool.c:506 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente:" #: app/tools/gimpblendtool.c:526 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Taglio" #: app/tools/gimpblendtool.c:537 msgid "Repeat:" msgstr "Ripeti" #: app/tools/gimpblendtool.c:556 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adattivo con supersampling" #: app/tools/gimpblendtool.c:580 msgid "Max Depth:" msgstr "Massima definizione:" #: app/tools/gimpblendtool.c:592 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:313 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Liminosità-Contrasto" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasto..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Luminosità e contrasto non operano su figure in scala di colore" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contrasto:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "Bucket Fill" msgstr "Riempimento colore" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Riempi con colore o pattern" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Riempimento colore" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357 #, fuzzy msgid "Fill Type ()" msgstr "Modalità di riempimento" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:263 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Primo Piano a Trasparente" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:721 #: app/tools/selection_options.c:291 app/tools/selection_options.c:359 msgid "Sample Merged" msgstr "Campiona a video" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 #, fuzzy msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Incolla livelli visibili" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:317 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Filtri della Gamma Colore" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79 msgid "Select regions by color" msgstr "Seleziona regioni per colore" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Clone" msgstr "Duplica" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Disegna utilizzando pattern o immagini" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Duplica" #: app/tools/gimpclonetool.c:381 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: app/tools/gimpclonetool.c:393 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Bilanciamento colore" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Aggiusta bilanciamento colore" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Aggiusta bilanciamento colore" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Il bilanciamento del colore opera solo su figure con colore RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Salva immagine" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Preserva luminosità" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 app/tools/gimpcolorpickertool.c:275 msgid "Color Picker" msgstr "Selettore colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Selettore di colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:139 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Strumenti/Selezione colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:277 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Opzioni Selettore Colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:300 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Esadecimale:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 msgid "Index:" msgstr "Indice:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 msgid "Hex Triplet" msgstr "Esadecimale" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:744 msgid "Sample Average" msgstr "Media di campionamento" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:760 app/tools/selection_options.c:208 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:772 msgid "Update Active Color" msgstr "Aggiorna colore attivo" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:87 msgid "Convolve" msgstr "Arrotolamento" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Sfoca o contrasta" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Arrotolamento" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:224 #, fuzzy msgid "Convolve Type ()" msgstr "Tipo di sfumatura" #: app/tools/gimpcroptool.c:176 msgid "Crop & Resize" msgstr "Taglierina" #: app/tools/gimpcroptool.c:177 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Ritaglia o ridimensiona l'immagine" #: app/tools/gimpcroptool.c:178 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Ritaglia e ridimensiona" #: app/tools/gimpcroptool.c:565 msgid "Crop: " msgstr "Taglierino:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:949 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Taglierino: 0 x 0" #: app/tools/gimpcroptool.c:979 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informazioni taglierino e ridimensionamento" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:997 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1040 msgid "From Selection" msgstr "Da selezione" #: app/tools/gimpcroptool.c:1048 msgid "Auto Shrink" msgstr "Riduzione automatica" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1304 app/tools/gimpfliptool.c:302 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:464 app/tools/gimpmovetool.c:691 #, fuzzy msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Tipo di movimento" #: app/tools/gimpcroptool.c:1317 msgid "Current Layer only" msgstr "Solo livello corrente" #: app/tools/gimpcroptool.c:1329 #, fuzzy msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Permetti ingrandimento" #: app/tools/gimpcurvestool.c:173 msgid "Curves" msgstr "Curve" #: app/tools/gimpcurvestool.c:174 msgid "Adjust color curves" msgstr "Aggiusta curva colore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:175 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Immagine/Colori/Curve..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:246 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Aggiusta curva colore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:312 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Le Curve per figure in scala di colore non possono essere modificate." #: app/tools/gimpcurvestool.c:622 app/tools/gimplevelstool.c:392 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:631 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modifica curve per canale:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:638 msgid "Smooth" msgstr "Definite" #: app/tools/gimpcurvestool.c:641 msgid "Free" msgstr "Libero" #: app/tools/gimpcurvestool.c:647 msgid "Curve Type:" msgstr "Tipo di curve:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:707 app/tools/gimplevelstool.c:647 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canali" #: app/tools/gimpcurvestool.c:721 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/tools/gimpcurvestool.c:731 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1367 msgid "Load Curves" msgstr "Apri curve" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1386 msgid "Save Curves" msgstr "Salva curve" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Scherma / Brucia" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Opzioni Scherma / Brucia" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Scherma / Brucia" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:234 msgid "Exposure:" msgstr "Sorgente:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Muovi: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553 msgid "Move: " msgstr "Muovi: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selezione ellittica" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selezione ellittica" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione ellittica" #: app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" #: app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Cancella sullo sfondo o sulla trasparenza" #: app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Gomma" #: app/tools/gimperasertool.c:187 #, fuzzy msgid "Anti Erase ()" msgstr "Gomma inversa" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:198 msgid "Hard Edge" msgstr "Passaggio deciso" #: app/tools/gimpfliptool.c:94 msgid "Flip" msgstr "Riflessione" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Riflessione" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 msgid "Free Select" msgstr "Selezione libera" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selezione Lazo" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione libera" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selezione Fuzzy" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Seleziona regioni contigue" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione Fuzzy" #: app/tools/gimphistogramtool.c:120 msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" #: app/tools/gimphistogramtool.c:121 msgid "View image histogram" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Immagine/Istogramma..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:183 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Gli istogrammi non operano su figure in scala di colore." #: app/tools/gimphistogramtool.c:328 msgid "Mean:" msgstr "Scarto:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:329 msgid "Std Dev:" msgstr "Deviazione standard" #: app/tools/gimphistogramtool.c:330 msgid "Median:" msgstr "Mediana" #: app/tools/gimphistogramtool.c:331 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Percentile:" msgstr "Percentile:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 #, fuzzy msgid "View Image Histogram" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/tools/gimphistogramtool.c:364 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informazioni sul canale:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:377 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensità:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tonalità-saturazione" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Aggiusta Tonalità-Saturazione" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Aggiustamenti tonalità / luminosità / saturazione" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Tonalità-saturazione operano solamente su figure RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Principale" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Tonalità:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminosità:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/tools/gimpinktool.c:256 msgid "Ink" msgstr "Stilo" #: app/tools/gimpinktool.c:257 msgid "Draw in ink" msgstr "Disegna con stilo" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Stilo" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1413 msgid "Adjustment" msgstr "Aggiustamento" #: app/tools/gimpinktool.c:1426 app/tools/gimpinktool.c:1462 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: app/tools/gimpinktool.c:1438 app/tools/gimpmeasuretool.c:400 #: app/tools/gimprotatetool.c:192 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1449 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" #: app/tools/gimpinktool.c:1474 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinazione:" #: app/tools/gimpinktool.c:1486 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1502 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1564 msgid "Shape" msgstr "Taglio" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Select shapes from image" msgstr "Seleziona aree dall'immagine" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Forbici intelligenti" #: app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "Levels" msgstr "Livelli" #: app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "Adjust color levels" msgstr "Aggiusta livelli colore" #: app/tools/gimplevelstool.c:158 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Immagine/Colori/Livelli..." #: app/tools/gimplevelstool.c:225 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Aggiusta livelli colore" #: app/tools/gimplevelstool.c:275 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "I livelli per figure in scala di colore non possono essere modificate." #: app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modifica livelli per canale: " #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:402 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Livelli di ingresso: " #: app/tools/gimplevelstool.c:479 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:511 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:527 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/tools/gimplevelstool.c:544 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Modifica punto" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:568 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Livelli di uscita: " #: app/tools/gimplevelstool.c:658 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:661 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:671 msgid "Read levels settings from file" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:681 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/tools/gimplevelstool.c:1338 msgid "Load Levels" msgstr "Apri livelli" #: app/tools/gimplevelstool.c:1357 msgid "Save Levels" msgstr "Salva livelli" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:120 msgid "Magnify" msgstr "Lente" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoom" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Strumenti/Lente" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:451 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Concedi ridimensionamento della finestra" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:141 msgid "Measure" msgstr "Misurino" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:142 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Misura distanze e angoli" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:143 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Strumenti/Misurino" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:397 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Misura distanze e angoli" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:399 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:591 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:599 app/tools/gimpmeasuretool.c:629 msgid "degrees" msgstr "°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:883 msgid "Use Info Window" msgstr "Utilizza finestra informazioni" #: app/tools/gimpmovetool.c:119 msgid "Move" msgstr "Muovi" #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move layers & selections" msgstr "Muovi livelli e selezioni" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimpmovetool.c:696 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Pila/Livello in alto" #: app/tools/gimpmovetool.c:700 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Solo livello corrente" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:710 msgid "Move Mode ()" msgstr "" #: app/tools/gimpmovetool.c:715 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Pixel" #: app/tools/gimpmovetool.c:719 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Opzioni Selezione Bezier" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush" msgstr "Pennello" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Dipingi con pennello fuzzy" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Pennello" #: app/tools/gimppathtool.c:116 msgid "Path" msgstr "Tracciato" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:118 msgid "/Tools/Path" msgstr "/Strumenti/Tracciato" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Matita" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Matita" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Trasforma" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:153 #, fuzzy msgid "Perspective Transform" msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:155 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:162 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:197 msgid "Perspective..." msgstr "Prospettiva..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:76 msgid "Posterize" msgstr "Posterizza" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Riduci immagine ad un numero fissato di colori" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:141 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizzazione non possibile su una immagine in Scala di Colore" #: app/tools/gimpposterizetool.c:227 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Livello di posterizzazione" #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 msgid "Rect Select" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione rettangolare" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selezione: AGGIUNGI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selezione: SOTTRAI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selezione: INTERSECA" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selezione: SOSTITUISCI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:461 msgid "Selection: " msgstr "Selezione: " #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimprotatetool.c:182 msgid "Rotate" msgstr "Rotazione" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimprotatetool.c:184 msgid "Rotation Information" msgstr "Informazioni sulla rotazione" #: app/tools/gimprotatetool.c:209 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:288 msgid "Rotating..." msgstr "Rotazione..." #: app/tools/gimpscaletool.c:97 app/tools/gimpscaletool.c:179 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #: app/tools/gimpscaletool.c:181 msgid "Scaling Information" msgstr "Informazioni scalatura" #: app/tools/gimpscaletool.c:197 msgid "Current Width:" msgstr "Larghezza corrente:" #: app/tools/gimpscaletool.c:216 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Dimensione scala X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 app/tools/gimpsheartool.c:173 msgid "Shear" msgstr "Torsione" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #: app/tools/gimpsheartool.c:175 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Informazioni cesoia" #: app/tools/gimpsheartool.c:183 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Cesoia Magnitude X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:219 msgid "Shearing..." msgstr "Ritagliatura..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Sfumino" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumino" #: app/tools/gimptexttool.c:149 msgid "Add text to the image" msgstr "Aggiungi testo all'immagine" #: app/tools/gimptexttool.c:150 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Strumenti/Testo" #: app/tools/gimptexttool.c:348 msgid "No font chosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:443 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimptexttool.c:447 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensione:" #: app/tools/gimptexttool.c:460 #, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "Bordo:" #: app/tools/gimptexttool.c:476 app/tools/selection_options.c:428 msgid "Unit:" msgstr "Unità:" #: app/tools/gimptexttool.c:563 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Modifica palette del colore" #: app/tools/gimptexttool.c:588 #, fuzzy msgid "Load Text from File" msgstr "Carica da" #: app/tools/gimptexttool.c:592 msgid "Clear all Text" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:633 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/tools/gimptexttool.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:85 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:86 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Riduci immagine a due colori utilizzando una soglia" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:87 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Immagine/Colori/Soglia..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:153 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Soglia" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:195 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "La soglia non opera su figure in scala di colore." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:249 msgid "Threshold Range:" msgstr "Campo soglia: " #: app/tools/gimptransformtool.c:318 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Trasformazioni non possono avvenire\n" "su livelli che contengono livelli maschere." #: app/tools/gimpvectortool.c:115 #, fuzzy msgid "Vectors" msgstr "Nuovo livello" #: app/tools/gimpvectortool.c:116 #, fuzzy msgid "Vector angles and lengths" msgstr "Misura distanze e angoli" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Vectors" msgstr "/Strumenti/Testo" #: app/tools/paint_options.c:182 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pennelli" #: app/tools/paint_options.c:211 msgid "Incremental" msgstr "Incrementale" #: app/tools/paint_options.c:304 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Sensibilità pressione" #: app/tools/paint_options.c:320 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: app/tools/paint_options.c:339 msgid "Hardness" msgstr "Durezza" #: app/tools/paint_options.c:356 msgid "Rate" msgstr "Ammontare" #: app/tools/paint_options.c:455 msgid "Fade Out" msgstr "Sfumatura in uscita" #: app/tools/paint_options.c:476 app/tools/paint_options.c:534 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: app/tools/paint_options.c:510 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Gradiente Personalizzato" #: app/tools/paint_options.c:564 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: app/tools/path_tool.c:1413 msgid "Path Tool" msgstr "Strumento tracciato" #: app/tools/selection_options.c:112 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Sostituisci la corrente selezione" #: app/tools/selection_options.c:113 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Aggiungi a selezione" #: app/tools/selection_options.c:114 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Sottrai da selezione" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Interseca con selezione" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:162 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/selection_options.c:168 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Ammorbidito" #: app/tools/selection_options.c:190 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Piumata" #: app/tools/selection_options.c:243 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:274 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/tools/selection_options.c:282 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:299 #, fuzzy msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Incolla livelli visibili" #: app/tools/selection_options.c:344 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/tools/selection_options.c:367 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:379 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Dimensioni fisse / Unità di misura" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "Questo strumento non ha opzioni." #: app/tools/transform_options.c:98 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Trasformazione" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:129 msgid "Clip Result" msgstr "Movimento riflesso" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:148 msgid "Show Grid" msgstr "Mostra griglia" #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Density:" msgstr "Densità:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:185 msgid "Show Path" msgstr "Mostra tracciato" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:197 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contrasto:" #: app/tools/transform_options.c:209 msgid "15 Degrees ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:221 msgid "Keep Height ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:236 msgid "Keep Width ()" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "Durezza:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Rapporto:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Modifica/Incolla dentro" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Modifica/Incolla come nuovo" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:231 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:163 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Canale a selezione\n" " Aggiungi Sottrai\t Interseca" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:289 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Indice:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484 msgid "Gray" msgstr "Grigio" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nessuno" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "Salva" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "Inverti" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplica tracciato" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:410 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Siete sicuri di volere eliminare\n" "\"%s\" dalla lista e dal disco?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:414 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Cancella palette" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:164 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Apri la voce selezionata\n" " Alza la finestra se già aperta\n" " Apre la finestra immagine" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:175 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:183 msgid "" "Recreate preview\n" " Reload all previews\n" " Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Espandi selezione" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Stato:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:384 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Zoom totale" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avanti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:398 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom indietro" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:406 msgid "Instant update" msgstr "Aggiornamento istantaneo" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:577 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Fattore Zoom: %d:1 Visualizzazione [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Posizione attiva: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:888 app/widgets/gimpgradienteditor.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "(%d X %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:895 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:930 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1215 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249 #, fuzzy msgid "+Drag: move & compress" msgstr "Prendi: muove Shift+Prendi: muove e comprime" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1226 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "selezione" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1220 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 #, fuzzy msgid "+Click: extend selection" msgstr "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Click: selezione Shift+click: estende la selezione Prendi: muove" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1504 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1513 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Posizione attiva: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1532 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distanza: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:204 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Impossibile trovare le procedure del browser aiuti di GIMP.\n" "Probabilmente non era stato compilato\n" "perchè non era installato GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:207 msgid "Use Netscape instead" msgstr "" #: app/widgets/gimpimagedock.c:158 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:257 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Elimina canale" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:543 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:197 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Alza livello\t\n" " In alto" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:206 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Abbassa Livello \n" " In basso" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:160 msgid "Keep Trans." msgstr "Trasparenza" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Transparency" msgstr "Mantieni la trasparenza" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:193 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "FS ancora" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Conteggio:" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:176 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Interseca con selezione" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:184 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Selezione/Totale" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:192 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Selezione/Nessuna" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Selezione/Salva in canale" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Primo piano" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Sfondo" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Pennello attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradiente attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox.c:723 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi cancellano i " "colori. Le frecce ruotano i colori. Doppio click per selezionare un colore." #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130 #, fuzzy msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Canale a selezione\n" " Aggiungi Sottrai\t Interseca" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvenza" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Dietro" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Palette del colore" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multipla (Burn)" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Dispositivi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Passaggio deciso" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Passaggio deciso" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Editor dei gradienti" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Incolla" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Aggiunta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Sottrai" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "Solo toni scuri" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "Solo toni chiari" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Messaggio ripetuto %d volte" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Messaggio ripetuto una volta" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "ATTENZIONE:\n" "Troppe finestre di dialogo aperte.\n" "I messaggi sono rediretti sullo stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129 msgid "GIMP Message" msgstr "Messaggio GIMP" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Avviso XCF: la versione 0 del formato file XCF\n" "non salva le mappe dei colori di immagini in scala di colore.\n" "Sostituzione mappa in scala di grigio." #: app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/xcf/xcf.c:262 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "ERRORE XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata" #: app/xcf/xcf.c:321 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #: libgimptool/gimptoolenums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Taglierina" #: libgimptool/gimptoolenums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selezione Fluttuante: nessuna selezione attualmente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "errore di attivazione modulo: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Missing module_init() symbol" #~ msgstr "modulo module_init() perso" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "attiva modulo: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "tralascia modulo: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~ msgid "A" #~ msgstr "A:" #, fuzzy #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "Esadecimale:" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opzioni Stilo" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "DB Moduli" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Attivo" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Attivazione fallita" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Disattivazione richiesta" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Disattivato" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Attiva automaticamente all'avvio" #~ msgid "Flip Tool" #~ msgstr "Strumento Riflessione" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Strumento stilo" #~ msgid "Intelligent Scissors" #~ msgstr "Forbici intelligenti" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Strumento movimento" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Prospettiva" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Strumento clonatura" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Misurino" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Strumenti di testo" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Strumenti di testo" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "Filtro colore ad alto contrasto" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Alto contrasto" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Filtro colore ad alto contrasto" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Cicli di contrasto:" #~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Selettore di colore pittura come selettore di colore aggiuntivo" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triangoli" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" #~ msgstr "Seletore di colori Acquerello come selettore di colore aggiuntivo" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Acquerello" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Pressione" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replica segmento" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replica la selezione" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nome livello:" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "Aggiungi opzioni maschera" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Seleziona directory dei gradienti" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "nuova_importazione" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sorgente:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Dimensione:" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Plug-in" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Plug-in" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Estensioni" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Selezione da colore" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inattivo" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertita" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tutti" #, fuzzy #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "Livelli di colore:" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Strumento clonatura" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Apri/salva curve" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Apri/salva livelli" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Misurino" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotazione" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selezione colore" #, fuzzy #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Impossibile annullare %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file '%s'" #~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Opening '%s' failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Apertura fallita.\n" #~ "%s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Unione:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigazione: nessuna immagine" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Apri" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "%s fallita.\n" #~ "%s: tipo file sconosciuto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Apertura fallita.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Error opening file '%s'" #~ msgstr "Errore aprendo il file: %s\n" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determina tipo file:" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Questa miniatura non e' aggiornata)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nessuna informazione)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(salvataggio miniature disabilitato)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Apertura fallita.\n" #~ "%s" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Salva opzioni" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Storico colore" #~ msgid "Navigation Window per Display" #~ msgstr "Finestra navigatore per display" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Alto" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Basso" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selezione pennello" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opzioni della palette" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/File/Finestre/Visualizza filtri..." #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "Selezione palette" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selezione pattern" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Errore: Lo storico deve essere uguale a zero o superiore." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Errore: il livello di velocità deve essere 50" #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Errore: La larghezza base deve essere uguale a 1 o superiore." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Errore: L'altezza base deve essere uguale a 1 o superiore." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "Errore: L'unità base è senza campo di valore." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Errore: La risoluzione non deve essere uguale a 0." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "Errore: L'unità di risoluzione non ha campo valore." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Errore: La risoluzione del Monitor non deve essere uguale a 0." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Errore: Il numero di processori deve essere compreso tra 1 e 30." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Piccola" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opzioni di disegno" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Utilizza opzioni globali di disegno" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opzioni gradienti" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Ci dispiace, questo pennello non può essere modificato." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Posizione: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacità: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Configura colori Primo Piano a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Colori di Sfondo a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione Prendi: muove " #~ "Shift+Prendi: muovi e comprime" #~ msgid "image" #~ msgstr "Immagine" #~ msgid "image mod" #~ msgstr "Mod immagine" #~ msgid "mask" #~ msgstr "maschera" #~ msgid "transform" #~ msgstr "trasforma" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "nuovo livello" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "cancella livello" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "aggiungi livello maschera" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "elimina livello maschera" #~ msgid "rename layer" #~ msgstr "rinomina livello" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "nuovo canale" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "elimina canale" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "guide" #~ msgstr "guida" #~ msgid "text" #~ msgstr "testo" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "selezione fluttante" #~ msgid "paste" #~ msgstr "incolla" #~ msgid "cut" #~ msgstr "taglia" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "trasforma" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "disegna" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "livello fluttuante" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "applica livello maschera" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "incolla livello" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "FS ancora" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" #~ msgstr "taglia" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "scala livello" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "scala immagine" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "ridimensiona immagine" #~ msgid "misc" #~ msgstr "varie" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Livelli di larghezza/altezza uguale a zero non sono permessi." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "L'operazione di inversione non è stata portata a termine." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/File/Finestre/Dispositivi di ingresso..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Finestre/Dispositivi di input..." #~ msgid "/Merge Visible Layers..." #~ msgstr "/Incolla livelli visibili" #~ msgid "/Flatten Image" #~ msgstr "/Immagine appiattita" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorie" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Nuovo file" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "Barra degli strumenti" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Mostra indicatori pennello, pattern e gradiente" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Regioni confinanti (Veloce)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Controllo sessione" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessione" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Cerca di ripristinare la sessione sempre" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directory" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directory dei pennelli" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directory dei pattern" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directory delle palette" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directory dei gradienti" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directory dei plug-in" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directory dei plug-in" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directory dei moduli" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directory dei pennelli" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.it.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Operazione di unione fallita." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Ammorbidito" #, fuzzy #~ msgid "/Help/Mem Profile" #~ msgstr "/Aiuto/tearoff1" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Salva tracciato" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" #~ "i pennelli definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n" #~ "controlla questa directory oltre a quelle di sistema\n" #~ "per cercare i pennelli creati." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" #~ "le palette definite dall'utente. Il file di base\n" #~ "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" #~ "di sistema dove sono disposti le palette basilari\n" #~ "presenti con la comune installazione di gimp.\n" #~ "Questa funzionalità serve ad utilizzare le palette\n" #~ "durante l'esecuzione di GIMP." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directory di swap:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Operazione di riempimento non portata a termine." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "errore analizzando il file di configurazione dei plug-in" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "# di colori:" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(file miniatura non creato)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(non è possibile creare anteprima)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Colore punto finale sinistro" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Punto finale destro" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Colore punto finale destro" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Punto finale sinistro" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operazioni di selezione" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Colori primo piano" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Curvato" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidale" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Varie)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Desiderate uscire?" #~ msgid "/Image/Transforms/Rotate" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Livelli/Livelli, canali e tracciati..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Livelli/Rotazione" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Livelli/Aggiungi canale alpha" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "aggiorna (click 'aggiorna')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Avvolgente" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Strumento paradigma" #, fuzzy #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n" #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "I pennelli multipli dovrebbero avere almenno un pennello." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Non è possibile aprire uno dei pennelli multipli." #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Senza nome" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipo di livello %d non supportato." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Non è possibile riempire tipo di immagine sconosciuto." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "togliere parasite dalla figura" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Finestre/Gradienti..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Finestre/Palette..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Sostituisci" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Interseca" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Soglia fuzzy" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Selettore di colore GTK come selettore di colore aggiuntivo" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "realizzata da" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nessun pennello disponibile" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Ci dispiace, questo pennello non può essere cancellato." #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Canale inferiore" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Duplica canale" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Immagine:" #~ msgid "none" #~ msgstr "Nessuna" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Muovi la voce selezionata in alto nell'indice\n" #~ " verso l'alto" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Muovi la voce selezionata in basso nell'indice\n" #~ " verso il basso" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Cancella" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s fallita.\n" #~ "%s: permesso negato." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s: Permesso negato." #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Livello Fluttuante" #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Seleziona un buffer da incollare:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Copia gradiente" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nuovo gradiente" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo gradiente" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "Senza nome" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Copia gradiente" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Inserisci un nome per il gradiente copiato" #~ msgid "Rename gradient" #~ msgstr "Rinomina gradiente" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gradiente" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Opzioni canale" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Duplica livello" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Ancora livello" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Divisa (Dodge)" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Livelli, canali e tracciati" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Lente" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Aiuto/Dump degli elementi (Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Sottrazione" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Gomma" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Digitate un nome per la nuova palette" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Colori" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Opzioni Palette" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Directory dei pennelli creati" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Seleziona directory dei pennelli creati" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Utilizza GDynText" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Carattere '%s' non trovato." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Carattere '%s' non trovato.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Se non avete caratteri scalabili, provate a disabilitare l'antialiasing " #~ "negli strumenti" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Selezione rettangolare" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Selezione ellittica" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Selezione libera" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Selezione Fuzzy" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Selezione Bezier" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Selezione per colore" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Strumento sfumatura" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Arrotolamento" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Strumento sfumino" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Lente" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Trasforma" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Rotazione, scalatura, torsione, prospettiva." #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Disegna con matita definita" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Selezione per colore" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Strumento trasformazione" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotazione" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Torsione" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Errore nel file pennelo di Gimp." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello pixmap\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Non è possibile aprire pennello pixmap." #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Versione sconosciuta di GIMP #%d in \"%s\"\n" #~ msgid "Error loading pattern \"%s\"" #~ msgstr "Errore di apertura del pattern \"%s\"" #~ msgid "Pattern load failed" #~ msgstr "Apertura pattern fallita" #~ msgid "attach parasite to image" #~ msgstr "attaccate parasite all'immagine" #~ msgid "detach parasite from image" #~ msgstr "staccate parasite dall'immagine" #~ msgid "From X Server" #~ msgstr "Dal Server X" #~ msgid "This file cannot be moved up." #~ msgstr "Il file non può essere spostato." #~ msgid "There's no selection to move up." #~ msgstr "Non ci sono selezioni da muovere." #~ msgid "This file cannot be moved down." #~ msgstr "Il file non può essere spostato." #~ msgid "There's no selection to move down." #~ msgstr "Non ci sono selezioni da muovere." #~ msgid "There's no selection to remove." #~ msgstr "Non ci sono selezioni da rimuovere." #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Apri file" #~ msgid "Close the Document Index" #~ msgstr "Chiudi l'indice Documenti" #~ msgid "GTK successfully started" #~ msgstr "GTK avviato con successo" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angolo" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Modifica/Riempi" #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n" #~ "This subdirectory will contain a number of important files." #~ msgstr "" #~ "Per una installazione di GIMP deve essere creata una sottodirectory.\n" #~ "Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti." #~ msgid "Custom from Editor" #~ msgstr "Personalizzata" #~ msgid "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" #~ "\n" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installa" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignora" #~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Installation Log" #~ msgstr "Log di installazione" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Installation successful!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Installazione completata!\n" #~ msgid "/File/Dialogs" #~ msgstr "/File/Finestre" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/File" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Modifica" #~ msgid "/View" #~ msgstr "/Visualizza" #~ msgid "/View/Zoom" #~ msgstr "/Visualizza/Zoom" #~ msgid "/Image" #~ msgstr "/Immagine" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Immagine/Colori" #~ msgid "/Image/Colors/Auto" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Auto" #~ msgid "/Image/Alpha" #~ msgstr "/Immagine/Alpha" #~ msgid "/Layers" #~ msgstr "/Livelli" #~ msgid "/Layers/Stack" #~ msgstr "/Livelli/Pila" #~ msgid "/Dialogs" #~ msgstr "/Finestre" #~ msgid "/Script-Fu" #~ msgstr "/Script-Fu" #~ msgid "/Stack" #~ msgstr "/Pila" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "KiloBytes" #~ msgstr "KByte" #~ msgid "MegaBytes" #~ msgstr "MByte" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Opzioni di riempimento" #~ msgid "" #~ "# GIMP parasiterc\n" #~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP parasiterc\n" #~ "# Questo file verrà riscritto ogni volta che uscite da gimp.\n" #~ "\n" #~ msgid "Layer Mask Options" #~ msgstr "Opzioni Livello Maschera" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Apply layer mask?" #~ msgstr "Applica livello maschera?" #~ msgid "/Xtns/Animation" #~ msgstr "/Xtns/Animazione" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Loghi" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Pattern" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Temi pagine web" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilità" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Bottoni" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Crea pennello" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Varie" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test" #~ msgid "/Xtns/Web Browser" #~ msgstr "/Xtns/Browser web" #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Filtri/Colori/Mappa" #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Filtri/Render/Nuvole" #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Filtri/Render/Natura" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Filtri/Render/Pattern" #~ msgid "/Filters/Misc" #~ msgstr "/Filtri/Varie" #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "/Script-Fu/Decorazioni" #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Script-Fu/Utilità" #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "/Script-Fu/Animatori" #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "/Script-Fu/Operazioni disegno" #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgstr "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "/Script-Fu/Selezione" #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "/Script-Fu/Ombreggiatura" #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "/Script-Fu/Render" #~ msgid "/Video" #~ msgstr "/Video" #~ msgid "/Video/Encode" #~ msgstr "/Video/Conversione" #~ msgid "Xinput Airbrush" #~ msgstr "Aerografo Xinput" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" #~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Aerografo Xinput" #~ msgid "Natural Airbrush" #~ msgstr "Aerografo naturale" #~ msgid "Manipulate paths" #~ msgstr "Modifica tracciati" #~ msgid "Flow Relation:" #~ msgstr "Relazione flusso:" #~ msgid "Flow Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilità flusso:" #~ msgid "Base Tilt:" #~ msgstr "Tilt base:" #~ msgid "Tilt Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilità Tilt:" #~ msgid "Speed Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilità velocità:" #~ msgid "Min Height:" #~ msgstr "Altezza minima:" #~ msgid "Max Height:" #~ msgstr "Altezza massima:" #~ msgid "Delete gradient" #~ msgstr "Elimina gradiente" #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Gradazioni:" #~ msgid "Shades of Gray:" #~ msgstr "Gradazioni di grigio:" #~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" #~ msgstr "%%d x %%d pixel (%%.%df x %%.%df %s)" #~ msgid "Brightness-Contrast Options" #~ msgstr "Opzioni Luminosità-Contrasto" #~ msgid "" #~ "We are all fresh out of brush editors today,\n" #~ "please write your own or try back tomorrow\n" #~ msgstr "" #~ "Stiamo cercando creatori di pennelli,\n" #~ "create i vostri personali o riprovate in futuro\n" #~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\"" #~ msgstr "Wilber dice:\"Non so' come cancellare qeusto pennello.\"" #~ msgid "Color Balance Options" #~ msgstr "Opzioni Bilanciamento Colore" #~ msgid "Crop & Resize Options" #~ msgstr "Opzioni Taglierina" #~ msgid "Curves Options" #~ msgstr "Opzioni Curve" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Opzioni Istogramma" #~ msgid "Hue-Saturation Options" #~ msgstr "Opzioni Tonalità-Saturazione" #~ msgid "Levels Options" #~ msgstr "Opzioni Livelli" #~ msgid "Magnify Options" #~ msgstr "Opzioni Lente" #~ msgid "Measure Options" #~ msgstr "Opzioni Misurino" #~ msgid "/Xtns/Perl-Fu" #~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu" #~ msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos" #~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logos" #~ msgid "/Xtns/Perl" #~ msgstr "/Xtns/Perl" #~ msgid "/Xtns/Render" #~ msgstr "/Xtns/Render" #~ msgid "/Xtns/Render/Logos" #~ msgstr "/Xtns/Render/Loghi" #~ msgid "/Xtns/Render/Povray" #~ msgstr "/Xtns/Render/Povray" #~ msgid "New File Settings" #~ msgstr "Settaggi nuovo file" #~ msgid "Help System Settings" #~ msgstr "Sistema di aiuto" #~ msgid "Image Windows Settings" #~ msgstr "Settaggi delle finestre immagini" #~ msgid "Tool Options Settings" #~ msgstr "Opzioni Strumenti" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Settaggi di ambiente" #~ msgid "Monitor Information" #~ msgstr "Informazioni sul monitor" #~ msgid "Text Tool Options" #~ msgstr "Opzioni strumenti di testo" #~ msgid "Threshold Options" #~ msgstr "Opzioni soglia" #~ msgid "Fuzzy Selection Options" #~ msgstr "Opzioni Selezione Fuzzy" #~ msgid "Intelligent Scissors Options" #~ msgstr "Opzioni Forbici Intelligenti" #~ msgid "By-Color Select Options" #~ msgstr "Opzioni Selezione per Colore" #~ msgid "Bucket Fill Options" #~ msgstr "Opzioni Secchiello" #~ msgid "Blend Options" #~ msgstr "Opzioni Sfumatura" #~ msgid "Pencil Options" #~ msgstr "Opzioni Matita" #~ msgid "Paintbrush Options" #~ msgstr "Opzioni Pennello" #~ msgid "Eraser Options" #~ msgstr "Opzioni Gomma" #~ msgid "Airbrush Options" #~ msgstr "Opzioni Aerografo" #~ msgid "Convolver Options" #~ msgstr "Opzioni Sfumatura" #~ msgid "Smudge Options" #~ msgstr "Opzioni Sfumino" #~ msgid "Xinput Airbrush Options" #~ msgstr "Opzioni Aerografo con Sensibilità" #~ msgid "/Tools/Move" #~ msgstr "/Strumenti/Muovi" #~ msgid "/Tools/Flip" #~ msgstr "/Strumenti/Rifletti" #~ msgid "/Tools/Airbrush" #~ msgstr "/Strumenti/Aerografo" #~ msgid "/Tools/Ink" #~ msgstr "/Strumenti/Stilo" #~ msgid "Transform Tool Options" #~ msgstr "Opzioni Strumenti di Trasformazione" #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Non cancella" #~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" #~ msgstr "transform_path(): gimprc viene indicato ma non definito: %s" #~ msgid "" #~ "# GIMP unitrc\n" #~ "# This file contains your user unit database. You can\n" #~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n" #~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n" #~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n" #~ "# quit the gimp.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP unitrc\n" #~ "# Questo file contiene le unità di base scelte dall'utente.\n" #~ "# E' possibile modificare la lista delle unità con l'apposito\n" #~ "# editor delle unità. Non è detto che dobbiate modificarlo\n" #~ "# manualmente ma è possibile. Il file verrà riscritto interamente\n" #~ "# ogni volta che uscirete da gimp.\n" #~ "\n" #~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" #~ msgstr "grad_load_gradient(): numero invalido di segmenti in \"%s\"" #~ msgid "" #~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- " #~ "bad things may happen soon" #~ msgstr "" #~ "grad_load_gradient(): errata formattazione del gradiente %d in \"%s\"" #~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" #~ msgstr "grad_save_gradient(): impossibile salvare il gradiente senza nome" #~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" #~ msgstr "grad_save_gradient(): impossibile aprire \"%s\"" #~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" #~ msgstr "seg_get_segment_at(): nessun segmento per la posizione %0.15f" #~ msgid "image depth change, unable to restore original image" #~ msgstr "" #~ "definizione immagine cambiata, impossibile ripristinare l'immagine " #~ "originale" #~ msgid "gimprc\n" #~ msgstr "gimprc\n" #~ msgid "unitrc\n" #~ msgstr "unitrc\n" #~ msgid "pluginrc\n" #~ msgstr "pluginrc\n" #~ msgid "brushes\n" #~ msgstr "Pennelli\n" #~ msgid "generated_brushes\n" #~ msgstr "generated_brushes\n" #~ msgid "gradients\n" #~ msgstr "gradienti\n" #~ msgid "gfig\n" #~ msgstr "gfig\n" #~ msgid "gflares\n" #~ msgstr "gflares\n" #~ msgid "fractalexplorer\n" #~ msgstr "fractalexplorer\n" #~ msgid "palettes\n" #~ msgstr "palette\n" #~ msgid "patterns\n" #~ msgstr "pattern\n" #~ msgid "plug-ins\n" #~ msgstr "plug-in\n" #~ msgid "modules\n" #~ msgstr "moduli\n" #~ msgid "scripts\n" #~ msgstr "script\n" #~ msgid "tmp\n" #~ msgstr "tmp\n" #~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer" #~ msgstr "layer_copy: impossibile riallocare un nuovo livello" #~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" #~ msgstr "layer_from_tiles: impossibiel riallocare nuovo livello" #~ msgid "sighup caught" #~ msgstr "ricevuto sighup" #~ msgid "sigint caught" #~ msgstr "ricevuto sigint" #~ msgid "sigquit caught" #~ msgstr "ricevuto sigquit" #~ msgid "sigabrt caught" #~ msgstr "ricevuto sigabrt" #~ msgid "sigbus caught" #~ msgstr "sigbus ricevuto" #~ msgid "sigsegv caught" #~ msgstr "ricevuto sigsegv" #~ msgid "sigpipe caught" #~ msgstr "ricevuto sigpipe" #~ msgid "sigterm caught" #~ msgstr "ricevuto sigterm" #~ msgid "sigfpe caught" #~ msgstr "ricevuto sigfpe" #~ msgid "unknown signal" #~ msgstr "segnale sconosciuto" #~ msgid "/Script-Fu/Modify" #~ msgstr "/Script-Fu/Modifica" #~ msgid "/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Pila/Livello precedente" #~ msgid "/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Pila/Livello successivo" #~ msgid "No image: Window Navigation" #~ msgstr "Nessuna immagine: finestra navigatore" #~ msgid "" #~ "# GIMP sessionrc\n" #~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n" #~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" #~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" #~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" #~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" #~ "# are used.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP sessionrc\n" #~ "# Questo file ritrae le informazioni specifiche della sessione,\n" #~ "# (che desiderare tenere tra due sessioni di gimp). Non è consigliato\n" #~ "# Il file verrà riscritto ogni volta che si esce da gimp. Se non trovare\n" #~ "# il file verrà utilizzato quello base.\n" #~ "\n" #~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)" #~ msgstr "Errore: \"%s\" è una directory (impossibile sovrascrivere)" #~ msgid "Cannot write \"%s\"" #~ msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" #~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!" #~ msgstr "Errore: informazioni perse!" #~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" #~ msgstr "text_call_gdyntext: procedura di richiamo GDynText fallita" #~ msgid "text_render: could not allocate image" #~ msgstr "text_render: impossibile riallocare l'immagine" #~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" #~ msgstr "impossibile aprire il file di swap" #~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" #~ msgstr "impossibile cercare la locazione del tile nel disco: %d" #~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" #~ msgstr "impossibile leggere i dati dal disco: %d/%d ( %d ) byte letti" #~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" #~ msgstr "impossibile scrivere i dati nel disco: %d ( %d ) byte scritti" #~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" #~ msgstr "coordinate omogenee = 0...\n" #~ msgid "Grid density:" #~ msgstr "Densità griglia:" #~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented" #~ msgstr "xcf: compressione zlib non implementata" #~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented" #~ msgstr "xcf: compressione frattale non implementata" #~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" #~ msgstr "xcf: riscontrato errore: %d" #~ msgid "unknown compression type: %d" #~ msgstr "tipo di compressione sconosciuta: %d" #~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" #~ msgstr "Attenzione, la risoluzione è fuori campo nel file XCF" #~ msgid "Error detected while loading an image's parasites" #~ msgstr "Errore riscontrato mentre si carica un'immagine di parasites" #~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" #~ msgstr "Attenzione, unità fuori campo nel file XCF" #~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" #~ msgstr "proprietà immagine sconosciuta/non attesa: %d (sospensione)" #~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" #~ msgstr "proprietà livello sconosciuto/non atteso: %d (sospensione)" #~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" #~ msgstr "proprietà canale sconosciuto/non atteso: %d (sospensione)" #~ msgid "not enough tiles found in level" #~ msgstr "non sono stati ritrovati abbastanza tile nel livello" #~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" #~ msgstr "impossibile leggere i dati dal file xcf: %d ( %d ) byte letti" #~ msgid "%s: Window Info" #~ msgstr "%s: Finestra Informazioni" #~ msgid "starting tile preswapper\n" #~ msgstr "avvio tile preswapper\n" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Versione " #~ msgid "(0 X 0)" #~ msgstr "(0 X 0)" #~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type" #~ msgstr "drawable_fill ha richiamato un tipo di file sconosciuto" #~ msgid "%s: fatal error: %s\n" #~ msgstr "%s: errore fatale: %s\n" #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." #~ msgstr "" #~ "add_point(): Impossibile riallocare l'insieme di punti nella selezione " #~ "libera." #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "grad_get_color_at(): gradiente sconosciuto %d" #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" #~ msgstr "grad_get_color_at(): modalità di colorazione sconosciuta %d" #~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" #~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" #~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" #~ msgid "" #~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" #~ msgstr "" #~ "ed_do_rename_gradient_callback(): impossibile trovare gradiente da " #~ "rinominare" #~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!" #~ msgstr "" #~ "ed_do_delete_gradient_callback(): impossibile trovare gradienti da " #~ "eliminare!" #~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" #~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): impossibile aprire \"%s\"" #~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d" #~ msgstr "control_motion(): Tentativo di muovere bogus attivo %d" #~ msgid "/File/MRU00 " #~ msgstr "/File/MRU00 " #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/File/tearoff1" #~ msgid "/File/---" #~ msgstr "/File/---" #~ msgid "/File/Acquire/tearoff1" #~ msgstr "/File/Acquisizione/tearoff1" #~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Finestre/Finestre/tearoff1" #~ msgid "/File/Dialogs/---" #~ msgstr "/File/Finestre/---" #~ msgid "/Xtns/tearoff1" #~ msgstr "/Xtns/tearoff1" #~ msgid "/tearoff1" #~ msgstr "/tearoff1" #~ msgid "/File/---moved" #~ msgstr "/File/---mosso" #~ msgid "/Edit/tearoff1" #~ msgstr "/Modifica/tearoff1" #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/Modifica/---" #~ msgid "/Select/tearoff1" #~ msgstr "/Selezione/tearoff1" #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Selezione/---" #~ msgid "/View/tearoff1" #~ msgstr "Visualizza/tearoff1" #~ msgid "/View/Zoom/tearoff1" #~ msgstr "Visualizza/tearoff1" #~ msgid "/View/---" #~ msgstr "/Visualizza/---" #~ msgid "/Image/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/tearoff1" #~ msgid "/Image/Mode/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Modalità/tearoff1" #~ msgid "/Image/Mode/---" #~ msgstr "/Immagine/Modalità/---" #~ msgid "/Image/Colors/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Colori/tearoff1" #~ msgid "/Image/Colors/---" #~ msgstr "/Immagine/Colori/---" #~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Auto/tearoff1" #~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Alpha/tearoff1" #~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Colori/tearoff1" #~ msgid "/Image/---" #~ msgstr "/Immagine/---" #~ msgid "/Layers/tearoff1" #~ msgstr "/Livelli/tearoff1" #~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1" #~ msgstr "/Livelli/Pila/tearoff1" #~ msgid "/Layers/---" #~ msgstr "/Livelli/---" #~ msgid "/Tools/tearoff1" #~ msgstr "/Strumenti/tearoff1" #~ msgid "/Tools/---" #~ msgstr "/Strumenti/---" #~ msgid "/Filters/---" #~ msgstr "/Filtri/---" #~ msgid "/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Finestre/tearoff1" #~ msgid "/File/MRU%02d" #~ msgstr "/File/MRU%02d" #~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type" #~ msgstr "ERRORE: tipo di selezione sconosciuta" #~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type" #~ msgstr "ERRORE: tipo di pittura sconosciuto" #~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" #~ msgstr "tempi troppo lunghi, scrivete a lewing@gimp.org" #~ msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" #~ msgstr "" #~ "devices_rc_update ha chiamato diverse volte un dispositivo non presente\n" #~ msgid "/Image/Channels" #~ msgstr "/Immagine/Canali" #~ msgid "/Image/Channels/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Canali/tearoff1" #~ msgid "tearoff menu not in top level window" #~ msgstr "interuzione menu non presente nella parte alta della finestra" #~ msgid "can't unregister tearoff menu top level window" #~ msgstr "impossibile annullare interruzione menu della finestra" #~ msgid "%s: module_init() symbol not found" #~ msgstr "%s: simbolo module_init() non trovato" #~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" #~ msgstr "set_undo_tiles: gruppo Undo vuoto" #~ msgid "Cubic" #~ msgstr "Cubica" #~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" #~ msgstr "xcf: errore xfc durante il caricamento: %d" #~ msgid "warning: no home directory." #~ msgstr "attenzione: nessuna directory home" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Altri..." #~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence" #~ msgstr "la stringa unità-menu-formato termina senza %%-sequence" #~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'" #~ msgstr "" #~ "la stringa unità-menu-formato contengono sconosciute sequenze '%%%c'" #~ msgid "Unit Selection" #~ msgstr "Selezione delle Unità" #~ msgid "Unit " #~ msgstr "Unità" #~ msgid "can't handle layers" #~ msgstr "impossibile gestire i livelli" #~ msgid "Save as animation" #~ msgstr "Salva come animazione" #~ msgid "can't handle transparency" #~ msgstr "impossibile gestire la trasparenza" #~ msgid "Flatten Image" #~ msgstr "Immagine Appiattita" #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "Conversione a RGB" #~ msgid "Convert to grayscale" #~ msgstr "Conversione a Scala di Grigio" #~ msgid "can only handle indexed images" #~ msgstr "è possibile gestire unicamente immagini in Scala di Colore" #~ msgid "can only handle RGB or indexed images" #~ msgstr "è possibile gestire unicamente immagini RGB o in Scala di Colore" #~ msgid "can only handle grayscale or indexed images" #~ msgstr "" #~ "è possibile gestire unicamente immagini in Scala di Grigio o in Scala di " #~ "Colore" #~ msgid "needs an alpha channel" #~ msgstr "è necessario avere un canale alpha" #~ msgid "Add alpha channel" #~ msgstr "Aggiungi canale alpha" #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Esporta File" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Esporta" #~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" #~ msgstr "get_active_brush(): Pennello selezionato non trovato!" #~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" #~ msgstr "get_active_pattern(): il pattern specificato non è stato trovato!" #~ msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n" #~ msgstr "Impossibile definire i contorni del poligono!\n" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Immagine/Operazioni canale/Offset" #~ msgid "raise layer to top" #~ msgstr "muovi livello in cima" #~ msgid "lower layer to bottom" #~ msgstr "livello base in cima" #~ msgid "re-position layer" #~ msgstr "Riposizionamento dei livelli" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Curve" #~ msgid "Edge Detect " #~ msgstr "Margine definito " #~ msgid "Elasticity:" #~ msgstr "Elasticità:" #~ msgid "/View/Window Info..." #~ msgstr "/Visualizza/Finestra Informazioni..." #~ msgid "<< Undo" #~ msgstr "<< Annulla" #~ msgid "Redo >>" #~ msgstr "Ripristina >>" #~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" #~ msgstr "Spencer Kimball e Peter Mattis" #~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" #~ msgstr "script-fu non disponibile: modalità batch disabilitata\n" #~ msgid "reading batch commands from stdin\n" #~ msgstr "lettura dei comandi batch dallo stdin\n" #~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "comando batch: si è verificato un errore di esecuzione.\n" #~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "comando batch: si è verificato un errore di chiamata.\n" #~ msgid "batch command: executed successfully.\n" #~ msgstr "comando batch: esecuzione con successo.\n" #~ msgid "" #~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n" #~ msgstr "" #~ "extension_perl_server non disponibile: impossibile aviare il server perl\n" #~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "server perl: si è verificato un errore di esecuzione.\n" #~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "server perl: si è verificato un errore di chiamata.\n" #~ msgid "perl server: executed successfully.\n" #~ msgstr "server perl: esecuzione con successo.\n" #~ msgid "" #~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "bezier_select_button_press(): Tentativo di modificare una curva aperta " #~ "bezierselezione" #~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" #~ msgstr "bezier_select_motion(): Riscontrate punti bezier orfani" #~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" #~ msgstr "bezier_draw_segment(): Segmento bezier cattivo" #~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "bezier_draw_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d" #~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" #~ msgstr "bezier_convert(): Tentativo di convertire una curva aperta bezier" #~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "test_add_point_on_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d" #~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment" #~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Segmento bezier cattivo" #~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_render_pixel(): Tipo di gradiente sconosciuto %d" #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): Modalità %d sconosciuta" #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): Tipo di gradiente %d sconosciuto" #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): Modalità di ripetizione %d sconosciuta" #~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary." #~ msgstr "make_seg(): Impossibile riallocare segmenti." #~ msgid "" #~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask " #~ "boundary." #~ msgstr "allocate_empty_segs(): Impossibile riallocare segmenti vuoti." #~ msgid "failed to run brush callback function" #~ msgstr "fallita funzione di callback del pennello" #~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." #~ msgstr "errore in %s a %d: impossibilità a procedere." #~ msgid "" #~ "channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n" #~ "could not allocate new channel" #~ msgstr "" #~ "new_layer_query_ok_callback():\n" #~ "impossibile riallocare nuovo livello" #~ msgid "gdisplays_flush() called recursively." #~ msgstr "gdisplays_flush() chiamata ricorsivamente." #~ msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters" #~ msgstr "gimp_image_apply_image ritorna parametri illegali" #~ msgid "Unable to project indexed image." #~ msgstr "Impossibile gestire immagini in scala di colore." #~ msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_merge_layers: impossibile allocare il livello da incollare" #~ msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n" #~ msgstr "gimp_image_merge_layers tenta di incollare livelli incompatibili\n" #~ msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_add_layer: tentativo di aggiungere livelli all'immagine errata" #~ msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_add_layer: tentativo di aggiungere livelli ad una immagine " #~ "duplicata" #~ msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_add_channel: tentativo di aggiungere canale ad una immagine " #~ "errata" #~ msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_add_channel: tentativo di aggiungere canale ad immagini " #~ "duplicate" #~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball e Peter Mattis\n" #~ msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!" #~ msgstr "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets non vuoto!" #~ msgid "" #~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n" #~ "could not allocate new layer" #~ msgstr "" #~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n" #~ "impossibile riallocare nuovo livello" #~ msgid "" #~ "new_layer_query_ok_callback():\n" #~ "could not allocate new layer" #~ msgstr "" #~ "new_layer_query_ok_callback():\n" #~ "impossibile riallocare nuovo livello" #~ msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified" #~ msgstr "paths_ops_button_set_sensitive:: specificato bottone errato" #~ msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified" #~ msgstr "point_ops_button_set_sensitive:: specificato bottone errato" #~ msgid "paths list: internal list error" #~ msgstr "lista tracciati: errore interno" #~ msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed" #~ msgstr "Selezione a Tracciato (avanzato) - procedura fallita" #~ msgid "Selection to path procedure lookup failed" #~ msgstr "Selezione a Tracciato - procedura fallita" #~ msgid "Invalid single point in path\n" #~ msgstr "Punto singolo invalido nel tracciato\n" #~ msgid "Invalid point type passed\n" #~ msgstr "Invalido tipo di punto passato\n" #~ msgid "wrong number of points\n" #~ msgstr "numeri di punti errati\n" #~ msgid "paths_get_tattoo: invalid path" #~ msgstr "paths_get_tattoo: tracciato invalido" #~ msgid "paths_delete_path: invalid path" #~ msgstr "paths_delete_path: tracciato invalido" #~ msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport" #~ msgstr "shmget fallito...disabilitazione memoria condivisa" #~ msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport" #~ msgstr "shmat fallito...disabilitazione memoria condivisa" #~ msgid "\"%s\" executable not found\n" #~ msgstr "\"%s\" eseguibile non trovato\n" #~ msgid "unable to run plug-in: %s" #~ msgstr "impossibile avviare plug-in: %s" #~ msgid "" #~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take " #~ "the standard plug-in args" #~ msgstr "" #~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%\" con parametri " #~ "differenti da quelli standard" #~ msgid "" #~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu " #~ "location. Use either \"\", \"\", \"\", or \"" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%s\" in una " #~ "posizione errataUtilizzate \"\", \"\", \"\", o " #~ "\"\"." #~ msgid "" #~ "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to " #~ "comply with the array parameter passing standard. Argument %d is " #~ "noncompliant." #~ msgstr "" #~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%s\" che tenta di " #~ "unirei parametri dell'array." #~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n" #~ msgstr "plug-in duplicato: \"%s\" (tralasciato)\n" #~ msgid "Unknown procedure type." #~ msgstr "Tipo di procedura sconosciuta." #~ msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\"" #~ msgstr "rimozione procedure PDB duplicate \"%s\"" #~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" #~ msgstr "la \"regione\" tipo non è attualmente supportata" #~ msgid "File Previews / Thumbnails" #~ msgstr "Anteprima File / Icone" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Successo" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Nessun riscontro" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Espressione regolare non valida" #~ msgid "Invalid collation character" #~ msgstr "Carattere di collegamento non valido" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Backslash finale" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Riferimento all'indietro non valido" #~ msgid "Unmatched [ or [^" #~ msgstr "[ o [^ senza coppia" #~ msgid "Unmatched ( or \\(" #~ msgstr "( o \\( senza coppia" #~ msgid "Unmatched \\{" #~ msgstr "\\{ senza coppia" #~ msgid "Invalid content of \\{\\}" #~ msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "Fine dell'estensione non valida" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Memoria non sufficiente" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Espressione regolare precedente non valida" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Fine prematura di un'espressione regolare" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Espressione regolare troppo grande" #~ msgid "Unmatched ) or \\)" #~ msgstr ") o \\) senza coppia" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "Non esiste un'espressione regolare precedente" #~ msgid "Use Pressure" #~ msgstr "Sensibilità pressione" #~ msgid "Failed to find device_info\n" #~ msgstr "Impossibile trovare informazioni sul dispositivo\n" #~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors." #~ msgstr "add_segment(): impossibile riallocare segmenti." #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors." #~ msgstr "add_point(): impossibile riallocare punti." #~ msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify." #~ msgstr "" #~ "Il Boundary contiene meno di 4 punti! Impossibile utilizzare Bezier." #~ msgid "close" #~ msgstr "chiudi" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/File/Esci" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/File/Esci" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatico" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/File/Apri" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/File/Apri" #~ msgid "/File/Save" #~ msgstr "/File/Salva" #~ msgid "/File/Save as" #~ msgstr "/File/Salva con nome" #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente" #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello" #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello" #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" #~ msgstr "/Livelli/Ancora livello" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers" #~ msgstr "/Livelli/Incolla Livelli visibili" #~ msgid "/Layers/Flatten Image" #~ msgstr "/Livelli/Appiattisci immagine" #~ msgid "/Layers/Alpha To Selection" #~ msgstr "/Livelli/Da alpha a selezione" #~ msgid "/Layers/Mask To Selection" #~ msgstr "/Livelli/Da maschera a selezione" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Livelli/Aggiungi canale alpha" #~ msgid "/Image/RGB" #~ msgstr "/Immagine/RGB" #~ msgid "/Image/Grayscale" #~ msgstr "/Immagine/Scala di Grigio" #~ msgid "/Image/Indexed" #~ msgstr "/Immagine/Scala di Colore" #~ msgid "/Image/Colors/Threshold" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Soglia" #~ msgid "/Image/Colors/Posterize" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Posterize" #~ msgid "/Image/Colors/Equalize" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Equalizza" #~ msgid "/Image/Colors/Invert" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Inverti" #~ msgid "/Image/Colors/Color Balance" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore" #~ msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasta" #~ msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione" #~ msgid "/Image/Colors/Curves" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Curve" #~ msgid "/Image/Colors/Levels" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Livelli" #~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi canale alpha" #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Immagine/Selezione" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Modifica/Taglia" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Modifica/Copia" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Modifica/Incolla" #~ msgid "/Edit/Paste Into" #~ msgstr "/Modifica/Incolla dentro" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Modifica/Riempi" #~ msgid "/Edit/Stroke" #~ msgstr "/Modifica/Sbarra" #~ msgid "/Edit/Cut Named" #~ msgstr "/Modifica/Taglia con nome" #~ msgid "/Edit/Copy Named" #~ msgstr "/Modifica/Copia con nome" #~ msgid "/Edit/Paste Named" #~ msgstr "/Modifica/Incolla con nome" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Immagine/Colori" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Immagine/Operazioni Canale/Spostamento" #~ msgid "/Select/Save To Channel" #~ msgstr "/Selezione/Salva in canale" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Vista/Righelli" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Vista/Guide" #~ msgid "/View/Snap To Guides" #~ msgstr "/Vista/Costringi alle guide" #~ msgid "/View/Toggle Statusbar" #~ msgstr "/Vista/Barra di stato" #~ msgid "/File/Close" #~ msgstr "/File/Chiudi" #~ msgid "/Filters/Repeat last" #~ msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" #~ msgid "/Filters/Re-show last" #~ msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #~ msgid "Add Channel To Selection" #~ msgstr "Aggiungi Canale alla selezione" #~ msgid "you quit the GIMP.\n" #~ msgstr "uscite da GIMP.\n" #~ msgid "" #~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile cambiare la sensibilità di un menu che non esiste:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile cambiare lo stato di un menu che non esiste:\n" #~ "%s" #~ msgid "PDB lookup failed on %s" #~ msgstr "Ricerca PDB fallita su %s" #~ msgid "# GIMP sessionrc\n" #~ msgstr "# GIMP sessionrc\n" #~ msgid "Image procedures" #~ msgstr "Procedure Immagine" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/File/_Finestre" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/File/_Finestre" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/File/_Finestre" #~ msgid "Gradient Length" #~ msgstr "Lunghezza gradienti" #~ msgid "refresh" #~ msgstr "aggiorna"