# Lithuanian translation of GIMP (libgimp). # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. # Mantas Kriaučiūnas , 2001. # Žygimantas Beručka , 2004. # Linas Vasiliauskas , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP (libgimp) HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 11:28+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 msgid "Brush Selection" msgstr "Teptuko pasirinkimas" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Naršyti..." #: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s negali suprasti sluoksnių" #: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 #: ../libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sujungti matomus sluoksnius" #: ../libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s negali suprasti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo" #: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s gali suprasti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus" #: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Išsaugoti kaip animaciją" #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 #: ../libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Suploti paveikslėlį" #: ../libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s negali suprasti permatomumo" #: ../libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s negali suprasti sluoksnio kaukių" #: ../libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę" #: ../libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s gali suprasti tik RGB paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konvertuoti į RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s gali suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)" #: ../libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s gali suprasti tik indeksuotus paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 #: ../libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Konvertuoti į indeksuotą naudojant įprastus nustatymus\n" "(Rezultatą galima paderinti rankiniu būdu)" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s gali suprasti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Konvertuoti į indeksuotą naudojant bitmap įprastus nustatymus\n" "(Rezultatą galima paderinti rankiniu būdu)" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "" "%s gali suprasti tik RGB ar pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s gali suprasti tik RGB ar indeksuotus paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių ar indeksuotus·paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s reikia alfa kanalo" #: ../libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pridėti alfa kanalą" #: ../libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Confirm Save" msgstr "Patvirtinkit išsaugojimą" #: ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinkit" #: ../libgimp/gimpexport.c:454 msgid "Export File" msgstr "Eksportuoti bylą" #: ../libgimp/gimpexport.c:458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruoti" #: ../libgimp/gimpexport.c:460 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuoti" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:482 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Paveikslėlį reikia eksportuoti prieš išsaugojimą %s formatu dėl šių " "priežasčių:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:553 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Eksportavimas nepakeis Jūsų originalaus paveikslėlio." #: ../libgimp/gimpexport.c:653 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:659 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Šriftų pasirinkimas" #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 msgid "Gradient Selection" msgstr "Perėjimų pasirinkimas" #: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščias)" #: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Raštų pasirinkimas" #: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 msgid "Pattern Selection" msgstr "Raštų pasirinkimas" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "procentų" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Sluoksnio alfa kanalas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Selection" msgstr "Pažymėjimas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 #, fuzzy msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Nespalvota sluoksnio kopija" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "Papildomas perėjimas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 msgid "FG color fill" msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 msgid "BG color fill" msgstr "Fono spalvotas užpildymas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "Pattern fill" msgstr "Užpildymas raštu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "Add to the current selection" msgstr "Pridėti prie aktyvaus pažymėjimo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Atimti iš aktyvaus pažymėjimo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Replace the current selection" msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Red" msgstr "Raudona" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Green" msgstr "Žalia" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgid "Gray" msgstr "Pilka" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 msgid "Indexed" msgstr "Indeksuota" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 msgid "Small" msgstr "Mažas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Large" msgstr "Didelis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 msgid "Light Checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "White Only" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Gray Only" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 #, fuzzy msgid "Black Only" msgstr "Juoda" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Paveikslėlio šaltinis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Rašto šaltinis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 msgid "Dodge" msgstr "Blukinimas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 msgid "Burn" msgstr "Ryškinimas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 msgid "Linear" msgstr "Tiesinis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 msgid "Bi-linear" msgstr "Tiesinis dvikryptis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 msgid "Radial" msgstr "Radialinis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 msgid "Conical (sym)" msgstr "Kūginis (simetriškas)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgid "Conical (asym)" msgstr "Kūginis (nesimetriškas)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Forma (kampas)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Forma (sfera)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Forma (įdubęs)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 msgid "Stock ID" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "RGB color" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 msgid "Grayscale" msgstr "Pilkumo atspalviai" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgid "Indexed color" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgid "Indexed-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 msgid "None (Fastest)" msgstr "Joks (Greičiausias)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 msgid "Cubic" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 #, fuzzy msgid "Lanczos (Best)" msgstr "Kubinis (Geriausias)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 msgid "Incremental" msgstr "Didėjantis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "None" msgstr "Nieko" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Pjūklinė banga" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Triangular wave" msgstr "Trikampė banga" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 msgid "Pixels" msgstr "Taškelių" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "taškai" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 msgid "Shadows" msgstr "Šešėliai" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 msgid "Midtones" msgstr "Pustoniai" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 msgid "Highlights" msgstr "Šviesios spalvos" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 msgid "Forward (traditional)" msgstr "Pimyn (Tradicinis)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgid "Backward (corrective)" msgstr "Atgal (Taisomasis)" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Baitų" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "apdorojant žymę '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 msgid "fatal parse error" msgstr "kritinė analizavimo klaida" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Negaliu išplėsti ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikinos bylos %s : %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Negalima atidaryti '%s' įrašymui: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Klaida rašant į laikiną bylą %s: %s\n" "Byla nebuvo sukurta." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Klaida įrašant %s : %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Negalim sukurti %s: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Negalima atidaryti '%s' skaitymui: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Klaida įrašant %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Įkeliamas modulis: „%s“\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Modulio „%s“ įkėlimo klaida: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Praleidžiamas modulis: „%s“\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 msgid "Module error" msgstr "Modulio klaida" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 msgid "Loaded" msgstr "Įkeltas" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Load failed" msgstr "Įkėlimas nepavyko" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Not loaded" msgstr "Neįkelta" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Nepavyko sukurti mini vaizdų aplanko „%s“." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti mini vaizdų aplanko „%s“." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "/_Priekinio plano spalvą" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "/_Fono spalva" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 #, fuzzy msgid "Blac_k" msgstr "/_Juoda" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "/_Balta" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_V" msgstr "_V" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Hue" msgstr "Atspalvis" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59 msgid "Saturation" msgstr "Sodrumas" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 #, fuzzy msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Šešioliktainis spalvos kodas, naudojamas HTML" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Dabartinė:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Sena:" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Pasirinkite bylą" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 #, fuzzy msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobaitų" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 #, fuzzy msgid "Megabytes" msgstr "Megabaitų" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 #, fuzzy msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabaitų" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Rašomas" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" msgstr "_Peržiūra" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dublikuoti" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "Sujungtas" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Įdėti kaip naują" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "Įdėti į" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "Matomas" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "_Stroke" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_etter Spacing" msgstr "T_arpai tarp raidžių" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Tarpai tarp e_ilučių" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 msgid "_Scale" msgstr "_Ištempti" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 msgid "Crop" msgstr "Apkarpyti" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 msgid "_Transform" msgstr "_Transformuoti" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 msgid "_Rotate" msgstr "_Pasukti" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 msgid "_Shear" msgstr "Tran_sformuoti" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "Daugiau..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Matavimo vienetai" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Koeficientas" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Jei mygtukas \"Laikas\" nėra paspaustas, atsitiktinių skaičių generatoriaus " "inicializavimui naudokite šią reikšmę - tai leis jums pakartoti nurodytą " "\"atsitiktinę\" operaciją" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Atsitiktinių skaičių generatorių inicializuoti pagal dabartinį laiką - tai " "garantuos jums patikimą atsitiktinumą" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 msgid "_Gamma:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:57 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:58 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:60 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:147 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:251 msgid "Color Proof" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:462 msgid "_Intent:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:465 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Pasirinkit ICC spalvų profilį" #: ../modules/cdisplay_proof.c:468 msgid "_Profile:" msgstr "_Profilis:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:476 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK spalvų pasirinkimas" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Žydra" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Rožinis" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Geltona" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Juoda" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 msgid "Black _Pullout:" msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "" #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Trikampis" #: ../modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Vandeninių dažų stiliaus spalvų pasirinkimas" #: ../modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "Vandeniniai dažai" #: ../modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "Spaudimas"