# Gimp'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Gimp. # # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gimp package. # # Olle Niit , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp_et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 19:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 23:02+0300\n" "Last-Translator: Olle Niit \n" "Language-Team: estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs\n" #: ../app/app_procs.c:134 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(See konsooliaken sulgub 10 sekundi jooksul)\n" #: ../app/app_procs.c:228 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP ei ole aktiivse kasutaja jaoks korralikult paigaldatud.\n" "Kasutaja paigaldamine jäi vahele sest kasutati lippu --no-interface.\n" "Et nüüd ikkagi kasutaja paigaldada, pane GIMP käima ilma --no-interface " "liputa." #: ../app/app_procs.c:279 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Võimatu avada testsaalefaili.\n" "\n" " Et vältida andmete kustumist, kontrolli Fail --> Häälestus --> Kaustad " "saalefaili kausta asukohta ja õigusi. (aktiivne on \"%s\")." #: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:449 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "'%s' avamine ebaõnnestus: %s" #: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Batch interpretaator '%s' ei ole saadaval, batch režiim on keelatud." #: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78 msgid "Show version information and exit" msgstr "Näita versiooniteavet ja välju" #: ../app/main.c:126 msgid "Be more verbose" msgstr "Ole paljusõnalisem" #: ../app/main.c:131 msgid "Run without a user interface" msgstr "Käivita ilma kasutajaliideseta." #: ../app/main.c:136 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ära lae pintsleid, spektrikomplekte, mustreid, ..." #: ../app/main.c:141 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ära lae ühtki fonti" #: ../app/main.c:146 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Ära näita käivitusakent." #: ../app/main.c:151 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Ära kasuta GIMP'i ja pluginate vahel jagatud mälu." #: ../app/main.c:156 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ära kasuta spetsiaalseid CPU kiirendusi." #: ../app/main.c:161 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Kasuta alternatiivset sessionrc faili." #: ../app/main.c:166 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili." #: ../app/main.c:171 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili." #: ../app/main.c:176 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" #: ../app/main.c:181 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "" #: ../app/main.c:186 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Ära kasuta dialoogi, vaid saada teated konsoolile." #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:192 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB ühilduvusrežiim (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:198 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Püüa krahhi korral viga lokaliseerida (newer|query|always)" #: ../app/main.c:203 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Luba mittesaatuslike vigade dresseerija." #: ../app/main.c:208 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Teeme kõik hoiatused saatuslikuks" #: ../app/main.c:213 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Väljastab vaikeseadetega gimprc faili." #: ../app/main.c:248 ../app/widgets/gimptoolbox.c:566 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/main.c:292 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest algolekusse seada.\n" "Tundub, et graafilise keskkonnaga on miskit mäda." #: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:315 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versioon %s" #: ../app/sanity.c:192 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Etteantud failinime kodeeringut ei saanud üle viia UTF-8 kujule: %s\n" "\n" "Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust." #: ../app/sanity.c:211 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMPi kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 " "formaati tõlgitav: %s\n" "\n" "Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-" "st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja " "G_FILENAME_ENCODING." #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:97 ../app/core/gimp.c:871 #: ../app/dialogs/dialogs.c:145 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 #: ../app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Brushes" msgstr "Pintslid" #: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:157 msgid "Buffers" msgstr "Puhvrid" #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:170 msgid "Channels" msgstr "Kanalid" #: ../app/actions/actions.c:106 msgid "Colormap Editor" msgstr "Värvikaardi redaktor" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:138 msgid "Cursor Info" msgstr "Kursori olek" #: ../app/actions/actions.c:115 msgid "Debug" msgstr "Silumine" #: ../app/actions/actions.c:118 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoogid" #: ../app/actions/actions.c:121 msgid "Dock" msgstr "Dokk" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Dockable" msgstr "Dokitav" #: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Document History" msgstr "Dokumenti ajalugu" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/core/core-enums.c:819 #: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "Drawable" msgstr "Joonistatav" #: ../app/actions/actions.c:133 ../app/tools/tools-enums.c:172 msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:134 msgid "Error Console" msgstr "Veateate konsool" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "File" msgstr "Fail" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:887 #: ../app/dialogs/dialogs.c:153 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 #: ../app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:216 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:294 msgid "Gradient Editor" msgstr "Spektrikomplekti redaktor" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/core/gimp.c:883 #: ../app/dialogs/dialogs.c:149 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 #: ../app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Gradients" msgstr "Spektrikomplektid" #: ../app/actions/actions.c:151 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:150 #: ../app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Image" msgstr "Pilt" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:143 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:166 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 msgid "Layers" msgstr "Kiht" #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:220 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189 msgid "Palette Editor" msgstr "Värvipaleti redaktor" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/core/gimp.c:879 #: ../app/dialogs/dialogs.c:151 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 #: ../app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Palettes" msgstr "Värvipaletid" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/core/gimp.c:875 #: ../app/dialogs/dialogs.c:147 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 #: ../app/pdb/internal_procs.c:186 msgid "Patterns" msgstr "Mustrid" #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 msgid "Plug-Ins" msgstr "Pistikud" #: ../app/actions/actions.c:175 msgid "QuickMask" msgstr "Kiirmask" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:194 msgid "Sample Points" msgstr "Näidispunktid" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Select" msgstr "Vali" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/core/gimp.c:896 #: ../app/dialogs/dialogs.c:161 msgid "Templates" msgstr "Mallid" #: ../app/actions/actions.c:187 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstiredator" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:126 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 ../app/gui/gui.c:406 msgid "Tool Options" msgstr "Tööriista võimalused" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:155 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:174 #: ../app/pdb/internal_procs.c:177 ../app/pdb/internal_procs.c:216 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 msgid "Paths" msgstr "Vektorjooned" #: ../app/actions/actions.c:199 msgid "View" msgstr "Vaade" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Pintslite menüü" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Ava _pintsel pildina" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "Ava pintsel pildina" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "_Uus pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Uus pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_ubleeri pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "Dubleeri pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Kustuta pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Delete brush" msgstr "Kustuta pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Värskenda pintsleid" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Refresh brushes" msgstr "Värskenda pintsleid" #: ../app/actions/brushes-actions.c:80 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Redigeeri pintslit..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:81 msgid "Edit brush" msgstr "Redigeeri pintslit" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Puhvrite menüü" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Aseta puhver" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Aseta valitud puhver" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Aseta puhver _sisse" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Aseta valitud puhver valitud alasse" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Aseta puhver kui _uus" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Aseta valitud puhver kui uus pilt" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Kustuta puhver" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Kustuta valitud puhver" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanalite menüü" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Redigeeri kanali omadusi..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit channel attributes" msgstr "Redigeeri kanali omadusi" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Uus kanal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "Uus kanal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Uus kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "Uus kanal viimaste väärtustega" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_ubleeri kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "Dubleeri kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Kustuta kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:870 msgid "Delete channel" msgstr "Kustuta kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "_Tõsta kanalit" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise channel" msgstr "Tõsta kanalit" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise channel to top" msgstr "Tõsta kanal pealmiseks" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Langeta kanalit" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower channel" msgstr "Langeta kanalit" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Langeta kanal _alumiseks" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Langeta kanal alumiseks" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanal _valikusse" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Channel to selection" msgstr "Kanal valikusse" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:231 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "_Lisa valikule" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:236 #: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Lahuta valiku_st" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180 #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Subtract" msgstr "Lahuta" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:241 #: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Valituks osutub _kahe valiku ühisosa" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Ühisosa" #: ../app/actions/channels-commands.c:86 #: ../app/actions/channels-commands.c:397 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanali omadused" #: ../app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Redigeeri kanali omadusi" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Redigeeri kanali värvi" #: ../app/actions/channels-commands.c:92 #: ../app/actions/channels-commands.c:125 msgid "_Fill Opacity:" msgstr "_Täidise läbipaistmatus:" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 #: ../app/actions/channels-commands.c:119 #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/actions/channels-commands.c:165 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373 msgid "New Channel" msgstr "Uus kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Options" msgstr "Uue kanali võimalused" #: ../app/actions/channels-commands.c:124 msgid "New Channel Color" msgstr "Uue kanali värv" #: ../app/actions/channels-commands.c:245 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:807 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:302 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanali koopia" #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanal valikusse" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "Värvikaardi menüü" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgid "_Edit Color..." msgstr "Redigeeri värvi..." #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "Edit color" msgstr "Redigeeri värvi" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Lisa esiplaanivärv" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "Lisa esiplaanivärv" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Lisa tagapõhjavärv" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "Lisa tagapõhjavärv" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi #%d" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "_Kontekst" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/layers-actions.c:53 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Colors" msgstr "_Värvid" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "_Opacity" msgstr "_Läbipaistmatus" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "Värvimise _olek" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Tööriist" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 msgid "_Brush" msgstr "_Pintsel" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:77 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 msgid "_Pattern" msgstr "_Muster" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Värvipalett" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "_Gradient" msgstr "_Spektrikomplekt" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Font" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "_Kuju" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Raadius" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "_Piigid" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "_Kõva" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "_Vaatenurk" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "_Nurk" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "_Vaikimisi värvid" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "Va_heta värvid" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgid "Cursor Info Menu" msgstr "Kursori oleku menüü" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:225 msgid "_Sample Merged" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "" #: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:331 #: ../app/actions/file-commands.c:175 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:764 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1046 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' avamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349 #: ../app/core/gimppalette-import.c:221 ../app/core/gimppalette.c:517 #: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83 msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjatu" #: ../app/actions/data-commands.c:196 msgid "Delete Object" msgstr "Kustuta objekt" #: ../app/actions/data-commands.c:219 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Oled sa kindel et tahad '%s' kustutada nii nimekirjast kui ka kettalt?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Dialoogid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Loo uus do_kk" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "_Kihid, kanalid ja vektorjooned" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "_Pintslid, mustrid ja spektrikomplektid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "_Muu kraam" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "_Riistakast" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Tööriista _võimalused" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "Vahendite _olekud" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Kihid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "_Kanalid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156 msgid "_Paths" msgstr "_Vektorjooned" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "Värvi_kaart" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_mm" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "_Valiku redigeerimine" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "_Navigaator" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "_Cursor" msgstr "_Kursor" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Sample Points" msgstr "_Näidispunktid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "Colo_rs" msgstr "Vä_rvid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Brushes" msgstr "_Pintslid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "P_atterns" msgstr "_Mustrid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Gradients" msgstr "_Spektrikomplektid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "Pal_ettes" msgstr "Värvipal_etid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Fonts" msgstr "_Fondid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "B_uffers" msgstr "P_uhvrid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Images" msgstr "_Pildid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentide a_jalugu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "_Templates" msgstr "_Mallid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Vigade ko_nsool" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Preferences" msgstr "_Häälestus" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_Module Manager" msgstr "_Moodulihaldur" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tänane vihje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgid "_About" msgstr "T_eave" #: ../app/actions/dock-actions.c:42 msgid "M_ove to Screen" msgstr "_Liiguta ekraanile..." #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgid "Close Dock" msgstr "Sulge dokk" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Näita pildi valikut" #: ../app/actions/dock-actions.c:60 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Järgne aktiivsele pildile automaatselt" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Dialoogide menüü" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "_Lisa kaart" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "_Eelvaate suurus" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "_Kaardi stiil" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Sulge kaart" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "Ühenda kaart _lahti" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "_Tilluke" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "_Eriti väike" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "_Väike" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "_Keskmine" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "_Suur" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "E_riti suur" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "_Hiigelsuur" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "T_ohutu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "_Määratu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "_Ikoon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "Praegune _seis" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "I_koon ja tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "S_eis ja tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Show _Button Bar" msgstr "Näita _nupuriba" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "View as _List" msgstr "Vaata _nimekirjana" #: ../app/actions/dockable-actions.c:122 msgid "View as _Grid" msgstr "Vaata _ruudustikuna" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentide menüü" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Ava pilt" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Ava valitud sissekanne" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Tõsta või ava pilt" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Tõsta aken kui juba avatud" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "Faili avamise _dialoog" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Ava pildi dialoog" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopeeri pildi _asukoht" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopeeri pildi asukoht lõikelauale" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Remove _Entry" msgstr "_Eemalda sissekanne" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Eemalda valitud sissekanne" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "Kustuta kogu dokumendi ajalugu" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Loo _eelvaade uuesti" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "Loo eelvaade uuesti" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Laadi uuesti _kõik eelvaated" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgid "Reload all previews" msgstr "Laadi uuesti kõik eelvaated" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Eemalda tolknevad sissekanded" #: ../app/actions/documents-commands.c:208 msgid "Clear Document History" msgstr "Nulli dokumenti ajalugu" #: ../app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "Eemaldame dokumendi alajoost kõik sissekanded?" #: ../app/actions/documents-commands.c:235 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "Dokumentide ajaloo kustutamine eemaldab lõplikult kõik nimekirjas olevad sissekanded." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Suurenda küllastust..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "_Korrektuur" #: ../app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "_Pööra pahupidi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "_Valge tasakaal" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "_Nihe..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Lingitud" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "Nä_htav" #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:146 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Peegelda _horisontaalselt" #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:151 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Peegelda _vertikaalselt" #. please use the degree symbol in the translation #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:160 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Pööra 90 kraadi _päripäeva" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:165 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Pööra _180 kraadi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:170 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva" #: ../app/actions/drawable-commands.c:74 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Küllastuse suurendamine töötab ainult RGB värvisüsteemis kihtidega." #: ../app/actions/drawable-commands.c:97 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Korrektuur ei tööta indekseeritud kihtidega." #: ../app/actions/drawable-commands.c:115 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Pahupidi pööramine ei tööta indekseeritud kihtidega." #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Valge tasakaal töötab ainult RGB värvisüsteemist kihtidega." #: ../app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" #: ../app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Buffer" msgstr "_Puhver" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230 msgid "_Undo" msgstr "_Võta tagasi" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:190 #: ../app/pdb/internal_procs.c:210 msgid "Undo" msgstr "Tagasivõtmine" #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231 msgid "_Redo" msgstr "_Korda" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Korda" #: ../app/actions/edit-actions.c:77 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgid "Clear undo history..." msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu..." #: ../app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../app/actions/edit-actions.c:88 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:93 msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopeeri nähta_v" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Paste _Into" msgstr "A_seta alasse" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Paste as _New" msgstr "Aseta uue p_ildina" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgid "Cu_t Named..." msgstr "_Lõika nimega..." #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopeeri nimega..." #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgid "_Paste Named..." msgstr "_Aseta nimega..." #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgid "Cl_ear" msgstr "K_ustuta" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Täida _esiplaanivärviga" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Täida _tagapõhjavärviga" #: ../app/actions/edit-actions.c:146 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Täida _mustriga" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Võta tagasi %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:219 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Ko_rda %s" #: ../app/actions/edit-commands.c:107 msgid "Clear Undo History" msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/actions/edit-commands.c:133 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?" #: ../app/actions/edit-commands.c:145 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Selle pildi tagasivõtmise ajaloo kustutamisega saab juurde %s mälu." #: ../app/actions/edit-commands.c:244 msgid "Cut Named" msgstr "Lõika nimega" #: ../app/actions/edit-commands.c:247 ../app/actions/edit-commands.c:267 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Anna sellele puhvrile nimi" #: ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copy Named" msgstr "Kopeeri nimega" #: ../app/actions/edit-commands.c:377 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata." #: ../app/actions/edit-commands.c:389 ../app/actions/edit-commands.c:426 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nimeta puhver)" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Veateadete konsooli menüü" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "_Kustuta veateated" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Kustuta veateated" #: ../app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "S_alvesta kõik veateated faili..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Salvesta kõik veateated" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Salvesta _valik faili..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "Salvesta valik" #: ../app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ei saa salvestada. Midagi pole valitud." #: ../app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Salvesta veateadete logiraamat faili" #: ../app/actions/error-console-commands.c:137 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Viga faili '%s' kirjutamisel:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:61 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../app/actions/file-actions.c:62 msgid "Open _Recent" msgstr "Ava va_remtehtud" #: ../app/actions/file-actions.c:63 msgid "_Acquire" msgstr "_Omanda" #: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "Ava kui _kiht..." #: ../app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "A_va asukoht..." #: ../app/actions/file-actions.c:86 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: ../app/actions/file-actions.c:91 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvesta koop_ia..." #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgid "Save as _Template..." msgstr "Salvesta kui _mall..." #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgid "Re_vert" msgstr "Alusta _otsast" #: ../app/actions/file-actions.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" #: ../app/actions/file-commands.c:231 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' salvestamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:254 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80 msgid "Save Image" msgstr "Salvesta pilt" #: ../app/actions/file-commands.c:270 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Salvesta pildi koopia" #: ../app/actions/file-commands.c:281 msgid "Create New Template" msgstr "Loo uus mall" #: ../app/actions/file-commands.c:285 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Anna uuele mallile nimi" #: ../app/actions/file-commands.c:307 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Otsastalustamine ebaõnnestus. Samanimelist faili enam ei olnud." #: ../app/actions/file-commands.c:319 msgid "Revert Image" msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest" #: ../app/actions/file-commands.c:345 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:351 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Otsast alustamine laeb pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses jääd " "ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu." #: ../app/actions/file-commands.c:401 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Ava pilt kihina" #: ../app/actions/file-commands.c:406 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Ava pilt" #: ../app/actions/file-commands.c:477 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(nimeta mall)" #: ../app/actions/file-commands.c:526 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' otsast alustamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Fontide menüü" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Värskenda fontide nimekirja" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Värskenda fontide nimekirja" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Spektrikomplekti redigeerimise menüü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 msgid "_Load Left Color From" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 msgid "_Save Left Color To" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:62 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "V_asaku lõppunkti värv..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Pa_rema lõppunkti värv..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Sega lõppu_nktide värvid kokku" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Sega lõppunktide _läbipaistmatused kokku" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Vasaku naabri parem lõppunkt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:147 msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Parem lõppunkt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 msgid "_FG Color" msgstr "_Esiplaanivärv" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 msgid "_BG Color" msgstr "_Tagapõhjavärv" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:190 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Parema naabri vasak lõppunkt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:195 msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Vasak lõpppunkt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244 msgid "_Linear" msgstr "_Lineaarne" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249 msgid "_Curved" msgstr "_Kõverjooneline" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidaalne" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Kerakujuline (_suurenev)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Kerakujuline (_vähenev)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgid "(Varies)" msgstr "(Muutuv)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:277 #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:282 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_vastupäeva värvitoon)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_päripäeva värvitoon)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:300 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84 #: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:312 msgid "Zoom All" msgstr "Suurenda kõike" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom all" msgstr "Suurenda kõike" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:588 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:590 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:593 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Peegelda lõik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:595 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Dubleeri lõik..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:597 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Tükelda segment _keskpunktist" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:599 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:601 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Kustuta lõik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:603 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:615 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Peegelda valik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:617 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Dubleeri valikut..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:619 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:621 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:623 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Kustuta valik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:625 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Vasaku lõppunkti värv" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Parema lõppunkti värv" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "Dubleeri lõik" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "Dubleeri valik" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Dubleeri" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Mitu korda sa tahad\n" "valitud lõiku dubleerida?" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Mitu korda sa tahad\n" "valikut dubleerida?" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475 msgid "Split" msgstr "Tükelda" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Spektrikomplektide menüü" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Uus spektrikomplaket" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Uus spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Dubleeri spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Dubleeri spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "_Delete Gradient..." msgstr "_Kustuta spektrikomplekt..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "Kustuta spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Värskenda spektrikomplekte" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Refresh gradients" msgstr "Värskenda spektrikomplekte" #: ../app/actions/gradients-actions.c:81 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Redigeeri spektrikomplekti..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:82 msgid "Edit gradient" msgstr "Redigeeri spektrikomplekti" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "Aktiivse toimingu _spikker" #: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Tööriistakasti menüü" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Pildimenüü" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "_Xtns" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Image" msgstr "_Pilt" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Mode" msgstr "_Olek" #: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Transform" msgstr "_Teisenda" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgid "_Guides" msgstr "_Abijooned" #: ../app/actions/image-actions.c:65 ../app/actions/image-actions.c:70 msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #: ../app/actions/image-actions.c:75 msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Lõuendi suurus..." #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "_Mahuta lõuend kihtidesse" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "_Print Size..." msgstr "_Väljatrüki suurus..." #: ../app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Vii pilt mõõtu..." #: ../app/actions/image-actions.c:95 msgid "_Crop Image" msgstr "_Kärbi pilti" #: ../app/actions/image-actions.c:100 msgid "_Duplicate" msgstr "Dubleeri" #: ../app/actions/image-actions.c:105 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..." #: ../app/actions/image-actions.c:110 ../app/actions/layers-actions.c:138 msgid "_Flatten Image" msgstr "Ühenda _kõik kihid" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgid "Configure G_rid..." msgstr "_Häälesta ruudustikku..." #: ../app/actions/image-actions.c:120 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 msgid "Image Properties" msgstr "Pildi omadused" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgid "_Grayscale" msgstr "_Halltoonid" #: ../app/actions/image-actions.c:138 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indekseeritud..." #: ../app/actions/image-commands.c:194 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Määra pildi lõuendisuurus" #: ../app/actions/image-commands.c:221 ../app/actions/image-commands.c:475 msgid "Resizing..." msgstr "Suuruse muutmine..." #: ../app/actions/image-commands.c:244 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Määra pildi väljatrüki eraldusvõime" #: ../app/actions/image-commands.c:291 msgid "Flipping..." msgstr "_Peegeldamine..." #: ../app/actions/image-commands.c:312 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Pööramine..." #: ../app/actions/image-commands.c:334 ../app/actions/layers-commands.c:537 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Ei saa kärpida sest praegu valikut tehtud pole - pole mida alles jätta." #: ../app/actions/image-commands.c:511 msgid "Change Print Size" msgstr "Muuda väljatrüki suurust" #: ../app/actions/image-commands.c:535 ../app/core/gimpimage-scale.c:72 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Vii pilt mõõtu" #: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/actions/layers-commands.c:976 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Mõõtu viimine..." #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Piltide menüü" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "_Tõsta vaated" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Tõsta selle pildi vaated" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72 msgid "_New View" msgstr "_Uus vaade" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Loo selle pildi jaoks uus ekraan" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Kustuta pilt" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Kustuta see pilt" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Kihtide menüü" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "_Pinu" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 msgid "_Auto" msgstr "_Automaatne" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Mask" msgstr "_Mask" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Läbip_aistvus" #: ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Properties" msgstr "_Omadused" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgid "Layer _Mode" msgstr "Kihi _olek" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Te_xt Tool" msgstr "_Tekstitööriist" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Redigeeri kihi omadusi..." #: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit layer attributes" msgstr "Redigeeri kihi omadusi" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "_Uus kiht..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "New layer..." msgstr "Uus kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Uus kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "Uus kiht viimaste väärtustega" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_ubleeri kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dubleeri kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Kustuta kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:858 msgid "Delete layer" msgstr "Kustuta kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Tõsta kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise layer" msgstr "Tõsta kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "Kiht _pealmiseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise layer to top" msgstr "Tõsta kiht pealmiseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Langeta kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower layer" msgstr "Langeta kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Kiht _alumiseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Langeta kiht alumiseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "Anku_rda kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor floating layer" msgstr "Ankurda ujuv kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Ü_henda alumisega" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..." #: ../app/actions/layers-actions.c:143 msgid "_Discard Text Information" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:148 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Kihi suurus X*Y..." #: ../app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Kiht _pildi suuruseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Vii kiht mõõtu..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgid "Cr_op Layer" msgstr "_Kärbi kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "_Lisa kihi mask..." #: ../app/actions/layers-actions.c:173 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Lisa _Alfakanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:178 msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Eemalda alfakanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_Lukusta alfakanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Redigeeri kihi maski" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Näita kihi maski" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Keela kihi mask" #: ../app/actions/layers-actions.c:213 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Rakinda kihi _mask" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Kustuta kihi mas_k" #: ../app/actions/layers-actions.c:226 msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Mask valikusse" #: ../app/actions/layers-actions.c:249 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa valikusse" #: ../app/actions/layers-actions.c:254 msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Lisa valikusse" #: ../app/actions/layers-actions.c:272 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Vali _pealmine kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:277 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Vali _alumine kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Vali _eelmine kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Vali _järgmine kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:295 msgid "Set Opacity" msgstr "Määra läbipaistmatus" #: ../app/actions/layers-commands.c:198 msgid "Layer Attributes" msgstr "Kihi omadused" #: ../app/actions/layers-commands.c:201 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Redigeeri kihi omadusi" #: ../app/actions/layers-commands.c:234 ../app/actions/layers-commands.c:236 #: ../app/actions/layers-commands.c:293 ../app/actions/layers-commands.c:297 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:871 msgid "New Layer" msgstr "Uus kiht" #: ../app/actions/layers-commands.c:239 msgid "Create a New Layer" msgstr "Loo uus kiht" #: ../app/actions/layers-commands.c:472 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Sea kihi suurus X*Y" #: ../app/actions/layers-commands.c:514 ../app/core/gimplayer.c:286 msgid "Scale Layer" msgstr "Vii kiht mõõtu" #: ../app/actions/layers-commands.c:547 msgid "Crop Layer" msgstr "Kärbi kihti" #: ../app/actions/layers-commands.c:685 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Kihi mask valikuks" #: ../app/actions/layers-commands.c:921 ../app/core/gimplayer.c:1294 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Lisa kihi mask" #: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/actions/layers-commands.c:1025 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Vigane laius või kõrgus. Mõlemad peavad olema positiivsed." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Värvipaleti redigeerimise menüü" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgid "_Delete Color" msgstr "_Kustuta värv" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "Delete color" msgstr "Kustuta värv" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgid "New Color from _FG" msgstr "Uus värv _esiplaanivärvist" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "New color from FG" msgstr "Uus värv esiplaanivärvist" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgid "New Color from _BG" msgstr "Uus värv _tagapõhjavärvist" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69 msgid "New color from BG" msgstr "Uus värv tagapõhja värvist" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77 #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgid "Zoom _In" msgstr "_Suurenda" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83 #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _All" msgstr "Suurenda _kõike" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Redigeeri värvipaleti sissekannet" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Värvipalettide menüü" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Uus värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Uus värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Impordi värvipalett..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Impordi värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Dubleeri värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Dubleeri värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Ü_henda värvipaletid..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Ühenda värvipaletid" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Kustuta värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Delete palette" msgstr "Kustuta värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Värskenda värvipalette" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Refresh palettes" msgstr "Värskenda värvipalette" #: ../app/actions/palettes-actions.c:87 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Redigeeri värvipaletti..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:88 msgid "Edit palette" msgstr "Redigeeri värvipaletti" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Ühenda värvipalett" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Mustrite menüü" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Ava muster pildina" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Ava muster pildina" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "_Uus muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "Uus muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_ubleeri muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Dubleeri muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "_Delete Pattern..." msgstr "_Kustuta muster..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Delete pattern" msgstr "Kustuta muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Värskenda mustreid" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Refresh patterns" msgstr "Värskenda mustreid" #: ../app/actions/patterns-actions.c:80 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Redigeeri mustrit..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:81 msgid "Edit pattern" msgstr "Redigeeri mustrit" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "F_iltrid" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "_Udu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "_Kaart" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "_Noise" msgstr "_Müra" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Serva äratundmine" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "En_hance" msgstr "Tee _ilusamaks" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:69 msgid "_Effects" msgstr "_Efektid" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Valgus ja varjud" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Distorts" msgstr "_Moonutused" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Artistic" msgstr "_Kunstipärane" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Map" msgstr "_Kaart" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Render" msgstr "_Tekita" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:75 msgid "_Clouds" msgstr "_Pilved" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Nature" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:78 msgid "_Web" msgstr "_Veeb" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "An_imation" msgstr "_Animatsioon" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:80 msgid "C_ombine" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgid "Reset all _Filters" msgstr "Reseti kõik _filtrid" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "Re_peat Last" msgstr "_Korda viimast" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "R_e-Show Last" msgstr "_Näita viimast uuesti" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:393 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_Korda \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:394 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Näita \"%s\" uuesti" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:407 msgid "Repeat Last" msgstr "Korda viimast" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:409 msgid "Re-Show Last" msgstr "Näita viimast uuesti" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:191 msgid "Reset all Filters" msgstr "Reseti kõik filtrid" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Kas tahad tõesti kõik filtrid resettida ehk filtrite algolekud taastada?" #: ../app/actions/qmask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Kiirmaski menüü" #: ../app/actions/qmask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Häälesta värvi ja läbipaistmatust" #: ../app/actions/qmask-actions.c:54 msgid "_Quick Mask Active" msgstr "_Kiirmask aktiivne" #: ../app/actions/qmask-actions.c:60 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Pööra k_iirmask" #: ../app/actions/qmask-actions.c:70 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskeeri valitud alad" #: ../app/actions/qmask-actions.c:75 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskeeri valimata alad" #: ../app/actions/qmask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Kiirmaski omadused" #: ../app/actions/qmask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi" #: ../app/actions/qmask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Redigeeri kiirmaski värvi" #: ../app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "_Mask Opacity:" msgstr "_Maski läbipaistmatus:" #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" msgstr "Näidispunkti menüü" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Valiku redigeerimise menüü" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Valik" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "_Kõik" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "_Mitte midagi" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "Tühista valikud" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Pööra" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Muuda vastupidiseks" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Ujuta" #: ../app/actions/select-actions.c:73 msgid "Fea_ther..." msgstr "_Pehmenda..." #: ../app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "_Teravda" #: ../app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "_Kahanda..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "_Kasvata..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "_Raami..." #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "Salvesta _kanalisse" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "Salvesta valik kanalisse" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Pintselda valikujoon..." #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "Pintselda valikujoon..." #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Pintselda valikujoon..." #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Pintselda valikujoon viimaste väärtustega" #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196 msgid "Feather Selection" msgstr "Pehmenda üleminekut" #: ../app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "Pehmenda üleminekut" #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kahanda valitud ala" #: ../app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Kahanda valitud ala servi" #: ../app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Kahanda pildi piirist" #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202 msgid "Grow Selection" msgstr "Kasvata valitud ala" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Kasvata valitud ala servi" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201 msgid "Border Selection" msgstr "Raami valimine" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "Raami suurus" #: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301 #: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada." #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180 msgid "Stroke Selection" msgstr "Pintselda valik" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Mallide menüü" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "_Loo pilt mallist..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Loo valitud malli põhjal uus pilt" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "_Uus mall..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Loo uus mall" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_ubleeri mall..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Dubleeri valitud mall" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_Redigeeri malli..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Redigeeri valitud malli" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Kustuta mall" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Kustuta valitud mall" #: ../app/actions/templates-commands.c:122 msgid "New Template" msgstr "Uus mall" #: ../app/actions/templates-commands.c:125 msgid "Create a New Template" msgstr "Loo uus mall" #: ../app/actions/templates-commands.c:184 #: ../app/actions/templates-commands.c:187 msgid "Edit Template" msgstr "Redigeeri malli" #: ../app/actions/templates-commands.c:223 msgid "Delete Template" msgstr "Kustuta mall" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Oled kindel et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Ava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Laadi tekst failist" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:342 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Tühjenda kogu tekst" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "V-P" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "Vasakult paremale" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "P-V" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "Paremalt vasakule" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ava tekstifail (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 #: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Faili '%s' ei suutnud lugemiseks avada: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tööriista võimaluste menüü" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options to" msgstr "_Salvesta võimalused" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options from" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "_Uus sissekanne..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Sea uuesti algväärtused" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Reseti _kõik tööriista võimalused..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Salvesta tööriista võimalused" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Pane võimalustele nimi" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:246 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 msgid "Saved Options" msgstr "Salvestatud variandid" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Nimeta salvestatud võimalused ümber" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Pane võimalustele nimi" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:191 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Reseti tööriista võimalused" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Kas sa tõesti tahad kõik tööriista võimalused seada uuesti algväärtusteks?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Tööriistade menüü" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "_Valiku tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "_Värvimise tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "_Teisendamise tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "Vä_rvi tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "_Tõstmise tööriist" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "Tõstamise tööriist" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "_Tõsta pealmiseks" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "Tõsta tööriist pealmiseks" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "_Langeta tööriista" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "Langeta tööriista" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "Langeta _alumiseks" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Langeta tööriist alumiseks" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Reseti järjekord ja nähtavus" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Reseti tööriistade järjekord ja nähtavus" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Näita tööriistakastis" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "_Värvi järgi" #: ../app/actions/tools-actions.c:104 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Vektorjoonte menüü" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Vektorjoone _Tööriist" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Redigeeri vektorjoone omadusi..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Uus vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "_Uus vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Uus vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Uus vektorjoon viimaste parameetritega" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_ubleeri vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Dubleeri vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "_Kustuta vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgid "Delete path" msgstr "Kustuta vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "_Tõsta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Tõsta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "_Langeta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Langeta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Langeta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Pintselda _vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Pintselda vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Pintselda _vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "Pintselda vektorjoon viimaste väärtustega" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "_Kopeeri vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Aseta vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "I_mport Path..." msgstr "_Impordi vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "E_xport Path..." msgstr "_Expordi vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Vektorjoon _valikuks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1905 msgid "Path to selection" msgstr "Vektorjoon valikuks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "V_ektorjoonest" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Va_lik vektorjooneks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "Valik vektorjooneks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Ve_ktorjooneks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Valik vektorjooneks (_Eriline)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Erivõimalused" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Vektorjoone omadused" #: ../app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168 #: ../app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Uus vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Uue vektorjoone võimalused" #: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1225 msgid "Path to Selection" msgstr "Vektorjoon valikuks" #: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1935 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgid "Stroke Path" msgstr "Pintselda vektorjoon" #: ../app/actions/view-actions.c:64 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../app/actions/view-actions.c:65 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurendus" #: ../app/actions/view-actions.c:66 msgid "_Padding Color" msgstr "_Töölaua värv" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "Move to Screen" msgstr "Liiguta ekraanile" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgid "_Close" msgstr "Su_lge" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Mahuta laiuse järgi aknasse" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgid "Fit image in window" msgstr "Mahuta laiuse järgi aknasse" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "Mahuta pilt _aknasse" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_vigaatoriaken" #: ../app/actions/view-actions.c:99 msgid "Display _Filters..." msgstr "Näita _Filtreid..." #: ../app/actions/view-actions.c:104 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Sobita aken pildiga" #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Shrink wrap" msgstr "Sobita aken pildiga" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punkt punktilt" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgid "Show _Selection" msgstr "Näita _valikut" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Näita kihi _raami" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Guides" msgstr "Näita a_bijooni" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgid "S_how Grid" msgstr "_Näita ruudustikku" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgid "Show Sample Points" msgstr "Näita näidispunkte" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Na_psa abijoontele" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "N_apsa ruudustikule" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Na_psa lõuendi servadele" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "_Napsa aktiivsele vektorjoonele" #: ../app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show _Menubar" msgstr "Näita _menüüriba" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show R_ulers" msgstr "Näita _joonlaudu" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Näita kerimisri_basid" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Näi_ta olekuriba" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgid "Fullscr_een" msgstr "Täis_ekraan" #: ../app/actions/view-actions.c:246 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:251 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:261 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:266 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Suurus 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:272 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:282 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:287 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgid "Othe_r..." msgstr "_Muu..." #: ../app/actions/view-actions.c:300 msgid "From _Theme" msgstr "_Teemast" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "_Light Check Color" msgstr "_Helehall" #: ../app/actions/view-actions.c:310 msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Tumehall" #: ../app/actions/view-actions.c:315 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Vali oma värv..." #: ../app/actions/view-actions.c:320 msgid "As in _Preferences" msgstr "_Nagu häälestuses kirjas" #: ../app/actions/view-actions.c:607 #, c-format msgid "Othe_r (%s) ..." msgstr "Muu_d (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:616 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Suurendus (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:584 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Sea lõuendi täidise värv" #: ../app/actions/view-commands.c:586 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Sea omatehtud lõuendi täidise värv" #: ../app/actions/window-actions.c:65 #, c-format msgid "Screen %d (%s)" msgstr "Ekraan %d (%s)" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Sujuv" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Vaba käega" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Red" msgstr "Punane" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Green" msgstr "Roheline" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:108 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: ../app/base/base-enums.c:109 msgid "Dissolve" msgstr "Sulatamine" #: ../app/base/base-enums.c:110 msgid "Behind" msgstr "Tagumine" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Multiply" msgstr "Paljundamine" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Overlay" msgstr "Laotamine" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Difference" msgstr "Erinevus" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Addition" msgstr "Lisamine" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Darken only" msgstr "Pilt tumedamaks" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Lighten only" msgstr "Pilt heledamaks" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Hue" msgstr "Värvus" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Saturation" msgstr "Värviküllus" #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:99 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294 msgid "Color" msgstr "Koloriit" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgid "Divide" msgstr "Jagamine" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgid "Dodge" msgstr "Helendamine" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgid "Burn" msgstr "Tumendamine" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Hard light" msgstr "Tugev valgus" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Soft light" msgstr "Pehme valgus" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Grain extract" msgstr "Teralisuse eraldamine" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Grain merge" msgstr "Teralisuse liitmine" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Color erase" msgstr "Värvi kustutamine" #: ../app/base/tile-swap.c:483 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" "Saalefaili ei saanud avada. GIMP'il sai mälu otsa ja ei saanud ka saalefaili " "kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga saanud. Püüa oma " "töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti käima ja kontolli " "(File, Häälestus, Kaustad) saalefaili asukohta." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 #: ../app/core/gimppalette.c:561 ../app/gui/themes.c:238 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:352 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Tekkis viga andmete sõelumisel sinu failist '%s'. Kasutatakse vaikeväärtusi. " "Sinu häälestustest tehti varukoopia nimega '%s'." #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "'%s' andmete sõelumine\n" #: ../app/config/gimprc.c:555 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "'%s' salvestamine\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Määrab ära kuidas näeb välja pildi ümber olev ala." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Küsi kinnitust enne kui suletakse salvestamata pilt." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "See on kaugus pikslites, kus abijoone ja ruudustikujoone krabamine ehk " "külgetõmme aktiveerub. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP hoiatab kasutajat, kui see püüab luua pilti mis võtab rohkem mälu kui " "siinkohal määratud." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Mitme protsessoriga arvutitel, juhul kui GIMP on kompileeritud võtmega --" "enable-mp, määrab see ära, mitut protsessorit GIMP tohib korraga kasutada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "Enable tooltips display." msgstr "Lubab näidata tööriistade kohta käivaid vihjeid." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "Sets the swap file location. The GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Määrab pisipildi suuruse, mida näidatakse Avamise dialoogis. Pane tähele et " "GIMP ei saa luua pisipilte, kui kihtide eelvaated on keelatud." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Avamise dialoogis uuendatakse automaatselt pisipilti kui fail on " "siinmääratud suurusest väiksem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "Tööpuhver on kasutusel selleks, et GIMP ei peaks pidevalt andmekogumeid " "loksutama kõvaketta ja mälu vahel edasi-tagasi. Kui sa selle väärtuse " "suuremaks paned, kasutav GIMP vähem kõvaketta saalefaili, aga GIMP kasutab " "siis rohkem mälu. Ümberpööratult - väiksem puhvri suurus paneb GIMP'i rohkem " "kõvaketta saalefaili kasutama ja vähem mälu kasutama." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " "since it was opened." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Seab minimaalse arvu operatsioone, mida saab tagasi tagasi võtta. Rohkem " "tagasivõtmise tasemeid on saadaval kuni jõutakse tagasivõtmise suuruse " "piiranguni." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Seab ülemise piiri, kui palju mälu kasutatakse pildi kohta tagasivõtmise " "pinus. Hoolimata sellest seadest saab ikkagi nii palju tagasi võtta, kui on " "häälestatud tagasivõtmise sammude arvu suurusena." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Seab eelvaadete suuruse Tagasivõtmise ajaloo dialoogis." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Kui lubatud, avaneb F1 klahvile vajutades abiinfo sirvija." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "Seab kasutamiseks välise veebisirvija. See võib olla absoluutne asukoht või käivitatav failinimi, mille asukohale viitab kasutaja PATH otsimisteed. Kui käsk sisalsab '%s' asendatakse see URL-iga, vastasel korral URL lisatakse käsureale peale tühikut." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130 #: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204 msgid "fatal parse error" msgstr "saatuslik sõelumise viga" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 #: ../app/core/core-enums.c:490 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:327 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:199 msgid "Foreground color" msgstr "Esiplaani värv" #: ../app/core/core-enums.c:200 msgid "Background color" msgstr "Tagapõhja värv" #: ../app/core/core-enums.c:201 msgid "White" msgstr "Valge" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113 msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistev" #: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:294 #: ../app/pdb/internal_procs.c:180 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../app/core/core-enums.c:234 msgid "Intersections (dots)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:235 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:236 msgid "Dashed" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:237 msgid "Double dashed" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:238 ../app/core/core-enums.c:293 msgid "Solid" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:265 msgid "Stroke line" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:266 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:322 msgid "Miter" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:323 ../app/core/core-enums.c:353 msgid "Round" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:324 msgid "Bevel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:352 msgid "Butt" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:354 ../app/core/core-enums.c:429 msgid "Square" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:390 msgid "Custom" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:391 msgid "Line" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:392 msgid "Long dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:393 msgid "Medium dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:394 msgid "Short dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:395 msgid "Sparse dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:396 msgid "Normal dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:397 msgid "Dense dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:398 msgid "Stipples" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:399 msgid "Dash, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:400 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:428 msgid "Circle" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:430 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:458 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:459 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:460 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:491 msgid "Image-sized layers" msgstr "Pildisuurused kihid" #: ../app/core/core-enums.c:492 msgid "All visible layers" msgstr "Kõik nähtavad kihid" #: ../app/core/core-enums.c:493 msgid "All linked layers" msgstr "Kõik lingitud kihid" #: ../app/core/core-enums.c:494 msgid "All layers" msgstr "Kõik kihid" #: ../app/core/core-enums.c:558 msgid "Tiny" msgstr "Tilluke" #: ../app/core/core-enums.c:559 msgid "Very small" msgstr "Väga väike" #: ../app/core/core-enums.c:560 msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../app/core/core-enums.c:561 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: ../app/core/core-enums.c:562 msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../app/core/core-enums.c:563 msgid "Very large" msgstr "Väga suur" #: ../app/core/core-enums.c:564 msgid "Huge" msgstr "Hiigelsuur" #: ../app/core/core-enums.c:565 msgid "Enormous" msgstr "Tohutu" #: ../app/core/core-enums.c:566 msgid "Gigantic" msgstr "Määratu" #: ../app/core/core-enums.c:628 msgid "No thumbnails" msgstr "Pisipiltideta" #: ../app/core/core-enums.c:629 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normaalne (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:630 msgid "Large (256x256)" msgstr "Suur (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:805 msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:806 msgid "Scale image" msgstr "Vii pilt mõõtu" #: ../app/core/core-enums.c:807 msgid "Resize image" msgstr "Muuda pildi suurust" #: ../app/core/core-enums.c:808 msgid "Flip image" msgstr "Peegelda pilti" #: ../app/core/core-enums.c:809 msgid "Rotate image" msgstr "Pööra pilti" #: ../app/core/core-enums.c:810 msgid "Crop image" msgstr "Kärbi pilti" #: ../app/core/core-enums.c:811 msgid "Convert image" msgstr "Teisenda pilt" #: ../app/core/core-enums.c:812 msgid "Remove item" msgstr "Eemalda element" #: ../app/core/core-enums.c:813 msgid "Merge layers" msgstr "Ühenda kihid" #: ../app/core/core-enums.c:814 msgid "Merge vectors" msgstr "Ühenda vektorjooned" #: ../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/gimpchannel.c:404 msgid "Quick Mask" msgstr "Kiirmask" #: ../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:846 msgid "Guide" msgstr "Abijoon" #: ../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:847 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:203 msgid "Grid" msgstr "Ruudustik" #: ../app/core/core-enums.c:818 ../app/core/core-enums.c:848 msgid "Sample Point" msgstr "Näidispunkt" #: ../app/core/core-enums.c:820 ../app/core/core-enums.c:851 msgid "Drawable mod" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:821 ../app/core/core-enums.c:852 msgid "Selection mask" msgstr "Valiku mask" #: ../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:855 msgid "Item visibility" msgstr "Elemendi nähtavus" #: ../app/core/core-enums.c:823 msgid "Linked item" msgstr "Lingitud element" #: ../app/core/core-enums.c:824 msgid "Item properties" msgstr "Elemendi omadused" #: ../app/core/core-enums.c:825 ../app/core/core-enums.c:854 msgid "Move item" msgstr "Liiguta elementi" #: ../app/core/core-enums.c:826 msgid "Scale item" msgstr "Vii element mõõtu" #: ../app/core/core-enums.c:827 msgid "Resize item" msgstr "Muuda elemendi suurust" #: ../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/core-enums.c:865 msgid "Add layer mask" msgstr "Lisa kanali mask" #: ../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/core-enums.c:867 msgid "Apply layer mask" msgstr "Rakenda kanali mask" #: ../app/core/core-enums.c:830 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks" #: ../app/core/core-enums.c:831 msgid "Float selection" msgstr "Ujuta valikut" #: ../app/core/core-enums.c:832 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ankurda ujuv valik" #: ../app/core/core-enums.c:833 msgid "Remove floating selection" msgstr "Eemalda ujuv valik" #: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/gimp-edit.c:248 msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: ../app/core/core-enums.c:835 ../app/core/gimp-edit.c:412 msgid "Cut" msgstr "Lõika" #: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:863 #: ../app/tools/gimptexttool.c:146 ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:880 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 msgid "Transform" msgstr "Teisenda" #: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:881 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:345 msgid "Paint" msgstr "Värvi" #: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:884 msgid "Attach parasite" msgstr "Lisa parasiit" #: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:885 msgid "Remove parasite" msgstr "Eemalda parasiit" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgid "Import paths" msgstr "Impordi vektorjooned" #: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-In" #: ../app/core/core-enums.c:843 msgid "Image type" msgstr "Pildi tüüp" #: ../app/core/core-enums.c:844 msgid "Image size" msgstr "Pildi suurus" #: ../app/core/core-enums.c:845 msgid "Resolution change" msgstr "Eraldusvõime muutmine" #: ../app/core/core-enums.c:849 msgid "Change indexed palette" msgstr "Muuda indekseeritud värvipalette" #: ../app/core/core-enums.c:853 msgid "Rename item" msgstr "Nimeta element ümber" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Set item linked" msgstr "Sea element lingituks" #: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "New layer" msgstr "Uus kiht" #: ../app/core/core-enums.c:859 msgid "Reposition layer" msgstr "Paiguta kiht ümber" #: ../app/core/core-enums.c:860 msgid "Set layer mode" msgstr "Sea kihi olek" #: ../app/core/core-enums.c:861 msgid "Set layer opacity" msgstr "Sea kihi läbipaistmatus" #: ../app/core/core-enums.c:862 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Lukusta/Ava alfakanal" #: ../app/core/core-enums.c:864 msgid "Text modified" msgstr "Tekst on muudetud" #: ../app/core/core-enums.c:866 msgid "Delete layer mask" msgstr "Kustuta kihi mask" #: ../app/core/core-enums.c:868 msgid "Show layer mask" msgstr "Näita kihi maski" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgid "New channel" msgstr "Uus kanal" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgid "Reposition channel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgid "Channel color" msgstr "Kanali värv" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgid "New vectors" msgstr "Kustuta vektorid" #: ../app/core/core-enums.c:874 msgid "Delete vectors" msgstr "Kustuta vektorid" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgid "Vectors mod" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:876 msgid "Reposition vectors" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:877 msgid "FS to layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:878 msgid "FS rigor" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:879 msgid "FS relax" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/paint/gimpink.c:103 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Tint" #: ../app/core/core-enums.c:886 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: ei saa tagasi võtta" #: ../app/core/gimp-edit.c:114 ../app/core/gimpselection.c:653 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud regioon on tühi." #: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:310 msgid "Pasted Layer" msgstr "Asetatud kiht" #: ../app/core/gimp-edit.c:361 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Täida esiplaanivärviga" #: ../app/core/gimp-edit.c:365 ../app/core/gimp-edit.c:386 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Täida tagaplaanivärviga" #: ../app/core/gimp-edit.c:369 msgid "Fill with White" msgstr "Täida valge värviga" #: ../app/core/gimp-edit.c:373 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Täida läbipaistvusega" #: ../app/core/gimp-edit.c:377 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Täida mustriga" #: ../app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG BG-ks (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:73 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:78 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks" #: ../app/core/gimp-gui.c:154 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:647 msgid "Procedural Database" msgstr "Protseduuride andmebaas" #: ../app/core/gimp.c:650 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Pistiku interpretaatorid" #: ../app/core/gimp.c:656 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Pistiku töökeskkond" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:867 msgid "Looking for data files" msgstr "Vaatan kas andmefailid olemas on" #: ../app/core/gimp.c:867 msgid "Parasites" msgstr "Parasiidid" #. initialize the document history #: ../app/core/gimp.c:892 msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:900 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 msgid "Modules" msgstr "Moodulid" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:152 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ei saanud lugeda %d baiti '%s'-st: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:172 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Laius = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:181 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Kõrgus = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:190 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Baite = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu sügavus %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:227 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu versioon %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundub et faili lõpust " "on jupp puudu." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:641 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294 #: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:369 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:334 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetu" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:352 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Mittetoetatud pintsli " "sügavus %d\n" "GIMP'i pintslid peavad olema GRAY või RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Võimatu dekodeerida abr " "formaadi versiooni %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s'" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': See ei ole GIMP'i " "pintslifail." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:623 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP " "pintliversioon." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP'i " "pintslikuju." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:740 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Viga pintslifaili '%s' lugemisel: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:742 msgid "File is truncated" msgstr "Fail on lühendatud" #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:363 ../app/core/gimpbrushpipe.c:383 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:473 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Fail on vigane." #: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/pdb/internal_procs.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgid "Rename Channel" msgstr "Nimeta kanal ümber" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgid "Move Channel" msgstr "Liiguta kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgid "Scale Channel" msgstr "Vii kanal mõõtu" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 msgid "Resize Channel" msgstr "Muuda kanali suurust" #: ../app/core/gimpchannel.c:301 msgid "Flip Channel" msgstr "Peegelda kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:302 msgid "Rotate Channel" msgstr "Pööra kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 msgid "Transform Channel" msgstr "Teisenda kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:304 msgid "Stroke Channel" msgstr "Pintselda kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:325 msgid "Feather Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:326 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Teravusta kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:327 msgid "Clear Channel" msgstr "Tühjenda kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:328 msgid "Fill Channel" msgstr "Täida kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:329 msgid "Invert Channel" msgstr "Pööra kanal pahupidi" #: ../app/core/gimpchannel.c:330 msgid "Border Channel" msgstr "Raami kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:331 msgid "Grow Channel" msgstr "Kasvata kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:332 msgid "Shrink Channel" msgstr "Kahanda kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:732 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ei saa pintseldada tühja kanalit." #: ../app/core/gimpchannel.c:1629 msgid "Set Channel Color" msgstr "Määra kanali värv" #: ../app/core/gimpchannel.c:1677 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Määra kanali läbipaistmatus" #: ../app/core/gimpchannel.c:1745 ../app/core/gimpselection.c:548 msgid "Selection Mask" msgstr "Valiku mask" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95 msgid "Rect Select" msgstr "Ristküliku valik" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:104 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsi valik" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:364 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa valikusse" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:402 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanal valikusse" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Võlukepikesega valimine" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 msgid "Select by Color" msgstr "Vali värvi järgi" #: ../app/core/gimpdata.c:425 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Ei suutnud '%s' kustutada: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:322 ../app/core/gimpdatafactory.c:532 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hoiatus: Andmete salvestamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:434 ../app/core/gimpdatafactory.c:437 #: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275 msgid "copy" msgstr "koopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:446 ../app/core/gimpitem.c:284 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s koopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:628 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hoiatus: Ei suutnud andmeid lugeda:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Sega kokku" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Bucket Fill" msgstr "Ämbriga värvimine" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71 msgid "Desaturate" msgstr "Suurenda küllastust" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78 msgid "Equalize" msgstr "Korrektuur" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:111 msgid "Foreground Extraction..." msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Pööra pahupidi" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Levels" msgstr "Tasemed" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81 msgid "Flip" msgstr "Peegelda" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Pööra" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290 msgid "Transform Layer" msgstr "Teisenda kiht" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191 msgid "Transformation" msgstr "Teisendamine" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:286 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Tühi muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:304 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Lubamatu muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s: %s" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': See pole " "GIMP'i apektrikomplekti fail." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik spektrikomplekti failis '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': Fail on " "vigane." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:167 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Lineaarseid spektrikomplekte '%s'-st ei leidnud." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:285 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Ei õnnestunud spektrikomplekte '%s'-st importida: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:126 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Ruudustiku joonte stiil." #: ../app/core/gimpgrid.c:132 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Ruudustiku esiplaani värv." #: ../app/core/gimpgrid.c:137 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:143 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Ruudustiku joonte horisontaalne vahekaugus." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Ruudustiku joonte vertikaalne vahekaugus." #: ../app/core/gimpgrid.c:157 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:164 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Colormap entry" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Lisa värv värvikaardile" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ei saa pilti teisendada: värvipalett on tühi." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:824 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Teisenda pilt RGB-ks" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:828 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Teisenda pilt halltoonideks" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:832 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Teisenda pilt indekseeritud pildiks" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:914 msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:959 msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:124 msgid "Crop Image" msgstr "Kärbi pilti" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85 msgid "Resize Image" msgstr "Muuda pildi suurust" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Lisa horisontaalne abijoon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Lisa vertikaalne abijoon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571 msgid "Remove Guide" msgstr "Eemalda abijoon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Liiguta abijoont" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Ühenda nähtavad kihid" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "Ühendamiseks pole piisavalt nähtavaid kihte. Peab olema vähemalt kaks." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Ühenda kõik kihid" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Ühenda alumisega" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Pole piisavalt nähtavaid kihte et alumisega ühendada saaks." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:544 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Ühenda nähtavad vektorjooned" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:581 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks." #: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Luba kiirmask" #: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Keela kiirmask" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 msgid "Add Sample_Point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Eemalda näidispunkt" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 msgid "Move Sample Point" msgstr "Liiguta näidispunkti" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ei saa %s tagasi võtta" #: ../app/core/gimpimage.c:1423 msgid "Change Image Resolution" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:1463 msgid "Change Image Unit" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2276 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2309 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2777 msgid "Add Layer" msgstr "Lisa kiht" #: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854 msgid "Remove Layer" msgstr "Eemalda kiht" #: ../app/core/gimpimage.c:2928 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Kihti ei saa enam kõrgemale tõsta." #: ../app/core/gimpimage.c:2933 msgid "Raise Layer" msgstr "Tõsta kohti" #: ../app/core/gimpimage.c:2950 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Kihti ei saa enam rohkem langetada." #: ../app/core/gimpimage.c:2955 msgid "Lower Layer" msgstr "Langeta kihti" #: ../app/core/gimpimage.c:2972 msgid "Layer is already on top." msgstr "Kiht on juba pealmine." #: ../app/core/gimpimage.c:2977 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Tõsta kiht pealmiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:2997 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Kiht on juba alumine." #: ../app/core/gimpimage.c:3002 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Langeta kiht alumiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:3075 msgid "Add Channel" msgstr "Lisa kanal" #: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130 msgid "Remove Channel" msgstr "Eemalda kanal" #: ../app/core/gimpimage.c:3177 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalit ei saa kõrgemale tõsta." #: ../app/core/gimpimage.c:3182 msgid "Raise Channel" msgstr "Tõsta kanalit" #: ../app/core/gimpimage.c:3199 msgid "Channel is already on top." msgstr "Kanal on juba pealmine." #: ../app/core/gimpimage.c:3204 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Tõsta kanal pealmiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:3221 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada." #: ../app/core/gimpimage.c:3226 msgid "Lower Channel" msgstr "Langeta kanalit" #: ../app/core/gimpimage.c:3246 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Kanal on juba alumine." #: ../app/core/gimpimage.c:3251 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Langeta kanal alumiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:3326 msgid "Add Path" msgstr "Lisa vektorjoon" #: ../app/core/gimpimage.c:3371 msgid "Remove Path" msgstr "Eemalda vektorjoon" #: ../app/core/gimpimage.c:3415 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Vektorjoont ei saa kõrgemale tõsta." #: ../app/core/gimpimage.c:3420 msgid "Raise Path" msgstr "Tõsta vektorjoont" #: ../app/core/gimpimage.c:3437 msgid "Path is already on top." msgstr "Vektorjoon on juba kõige pealmine." #: ../app/core/gimpimage.c:3442 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:3459 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Vektorjoont ei saa rohkem langetada." #: ../app/core/gimpimage.c:3464 msgid "Lower Path" msgstr "Langeta vektorjoont" #: ../app/core/gimpimage.c:3484 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Vektorjoon on juba kõige alumine." #: ../app/core/gimpimage.c:3489 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks" #: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Folder" msgstr "Kaust" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Special File" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 msgid "Remote File" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Click to create preview" msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa" #: ../app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Loading preview ..." msgstr "Eelvaate laadimine..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:621 msgid "Preview is out of date" msgstr "Eelvaade on ajast maha jäänud" #: ../app/core/gimpimagefile.c:625 msgid "Cannot create preview" msgstr "Ei suuda eelvaadet luua" #: ../app/core/gimpimagefile.c:632 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Eelvaade võib vana olla)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:353 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pikslit" #: ../app/core/gimpimagefile.c:653 msgid "1 Layer" msgstr "1 kiht" #: ../app/core/gimpimagefile.c:655 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d kihti" #: ../app/core/gimpimagefile.c:699 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Pisipilti '%s' ei saanud avada: %s" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1094 msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1105 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1146 ../app/core/gimpitem.c:1153 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Eemalda ujuv valik" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Seda kihti ei saa ankurdada sest see ei ole ujuv valik." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ankurda ujuv valik" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks" #: ../app/core/gimplayer.c:283 ../app/pdb/internal_procs.c:153 msgid "Layer" msgstr "Kiht" #: ../app/core/gimplayer.c:284 msgid "Rename Layer" msgstr "Nimeta kiht ümber" #: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:750 msgid "Move Layer" msgstr "Liiguta kihti" #: ../app/core/gimplayer.c:287 msgid "Resize Layer" msgstr "Muuda kihi suurust" #: ../app/core/gimplayer.c:288 msgid "Flip Layer" msgstr "Peegelda kiht" #: ../app/core/gimplayer.c:289 msgid "Rotate Layer" msgstr "Pööra kihti" #: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1338 #: ../app/core/gimplayermask.c:237 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s mask" #: ../app/core/gimplayer.c:487 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Ujuv valik\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1264 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile mis ei ole pildi osa." #: ../app/core/gimplayer.c:1271 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Võimatu lisada kihimaski - kihil üks mask juba on." #: ../app/core/gimplayer.c:1278 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile millel ei ole alfakanalit." #: ../app/core/gimplayer.c:1288 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1392 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Teisenda alfa maskiks" #: ../app/core/gimplayer.c:1552 ../app/core/gimplayermask.c:264 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Rakenda kihi mask" #: ../app/core/gimplayer.c:1553 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Kustuta kihi mask" #: ../app/core/gimplayer.c:1654 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Lisa Alfakanal" #: ../app/core/gimplayer.c:1705 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Eemalda alfakanal" #: ../app/core/gimplayer.c:1727 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Kiht pildi suuruseks" #: ../app/core/gimplayermask.c:133 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Liiguta kihi maski" #: ../app/core/gimplayermask.c:325 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Näita kihi maski" #: ../app/core/gimppalette-import.c:561 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Tundmatu värvipaletifaili tüüp: %s" #: ../app/core/gimppalette.c:373 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:379 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420 #: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:530 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvipaleti failis '%s'" #: ../app/core/gimppalette.c:438 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette.c:478 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:486 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:494 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:504 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353 #: ../app/core/gimppattern.c:385 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:326 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:336 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:362 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik mustrifailis '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:261 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oota..." #: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 msgid "Move Selection" msgstr "Liiguta valikut" #: ../app/core/gimpselection.c:197 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Teravda valikut" #: ../app/core/gimpselection.c:198 msgid "Select None" msgstr "Tühista valikud" #: ../app/core/gimpselection.c:199 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" #: ../app/core/gimpselection.c:200 msgid "Invert Selection" msgstr "Pööra valik pahupidi" #: ../app/core/gimpselection.c:301 msgid "No selection to stroke." msgstr "Pole valikut mida pintseldada." #: ../app/core/gimpselection.c:805 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ei saa valikut ujutada sest valitud regioon on tühi." #: ../app/core/gimpselection.c:812 msgid "Float Selection" msgstr "Ujuv valik" #: ../app/core/gimpselection.c:829 msgid "Floated Layer" msgstr "Ujutatud kiht" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:156 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Mõõtühik, mida kasutatakse kui ei ole punkt-punktilt režiimis. " #: ../app/core/gimptemplate.c:163 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Pildi horisontaalne eraldusvõime." #: ../app/core/gimptemplate.c:168 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Pildi vertikaalne eraldusvõime." #: ../app/core/gimptemplate.c:448 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Tagapõhi" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pikslit" #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "tolli" #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "tolli" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimeeterit" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimeetrit" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punkti" #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "punkti" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "piikat" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "piikat" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "protsenti" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Tõlkijad:" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "Olle Niit" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "Teave GIMP'i kohta" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 msgid "Channel _Name:" msgstr "Kanali _nimi:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Algväärtusta _valikust" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:178 msgid "Colormap" msgstr "Värvikaart" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:176 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:203 msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:218 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 msgid "Dithering" msgstr "Pseudotoonimine" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:230 msgid "Color _dithering:" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:271 msgid "Converting to indexed..." msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:386 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61 msgid "Remove colors" msgstr "Eemalda värvid" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 ../app/gui/gui.c:144 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Teade" #: ../app/dialogs/dialogs.c:130 msgid "Devices" msgstr "Vahendid" #: ../app/dialogs/dialogs.c:130 msgid "Device Status" msgstr "Vahendite olekud" #: ../app/dialogs/dialogs.c:134 msgid "Errors" msgstr "Vead" #: ../app/dialogs/dialogs.c:138 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "History" msgstr "Ajalugu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:161 msgid "Image Templates" msgstr "Pildi mallid" #: ../app/dialogs/dialogs.c:182 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: ../app/dialogs/dialogs.c:186 msgid "Selection" msgstr "Valik" #: ../app/dialogs/dialogs.c:186 msgid "Selection Editor" msgstr "Valiku redaktor" #: ../app/dialogs/dialogs.c:190 msgid "Undo History" msgstr "Tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:200 msgid "Navigation" msgstr "Navigaator" #: ../app/dialogs/dialogs.c:200 msgid "Display Navigation" msgstr "Ekraani navigaator" #: ../app/dialogs/dialogs.c:206 msgid "FG/BG" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:206 msgid "FG/BG Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 msgid "Brush Editor" msgstr "Pintsli redaktor" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Ava asukoht" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Sisesta asukoht (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #. remote URI #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Laienduste sobimatus" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418 msgid "Do you want to use this name anyway?" msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80 msgid "Configure Grid" msgstr "Häälesta ruudustikku" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Häälesta pildi ruudustikku" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Ühenda kihid" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Kihtide ühendamise võimalused" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86 msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Loo uus pilt" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "_Template:" msgstr "_Mall:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279 msgid "Confirm Image Size" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:198 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 msgid "Confirm Scaling" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:204 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:219 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:223 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #. General #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100 msgid "In_vert Mask" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119 msgid "Layer _Name:" msgstr "Kihi _nimi:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 ../app/tools/gimpcroptool.c:1050 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcroptool.c:1054 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Kihi täidise tüüp" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206 msgid "Set Name from _Text" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Moodulihaldur" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Halda laetavaid mooduleid" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:175 msgid "Module path" msgstr "Mooduli asukoht" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "Kettal" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Ainult mälus" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Pole enam kättesaadaval" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Laadi" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Otstarve:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versioon:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:248 msgid "State:" msgstr "Olek:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Viimane viga:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:141 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Nihe" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:173 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:175 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:202 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:211 msgid "Edge Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 msgid "Fill with _background color" msgstr "Täida _tagapõhja värviga" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221 msgid "Make _transparent" msgstr "Muuda _läbipaistvaks" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import Palette" msgstr "Impordi värvipalett" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:175 msgid "Import a New Palette" msgstr "Impordi uus värvipalett" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:181 msgid "_Import" msgstr "_Impordi" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:215 msgid "Select Source" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:238 msgid "I_mage" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "Palette _file" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:280 msgid "Select palette file" msgstr "" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Import Options" msgstr "Impordi võimalused" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:324 msgid "New import" msgstr "Uus import" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:326 msgid "Palette _Name:" msgstr "Värvipaleti _nimi:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Värvide arv:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:345 msgid "C_olumns:" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:357 msgid "I_nterval:" msgstr "" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:299 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:435 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Sisendseadmete häälestamine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:501 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:598 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:700 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 msgid "Show _menubar" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 msgid "Show _rulers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192 msgid "Show scroll_bars" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203 msgid "Show s_election" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 msgid "Show _layer boundary" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209 msgid "Show _guides" msgstr "Näita _abijooni" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212 msgid "Show gri_d" msgstr "Näita _ruudustikku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Lõuendi _täidise olek:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Omatehtud _täitevärv:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Preferences" msgstr "Häälestus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530 msgid "Environment" msgstr "Töökeskkond" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressursi tarbimine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Tagasivõtmise samm_ude arv:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Tagasivõtmisele kulutame mälu kuni:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Tööpuhvri _suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Pisipil_tide suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maksimaalne _faili suurus:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "Saving Images" msgstr "Piltide salvestamine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsi kinnitust" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 msgid "User Interface" msgstr "Kasutajaliides" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 msgid "Interface" msgstr "Liides" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Previews" msgstr "Eelvaated" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Luba kihi ja kanali eelvaated" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Häälesta _klaviatuuri kiirklahve..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Salvesta GIMP'i sulgemisel klaviatuuri kiirklahvid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _Nüüd" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Lähtesta salvestatud kii_rklahvid vaikimisi seadeteks" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 msgid "Select Theme" msgstr "Vali teema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Laadi aktiivne teema _uuesti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648 msgid "Help System" msgstr "Abisüsteem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "Show tool _tips" msgstr "Näita _tööriista vihjeid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "Show help _buttons" msgstr "Näita a_binuppe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Näita käivitami_sel vihjeid" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 msgid "Help Browser" msgstr "Abiinfo sirvija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Kasuta abiinfo sirvimiseks:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 msgid "Web Browser" msgstr "Veebisirvija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 msgid "Select web browser" msgstr "Vali veebisirvija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Kasuta veebi sirvimiseks:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Salvesta tööriista võimalused väljumisel" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "_Salvesta tööriista võimalused kohe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Lähtesta salvestatud tööriista võimalused vaikimisi seadeteks" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Abijoone ja ruudustiku napsamine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Napsamise kaugus:" #. Scaling #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748 msgid "Scaling" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752 msgid "Default _interpolation:" msgstr "" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 msgid "Move Tool" msgstr "Liigutamise tööriist" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Change current layer or path" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Toolbox" msgstr "Tööriistakast" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Näita _esiplaani ja tagapõhja värvi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Näita aktiivset _pintslit, mustrit ja spektrikomplekti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 msgid "Show active _image" msgstr "Näita aktiivset _pilti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 msgid "Default New Image" msgstr "Vaikimisi uus pilt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Default Image" msgstr "Vaikimisi pilt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 msgid "Default Image Grid" msgstr "Vaikimisi pildi ruudustik" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 msgid "Default Grid" msgstr "Vaikimisi ruudustik" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 msgid "Image Windows" msgstr "Pildiaknad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "Fit to window" msgstr "Mahuta aknasse" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "" #. Mouse Cursors #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Mouse Cursors" msgstr "Hiire kursorid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Show _brush outline" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 msgid "Cursor _mode:" msgstr "Kursori _olek:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Pildiakna välimus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "Title & Status" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 msgid "Current format" msgstr "Praegune formaat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default format" msgstr "Vaikimisi formaat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 msgid "Show zoom ratio" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 msgid "Show image size" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014 msgid "Image Title Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 msgid "Display" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 msgid "_Check Style:" msgstr "Kontrolli _stiili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Check _Size:" msgstr "Kontrolli s_uurust:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "pikslit" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:385 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 #, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "_Manually" msgstr "_Käsitsi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibreeri..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Color Management" msgstr "Värvihaldus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243 msgid "Select RGB color profile" msgstr "Vali RGB värvi profiil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Select CMYK color profile" msgstr "Vali CMYK värvi profiil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitori profiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 msgid "Select monitor color profile" msgstr "Vali monitori värvi profiil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Printeri teesklemise profiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Select printer color profile" msgstr "Vali printeri värvi profiil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 msgid "Input Devices" msgstr "Sisendseadmed" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Laiendatud sisendseadmed" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Salvesta väljumisel sisendseadmete sätted" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378 msgid "Window Management" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Window Manager Hints" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 msgid "Focus" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Window Positions" msgstr "Akende asukohad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Salvesta väljumisel akende asukohad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Salvesta akende asukohad _nüüd" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Folders" msgstr "Kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "Temp folder:" msgstr "Ajutiste failide kaust:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "Select Temp Folder" msgstr "Vali ajutiste failide kaust" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1420 msgid "Swap folder:" msgstr "Saalefaili kaust:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Vali saalefaili kaust" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 msgid "Brush Folders" msgstr "Pintslite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Vali pintslite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Pattern Folders" msgstr "Mustrite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Vali mustrite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Palette Folders" msgstr "Värvipalettide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Vali värvipalettide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Gradient Folders" msgstr "Spektrikomplektide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Vali spektrikomplektide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 msgid "Font Folders" msgstr "Fontide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "Select Font Folders" msgstr "Vali fontide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Pistikute kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Vali pistikute kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "Scripts" msgstr "Skriptid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu Kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Vali Script-Fu kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 msgid "Module Folders" msgstr "Moodulite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Select Module Folders" msgstr "Vali moodulite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretaatorid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretaatori kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Vali interpretaatori kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530 msgid "Environment Folders" msgstr "Töökeskkonna kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Vali töökeskkonna kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 msgid "Themes" msgstr "Teemad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 msgid "Theme Folders" msgstr "Teemade kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Vali teemade kaustad" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:134 msgid "Print Size" msgstr "Väljatrüki suurus" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:161 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:168 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239 msgid "H_eight:" msgstr "_Kõrgus:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:216 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359 msgid "_X resolution:" msgstr "_X eraldusvõime:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:223 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y eraldusvõime:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikslit/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:87 msgid "Quit The GIMP" msgstr "Välju GIMP'ist" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:139 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Kui kohe GIMP'ist väljud, lähevad muudatused kaduma." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:177 msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Ühe pildi muudatused on salvestamata:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:180 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "%d pildi muudatused on salvestamata:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:199 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ära salvesta" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116 msgid "Canvas Size" msgstr "Lõuendi suurus" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107 msgid "Layer Size" msgstr "Kihi suurus" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 msgid "Resize _Layers:" msgstr "Muuda _kihtide suurusi:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Monitori eraldusvõime õigeks seadmine" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mõõda joonlauad ära ja sisesta nende pikkused:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontaalne:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikaalne:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210 msgid "Image Size" msgstr "Pildi suurus" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpoleerimine:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212 msgid "Paint Tool:" msgstr "Värvimise tööriist:" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Tundub et sinu GIMP'i vihjefail on kadunud!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Ei suutnud GIMP'i vihjefailist vihjet välja sõeluda!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP tänane vihje" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Näita vihjet GIMP'i järgmisel käivitumisel" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218 msgid "_Previous tip" msgstr "_Eelmine vihje" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227 msgid "_Next tip" msgstr "_Järgmine vihje" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:et" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:129 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:138 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality is cached in this file. This file is " "intended to be written to by GIMP only, and should not be edited." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " "configuration so it can. be remembered for the next session. You may edit " "this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within " "GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved " "position." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide brushes installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " "checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use " "this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise " "put them in your global font directory." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide gradients installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide palettes installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide patterns installation when searching for " "patterns." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide plug-in folder." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide module folder." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239 msgid "" "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " "otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " "searching for plug-in interpreter configuration files." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Sellest kataloogist otsitakse piltide malle." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Sellest kataloogist otsitakse kasutaja poolt paigaldatud teemasid." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276 msgid "This folder is used for temporary files." msgstr "Seda kausta kasutatakse ajutiste failide hoidmiseks." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Seda kausta kasutatakse tööriistade parameetrite hoidmiseks." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "Seda kausta kasutatakse Kurvide tööriista parameetrite hoidmiseks." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "Seda kausta kasutatakse Taseme tööriista parameetrite hoidmiseks." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Paigaldamine õnnestus. Jätkamiseks klõpsa \"Jätka\"." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus. Võta ühendust süsteemi administraatoriga." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:613 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMPi kasutaja paigaldamine" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:618 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #. GPL_PAGE #. version number #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774 #, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Tere tulemast\n" "GIMP %d.%d kasutaja paigaldamise programmi" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klõpsa \"Jätka\" et paigaldada GIMPi kasutamiseks vajalikud failid." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821 msgid "Migrate User Settings" msgstr "Migreeri kasutaja seaded" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Kasutaja häälestusfailide paigaldamiseks klõpsa \"Jätka\"." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:826 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before." msgstr "Tundub et sul on GIMP %s juba kasutusel olnud." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:828 #, c-format msgid "_Migrate GIMP %s user settings" msgstr "_Migreeri GIMP %s kasutaja seaded" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:837 msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Tee _värske kasutaja paigaldamine" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:868 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Isiklik GIMP kaust" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Isikliku GIMPi kausta loomiseks klõpsa \"Jätka\"" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:913 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Korraliku GIMPi paigalduse puhul on vaja luua kaust nimega '%s'." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:920 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Selles kaustas hakatakse hoidma tähtsaid faile. Klõpsa failipuu mõnel failil " "või kaustal ja saad valitud elemendi kohta rohkem teavet." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1008 msgid "User Installation Log" msgstr "Kasutaja paigaldamise logiraamat" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Palun oota veidi, sinu isiklikku GIMPi kataloogi luuakse praegu..." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1016 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP jõudluse häälestamine" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Kui olete nõus ülaltoodud seadetega, klõpsake \"Jätka\"." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Parimaks GIMPi jõudluseks võib vajalik olla mõnda seadet muuta." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopeerin faili '%s' asukohast '%s'..." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Loon kausta '%s'..." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kataloogi '%s' ei saanud luua: %s" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1379 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP kasutab limiteeritud osa mälust et säilitada pildi andmeid, " "niinimetatud \"Tile Cache\". Sa peaksid muutma selle suurust, et see mällu " "ära mahuks. Võta arvesse ka teiste töötavate protsesside poolt kasutatava " "mälu hulka." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392 msgid "Tile cache size:" msgstr "Tile cache suurus:" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1404 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Kõik pildi ja tagasivõtmisega seotud andmed, mis ei mahu Tööpuhvri sisse, " "kirjutatakse saalefaili. Hea oleks kui see fail asuks kohalikul kõvakettal, " "millel on piisavalt vaba ruumi (mõnisada megabaiti). UNIX süsteemis oleks " "hea kasutada ülesüsteemilist ajutiste failide kataloogi (\"/tmp\" või \"/var/" "tmp\")." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1415 msgid "Select swap dir" msgstr "Vali saalefaili kataloog" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 msgid "Export the active path" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 msgid "Export all paths from this image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Kõik failid (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104 msgid "_Merge imported paths" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118 msgid "Path Name:" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Tööriista ikoon" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Teemast" #: ../app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Omatehtud värv" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:922 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:942 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Pööra kiirmask" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sulge %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135 msgid "Do_n't Save" msgstr "Ä_ra salvesta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:205 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma." #. one second, the time period #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279 msgid "second" msgstr "sekundi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:282 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:288 msgid "minute" msgstr "minuti" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:290 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554 msgid "Drop New Layer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 msgid "Drop New Path" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:352 msgid "Dropped Buffer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:603 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Suurenduse suhe" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:605 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Vali suurenduse suhe" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:645 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Suurenduse suhe:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:672 msgid "Zoom:" msgstr "Suurus:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tühi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 msgid "grayscale-empty" msgstr "Halltoonid-tühi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 msgid "grayscale" msgstr "Halltoonid" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "indexed-empty" msgstr "Indekseeritud-tühi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "indexed" msgstr "Indekseeritud" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:281 msgid "(modified)" msgstr "(muudetud)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 msgid "(clean)" msgstr "(puhas)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314 msgid "1 layer" msgstr "1 kiht" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d kihti" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:326 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806 msgid "(none)" msgstr "(pole)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:146 msgid "Shadow type" msgstr "Varju tüüp" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:147 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Olekuriba teksti ümber oleva kaldserva tüüp" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:228 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:452 msgid "Other..." msgstr "Muu..." #: ../app/file/file-open.c:105 msgid "Unknown file type" msgstr "Tundmatu failitüüp" #: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:108 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavaline fail" #: ../app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Pistik tagastas SUCCESS aga ei tagastanud pilti" #: ../app/file/file-open.c:181 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Pistik ei suutnud pilti avada" #: ../app/file/file-open.c:417 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Pilt ei sisalda mitte ühtki nähtavat kihti" #: ../app/file/file-save.c:181 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Pistik ei suutnud pilti salvestada" #: ../app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI koosneb lubamatust tähemärkiderodust" #: ../app/gui/session.c:246 ../app/menus/menus.c:389 #: ../app/tools/gimp-tools.c:403 ../app/widgets/gimpdevices.c:218 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" kustutamine ebaõnnestus: %s" #: ../app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMPi käivitamine" #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "'%s' kirjutamine\n" #: ../app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Teema '%s' lisamine (%s)\n" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Pihusti" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslid kättesaadavad." #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Clone" msgstr "Kloonimine" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 msgid "Convolve" msgstr "" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Helenda/Tumenda" #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69 msgid "Eraser" msgstr "Kustukumm" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pintsel" #: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Pliiats" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Määri" #: ../app/paint/paint-enums.c:24 msgid "Non-aligned" msgstr "Joondamata" #: ../app/paint/paint-enums.c:25 msgid "Aligned" msgstr "Joondatud" #: ../app/paint/paint-enums.c:26 msgid "Registered" msgstr "Registreeritud" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Blur" msgstr "Udustamine" #: ../app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Sharpen" msgstr "Teravustamine" #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Heledus-Kontrastsus" #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 msgid "Curves" msgstr "Kurvid" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Värvitasakaal" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Värvitoon-küllastus" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Lävi" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406 msgid "Flip..." msgstr "Peegelda..." #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiiv..." #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Nihutamine..." #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728 msgid "2D Transform..." msgstr "2D teisendus..." #: ../app/pdb/edit_cmds.c:680 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 msgid "Blending..." msgstr "Kokkusegamine..." #: ../app/pdb/image_cmds.c:4031 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Internal Procedures" msgstr "Siseprotseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Brush" msgstr "Pintsel" #: ../app/pdb/internal_procs.c:90 msgid "Brush UI" msgstr "Pintsli UI" #: ../app/pdb/internal_procs.c:105 msgid "Convert" msgstr "Teisenda" #: ../app/pdb/internal_procs.c:108 msgid "Display procedures" msgstr "Ekraaniprotseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:111 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:114 msgid "Transformation procedures" msgstr "Teisendamise protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:117 msgid "Edit procedures" msgstr "Redigeerimise protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:120 msgid "File Operations" msgstr "Failioperatsioonid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:123 msgid "Floating selections" msgstr "Ujutatud valikud" #: ../app/pdb/internal_procs.c:126 msgid "Font UI" msgstr "Fondi UI" #: ../app/pdb/internal_procs.c:132 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:135 msgid "Gradient" msgstr "Spektrikomplekt" #: ../app/pdb/internal_procs.c:138 msgid "Gradient UI" msgstr "Spektrikomplekti UI" #: ../app/pdb/internal_procs.c:144 msgid "Guide procedures" msgstr "Abijoone protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:147 msgid "Help procedures" msgstr "Abiinfo protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:156 msgid "Message procedures" msgstr "Teadete protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:159 msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" #: ../app/pdb/internal_procs.c:162 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Värvimise tööriista protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:165 msgid "Palette" msgstr "Värvipalett" #: ../app/pdb/internal_procs.c:168 msgid "Palette UI" msgstr "Värvipaleti UI" #: ../app/pdb/internal_procs.c:174 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasiitprotseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:183 msgid "Pattern UI" msgstr "Mustri UI" #: ../app/pdb/internal_procs.c:189 msgid "Plug-in" msgstr "Pistik" #: ../app/pdb/internal_procs.c:192 msgid "Procedural database" msgstr "Protseduuride andmebaas" #: ../app/pdb/internal_procs.c:195 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #: ../app/pdb/internal_procs.c:198 msgid "Image mask" msgstr "Pildi mask" #: ../app/pdb/internal_procs.c:201 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Valiku tööriista protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:204 msgid "Text procedures" msgstr "Teksti protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:207 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Teisendamise tööriista protseduurid" #: ../app/pdb/internal_procs.c:213 ../app/widgets/gimpcursorview.c:179 msgid "Units" msgstr "Ühikud" #: ../app/pdb/procedural_db.c:267 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB kutsumise viga:\n" "protseduuri '%s' ei leitud" #: ../app/pdb/procedural_db.c:294 ../app/pdb/procedural_db.c:420 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB kutsumise viga protseduuri '%s' jaoks:\n" "Muutuja #%d tüüp ei sobi (oodati %s, saadi %s)" #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Vabakäejoone valik" #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240 msgid "Modify Path" msgstr "Muuda vektorjoont" #: ../app/plug-in/plug-in.c:563 ../app/plug-in/plug-in.c:596 #, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Lõpetan pistiku '%s' töö\n" #: ../app/plug-in/plug-in.c:749 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Pistik pani täiega bambusesse: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Võimalik et ka GIMP sai nätaka kätte. Kõige parem kui sa nüüd tööd ära " "salvestad ja GIMPi korraks kinni paned. Ohutus ennekõike." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Jätan '%s' vahele: vale GIMP'i protokolli versioon." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:138 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressursi häälestamine" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: ../app/plug-in/plug-ins.c:152 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Vaatan kas on uusi pistikuid" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:169 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Uurin pistikut: '%s'\n" #. initialize the plug-ins #: ../app/plug-in/plug-ins.c:179 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Annan pistikutele algväärtused" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:193 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Algväärtustan pistikut: '%s'\n" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:321 msgid "Starting Extensions" msgstr "Käivitan laiendusi" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:328 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Käivitan laiendust: '%s'\n" #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "Vasakule joondatud" #: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "Paremale joondatud" #: ../app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Keskele joondatud" #: ../app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Täidetud" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Paki minu kast koos\n" "viie tosina liköörikannuga." #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749 msgid "Add Text Layer" msgstr "Lisa tekstikiht" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:167 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)" #: ../app/text/gimptextlayer.c:168 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstikiht" #: ../app/text/gimptextlayer.c:169 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Nimeta tekstikiht ümber" #: ../app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Move Text Layer" msgstr "Liiguta tekstikihti" #: ../app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Vii teksikiht mõõtu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Muuda tekstikihi suurust" #: ../app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Peegelda tekstikihti" #: ../app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Pööra tekstikihti" #: ../app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Teisenda tekstikiht" #: ../app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "Loobu tekstiteabest" #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Mingi fontide jama pärast pole tekstiga töötamise vahendid kasutatavad." #: ../app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tühjenda tekstikiht" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgid "Pick only" msgstr "Ainult vali" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgid "Set foreground color" msgstr "Sea esiplaani värv" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Set background color" msgstr "Sea tagapõhja värv" #: ../app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Kärbi" #: ../app/tools/tools-enums.c:55 ../app/tools/tools-enums.c:83 msgid "Resize" msgstr "Muuda suurust" #: ../app/tools/tools-enums.c:82 msgid "Execute" msgstr "Soorita" #: ../app/tools/tools-enums.c:111 msgid "Free select" msgstr "Vabakäejoone valik" #: ../app/tools/tools-enums.c:112 msgid "Fixed size" msgstr "Püsisuurus" #: ../app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Püsiv külgede suhe" #: ../app/tools/tools-enums.c:141 msgid "Transform layer" msgstr "Teisenda kiht" #: ../app/tools/tools-enums.c:142 msgid "Transform selection" msgstr "Teisenda valitud ala" #: ../app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Transform path" msgstr "Teisenda vektorjoont" #: ../app/tools/tools-enums.c:171 msgid "Design" msgstr "Kujundus" #: ../app/tools/tools-enums.c:173 ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: ../app/tools/tools-enums.c:202 msgid "Outline" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:205 msgid "Image + Grid" msgstr "Pilt + ruudustik" #: ../app/tools/tools-enums.c:232 msgid "Number of grid lines" msgstr "Ruudustiku joonte arv" #: ../app/tools/tools-enums.c:233 msgid "Grid line spacing" msgstr "Ruudustiku joonte vahekaugus" #: ../app/tools/gimp-tools.c:300 msgid "This tool has no options." msgstr "Sellel tööriistal pole võimalusi." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Pihusti muudetava pritsimistugevustega" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "_Pihusti" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:208 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122 msgid "Rate:" msgstr "Suhtarv:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128 msgid "Pressure:" msgstr "Surve:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243 msgid "Offset:" msgstr "Nihe:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Kuju:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430 msgid "Repeat:" msgstr "Kordus:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294 msgid "Max Depth:" msgstr "Maks. sügavus:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524 msgid "Threshold:" msgstr "Lävi:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Täida spektrikomplekti värvidega" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:103 msgid "Blen_d" msgstr "Se_ga kokku" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:186 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Sega kokku: indekseeritud piltide puhul kahjuks võimatu." #. initialize the statusbar display #: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299 msgid "Blend: " msgstr "Sega kokku:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Heledus-Kontrastsus..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:158 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:201 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322 msgid "_Brightness:" msgstr "_Heledus:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337 msgid "Con_trast:" msgstr "_Kontrastsus:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Lubab ka täiesti läbipaistvaid regioone täita" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Täidise tüüp %s" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Mõjuala %s" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Fill whole selection" msgstr "Täida kogu valitud ala" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Fill similar colors" msgstr "Täida sarnased värvid" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Sarnaste värvide leidmine" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Täida läbipaistvad alad" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560 msgid "Sample merged" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Täida värvi või mustriga" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94 msgid "_Bucket Fill" msgstr "Ämbriga _värvimine" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Vali värvi järgi" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Vali regioone värvitooni järgi" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "_By Color Select" msgstr "_Värvitooni järgi valimine" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Klooni kasutades pildi regioone või mustreid" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "_Clone" msgstr "_Klooni" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:258 msgid "Ctrl-Click to set a clone source." msgstr "Ctrl-Klõps klooni lähtekoha seadmiseks." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:316 msgid "Source" msgstr "Lähtekoht" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:325 msgid "Alignment" msgstr "Joondamine" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Color _Balance..." msgstr "Värvi _Tasakaal..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Värvi tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Vali piirkond mida muuta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Muuda valitud piirkonna värvitasemeid" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Cyan" msgstr "Tsüaan" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Yellow" msgstr "Kollane" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324 msgid "R_eset Range" msgstr "R_eseti piirkond" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98 msgid "Colori_ze..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Vali värv" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402 msgid "_Hue:" msgstr "_Värvitoon:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438 msgid "_Saturation:" msgstr "_Küllastus:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 msgid "_Lightness:" msgstr "V_algustatus:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182 msgid "Sample average" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Raadius:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Valija olek %s" #. the add to palette toggle #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "Lisa värvipaletile %s" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "Color Picker" msgstr "Värvivalija" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Vali pildilt värve" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Värvivalija" #. tool->gdisp->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 msgid "Color Picker Information" msgstr "Värvivalija teave" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Liiguta näidispunkti:" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:440 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Tühista näidispunkt" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Lisa näidispunkt:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Udustamine või teravustamine" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Con_volve" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:186 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Tööriistavahetus %s" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:198 msgid "Current layer only" msgstr "Ainult aktiivne kiht" #. enlarge toggle #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:203 #, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "" #. layer toggle #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:213 #, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop & Resize" msgstr "Kärbi ja muuda suurust" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:165 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Kärbi või muuda pildi suurust" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:166 msgid "_Crop & Resize" msgstr "_Kärbi ja muuda suurust" #. initialize the statusbar display #: ../app/tools/gimpcroptool.c:498 ../app/tools/gimpcroptool.c:982 msgid "Crop: " msgstr "Kärbi: " #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1009 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Kärpimise ja suuruse muutmise teave" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1033 msgid "Origin X:" msgstr "Algne X:" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1037 msgid "Origin Y:" msgstr "Algne Y:" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1075 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Külgede suhe:" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1086 msgid "From selection" msgstr "Valikust" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1094 msgid "Auto shrink" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 msgid "Adjust color curves" msgstr "Reguleeri värvi kurve" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurvid..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Reguleeri värvi kurve" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199 msgid "Load Curves" msgstr "Laadi kurvid" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200 msgid "Load curves settings from file" msgstr "Laadi kurvide seaded failist" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201 msgid "Save Curves" msgstr "Salvesta kurvid" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salvesta kurvide seaded faili" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Indekseeritud kihtide kuve ei saa reguleerida." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanal:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:493 msgid "R_eset channel" msgstr "R_eseti kanal" #. Horizontal button box for load / save #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:595 ../app/tools/gimplevelstool.c:623 msgid "All Channels" msgstr "Kõik kanalid" #. The radio box for selecting the curve type #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:613 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvi tüüp" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Helenda või tumenda" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dod_geBurn" msgstr "_HelendaTumenda" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tüüp %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Mode" msgstr "Olek" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 msgid "Exposure:" msgstr "Valgustus:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:266 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Liiguta ujuv valik" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731 msgid "Move: " msgstr "Liiguta:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Vali ellipsikujulised regioonid" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ellipsi valik" #: ../app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Kustuta tagapõhjani või läbipaistvuseni" #: ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "_Eraser" msgstr "_Kustukumm" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:182 #, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Taasta kustutatud %s" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322 msgid "Affect:" msgstr "Mõjuala:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Peegelduse tüüp %s" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Peegelda kiht või valitud ala" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "_Flip" msgstr "_Peegelda" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Vali regioon vabakäejoonega" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "_Free Select" msgstr "_Vabakäejoone valik" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226 msgid "Interactive refinement" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:227 msgid "Mark background" msgstr "Märgi tagapõhi" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:228 msgid "Mark foreground" msgstr "Märgi esiplaan" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243 msgid "Small brush" msgstr "Väike pintsel" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:251 msgid "Large brush" msgstr "Suur pintsel" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274 msgid "Smoothing:" msgstr "Pehmendamine:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:277 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Värvitundlikkus" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139 msgid "Foreground Select" msgstr "Esiplaani valimine" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140 msgid "Extract foreground using SIOX algorithm" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141 msgid "F_oreground Select" msgstr "_Esiplaani valimine" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Võlukepike" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Võlukepike" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216 msgid "Move the mouse to change threshold." msgstr "" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152 msgid "Histogram Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Reguleeri värvitooni ja küllastust" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Värvitoon-_küllastus..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Reguleeri värvitooni / valgustatust / küllastust" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Värvitoon-küllastus töötab ainult RGB värvides kihtidega." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 msgid "M_aster" msgstr "M_aster" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312 msgid "Modify all colors" msgstr "Muuda kõiki värve" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366 msgid "_Overlap:" msgstr "Üle_ulatus:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Muuda valitud värvi" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458 msgid "R_eset color" msgstr "R_eseti värv" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:368 msgid "_Preview" msgstr "_Eelvaade" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297 msgid "Quick Load" msgstr "Kiirlaadimine" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326 msgid "Quick Save" msgstr "Kiirsalvestus" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Reguleerimine" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:437 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Nurk:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 msgid "Sensitivity" msgstr "Tundlikkus" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 msgid "Tilt:" msgstr "Kallak:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109 msgid "Speed:" msgstr "Kiirus:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150 msgid "Shape" msgstr "Kuju" #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Joonista tindiga" #: ../app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "In_k" msgstr "_Tint" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Käärid" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Select shapes from image" msgstr "Vali pildist kujundid" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Arukad _käärid" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "Adjust color levels" msgstr "Reguleeri värvitasemeid" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "_Levels..." msgstr "_Tasemed..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:215 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Reguleeri värvitasemeid" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:217 msgid "Load Levels" msgstr "Laadi tasemed" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:218 msgid "Load levels settings from file" msgstr "Laadi tasemete seaded failist" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:219 msgid "Save Levels" msgstr "Salvesta tasemed" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salvesta tasemete seaded faili" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Indekseeritud kihtide tasemeid ei saa reguleerida." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:346 msgid "Pick black point" msgstr "Vali must punkt" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:350 msgid "Pick gray point" msgstr "Vali hall punkt" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:354 msgid "Pick white point" msgstr "Vali valge punkt" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:429 msgid "R_eset Channel" msgstr "R_eseti kanal" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:444 msgid "Input Levels" msgstr "Sisendtasemed" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:531 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:558 msgid "Output Levels" msgstr "Väljundtasemed" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:650 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Reguleeri tasemed automaatselt" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201 msgid "Auto-resize window" msgstr "Muuda automaatselt akna suurust" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Suurenda" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Suurenda ja vähenda" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "M_agnify" msgstr "Suurend_a" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154 msgid "Use info window" msgstr "Kasuta infoakent" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Mõõda" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120 msgid "_Measure" msgstr "_Mõõda" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266 msgid "Add Guides" msgstr "Lisa abijooned" #. tool->gdisp->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905 msgid "Distance:" msgstr "Vahemaa:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Vali kiht või abijoon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170 msgid "Move the current layer" msgstr "Liiguta aktiivset kihti" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174 msgid "Move selection" msgstr "Liiguta valikut" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Pick a path" msgstr "Vali vektorjoon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move the current path" msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Liiguta kihte ja valikuid" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Liiguta" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577 msgid "Move Guide: " msgstr "Liiguta abijoont: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:571 msgid "Cancel Guide" msgstr "Tühista abijoon" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:577 msgid "Add Guide: " msgstr "Lisa abijoon: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Värvi pehmete pintslitõmmetega" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pintsel" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 msgid "Mode:" msgstr "Olek:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Opacity:" msgstr "Läbipaistmatus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 msgid "Brush:" msgstr "Pintsel:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406 msgid "Gradient:" msgstr "Spektrikomplekt:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Incremental" msgstr "Kasvav" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 msgid "Hard edge" msgstr "Karmiservaline" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Survetundlikkus" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Opacity" msgstr "Läbipaistmatus" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250 msgid "Hardness" msgstr "Kõva" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Rate" msgstr "Suhtarv" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324 msgid "Fade out" msgstr "Hääbuv" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415 msgid "Length:" msgstr "Pikkus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379 msgid "Use color from gradient" msgstr "Kasuta spektrikomplekti värvi" #: ../app/tools/gimppainttool.c:714 msgid "Press Shift to draw a straight line." msgstr "Vajuta Shift sirgjoone joonistamiseks." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Värvi tugeva joonega" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Pliiats" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiiv" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Muuda kihi või valiku perspektiivi (ruumilisuse illusiooni loomine)" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiiv" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektiivi muutmise teave" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Maatriks:" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Vähenda pildi värvide arvu kindla arvuni" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 msgid "_Posterize..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223 msgid "Posterize _levels:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 msgid "Highlight rectangle" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119 msgid "Fixed width" msgstr "Püsiv laius" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:291 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Laius" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127 msgid "Fixed height" msgstr "Püsiv kõrgus" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:130 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:301 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:135 msgid "Fixed aspect" msgstr "Püsiv külgede suhe" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:138 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:311 msgid "Aspect" msgstr "Vaatenurk" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:143 msgid "Fixed center" msgstr "Püsiv keskpunkt" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146 msgid "Center X" msgstr "Keskpunkti X" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:150 msgid "Center Y" msgstr "Keskpunkti Y" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:274 msgid "Highlight" msgstr "Tõsta esile" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:286 msgid "Fix" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:319 msgid "Center" msgstr "Keskkpaik" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:805 ../app/tools/gimprectangletool.c:1178 msgid "Rectangle: " msgstr "Ristkülik:" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1577 msgid "1 " msgstr "1 " #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1578 msgid "2 " msgstr "2 " #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1579 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1580 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Vali ristkülikukujulised regioonid" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "_Rect Select" msgstr "_Ristk. valik" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394 msgid "Selection: " msgstr "Valik: " #: ../app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Pööra kihti või valitud ala" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 msgid "_Rotate" msgstr "_Pööra" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Pööramise teave" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Keskpaiga X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:190 msgid "Center Y:" msgstr "Keskpaiga Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Vii mõõtu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Vii kiht või valitud ala mõõtu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:93 msgid "_Scale" msgstr "_Vii mõõtu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:152 msgid "Scaling information" msgstr "Mõõtu viimise teave" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Algne laius:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:170 msgid "Current width:" msgstr "Praegune laius:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Current height:" msgstr "Praegune kõrgus:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:189 msgid "Scale ratio X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Scale ratio Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:196 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Külgede suhe:" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137 msgid "Smooth edges" msgstr "Mahedad servad" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438 ../app/tools/gimptextoptions.c:458 msgid "Antialiasing" msgstr "Silumine" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457 msgid "Feather edges" msgstr "Pehmed servad" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483 msgid "Show interactive boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506 msgid "Select transparent areas" msgstr "Vali läbipaistvad alad" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546 msgid "Auto shrink selection" msgstr "Valiku automaatkahandus" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Move the selection mask" msgstr "Liiguta valiku maski" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Move the selected pixels" msgstr "Liiguta valitud piksleid" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267 msgid "Move a copy of the selected pixels" msgstr "Liiguta koopiat valitud pikslitest" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271 msgid "Anchor the floating selection" msgstr "Ankurda ujuv valik" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Nihe" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Nihuta kihti või valikut" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "S_hear" msgstr "_Nihe" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Nihke informatsioon" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 msgid "Shear magnitude X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge image" msgstr "Määri pilti" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "_Määri" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Esimese rea taandega alustamine" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Modify line spacing" msgstr "Muudab ridade vahekaugust" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 msgid "Modify letter spacing" msgstr "Muudab tähtede vahekaugust" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:430 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:442 msgid "Hinting" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:449 msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:464 msgid "Text Color" msgstr "Teksti värv" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:469 msgid "Color:" msgstr "Värv:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:474 msgid "Justify:" msgstr "Joonda:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:480 msgid "Indent:" msgstr "Taandamine:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:486 msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "" "Rea-\n" "vahe:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:493 msgid "" "Letter\n" "spacing:" msgstr "" "Tähe-\n" "vahe:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:496 msgid "Create path from text" msgstr "Loo tekstist vektorjooned" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:504 msgid "Text along path" msgstr "Tekst mööda vektorjoont" #: ../app/tools/gimptexttool.c:147 msgid "Add text to the image" msgstr "Lisa pildile tekst" #: ../app/tools/gimptexttool.c:148 msgid "Te_xt" msgstr "Te_kst" #: ../app/tools/gimptexttool.c:794 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMPi tekstiredaktor" #: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:934 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "_Threshold..." msgstr "_Lävi..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145 msgid "Apply Threshold" msgstr "Rakenda läve" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Lävi ei tööta indekseeritud kihtidel." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328 msgid "Transform Direction" msgstr "Muutuse suund" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337 msgid "Interpolation:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 msgid "Supersampling" msgstr "" #. the clip resulting image toggle button #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 msgid "Clip result" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366 msgid "Preview:" msgstr "Eelvaade:" #. the constraints frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412 msgid "Constraints" msgstr "Kitsendused" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424 #, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 kraadi %s" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444 #, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446 #, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448 #, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:255 msgid "Transforming..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 msgid "Edit Mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180 msgid "Polygonal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194 msgid "Create selection from path" msgstr "Loo vektorjoonest valik" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205 msgid "Stroke path" msgstr "Pintselda vektorjoon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:155 msgid "Create and edit paths" msgstr "Loo ja redigeeri vektorjooni" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:358 msgid "Add Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:376 msgid "Add Anchor" msgstr "Lisa ankur" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:399 msgid "Insert Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:428 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:457 msgid "Drag Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:474 msgid "Drag Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:552 msgid "Drag Path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:562 msgid "Convert Edge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:592 msgid "Delete Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:614 msgid "Delete Segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:827 msgid "Move Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195 msgid "Click to create a new path." msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1762 msgid "Delete Anchors" msgstr "Kustuta ankrud" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1930 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgid "Path" msgstr "Vektorjoon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgid "Rename Path" msgstr "Nimeta vektorjoon ümber" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358 msgid "Move Path" msgstr "Liiguta vektorjoont" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Scale Path" msgstr "Vii vektorjoon mõõtu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgid "Resize Path" msgstr "Muuda vektorjoone suurust" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452 msgid "Flip Path" msgstr "Peegelda vektorjoont" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483 msgid "Rotate Path" msgstr "Pööra vektorjoont" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514 msgid "Transform Path" msgstr "Teisenda vektorjoont" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:542 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Impordi vektorjooni" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Imporditud vektorjoon" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s'-s vektorjooni ei leidnud. " #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Puhvrist vektorjooni ei leidnud" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Eiõnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:331 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 msgid "Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:360 msgid "Shortcut" msgstr "Otsetee" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:382 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:512 ../app/widgets/gimpactionview.c:694 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:552 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:558 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:569 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:573 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:630 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:635 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Vahemaa:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Pintslitõmmete vahemaa protsentides" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:166 ../app/widgets/gimpbufferview.c:247 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 msgid "(None)" msgstr "(Pole)" #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171 msgid "Reorder Channel" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378 msgid "Empty Channel" msgstr "Tühi kanal" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:258 msgid "Clipboard" msgstr "Lõikelaud" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:175 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:180 msgid "Available Filters" msgstr "Kättesaadavad filtrid" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:207 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Lisa valitud filter aktiivsete filtrite nimekirja." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Eemalda valitud filter aktiivsete filtrite nimekirjast." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Liiguta valitud filter üles" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:247 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Liiguta valitud filter alla" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:292 msgid "Active Filters" msgstr "Aktiivsed filtrid" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:333 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Sea valitud filtril uuesti algväärtused" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Filtrit pole valitud" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:471 msgid "Red:" msgstr "Punane:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472 msgid "Green:" msgstr "Roheline:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473 msgid "Blue:" msgstr "Sinine:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493 msgid "Value:" msgstr "Väärtus:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 msgid "Hex:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491 msgid "Hue:" msgstr "Värvitoon:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492 msgid "Sat.:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:509 msgid "Cyan:" msgstr "Tsüaan:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:510 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Yellow:" msgstr "Kollane:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512 msgid "Black:" msgstr "Must:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:544 ../app/widgets/gimpcursorview.c:167 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:173 ../app/widgets/gimpcursorview.c:189 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:195 ../app/widgets/gimpcursorview.c:458 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:459 ../app/widgets/gimpcursorview.c:460 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:461 msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240 msgid "Color index:" msgstr "Värvi indeks:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML esitus:" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Väiksemad eelvaated" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Suuremad eelvaated" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:216 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:221 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:393 msgid "Event" msgstr "Sündmus" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:418 msgid "_Grab Event" msgstr "_Kraba sündmus" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:428 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:441 msgid "Assign an action to the selected event" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:453 msgid "Remove the action from the selected event" msgstr "Eemalda toiming valitud sündmusest" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:685 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 msgid "Cursor Up (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 msgid "Cursor Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 msgid "Cursor Up (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 msgid "Cursor Up (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 msgid "Cursor Up (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 msgid "Cursor Up (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Kursor üles" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 msgid "Cursor Down (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 msgid "Cursor Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 msgid "Cursor Down (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 msgid "Cursor Down (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 msgid "Cursor Down (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 msgid "Cursor Down (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Kursor alla" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 msgid "Cursor Left (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 msgid "Cursor Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 msgid "Cursor Left (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 msgid "Cursor Left (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 msgid "Cursor Left (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 msgid "Cursor Left (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Kursor vasakule" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 msgid "Cursor Right (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 msgid "Cursor Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 msgid "Cursor Right (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 msgid "Cursor Right (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 msgid "Cursor Right (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 msgid "Cursor Right (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Kursor paremale" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "Klaviatuuri sündmused" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213 msgid "Available Controllers" msgstr "Kättesaadavad kontrollerid" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278 msgid "Create a controller of the selected type." msgstr "Loo valitud tüüpi kontroller." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktiivsed kontrollerid" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Häälesta valitud kontrollerit" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Liiguta valitud kontroller üles" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Liiguta valitud kontroller alla" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Eemaldad kontrolleri?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Keela kontroller" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Eemalda kontroller" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Eemaldad kontrolleri '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 msgid "Configure Controller" msgstr "Häälesta kontrollerit" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 msgid "Configure Input Controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Hiire ratas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Hiireratta sündmused" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 msgid "Revert" msgstr "Alusta otsast" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:361 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (kirjutuskaitstud)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Esiplaan: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Antud faili nimes pole ühtki tuntud faililaiendit." #: ../app/widgets/gimpdock.c:342 ../app/widgets/gimpdock.c:358 msgid "Close all tabs?" msgstr "Sulgeme kõik kaardid?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:348 msgid "Close all Tabs" msgstr "Sulge kõik kaardid" #: ../app/widgets/gimpdock.c:360 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" "Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna sulgemisel sulguvad ka kõik kaardid." #: ../app/widgets/gimpdock.c:695 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Võid pukseerida dokitavad dialoogid siia." #: ../app/widgets/gimpdockable.c:195 msgid "Configure this tab" msgstr "Häälesta seda kaarti" #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s teade" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "Liiga palju veateateid!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili." #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 msgid "Automatically Detected" msgstr "Tuvastatakse automaatselt" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:333 msgid "By Extension" msgstr "Laiendi järgi" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:469 msgid "File exists" msgstr "Fail on olemas" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:474 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:485 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas." #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:490 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:550 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:555 msgid "All Images" msgstr "Kõik pildid" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:694 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Vali faili _tüüp (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234 msgid "File Type" msgstr "Faili tüüp" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Laiendid" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:399 msgid "Instant update" msgstr "Uuenda otsekohe" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:746 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Suurendusfaktor: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:749 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Kuvamine [%0.6f, %0.6f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:944 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Asukoht: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:945 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:947 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:949 #, c-format msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "Intensiivsus: %0.3f Läbipaistmatus: %0.3f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1017 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Esiplaani värviks seatud:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1022 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026 msgid "Background color set to:" msgstr "Tagapõhja värviks seatud:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1229 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sTõmba: liiguta ja tihenda" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 msgid "Drag: move" msgstr "Tõmba: liiguta" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1242 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1256 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlõps: laienda valikut" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 msgid "Click: select" msgstr "Klõps: vali" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klõps: vali Tõmba: liiguta" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1522 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1530 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Vahemaa: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _style:" msgstr "Joone _stiil:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223 msgid "Change grid foreground color" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Esiplaani värv:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Muuda ruudustiku tagapõhja värvi" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "_Background color:" msgstr "_Tagapõhja värv:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:187 msgid "Help browser not found" msgstr "Abiinfo sirvijat ei leitud" #: ../app/widgets/gimphelp.c:188 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Ei suutnud leida GIMPi abiinfo sirvijat." #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "Paistab et GIMPi paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvija pistik ." #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:214 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ei suutnud käivitada GIMPi abiinfo sirvija pistikut." #: ../app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Kasuta hoopis _veebilehitsejat" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Mean:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Median:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Pixels:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Count:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Percentile:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:150 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:186 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Suurus pikselites:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:189 msgid "Print size:" msgstr "Väljatrüki suurus:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:192 msgid "Resolution:" msgstr "Lahutusvõime:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:195 msgid "Color space:" msgstr "Värviruum:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:200 msgid "Size in memory:" msgstr "Suurus mälus:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:203 msgid "Undo steps:" msgstr "_Võta tagasi:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:206 msgid "Redo steps:" msgstr "Ko_rda:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:211 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pikslite arv:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:214 msgid "Number of layers:" msgstr "Kihtide arv:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:217 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanalite arv:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:220 msgid "Number of paths:" msgstr "Vektorjoonte arv:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:380 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikslit/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:382 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:402 msgid "colors" msgstr "värvi" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256 msgid "Reorder Layer" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Lukusta alfakanal" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:344 msgid "Lock:" msgstr "Lukusta:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877 msgid "Empty Layer" msgstr "Tühi kiht" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191 msgid "Auto" msgstr "Automaatne" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Teadet on korratud %d korda." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:464 msgid "Message repeated once." msgstr "Teadet on korra korratud." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695 msgid "Undefined" msgstr "Määramata" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 msgid "Columns:" msgstr "Veerge:" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:256 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Failinime '%s' ei suutnud teisendada korrektseks URI-ks:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:260 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Vigane UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454 #, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d dpi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201 msgid "Line Width:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212 msgid "_Line Style" msgstr "_Joone stiil" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231 msgid "_Cap style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237 msgid "_Join style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249 msgid "Dash pattern:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291 msgid "Dash _preset:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Silumine" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Erivõimalused" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433 msgid "Color _space:" msgstr "_Värviruum:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "_Fill with:" msgstr "_Täitematerjal:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451 msgid "Comme_nt:" msgstr "Komme_ntaar:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikoon:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 #, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "%d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230 msgid "_Use selected font" msgstr "_Kasuta valitud fonti" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klõpsa eelvaate uuendamiseks\n" "%s Klõpsa jõuga uuendamiseks isegi kui eelvaade on uuendatud" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:421 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491 msgid "No selection" msgstr "Pole valitud" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:766 msgid "Creating Preview ..." msgstr "Loon eelvaadet..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Muuda esiplaani värvi" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Muuda tagapõhja värvi" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktiivne pilt.\n" "Klõpsa pildidialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktiivne pintsel.\n" "Klõpsa pintsli dialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktiivne muster.\n" "Klõpsa mustri dialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktiivne spektrikomplekt.\n" "Klõpsa spektrikomplekti dialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:830 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Esiplaani ja tagapõhja värvid. Must ja valge kastike resetib värvid. Nooled " "vahetavad värvid. Klõpsa värvivaliku dialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187 msgid "Save options to..." msgstr "Salvesta võimalused kui..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Restore options from..." msgstr "Taasta võimalused failist..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 msgid "Delete saved options..." msgstr "Kustuta salvestatud võimalused..." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Sinu GIMP-i paigaldus on lõpetamata:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Palun kontrolli et menüü XML failid on korralikult paigaldatud." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Algne pilt ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 msgid "Reorder path" msgstr "Järjesta vektorjoon ümber" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293 msgid "Empty Path" msgstr "Tühjenda vektorjoon" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ava pintslivaliku dialoog" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Ava mustrivaliku dialoog" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ava spektrikomplekti valiku dialoog" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167 msgid "Reverse" msgstr "Tagurpidi" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ava värvipaleti valiku dialoog" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ava fondivaliku dialoog" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:392 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:797 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Vigased UTF-8 andmed failis '%s'." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Esiplaan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "Portree" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "Maastik" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:113 msgid "Pixel" msgstr "pikslit" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "Must ja valge" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPi abiinfo sirvija" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" msgstr "Veebisirvija" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmiline" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:262 msgid "Current status" msgstr "Praegune seis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Icon & text" msgstr "Ikoon ja tekst" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Icon & desc" msgstr "Ikoon ja kirjeldus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Status & text" msgstr "Seis ja tekst" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Status & desc" msgstr "Seis ja kirjeldus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:295 msgid "View as list" msgstr "Vaata nimekirjana" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:296 msgid "View as grid" msgstr "Vaata ruudustikuna" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:324 msgid "Normal window" msgstr "Normaalne aken" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:325 msgid "Utility window" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:302 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis" #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187 #: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Viga XCF kirjutamisel: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Ei suutnud XCF failist leida: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF pilt" #: ../app/xcf/xcf.c:286 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF viga: XCF faili versioon %d ei ole toetatud" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Loo pilte ja redigeeri fotosid" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GIMP - GNU pilditöötlusprogramm" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Pildiredaktor" #: ../tools/gimp-remote.c:83 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Kasuta ainult töötavat GIMP'i. Ära kunagi käivita uut" #: ../tools/gimp-remote.c:88 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Kontrolli ainult, kas GIMP töötab. Siis välju" #: ../tools/gimp-remote.c:93 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Käivita GIMP käivitusakent näitamata" #: ../tools/gimp-remote.c:197 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Ei saanud GIMP'iga ühendust" #: ../tools/gimp-remote.c:198 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote.c:299 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Ei suutnud käivitada '%s': %s" #~ msgid "Re_vert..." #~ msgstr "Alusta _otsast..." #~ msgid "Kee_p Transparency" #~ msgstr "_Säilita läbipaistvus" #~ msgid "_Generic" #~ msgstr "Ü_ldine" #~ msgid "To_ys" #~ msgstr "_Mänguasjad" #~ msgid "Reset all _Filters..." #~ msgstr "Reseti _kõik filtrid..." #~ msgid "Cannot raise a layer without alpha." #~ msgstr "Ei saa alfakanalita kihti kõrgemale tõsta." #~ msgid "Configure selected filter: %s" #~ msgstr "Häälesta valitud filter: %s" #~ msgid "Configure selected filter" #~ msgstr "Häälesta valitud filter" #~ msgid "RGB Color" #~ msgstr "RGB värvid" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Halltoonid" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "Indekseeritud värvid" #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "Jäta läbipaistvaks" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Sisemine GIMPi protseduur" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "GIMPi pistik" #~ msgid "GIMP Extension" #~ msgstr "GIMPi laiendus" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Ajutine protseduur" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid option \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vigane võimalus \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kasutamine: %s [võimalus ... ] [fail ... ]\n" #~ "\n" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "Võimalused:\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr " -h, --help Väljastab selle abi.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" #~ msgstr " -v, --version Väljastab info versiooni kohta.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" #~ msgstr " --verbose Näitab käivitusteateid.\n" #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr " -f, --no-fonts Ära lae ühtki fonti.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr " --display Määrab X-i akna millesse pilt kuvada.\n" #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr " -g, --gimprc Kasuta alternatiivset gimprc faili.\n" #~ msgid "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" #~ msgstr "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Saatuslike vigade silumise olek.\n" #~ msgid "_Info Window" #~ msgstr "_Infoaken" #~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" #~ msgstr "Ei suutnud luua ajutist faili '%s'-le: %s" #~ msgid "invalid UTF-8 string" #~ msgstr "vigane UTF-8 tekstilõik" #~ msgid "_White (full opacity)" #~ msgstr "_Valge (täielik läbipaistmatus)" #~ msgid "_Black (full transparency)" #~ msgstr "_Must (täielik läbipaistvus)" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Valik" #~ msgid "_Grayscale copy of layer" #~ msgstr "_Halltoonides koopia kihist" #~ msgid "FG to BG (HSV)" #~ msgstr "FG BG-ks (HSV)" #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "FG läbipaistvaks" #~ msgid "Custom gradient" #~ msgstr "Omatehtud spektrikomplekt" #~ msgid "FG color fill" #~ msgstr "FG värviga täitmine" #~ msgid "BG color fill" #~ msgstr "BG värviga täitmine" #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "Mustriga täitmine" #~ msgid "Add to the current selection" #~ msgstr "Liida olemasolevale valikule" #~ msgid "Subtract from the current selection" #~ msgstr "Lahuta olemasolevast valikust" #~ msgid "Replace the current selection" #~ msgstr "Asenda olemasolev valik" #~ msgid "Intersect with the current selection" #~ msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Hall" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Indekseeritud" #~ msgid "Bi-linear" #~ msgstr "Bi-lineaarne" #~ msgid "Image file" #~ msgstr "Pildifail" #~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." #~ msgstr "'%s' kihil ei ole alfat. Kiht asetati sellest ülespoole." #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentaar" #~ msgid "Info Window" #~ msgstr "Infoaken" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "Pildi informatsioon" #~ msgid "Scale ratio:" #~ msgstr "Suuruse suhe:" #~ msgid "Display type:" #~ msgstr "Ekraani tüüp:" #~ msgid "Visual class:" #~ msgstr "Värviklass:" #~ msgid "Visual depth:" #~ msgstr "Värvisügavus:" #~ msgid "New Image" #~ msgstr "Uus pilt" #~ msgid "Close this Tab" #~ msgstr "Sulge see kaart"