# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-12 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:11+01:00\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n" "From: Daniele Medri \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments --" "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:283 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1373 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:600 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3383 plug-ins/imagemap/imap_about.c:36 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" msgstr "Informazioni" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:309 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1159 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1404 plug-ins/common/CML_explorer.c:1202 #: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1503 #: plug-ins/common/destripe.c:577 plug-ins/common/emboss.c:739 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:746 plug-ins/common/glasstile.c:276 #: plug-ins/common/grid.c:676 plug-ins/common/illusion.c:589 #: plug-ins/common/iwarp.c:1167 plug-ins/common/jigsaw.c:2511 #: plug-ins/common/mapcolor.c:577 plug-ins/common/max_rgb.c:364 #: plug-ins/common/nlfilt.c:577 plug-ins/common/noisify.c:506 #: plug-ins/common/plasma.c:330 plug-ins/common/polar.c:939 #: plug-ins/common/ps.c:2934 plug-ins/common/sharpen.c:554 #: plug-ins/common/sinus.c:2113 plug-ins/common/tileit.c:408 #: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:823 #: plug-ins/common/wind.c:1031 plug-ins/flame/flame.c:942 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3965 plug-ins/gflare/gflare.c:2562 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3576 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:634 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:353 msgid "Realtime Preview" msgstr "Anteprima in tempo reale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" "Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiornerà automaticamente" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363 msgid "Redraw" msgstr "Ridisegna" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:369 msgid "Redraw preview" msgstr "Ridisegna Anteprima" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:372 msgid "Zoom Options" msgstr "Opzioni zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 msgid "Undo Zoom" msgstr "Annulla zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:388 msgid "Undo last zoom" msgstr "Annulla ultimo zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:390 msgid "Redo Zoom" msgstr "Ripeti zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Redo last zoom" msgstr "Ripeti ultimo zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:398 msgid "Step In" msgstr "Avanti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405 msgid "Step Out" msgstr "Indietro" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:422 plug-ins/gflare/gflare.c:2971 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3812 plug-ins/gflare/gflare.c:3922 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4064 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:425 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametri frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:439 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:442 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata x" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:450 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:453 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata x" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:461 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:464 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata y" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:475 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata y" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:483 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:486 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Cambia il valore di iterazione. Maggiore è quest'ultimo e migliore saràil " "livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:495 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:498 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni " "frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:507 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:510 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni " "frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:521 plug-ins/common/CML_explorer.c:1229 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3557 msgid "Load" msgstr "Apri" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Apri un frattale da file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 plug-ins/common/convmatrix.c:858 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1361 plug-ins/common/iwarp.c:1151 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372 plug-ins/common/tileit.c:468 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:906 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:795 plug-ins/sel2path/sel2path.c:339 msgid "Reset" msgstr "Annulla" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:535 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Cancella parametri per i valori base" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:538 plug-ins/common/CML_explorer.c:1222 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5264 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Save" msgstr "Salva" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:544 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Salva frattale attivo in file" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 msgid "Fractal Type" msgstr "Tipo frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:564 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:568 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:570 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:572 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:576 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:622 plug-ins/common/sinus.c:1849 #: plug-ins/common/sinus.c:1867 plug-ins/common/sinus.c:1953 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:543 msgid "Colors" msgstr "Colori" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626 plug-ins/common/borderaverage.c:413 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:346 msgid "Number of Colors" msgstr "Numero di colori" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639 msgid "Number of Colors:" msgstr "Numero di colori:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Cambia il numero di colori nella mappatura" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Utilizza loglog smoothing" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:656 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Utilizza log log smoothing per eliminare \"associazioni\" nel risultato" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660 msgid "Color Density" msgstr "Densità colore" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:674 plug-ins/common/AlienMap.c:1440 #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639 #: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:412 #: plug-ins/common/noisify.c:588 plug-ins/common/noisify.c:624 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:684 plug-ins/common/AlienMap.c:1449 #: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648 #: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:455 #: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:635 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:687 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale verde" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:694 plug-ins/common/AlienMap.c:1458 #: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657 #: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:499 #: plug-ins/common/noisify.c:610 plug-ins/common/noisify.c:646 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale blu" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 msgid "Color Function" msgstr "Funzione colore" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/AlienMap.c:1467 #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116 #: plug-ins/common/newsprint.c:401 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800 plug-ins/common/AlienMap.c:1471 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1494 plug-ins/common/AlienMap.c:1517 #: plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Sine" msgstr "Seno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 plug-ins/common/AlienMap.c:1472 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1495 plug-ins/common/AlienMap.c:1518 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:763 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1473 plug-ins/common/AlienMap.c:1496 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1519 plug-ins/common/CML_explorer.c:167 #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/common/ps.c:2718 plug-ins/common/ps.c:2731 #: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1582 #: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:299 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:727 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:768 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Utilizza funzione seno per il componente colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:771 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:812 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Utilizza mappatura lineare per ogni funzione trigonometrica per questo " "colore canale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824 msgid "Inversion" msgstr "Inversione" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno swappati con " "ilpiù basso e vice versa" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 plug-ins/common/AlienMap.c:1490 #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/newsprint.c:409 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 plug-ins/common/AlienMap.c:1513 #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/newsprint.c:417 msgid "Blue" msgstr "Blu" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837 msgid "Color Mode" msgstr "Modalità colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "As Specified above" msgstr "Come specificato sopra" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densità/" "colore). Il risultato è visibile nell'immagine anteprima" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:869 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Applica gradienti attivi sull'immagine finale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:880 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Crea una mappa colore utilizzando un gradiente dall'editor dei gradienti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:885 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Gradiente FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917 msgid "Fractals" msgstr "Frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1461 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Errore di apertura: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1570 plug-ins/gfig/gfig.c:1463 msgid "Could not save." msgstr "Non è possibile salvare." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1586 msgid "Failed to write file\n" msgstr "Errore di scrittura file\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1608 msgid "Save: No filename given" msgstr "Salva: nessun nome file" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1618 msgid "Save: Can't save to a directory" msgstr "Salva: non è possibile salvare in una directory" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1667 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Apri Parametri Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1679 msgid "Click here to load your file" msgstr "Click per caricare il file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1686 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Click per cancellare procedura di caricamento" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1704 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Salva Parametri Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1716 msgid "Click here to save your file" msgstr "Click per salvare il file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1723 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Click per cancellare la procedura di salvataggio" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1989 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1255 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1994 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1263 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "File '%s' è corrotto.\n" "Linea %d Opzione sezione incorretta" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Fractal Explorer..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Rendering Frattale..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:733 plug-ins/gfig/gfig.c:5021 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3443 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Siete sicuri di voler cancellare\n" "\"%s\" dalla lista e dal disco?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:737 msgid "Delete Fractal" msgstr "Elimina Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:827 msgid "Edit fractal name" msgstr "Modifica nome frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:838 msgid "Fractal name:" msgstr "Nome frattale:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879 msgid "New Fractal" msgstr "Nuovo Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1151 #, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1168 msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1341 msgid "My first fractal" msgstr "Primo frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1358 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Seleziona Frattale con un doppio click" #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1389 plug-ins/gfig/gfig.c:3546 msgid "Rescan" msgstr "Ripeti scansione" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1396 msgid "Select directory and rescan collection" msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1399 plug-ins/gfig/gfig.c:3577 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3176 plug-ins/gimpressionist/presets.c:677 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:793 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:180 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1407 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Cancella il frattale corrente selezionato" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1459 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Ripeti scansione per Frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1477 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/Effetti luce..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:397 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 msgid "General Options" msgstr "Opzioni Generali" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled", #. GTK_SIGNAL_FUNC (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled", #. GTK_SIGNAL_FUNC (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 msgid "Transparent Background" msgstr "Sfondo Trasparente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump è uguale a zero" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:604 #: plug-ins/common/tile.c:443 msgid "Create New Image" msgstr "Crea Nuova Immagine" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 #, fuzzy msgid "High Quality Preview" msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 #, fuzzy msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità" #. Antialiasing options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:471 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629 msgid "Antialiasing Options" msgstr "Opzioni Antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Enable Antialiasing" msgstr "Attiva Antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:503 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1050 plug-ins/common/emboss.c:589 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:831 plug-ins/common/struc.c:1324 msgid "Depth:" msgstr "Definizione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:664 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Qualità antialiasing. Il più alto è il migliore, ma risulta lento" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:513 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:676 #: plug-ins/common/iwarp.c:1114 plug-ins/common/threshold_alpha.c:294 #: plug-ins/common/unsharp.c:830 plug-ins/common/wind.c:1138 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3098 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:680 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Ferma quando la differenza tra pixel è più piccola di questo valore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:559 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706 msgid "Light Settings" msgstr "Configurazione Luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 #, fuzzy msgid "Directional" msgstr "Direzione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579 #, fuzzy msgid "Point" msgstr "Stampa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:581 #, fuzzy msgid "Spot" msgstr "Smooth" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 #, fuzzy msgid "Light Type:" msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:589 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:733 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Tipologia di sorgente di Luce da applicare" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:735 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Selezione delle Sorgenti di Luce Colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 #, fuzzy msgid "Light Color:" msgstr "Sorgenti di Luce Colore:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 msgid "Set light source color" msgstr "Configura sorgente di luce colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335 msgid "Position" msgstr "Posizione" #. X #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:766 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1059 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 plug-ins/common/flarefx.c:788 #: plug-ins/common/nova.c:631 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1191 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1825 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2950 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:532 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:629 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #. Y #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:779 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1208 plug-ins/common/flarefx.c:806 #: plug-ins/common/nova.c:649 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1248 plug-ins/flame/flame.c:1204 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1843 plug-ins/gflare/gflare.c:2954 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:546 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:642 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:786 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:842 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1121 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1219 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 msgid "Direction Vector" msgstr "Vettore Direzione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:837 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:705 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:849 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Posizione Z della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:730 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Intensity Levels" msgstr "Livelli di Intensità" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:748 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:892 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1090 msgid "Ambient:" msgstr "Ambiente:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:905 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Ammontare dei colori originali per visualizzare dove cade la direzione della " "luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:812 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:917 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffusione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:930 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" "Intensità dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:794 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:938 msgid "Reflectivity" msgstr "Riflessione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:969 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Alti valori possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:837 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:981 msgid "Specular:" msgstr "Specularità:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:850 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:994 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Gestione dell'intensità luminosa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:862 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 msgid "Highlight:" msgstr "Intensità luce:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1019 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 msgid "Bumpmap Settings" msgstr "Configurazioni Bumpmap" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:914 #, fuzzy msgid "Enable Bump Mapping" msgstr "Utilizza bump mapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Attiva/Disabilità bump-mapping (definizione immagine)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 msgid "Bumpmap Image:" msgstr "Immagine Bumpmap:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:950 plug-ins/common/mblur.c:783 #: plug-ins/common/sinus.c:1978 plug-ins/flame/flame.c:723 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:951 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmica" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:952 plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 plug-ins/flame/flame.c:725 msgid "Spherical" msgstr "Sferica" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957 msgid "Curve:" msgstr "Curve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:963 msgid "Maximum Height:" msgstr "Altezza Massima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:970 #, fuzzy msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Altezza Massima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 msgid "Minimum Height:" msgstr "Altezza Minima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983 #, fuzzy msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Altezza Minima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986 msgid "Autostretch to Fit Value Range" msgstr "Aggiustamento automatico verso i valori del campo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:996 #, fuzzy msgid "Fit into value range" msgstr "Destinazione scala colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1017 msgid "Environment Settings" msgstr "Configurazioni di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026 #, fuzzy msgid "Enable Environment Mapping" msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1036 #, fuzzy msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Attiva/Disabilità mapping di ambiente (riflessione)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 msgid "Environment Image:" msgstr "Ambiente Immagine:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 #, fuzzy msgid "Environment image to use" msgstr "Ambiente Immagine:" #. Options section #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1333 #: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:860 plug-ins/gfig/gfig.c:4019 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:597 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1337 msgid "Light" msgstr "Luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1341 msgid "Material" msgstr "Materiali" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1092 plug-ins/common/bumpmap.c:852 msgid "Bump Map" msgstr "Bump map" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096 #, fuzzy msgid "Environment Map" msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1135 msgid "Lighting Effects" msgstr "Effetti luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1195 plug-ins/common/grid.c:705 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:495 msgid "Update Preview" msgstr "Aggiorna anteprima" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1203 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1446 msgid "Recompute preview image" msgstr "Ricalcola anteprima immagine" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:204 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Filtri/Map/Oggetto Map..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:267 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1351 msgid "Box" msgstr "Box" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:285 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1357 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:558 msgid "Map to:" msgstr "Mappa:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:568 msgid "Plane" msgstr "Piano" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:569 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Type of object to map to" msgstr "Tipologia di oggetto da mappare" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Crea trasparenza immagine fuori dall'oggetto" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 msgid "Tile Source Image" msgstr "Area Sorgente Immagine" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:601 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Area sorgente immagine: utile per piani infiniti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:616 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Attiva Suggerimenti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:625 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Attiva/disattiva messaggi di suggerimento" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:721 msgid "Point Light" msgstr "Punto Luce" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Directional Light" msgstr "Luce Direzionale" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725 msgid "No Light" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:743 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Sorgenti di Luce Colore:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto X nello spazio XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto Y nello spazio XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto Z nello spazio XYZ" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1091 plug-ins/common/ps.c:2896 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:510 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1124 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148 msgid "Front:" msgstr "Fronte:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148 msgid "Back:" msgstr "Retro:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397 msgid "Top:" msgstr "Alto:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431 msgid "Bottom:" msgstr "Basso:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386 msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408 msgid "Right:" msgstr "Destra:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1156 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Mappa Immagini sulle facciate di un Cubo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1197 msgid "Scale X:" msgstr "Scala X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200 msgid "X scale (size)" msgstr "Scala X (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1211 msgid "Y scale (size)" msgstr "Scala Y (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1222 msgid "Z scale (size)" msgstr "Scala Z (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Immagini per le facciate Cap" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1279 plug-ins/gimpressionist/size.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:56 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 plug-ins/common/despeckle.c:747 #: plug-ins/common/nlfilt.c:430 plug-ins/common/nova.c:525 #: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:875 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3184 plug-ins/gflare/gflare.c:2985 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295 msgid "Cylinder radius" msgstr "Raggio Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 plug-ins/common/mblur.c:803 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "Cylinder length" msgstr "Lunghezza Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1345 plug-ins/common/blinds.c:369 #: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1381 msgid "Map to Object" msgstr "Mappa all'oggetto" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/diffraction.c:575 msgid "Preview!" msgstr "Anteprima!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine più piccola)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine più grande)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1466 msgid "Show Preview Wireframe" msgstr "Mostra Anteprima Wireframe" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1474 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Mostra/nascondi anteprima wireframe" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:266 #: plug-ins/common/gbr.c:296 plug-ins/common/gifload.c:304 #: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:335 #: plug-ins/common/jpeg.c:734 plug-ins/common/pat.c:266 #: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:326 #: plug-ins/common/png.c:426 plug-ins/common/png.c:428 #: plug-ins/common/pnm.c:411 plug-ins/common/psd.c:1734 #: plug-ins/common/sunras.c:442 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/tiff.c:445 plug-ins/common/xbm.c:739 #: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:439 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 plug-ins/gfli/gfli.c:459 plug-ins/sgi/sgi.c:330 #: plug-ins/sgi/sgi.c:332 plug-ins/xjt/xjt.c:3248 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Caricamento di %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:64 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" msgstr "%s: non è possibile aprire \"%s\"" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:108 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s non è un file BMP valido" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:204 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" msgstr "%s: errore in lettura header file BMP" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:277 #, c-format msgid "%s: bad colormap" msgstr "%s: mappa colore non valida" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:304 #: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543 #: plug-ins/common/decompose.c:465 plug-ins/common/film.c:991 #: plug-ins/common/gifload.c:847 plug-ins/common/hrz.c:376 #: plug-ins/common/jpeg.c:892 plug-ins/common/lic.c:904 #: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:341 #: plug-ins/common/pcx.c:332 plug-ins/common/pcx.c:338 #: plug-ins/common/pix.c:370 plug-ins/common/png.c:547 #: plug-ins/common/pnm.c:499 plug-ins/common/psd.c:2117 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:241 plug-ins/common/sunras.c:932 #: plug-ins/common/tga.c:915 plug-ins/common/tiff.c:662 #: plug-ins/common/tile.c:280 plug-ins/common/winclipboard.c:557 #: plug-ins/common/wmf.c:2357 plug-ins/common/xbm.c:877 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:448 plug-ins/fits/fits.c:521 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2841 plug-ins/gfig/gfig.c:3194 plug-ins/sgi/sgi.c:378 #: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "" "BMP: non è possibile operare su tipi di immagine sconosciuti o immagini alpha" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "Non è possibile aprire %s" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510 #: plug-ins/common/gbr.c:489 plug-ins/common/gif.c:951 #: plug-ins/common/gih.c:1218 plug-ins/common/gtm.c:247 #: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1185 #: plug-ins/common/pat.c:384 plug-ins/common/pcx.c:547 #: plug-ins/common/pix.c:532 plug-ins/common/png.c:775 #: plug-ins/common/png.c:777 plug-ins/common/pnm.c:783 #: plug-ins/common/ps.c:998 plug-ins/common/sunras.c:525 #: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1319 #: plug-ins/common/xbm.c:987 plug-ins/common/xpm.c:653 #: plug-ins/common/xwd.c:543 plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:681 #: plug-ins/sgi/sgi.c:548 plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1630 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Salvataggio di %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555 msgid "Save as BMP" msgstr "Salva come BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:572 msgid "Save Options" msgstr "Opzioni salvataggio" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:580 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE encodato" #: plug-ins/common/AlienMap.c:964 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Alien Map..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1163 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: trasformazione..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1392 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1397 plug-ins/common/AlienMap2.c:1389 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:478 msgid "About..." msgstr "Informazioni" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1443 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1452 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale verde" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1461 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale blu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1478 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Utilizza funzione seno per il componente rosso." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1480 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente rosso." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1482 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Rosso: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione " "trigonometrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1501 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Utilizza funzione seno per li componente verde" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1503 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente verde." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1505 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Verde: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione " "trigonometrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1524 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Utilizza funzione seno per il componente blu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1526 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente blue." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1528 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Blu: utilizza mappatura lineare invece che ogni funzione " "trigonometrica." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1658 msgid "About AlienMap" msgstr "Informazioni" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:988 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1162 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: trasformazione..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1384 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1433 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "R/H-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1436 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Cambia frequenza del canale rosso/blu" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1443 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "R/H-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1446 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Cambia angolo del canale rosso/blu" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1453 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "G/S-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1456 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Cambia frequenza del canale verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1463 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "G/S-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1466 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Cambia angolo del canale verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1473 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "B/L-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1476 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1483 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "B/L-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1486 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosità" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1494 plug-ins/common/deinterlace.c:288 #: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:478 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1498 msgid "RGB Color Model" msgstr "Modello Colore RGB" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1499 msgid "HSL Color Model" msgstr "Modello Colore HSL" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1511 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1518 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1521 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Modifica Canale Verde/Saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1529 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Utilizza funzione per il componente verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1532 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1540 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1672 msgid "About AlienMap2" msgstr "Informazioni" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:194 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Carica Palette KISS" #: plug-ins/common/CEL.c:262 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "non è presente o è illeggibile" #: plug-ins/common/CEL.c:296 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL Impossibile creare nuova immagine" #: plug-ins/common/CEL.c:370 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:492 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" "Solo un'immagine alpha in Scala di Colore può essere salvata nel formato CEL" #: plug-ins/common/CEL.c:506 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL Non può scrivere l'immagine in\n" "%s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "Utilizza i valori dell'immagine" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "Utilizza il primo valore" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Riempi con parametro k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx~p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Funzione Delta" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Funzione Delta stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "Funzione sin^p-based" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1607 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Utilizza valori medi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Utilizza valori invertiti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Con potenzialità casuale (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Con potenzialità casuale (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Con potenzialità crescente (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Valori casuali multipli (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Valori casuali multipli (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Con p e casualità (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:222 msgid "All black" msgstr "Tutto nero" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All gray" msgstr "Tutto grigio" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All white" msgstr "Tutto bianco" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "The first row of the image" msgstr "La prima riga dell'immagine" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "Continuous gradient" msgstr "Gradiente continuo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Gradiente continuo w/o gap" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Casualità, ch. indipendente" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random shared" msgstr "Casualità condivisa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Randoms from seed" msgstr "Casualità dal seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Casualità dal seme (condivisa)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1282 #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:415 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 #: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:287 plug-ins/fp/fp_gtk.c:419 plug-ins/fp/fp_gtk.c:483 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:516 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:291 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:130 msgid "Value" msgstr "Valore" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:473 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/CML Explorer..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:767 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: evoluzione..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1171 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1240 msgid "Random Seed" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1250 msgid "Fix Seed" msgstr "Seme fissato" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260 msgid "New Seed" msgstr "Nuovo seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 msgid "Hue Settings" msgstr "Configurazioni tonalità" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1284 msgid "Saturation Settings" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "Configurazioni Valore (Immagine Grigia)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurazioni Avanzate" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Configurazioni di Altri Parametri" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Parametri indipendenti del Canale" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366 msgid "Initial Value:" msgstr "Valore Iniziale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1370 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Valore Zoom:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378 msgid "Start Offset:" msgstr "Inizio Offset:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Seme di Casualità (solo per la modalità \"Da Seme\")" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 plug-ins/maze/maze_face.c:297 msgid "Seed:" msgstr "Seme:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "Cambia a \"Da Seme\" con l'ultimo Seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Il bottone \"Seme Fissato\" è un alias.\n" "Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle " "immaginisono le stesse (questa è la ragione per il quale l'immagine è " "differentedall'anteprima), (2) tutte le mutazioni sono uguali a zero." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429 msgid "Others" msgstr "Altri" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1438 msgid "Misc Operations" msgstr "Varie operazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447 msgid "Copy Settings" msgstr "Settaggi di Copia" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 msgid "Source Channel:" msgstr "Sorgente Canale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545 msgid "Destination Channel:" msgstr "Canale di Destinazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1491 msgid "Copy Parameters" msgstr "Copia Parametri" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1499 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Configurazione di Apertura Selettiva" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 plug-ins/common/CML_explorer.c:1534 msgid "NULL" msgstr "NULLO" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Sorgente Canale nel File:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1549 msgid "Misc Ops." msgstr "Varie Operazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1643 msgid "Function Type:" msgstr "Tipologia Funzioni:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1700 msgid "Composition:" msgstr "Composizione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 msgid "Misc Arrange:" msgstr "Vari Arrangiamenti:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "Utilizza Campo Ciclico" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756 msgid "Mod. Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "Sensibilità Ambiente:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "Diffusione Dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783 msgid "# of Subranges:" msgstr "# di Sottocampi:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792 msgid "P(ower Factor):" msgstr "P(Fattore Potenza)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1801 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametro k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1810 msgid "Range Low:" msgstr "Campo Ristretto:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 msgid "Range High:" msgstr "Campo Ampio:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1831 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1884 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "Sensibilità Canale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1894 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Tasso di Mutazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1904 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "Distribuzione della Mutazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1933 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Grafico delle attuali configurazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1947 msgid "The Graph" msgstr "Il Grafico" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2053 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazioe sono lo stesso canale." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2121 msgid "Save Parameters to" msgstr "Salva i parametri in" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2193 plug-ins/common/CML_explorer.c:2394 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2234 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Parametri sono stati salvati in\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2252 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "CML Attenzione Operazione File" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2272 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "esiste, Sovrascrivi?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2309 msgid "Load Parameters from" msgstr "Carica Parametri da" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311 msgid "Selective Load from" msgstr "Caricamento Selettivo da" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2415 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2422 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Attenzione: è un vecchio formato file." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2424 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Attenzione: è un file di parametri per una versione aggiornata." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2485 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML." #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:339 msgid "Save as Text" msgstr "Salva come Testo" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:356 plug-ins/common/pnm.c:942 #: plug-ins/common/sunras.c:1602 msgid "Data Formatting" msgstr "Formattazione Dati" #: plug-ins/common/align_layers.c:152 msgid "/Layers/Align Visible Layers..." msgstr "/Livelli/Allinea Livelli Visibili..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Allinea Livelli Visibili: ci sono troppi pochi livelli." #: plug-ins/common/align_layers.c:420 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Allinea Livelli Visibili" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:407 #: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631 #: plug-ins/common/bumpmap.c:991 plug-ins/common/checkerboard.c:373 #: plug-ins/common/cubism.c:333 plug-ins/common/despeckle.c:731 #: plug-ins/common/destripe.c:638 plug-ins/common/edge.c:662 #: plug-ins/common/emboss.c:559 plug-ins/common/engrave.c:236 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:378 plug-ins/common/gauss_rle.c:373 #: plug-ins/common/glasstile.c:294 plug-ins/common/grid.c:716 #: plug-ins/common/illusion.c:606 plug-ins/common/jpeg.c:1629 #: plug-ins/common/lic.c:1090 plug-ins/common/max_rgb.c:381 #: plug-ins/common/nlfilt.c:409 plug-ins/common/noisify.c:524 #: plug-ins/common/nova.c:496 plug-ins/common/oilify.c:470 #: plug-ins/common/pixelize.c:337 plug-ins/common/plasma.c:348 #: plug-ins/common/png.c:1063 plug-ins/common/polar.c:959 #: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:676 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428 plug-ins/common/sel_gauss.c:254 #: plug-ins/common/sharpen.c:614 plug-ins/common/shift.c:389 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:414 plug-ins/common/snoise.c:528 #: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364 #: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/threshold_alpha.c:282 #: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2167 #: plug-ins/common/vpropagate.c:983 plug-ins/common/waves.c:399 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:845 plug-ins/common/wind.c:1048 #: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 plug-ins/xjt/xjt.c:805 msgid "Parameter Settings" msgstr "Configurazione Parametri" #: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "Collect" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Riempi (sinistra destra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:458 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Riempi (destra sinistra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3416 msgid "Snap to Grid" msgstr "Punti a Griglia" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Stile Orizzontale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:472 msgid "Left Edge" msgstr "Bordo Sinistro" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286 plug-ins/gflare/gflare.c:2938 msgid "Center" msgstr "Centro" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Right Edge" msgstr "Bordo Destro" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Base Orizzontale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Riempi (alto basso)" #: plug-ins/common/align_layers.c:491 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Riempi (basso alto)" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Vertical Style:" msgstr "Stile Verticale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:505 msgid "Top Edge" msgstr "Bordo Superiore" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 msgid "Bottom Edge" msgstr "Bordo Inferiore" #: plug-ins/common/align_layers.c:511 #, fuzzy msgid "Vertical Base:" msgstr "Sferica" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "Ignora il Livello Inferiore se visibile" #: plug-ins/common/align_layers.c:526 msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Utilizza il Livello Inferiore (Invisibile) come Base" #: plug-ins/common/align_layers.c:536 msgid "Grid Size:" msgstr "Dimensione Griglia:" #: plug-ins/common/animationplay.c:270 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione playback..." #: plug-ins/common/animationplay.c:666 msgid "Animation Playback: " msgstr "Animazione playback: " #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:687 plug-ins/common/animationplay.c:690 msgid "Playback: " msgstr "Playback: " #: plug-ins/common/animationplay.c:720 msgid "Play/Stop" msgstr "Vai/Stop" #: plug-ins/common/animationplay.c:726 msgid "Rewind" msgstr "Indietro" #: plug-ins/common/animationplay.c:732 msgid "Step" msgstr "Passo" #: plug-ins/common/animationplay.c:790 msgid "Frame %v of %u" msgstr "Frame %v di %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:194 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione non ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:223 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione playback..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:423 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Animazione non ottimizzata..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:426 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .." #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Ottimizzazione animazione..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Ottimizzazione animazione..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:470 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Memoria insufficiente per l'ottimizzazione.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:132 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Filtri/Glass Effects/Applica Lente..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:196 msgid "Applying lens..." msgstr "Applicazione lente..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:391 msgid "Lens Effect" msgstr "Effetti Lente" #: plug-ins/common/apply_lens.c:417 msgid "Keep Original Surroundings" msgstr "Trattenere Ambiente Originale" #: plug-ins/common/apply_lens.c:430 msgid "Set Surroundings to Index 0" msgstr "Configura Ambiente a Indice 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:431 msgid "Set Surroundings to Background Color" msgstr "Configura Ambiente al Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/apply_lens.c:446 msgid "Make Surroundings Transparent" msgstr "Crea Ambiente Trasparente" #: plug-ins/common/apply_lens.c:464 msgid "Lens Refraction Index:" msgstr "Indice di Rifrazione Lenti:" #: plug-ins/common/autocrop.c:76 msgid "/Image/Transforms/Autocrop" msgstr "/Immagine/Trasforma/Ridimensiona Automatica" #: plug-ins/common/autocrop.c:121 msgid "Cropping..." msgstr "Taglio in corso..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Immagine/Colori/Aggiusta HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Aggiustamento HSV in corso..." #: plug-ins/common/blinds.c:182 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Blinds..." #: plug-ins/common/blinds.c:278 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Aggiunta di Blinds..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:318 msgid "Blinds" msgstr "Blinds" #. attach labels #: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:766 #: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:452 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:767 #: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:460 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772 #: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2840 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: plug-ins/common/blinds.c:416 msgid "Displacement:" msgstr "Disposizione:" #: plug-ins/common/blinds.c:425 msgid "Num Segments:" msgstr "Numero di Segmenti:" #: plug-ins/common/blur.c:202 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura..." #: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:363 #: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/sinus.c:1801 #: plug-ins/common/snoise.c:545 plug-ins/gflare/gflare.c:4176 msgid "Random Seed:" msgstr "Seme Casuale:" #: plug-ins/common/blur.c:655 msgid "Randomization %:" msgstr "Casualità %:" #: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Percentuale di pixel da filtrare" #: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Repeat:" msgstr "Ripetizioni:" #: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Numero di applicazioni del filtro" #: plug-ins/common/borderaverage.c:103 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Filtri/Colori/Bordo Medio..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:165 msgid "Border Average..." msgstr "Bordo Medio..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:370 msgid "Borderaverage" msgstr "Bordo medio" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" msgstr "Dimensione Bordo" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 msgid "Thickness:" msgstr "Spessore:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:422 msgid "Bucket Size:" msgstr "Dimensione Secchiello:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:430 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (senza senso?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:438 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (senza senso?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:367 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Filtri/Map/Bump Map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:519 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Bump-map in corso..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:943 msgid "Map Type" msgstr "Tipo Mappa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:947 msgid "Linear Map" msgstr "Mappa Lineare" #: plug-ins/common/bumpmap.c:948 msgid "Spherical Map" msgstr "Mappa Sferica" #: plug-ins/common/bumpmap.c:949 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Mappa Sinusoidale" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:962 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "Compensazione per Toni Scuri" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:972 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "Inverti Bumpmap" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:982 msgid "Tile Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1013 msgid "Bump Map:" msgstr "Bump map:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1032 plug-ins/common/emboss.c:571 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimuth" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1041 plug-ins/common/emboss.c:580 msgid "Elevation:" msgstr "Elevazione" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1061 plug-ins/gap/resize.c:197 msgid "X Offset:" msgstr "X offset" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1071 plug-ins/gap/resize.c:214 msgid "Y Offset:" msgstr "Y offset" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1081 msgid "Waterlevel:" msgstr "Waterlevel" #: plug-ins/common/bz2.c:268 plug-ins/common/bz2.c:355 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "bz2: non è possibile aprire un file bz2 senza una estensione\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Immagine/Colori/Aggiustamento Contrasto" #: plug-ins/common/c_astretch.c:121 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Aggiustamento Contrasto..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:102 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Scacchiera..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:165 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Aggiunta Scacchiera..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:356 msgid "Checkerboard" msgstr "Scacchiera" #: plug-ins/common/checkerboard.c:382 msgid "Psychobilly" msgstr "Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:396 msgid "Check Size:" msgstr "Dimensione Scacco:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Accentua Colore" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Accentua Colore..." #: plug-ins/common/colorify.c:140 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Filtri/Colori/Colorify..." #: plug-ins/common/colorify.c:205 msgid "Colorifying..." msgstr "Colorify in corso..." #: plug-ins/common/colorify.c:306 msgid "Colorify" msgstr "Colorify" #: plug-ins/common/colorify.c:322 plug-ins/common/colortoalpha.c:432 #: plug-ins/common/ps.c:2702 plug-ins/common/xpm.c:439 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274 plug-ins/gimpressionist/color.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Color" msgstr "Colore" #: plug-ins/common/colorify.c:335 msgid "Custom Color:" msgstr "Colore Personalizzato: " #: plug-ins/common/colorify.c:340 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Colorify con Colori Personalizzati" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:124 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Filtri/Colori/Colorify" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:197 #, fuzzy msgid "Removing color..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:416 msgid "Color to Alpha" msgstr "Colore a Alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:443 plug-ins/common/mapcolor.c:645 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2126 plug-ins/gap/gap_lib.c:2321 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:253 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:602 #: plug-ins/gfli/gfli.c:849 plug-ins/gfli/gfli.c:918 msgid "From:" msgstr "Da :" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:448 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Colore a Contagoce Colore Alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:460 msgid "to Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113 #: plug-ins/common/newsprint.c:1339 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" msgstr "rgb-compose" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:421 #: plug-ins/common/noisify.c:574 plug-ins/common/noisify.c:657 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "rgba-compose" msgstr "rgba-compose" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:450 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:435 msgid "Hue:" msgstr "Tonalità:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:459 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:460 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:468 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "hsv-compose" msgstr "Componi hsv" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Cyan:" msgstr "Ciano:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238 msgid "Yellow:" msgstr "Giallo:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" msgstr "Componi cmy" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:1350 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" msgstr "Nero:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" msgstr "Componi cmyk" #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Immagine/Modalità/Componi..." #: plug-ins/common/compose.c:297 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "comporse: non è possibile utilizzare i livelli dell'immagine %d" #: plug-ins/common/compose.c:346 msgid "Composing..." msgstr "Composizione..." #: plug-ins/common/compose.c:414 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "Composizione: figure con dimensioni differenti" #: plug-ins/common/compose.c:431 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "Composizione: immagini con dimensioni differenti" #: plug-ins/common/compose.c:445 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "Composizione: errori sugli ID dei livelli" #: plug-ins/common/compose.c:462 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Composizione: immagine non in scala di grigio (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:771 msgid "Compose" msgstr "Composizione" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:794 msgid "Compose Channels" msgstr "Composizione Canali:" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:807 msgid "Channel Representations" msgstr "Rappresentazione Canali:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:388 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3331 msgid "Grey" msgstr "Grigio" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 msgid "Extend" msgstr "Estendi" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:404 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651 #: plug-ins/common/warp.c:504 msgid "Wrap" msgstr "Wrap" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "Crop" msgstr "Taglierino" #: plug-ins/common/convmatrix.c:195 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Filtri/Generici/Convolution Matrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:229 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:292 msgid "Applying convolution" msgstr "Convoluzione in corso" #: plug-ins/common/convmatrix.c:851 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolution Matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:877 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:913 msgid "Divisor:" msgstr "Divisore:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:932 plug-ins/common/depthmerge.c:775 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:956 plug-ins/common/ps.c:2703 #: plug-ins/fits/fits.c:1020 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: plug-ins/common/convmatrix.c:964 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Ponderazione-Alpha" #: plug-ins/common/convmatrix.c:979 msgid "Border" msgstr "Bordo" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1004 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: plug-ins/common/csource.c:651 msgid "Save as C-Source" msgstr "Salva come Sorgente C" #: plug-ins/common/csource.c:683 msgid "Prefixed Name:" msgstr "Nome Prefissato:" #: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:529 #: plug-ins/common/tiff.c:1597 plug-ins/common/xbm.c:1207 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:699 msgid "Save Comment to File" msgstr "Salva commento nel file" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:710 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Utilizza tipi Glib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:721 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Utilizza Macro piuttosto che Struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Utilizza encoding Run-Length a 1 Byte" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:743 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Salva Canale Alpha (RGBA/RGB)" #. Opacity #. table col, row #: plug-ins/common/csource.c:760 plug-ins/common/sparkle.c:444 #: plug-ins/common/tileit.c:588 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1895 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3678 plug-ins/gflare/gflare.c:3708 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3738 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" #: plug-ins/common/cubism.c:163 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Filtri/Artistici/Cubismo..." #: plug-ins/common/cubism.c:294 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/common/cubism.c:316 msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" #: plug-ins/common/cubism.c:345 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/cubism.c:356 plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 msgid "Tile Size:" msgstr "Dimensione Area:" #: plug-ins/common/cubism.c:366 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Saturazione Area:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:351 msgid "Upper" msgstr "Alto" #: plug-ins/common/curve_bend.c:352 msgid "Lower" msgstr "Basso" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: plug-ins/common/curve_bend.c:359 msgid "Free" msgstr "Libero" #: plug-ins/common/curve_bend.c:679 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Filtri/Distorsione/CurveBend..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:813 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "" "CurveBend opera solamente sui livelli (ma era chiamato sul canale o maschera)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1356 msgid "Curve Bend" msgstr "Curve Bend" #. menu_item copy #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2922 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2844 plug-ins/gfig/gfig.c:5291 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3175 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:136 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 msgid "CopyInv" msgstr "Copia Inv" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1367 msgid "Swap" msgstr "Swap" #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1386 msgid "LoadCurve" msgstr "Apri Curva" #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1394 msgid "SaveCurve" msgstr "Salva Curva" #. Rotate label & spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1402 msgid "Rotate: " msgstr "Ruota: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 msgid "Curve for Border: " msgstr "Curve per Bordi: " #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1433 msgid "Curve Type: " msgstr "Tipo Curve: " #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1494 msgid "PreviewOnce" msgstr "Anteprima" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1513 msgid "Smoothing" msgstr "Smoothing" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1523 plug-ins/common/gqbist.c:848 #: plug-ins/common/newsprint.c:1412 plug-ins/common/ripple.c:613 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3157 plug-ins/mosaic/mosaic.c:605 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1533 msgid "Work on Copy" msgstr "Lavora sulla Copia" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2164 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Carica Curve Punti da file" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2194 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Salva Curve Punti in file" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3331 msgid "Curve Bend..." msgstr "Curve Bend..." #: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116 msgid "red" msgstr "rosso" #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "green" msgstr "verde" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "blue" msgstr "blu" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "hue" msgstr "tonalità" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "saturation" msgstr "saturazione" #: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "value" msgstr "valore" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "cyan" msgstr "ciano" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:430 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:438 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:446 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "cyan_k" msgstr "ciano_k" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "magenta_k" msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "yellow_k" msgstr "giallo_k" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "black" msgstr "nero" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Cyan_K" msgstr "Ciano_K" #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Yellow_K" msgstr "Giallo_K" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Immagine/Modalità/Decomposizione..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decomposing..." msgstr "Decomposizione..." #: plug-ins/common/decompose.c:869 msgid "Decompose" msgstr "Decomposizione" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:886 msgid "Extract Channels:" msgstr "Estrazione Canali:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:92 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Filtri/Enhance/Deinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:148 msgid "Deinterlace..." msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:266 msgid "Deinterlace" msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:292 msgid "Keep Odd Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:293 msgid "Keep Even Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:198 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Filtri/Combina/Unione definita..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:387 msgid "Depth-merging..." msgstr "Unione definita..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:638 msgid "Depth Merge" msgstr "Unione definita" #: plug-ins/common/depthmerge.c:688 msgid "Source 1:" msgstr "Sorgente 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739 msgid "Depth Map:" msgstr "Definizione Mappa:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:722 msgid "Source 2:" msgstr "Sorgente 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:765 msgid "Overlap:" msgstr "Sovrapponi:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:785 msgid "Scale 1:" msgstr "Scala 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:795 msgid "Scale 2:" msgstr "Scala 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:182 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "" #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:405 msgid "Despeckling..." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:615 msgid "Despeckle" msgstr "" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:704 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plug-ins/common/despeckle.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Adaptive" msgstr "Adattivo" #: plug-ins/common/despeckle.c:722 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsivo" #: plug-ins/common/despeckle.c:760 msgid "Black Level:" msgstr "Livello Nero:" #: plug-ins/common/despeckle.c:773 msgid "White Level:" msgstr "Livello Bianco:" #: plug-ins/common/destripe.c:147 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Filtri/Enhance/Destripe..." #: plug-ins/common/destripe.c:346 msgid "Destriping..." msgstr "Destriping..." #: plug-ins/common/destripe.c:547 msgid "Destripe" msgstr "Destripe" #: plug-ins/common/destripe.c:649 msgid "Create Histogram" msgstr "Crea Istogramma" #. Widht Scale #. table col, row #: plug-ins/common/destripe.c:672 plug-ins/common/gtm.c:551 #: plug-ins/common/ps.c:2659 plug-ins/common/ps.c:2836 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:428 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1861 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: plug-ins/common/diffraction.c:185 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Diffrazione pattern..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Creazione pattern con diffrazione..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffrazione pattern" #: plug-ins/common/diffraction.c:626 msgid "Frequencies" msgstr "Frequenza" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 msgid "Contours" msgstr "Contorni" #: plug-ins/common/diffraction.c:704 msgid "Sharp edges" msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1013 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantezza:" #: plug-ins/common/diffraction.c:726 msgid "Scattering:" msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:735 msgid "Polatization:" msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:743 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:254 msgid "Displacing..." msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:293 msgid "Displace" msgstr "Rimozione" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:310 msgid "Displace Options" msgstr "Opzioni Rimozione" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:322 msgid "X Displacement:" msgstr "Rimozione X:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:357 msgid "Y Displacement:" msgstr "Rimozione Y:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:494 msgid "On Edges:" msgstr "Sui Bordi:" #: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699 #: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:515 #: plug-ins/common/waves.c:378 msgid "Smear" msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:454 #: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:526 #: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1109 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3329 msgid "Black" msgstr "Nero" #: plug-ins/common/edge.c:168 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:236 msgid "Edge Detection..." msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:645 msgid "Edge Detection" msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:821 msgid "Amount:" msgstr "Ammontare:" #: plug-ins/common/emboss.c:167 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:517 #: plug-ins/common/emboss.c:552 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:547 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: plug-ins/common/emboss.c:551 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/emboss.c:759 plug-ins/common/nlfilt.c:597 #: plug-ins/common/sinus.c:2133 plug-ins/common/waves.c:596 msgid "Do Preview" msgstr "Crea Anteprima" #: plug-ins/common/engrave.c:119 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Incisione..." #: plug-ins/common/engrave.c:191 msgid "Engraving..." msgstr "Incisione..." #: plug-ins/common/engrave.c:219 msgid "Engrave" msgstr "Incisione" #: plug-ins/common/engrave.c:247 msgid "Limit Line Width" msgstr "Larghezza Linea Limite" #. Height Scale #. table col, row #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1228 #: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2668 #: plug-ins/common/ps.c:2845 plug-ins/common/smooth_palette.c:439 #: plug-ins/common/tile.c:432 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1878 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/common/exchange.c:136 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Scambio Colore..." #: plug-ins/common/exchange.c:239 msgid "Color Exchange..." msgstr "Scambio Colore..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:317 msgid "Color Exchange" msgstr "Scambio Colore..." #: plug-ins/common/exchange.c:339 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:379 msgid "To Color" msgstr "A Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:379 msgid "From Color" msgstr "Da Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:392 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Scambio Colore: A Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:393 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Scambio Colore: Da Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:434 msgid "Red Threshold:" msgstr "Soglia Rosso:" #: plug-ins/common/exchange.c:477 msgid "Green Threshold:" msgstr "Soglia Verde:" #: plug-ins/common/exchange.c:521 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Soglia Blu:" #: plug-ins/common/exchange.c:545 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Blocca Soglia" #: plug-ins/common/film.c:253 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Filtri/Combina/Film..." #: plug-ins/common/film.c:338 msgid "Composing Images..." msgstr "Composizione Immagini..." #: plug-ins/common/film.c:451 msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:725 msgid "Temporary" msgstr "Temporaneo" #: plug-ins/common/film.c:1103 msgid "Available Images:" msgstr "Immagini Disponibili:" #: plug-ins/common/film.c:1104 msgid "On Film:" msgstr "Sul Film:" #: plug-ins/common/film.c:1131 msgid "Add >>" msgstr "Aggiunti >>" #: plug-ins/common/film.c:1131 plug-ins/common/iwarp.c:1044 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:466 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/common/film.c:1199 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1208 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Adegua Altezza all'immagine" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1240 msgid "Select Film Color" msgstr "Seleziona Colore Film" #: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1297 #: plug-ins/common/nova.c:521 plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1256 msgid "Numbering" msgstr "Numerazione" #: plug-ins/common/film.c:1277 msgid "Start Index:" msgstr "Inizia Indice:" #: plug-ins/common/film.c:1285 msgid "Font:" msgstr "Carattere:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1289 msgid "Select Number Color" msgstr "Seleziona Numero Colore" #: plug-ins/common/film.c:1303 msgid "At Bottom" msgstr "In Basso" #: plug-ins/common/film.c:1303 msgid "At Top" msgstr "In Alto" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1318 msgid "Image Selection" msgstr "Selezione Immagine" #: plug-ins/common/film.c:1335 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "" "Configurazioni Avanzate (Tutti i Valori sono Frazioni dell'altezza Film)" #: plug-ins/common/film.c:1351 msgid "Image Height:" msgstr "Altezza Immagine:" #: plug-ins/common/film.c:1365 msgid "Image Spacing:" msgstr "Spaziatura Immagine:" #: plug-ins/common/film.c:1386 msgid "Hole Offset:" msgstr "Offset Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1400 msgid "Hole Width:" msgstr "Larghezza Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1414 msgid "Hole Height:" msgstr "Altezza Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1428 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Spaziatura Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1449 msgid "Number Height:" msgstr "Numero Altezza:" #: plug-ins/common/film.c:1474 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Annulla a Valori Base" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:220 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:293 msgid "Render Flare..." msgstr "Render Flare..." #: plug-ins/common/flarefx.c:329 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:774 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Centro di FlareFX" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:848 plug-ins/common/nova.c:690 msgid "Show Cursor" msgstr "Mostra Cursore" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Filtri/Map/Fractal Trace..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fractal Trace" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "Outside Type" msgstr "Tipo in uscita" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:424 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2843 plug-ins/gfig/gfig.c:3330 msgid "White" msgstr "Bianco" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Parametri Mandelbrot" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:795 #, fuzzy msgid "X1:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 #, fuzzy msgid "X2:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:813 #, fuzzy msgid "Y1:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:822 #, fuzzy msgid "Y2:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:184 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:257 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_iir: è necessario specificare valore orizzontale o verticale (o " "entrambi)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:307 plug-ins/common/gauss_iir.c:361 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:444 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura IIR Gaussiana" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:387 plug-ins/common/gauss_rle.c:382 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Sfocatura Orizzontale" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390 msgid "Blur Vertically" msgstr "Sfocatura Verticale" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:406 plug-ins/common/gauss_rle.c:401 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:270 msgid "Blur Radius:" msgstr "Raggio Sfocatura:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:461 plug-ins/common/gauss_rle.c:456 msgid "Blur Radius" msgstr "Raggio Sfocatura" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:476 plug-ins/common/gauss_rle.c:471 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2545 plug-ins/common/spread.c:410 msgid "Horizontal:" msgstr "Orizzontale:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:480 plug-ins/common/gauss_rle.c:475 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2558 plug-ins/common/spread.c:414 msgid "Vertical:" msgstr "Verticale:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:179 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:251 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_rle: è necessario specificare valori orizzontali e verticali (o " "entrambi)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:302 plug-ins/common/gauss_rle.c:356 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:439 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura Gaussiana RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:347 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:355 plug-ins/common/gih.c:488 #: plug-ins/common/gih.c:1122 msgid "Unnamed" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:485 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:502 plug-ins/common/gih.c:1226 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: plug-ins/common/gbr.c:563 msgid "Save as Brush" msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/common/gbr.c:590 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:892 #: plug-ins/common/pat.c:478 plug-ins/gimpressionist/presets.c:377 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: plug-ins/common/gee.c:112 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Filtri/Giocattoli/The Egg..." #: plug-ins/common/gee.c:186 msgid "GEE-SLIME" msgstr "" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:197 plug-ins/common/gee_zoom.c:214 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Grazie per aver scelto GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:209 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Filtri/Giocattoli/The Egg..." #: plug-ins/common/gee_zoom.c:203 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:226 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:436 msgid "Save as GIcon" msgstr "Salva come GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:464 msgid "Icon Name:" msgstr "Nome Icona:" #: plug-ins/common/gif.c:683 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" "GIF: Impossibile ridurre i colori.\n" "Salvataggio come opaco.\n" #: plug-ins/common/gif.c:943 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" "GIF: Impossibile salvare una immagine RGB come GIF - convertite in Scala di " "Colore\n" "o Scala di Grigio.\n" #: plug-ins/common/gif.c:961 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "GIF: non è possibile aprire %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:1150 msgid "GIF Warning" msgstr "Avvertimento GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1176 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n" "contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n" "margini dell'immagine. Questo non è concesso in GIF.\n" "\n" "Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n" "l'immagine o cancellare l'operazione corrente." #: plug-ins/common/gif.c:1222 msgid "Save as GIF" msgstr "Salva come GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1244 msgid "GIF Options" msgstr "Opzioni GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1252 msgid "Interlace" msgstr "Interlaccia" #: plug-ins/common/gif.c:1267 msgid "GIF Comment:" msgstr "Commento GIF: " #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1326 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Opzioni GIF Animata" #: plug-ins/common/gif.c:1334 msgid "Loop forever" msgstr "Esecuzione continua" #: plug-ins/common/gif.c:1346 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Temporizzazione tra frame dove non è specificato:" #: plug-ins/common/gif.c:1358 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondi" #: plug-ins/common/gif.c:1368 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Disposizioni del frame dove non specificato:" #: plug-ins/common/gif.c:1377 msgid "I don't Care" msgstr "Non mi importa" #: plug-ins/common/gif.c:1379 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Livelli Cumulativi (Conbina)" #: plug-ins/common/gif.c:1381 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Un frame per livello (Sostituisci)" #: plug-ins/common/gif.c:2365 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: errore di scrittura del file\n" #: plug-ins/common/gif.c:2457 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:312 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Il livello %s non ha canale alpha, saltato" #: plug-ins/common/gih.c:481 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:547 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:689 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:849 #, fuzzy msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/common/gih.c:879 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "Spaziatura (Percentuale):" #: plug-ins/common/gih.c:941 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: plug-ins/common/gih.c:946 plug-ins/common/newsprint.c:1276 msgid "Cell Size:" msgstr "Dimensione Cella:" #: plug-ins/common/gih.c:958 msgid "Number of Cells:" msgstr "Numero Celle:" #: plug-ins/common/gih.c:982 msgid " Rows of " msgstr " Righe di " #: plug-ins/common/gih.c:994 msgid " Columns on each Layer" msgstr " Colonne su ogni Livello" #: plug-ins/common/gih.c:998 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Larghezza Contrapposta!) " #: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Altezza Contrapposta!) " #: plug-ins/common/gih.c:1007 msgid "Display as:" msgstr "Mostra come:" #: plug-ins/common/gih.c:1016 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/common/gih.c:1051 msgid "Ranks:" msgstr "Ranghi:" #: plug-ins/common/gih.c:1084 msgid "Selection:" msgstr "Selezione:" #: plug-ins/common/gifload.c:849 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Sfondo (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/iwarp.c:741 #: plug-ins/common/iwarp.c:765 plug-ins/common/mpeg.c:303 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Frame %d" #: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/mpeg.c:300 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Frame %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:138 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Filtri/Effetti Lente/Area Lente..." #: plug-ins/common/glasstile.c:215 msgid "Glass Tile..." msgstr "Area Lente..." #: plug-ins/common/glasstile.c:255 msgid "Glass Tile" msgstr "Area Lente" #: plug-ins/common/glasstile.c:307 msgid "Tile Width:" msgstr "Larghezza Area:" #: plug-ins/common/glasstile.c:320 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 msgid "Tile Height:" msgstr "Altezza Area:" #: plug-ins/common/gqbist.c:423 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:527 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:734 msgid "Load QBE file..." msgstr "Carica QBE file..." #: plug-ins/common/gqbist.c:759 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Salva come QBE file..." #: plug-ins/common/gqbist.c:800 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:118 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Filtri/Colori/Map/Mappa Gradiente" #: plug-ins/common/gradmap.c:154 msgid "Gradient Map..." msgstr "Mappa Gradiente..." #: plug-ins/common/grid.c:160 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Griglia..." #: plug-ins/common/grid.c:247 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Disegna Griglia..." #: plug-ins/common/grid.c:650 plug-ins/gfig/gfig.c:3405 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:167 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: plug-ins/common/grid.c:768 msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" #: plug-ins/common/grid.c:769 msgid "Width: " msgstr "Larghezza: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:826 msgid "Spacing: " msgstr "Spaziatura: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:886 msgid "Offset: " msgstr "Offset: " #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:917 msgid "Horizontal Color" msgstr "Colore Orizzontale" #: plug-ins/common/grid.c:933 msgid "Vertical Color" msgstr "Colore Verticale" #: plug-ins/common/grid.c:949 msgid "Intersection Color" msgstr "Intersezione Colore" #: plug-ins/common/gtm.c:370 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "Tabella Magica GIMP" #: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4084 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" #: plug-ins/common/gtm.c:411 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:421 msgid "HTML Page Options" msgstr "Opzioni Pagina HTML" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Generate Documento HTML" #: plug-ins/common/gtm.c:438 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:447 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opzioni Creazione Tabella" #: plug-ins/common/gtm.c:457 msgid "Use Cellspan" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:470 msgid "Compress TD tags" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:478 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:484 msgid "Caption" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:492 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:505 msgid "The text for the table caption." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:513 msgid "Cell Content:" msgstr "Contenuto Cella:" #: plug-ins/common/gtm.c:520 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Il testo da inserire in ogni cella." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:526 msgid "Table Options" msgstr "Opzioni Tabella" #: plug-ins/common/gtm.c:539 msgid "Border:" msgstr "Bordo:" #: plug-ins/common/gtm.c:545 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Il numero di pixel nel bordo tabella." #: plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." #: plug-ins/common/gtm.c:572 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "L'altezza per ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." #: plug-ins/common/gtm.c:579 msgid "Cell-Padding:" msgstr "Cell-Padding:" #: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Dimensione cellpadding." #: plug-ins/common/gtm.c:590 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "Cell-Spacing:" #: plug-ins/common/gtm.c:596 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Dimensione cellspacing." #: plug-ins/common/guillotine.c:80 msgid "/Image/Transforms/Guillotine" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ghigliottina" #: plug-ins/common/guillotine.c:111 msgid "Guillotine..." msgstr "Ghigliottina..." #: plug-ins/common/gz.c:322 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n" #: plug-ins/common/gz.c:447 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:234 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filtri/Colori/Hot..." #: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584 msgid "Hot" msgstr "Hot" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Create New Layer" msgstr "Crea Nuovo Livello" #: plug-ins/common/hot.c:630 msgid "Action" msgstr "Azione" #: plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Reduce Luminance" msgstr "Riduci Luminosità" #: plug-ins/common/hot.c:635 msgid "Reduce Saturation" msgstr "Riduci Saturazione" #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379 msgid "Blacken" msgstr "Nero" #: plug-ins/common/illusion.c:118 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Filtri/Map/Illusione..." #: plug-ins/common/illusion.c:190 msgid "Illusion..." msgstr "Illusione..." #: plug-ins/common/illusion.c:565 msgid "Illusion" msgstr "Illusione" #: plug-ins/common/illusion.c:621 msgid "Division:" msgstr "Divisione:" #: plug-ins/common/illusion.c:630 #, fuzzy msgid "Mode 1" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/illusion.c:642 #, fuzzy msgid "Mode 2" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/iwarp.c:255 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Filtri/Distorsione/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:651 msgid "Warping..." msgstr "Warping..." #: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Warping Frame Nr %d ..." #: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:968 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:928 plug-ins/common/iwarp.c:980 msgid "Animate" msgstr "Anima" #: plug-ins/common/iwarp.c:951 msgid "Number of Frames:" msgstr "Numero di Frame:" #: plug-ins/common/iwarp.c:960 msgid "Reverse" msgstr "Inverti" #: plug-ins/common/iwarp.c:1008 msgid "Deform Radius:" msgstr "Raggio deformazione:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1018 msgid "Deform Amount:" msgstr "Ammontare deformazione:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1027 msgid "Deform Mode" msgstr "Modalità deformazione" #: plug-ins/common/iwarp.c:1041 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:859 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1126 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:83 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Muovi" #: plug-ins/common/iwarp.c:1042 msgid "Grow" msgstr "Allarga" #: plug-ins/common/iwarp.c:1043 msgid "Swirl CCW" msgstr "Swirl CCW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1045 msgid "Shrink" msgstr "Riduci" #: plug-ins/common/iwarp.c:1046 msgid "Swirl CW" msgstr "Swirl CW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1067 plug-ins/common/sinus.c:1979 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #: plug-ins/common/iwarp.c:1085 msgid "Adaptive Supersample" msgstr "Adattivo con Supersample" #: plug-ins/common/iwarp.c:1104 plug-ins/gflare/gflare.c:3086 msgid "Max Depth:" msgstr "Massima definizione:" #. parameter settings #: plug-ins/common/iwarp.c:1127 plug-ins/common/sample_colorize.c:1384 #: plug-ins/common/sinus.c:1837 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:222 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3976 plug-ins/gflare/gflare.c:3115 msgid "Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/common/iwarp.c:1144 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:394 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Jigsaw Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:450 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Creazione Jigsaw Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2481 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2533 msgid "Number of Tiles" msgstr "Numeri di Pezzi" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Numero di pezzi incrociati" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2561 msgid "Number of pieces going down" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2572 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2584 msgid "Bevel Width:" msgstr "Nuova larghezza:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2602 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2619 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Stile Jigsaq Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2623 msgid "Square" msgstr "Quadrati" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 msgid "Curved" msgstr "Curvature" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2629 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2637 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Disattiva Suggerimenti" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2645 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Suggerimenti attivati/disattivati" #: plug-ins/common/jpeg.c:416 msgid "Export Preview" msgstr "Esporta Anteprima" #: plug-ins/common/jpeg.c:728 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:885 msgid "JPEG preview" msgstr "Anteprima JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1103 #, c-format msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)" msgstr "Dimensione: %lu byte (%02.01f Kb)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1512 plug-ins/common/jpeg.c:1619 msgid "Size: unknown" msgstr "Dimensione: sconosciuta" #: plug-ins/common/jpeg.c:1576 #, fuzzy msgid "Save as JPEG" msgstr "Salva come PNG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1599 msgid "Image Preview" msgstr "Anteprima Immagine" #: plug-ins/common/jpeg.c:1608 #, fuzzy msgid "Preview (in image window)" msgstr "Anteprima (nella Finestra Immagine)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:836 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1661 plug-ins/xjt/xjt.c:845 msgid "Smoothing:" msgstr "Smoothing:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1688 #, fuzzy msgid "Restart markers" msgstr "Riavvia marcatori" #: plug-ins/common/jpeg.c:1696 #, fuzzy msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "Riavvia Frequenza (Righe):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1725 plug-ins/xjt/xjt.c:816 msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" #: plug-ins/common/jpeg.c:1737 msgid "Progressive" msgstr "Progressiva" #: plug-ins/common/jpeg.c:1754 #, fuzzy msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "Forza la baseline JPEG (leggibile da tutti i decoder)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1778 msgid "Subsampling:" msgstr "Sottocampionatura:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1787 #, fuzzy msgid "Fast Integer" msgstr "Interi Fast" #: plug-ins/common/jpeg.c:1788 msgid "Integer" msgstr "Interi" #: plug-ins/common/jpeg.c:1789 #, fuzzy msgid "Floating-Point" msgstr "Punto fluttuante" #: plug-ins/common/jpeg.c:1793 #, fuzzy msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "Metodo DCT (velocità/qualità cambiate)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1801 #, fuzzy msgid "Image comments" msgstr "Commento Immagine" #: plug-ins/common/laplace.c:91 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Filtri/Edge-Detect/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:221 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:295 msgid "Cleanup..." msgstr "Pulizia..." #: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:1046 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" "Crea\n" "Nuova Immagine" #: plug-ins/common/lic.c:1053 msgid "Effect Channel" msgstr "Effetti Canali" #: plug-ins/common/lic.c:1060 msgid "Brightness" msgstr "Brillantezza" #: plug-ins/common/lic.c:1066 msgid "Effect Operator" msgstr "Operatori Effetto" #: plug-ins/common/lic.c:1071 msgid "Derivative" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/common/sinus.c:1974 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: plug-ins/common/lic.c:1078 msgid "Convolve" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1083 msgid "With White Noise" msgstr "Con Disturbo Bianco" #: plug-ins/common/lic.c:1084 msgid "With Source Image" msgstr "Con Sorgente Immagine" #: plug-ins/common/lic.c:1112 msgid "Effect Image:" msgstr "Effetto Immagine:" #: plug-ins/common/lic.c:1128 msgid "Filter Length:" msgstr "Lunghezza Filtro:" #: plug-ins/common/lic.c:1137 msgid "Noise Magnitude:" msgstr "Livello di Disturbo:" #: plug-ins/common/lic.c:1146 msgid "Integration Steps:" msgstr "Passi di Integrazione:" #: plug-ins/common/lic.c:1155 msgid "Minimum Value:" msgstr "Valore Minimo:" #: plug-ins/common/lic.c:1164 msgid "Maximum Value:" msgstr "Valore Massimo:" #: plug-ins/common/lic.c:1220 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filtri/Artistici/Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/File/Spedisci Immagine..." #: plug-ins/common/mail.c:462 msgid "Send to Mail" msgstr "Invia per email" #: plug-ins/common/mail.c:493 msgid "Recipient:" msgstr "Destinatario:" #: plug-ins/common/mail.c:505 msgid "Sender:" msgstr "Mittente:" #: plug-ins/common/mail.c:517 msgid "Subject:" msgstr "Soggetto:" #: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3758 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:84 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:574 msgid "Encapsulation:" msgstr "Incapsulamento:" #: plug-ins/common/mail.c:586 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:588 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:688 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "mail: rilevati alcuni errori con l'estensione del file \n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:142 msgid "First Source Color" msgstr "Prima Sorgente colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:143 msgid "Second Source Color" msgstr "Seconda Sorgente colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:144 msgid "First Destination Color" msgstr "Prima Destinazione colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:145 msgid "Second Destination Color" msgstr "Seconda Destinazione colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:353 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Filtri/Colori/Map/Aggiusta primo piano/sfondo" #: plug-ins/common/mapcolor.c:368 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Mappatura scala colore..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:415 plug-ins/common/mapcolor.c:748 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "Mappatura Colore / Aggiustamento Primo Piano / Sfondo:\n" "Impossibile operare su immagini in scala di grigio o scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Aggiustamento primo piano / sfondo" #: plug-ins/common/mapcolor.c:480 msgid "Mapping colors" msgstr "Mappatura colori" #: plug-ins/common/mapcolor.c:554 msgid "Map Color Range" msgstr "Mappatura scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Source color range" msgstr "Sorgente scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:606 msgid "Destination color range" msgstr "Destinazione scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:645 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234 plug-ins/gap/gap_lib.c:2134 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2329 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:260 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:610 plug-ins/gfli/gfli.c:858 #: plug-ins/gfli/gfli.c:927 msgid "To:" msgstr "A:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:129 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filtri/Colori/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:165 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB." #: plug-ins/common/max_rgb.c:226 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "Max RGB: Scansione..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:343 msgid "Max RGB" msgstr "Max RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:385 msgid "Hold the Maximal Channels" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:387 msgid "Hold the Minimal Channels" msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:165 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Movimento..." #: plug-ins/common/mblur.c:613 plug-ins/common/unsharp.c:290 msgid "Blurring..." msgstr "Sfocatura..." #: plug-ins/common/mblur.c:757 msgid "Motion Blur" msgstr "Sfocatura movimento" #: plug-ins/common/mblur.c:779 msgid "Blur Type" msgstr "Tipo sfocatura" #: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plug-ins/common/mblur.c:791 msgid "Blur Parameters" msgstr "Parametri sfocatura" #. Angle #: plug-ins/common/mblur.c:812 plug-ins/common/newsprint.c:1033 #: plug-ins/common/warp.c:679 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:574 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: plug-ins/common/mpeg.c:233 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "Caricamento filmato MPEG..." #: plug-ins/common/newsprint.c:172 msgid "Round" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:181 msgid "Line" msgstr "Linea" #: plug-ins/common/newsprint.c:190 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: plug-ins/common/newsprint.c:198 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "Quadrato PS (punto euclideo)" #: plug-ins/common/newsprint.c:207 msgid "PS Diamond" msgstr "Diamante PS" #: plug-ins/common/newsprint.c:467 plug-ins/common/newsprint.c:1361 msgid "Intensity" msgstr "Intensità" #: plug-ins/common/newsprint.c:571 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Newsprint..." #: plug-ins/common/newsprint.c:671 msgid "Newsprintifing..." msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1056 msgid "Spot Function:" msgstr "Funzione spot:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1213 msgid "Newsprint" msgstr "" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1236 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: plug-ins/common/newsprint.c:1255 msgid "Input SPI:" msgstr "Ingresso SPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1266 msgid "Output LPI:" msgstr "Uscita LPI:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1289 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265 #: plug-ins/gflare/gflare.c:592 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: plug-ins/common/newsprint.c:1312 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1335 msgid "Separate to:" msgstr "Separa come:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1380 msgid "Lock Channels" msgstr "Blocca canali" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 msgid "Factory Defaults" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1422 msgid "Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:159 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filtri/Enhance/Filtro NL..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:363 msgid "NL Filter" msgstr "Filtro NL" #: plug-ins/common/nlfilt.c:393 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plug-ins/common/nlfilt.c:397 msgid "Alpha Trimmed Mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:399 msgid "Optimal Estimation" msgstr "Stima Ottimale" #: plug-ins/common/nlfilt.c:401 msgid "Edge Enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/noisify.c:141 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Disturbo..." #: plug-ins/common/noisify.c:217 msgid "Adding Noise..." msgstr "Aggiunta Disturbo..." #: plug-ins/common/noisify.c:484 msgid "Noisify" msgstr "" #: plug-ins/common/noisify.c:536 msgid "Independent" msgstr "Indipendente" #: plug-ins/common/noisify.c:549 plug-ins/common/noisify.c:563 msgid "Gray:" msgstr "Grigio:" #: plug-ins/common/noisify.c:671 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Canale #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:89 msgid "/Image/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Normalizza" #: plug-ins/common/normalize.c:121 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizzazione..." #. don't translate '', it's a keyword #. * of the gtk toolkit #: plug-ins/common/nova.c:229 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:309 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Rendering superNova..." #: plug-ins/common/nova.c:479 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:511 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Selezione Colore SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:537 msgid "Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:549 plug-ins/common/sparkle.c:454 msgid "Random Hue:" msgstr "Tonalità casuale:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:617 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Centro di superNova" #: plug-ins/common/oilify.c:119 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filtri/Artistici/Pittura ad olio..." #: plug-ins/common/oilify.c:194 msgid "Oil Painting..." msgstr "Pittura ad olio..." #: plug-ins/common/oilify.c:453 msgid "Oilify" msgstr "Pittura ad olio" #: plug-ins/common/oilify.c:481 msgid "Use Intensity Algorithm" msgstr "Utilizza algoritmi intensivi" #: plug-ins/common/oilify.c:490 msgid "Mask Size:" msgstr "Dimensione maschera:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "Effetto carta" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Divisione" #: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: plug-ins/common/papertile.c:320 msgid "Force" msgstr "Forza" #: plug-ins/common/papertile.c:333 msgid "Centering" msgstr "Centratura" #: plug-ins/common/papertile.c:346 msgid "Movement" msgstr "Movimento" #: plug-ins/common/papertile.c:360 msgid "Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:375 msgid "Background Type" msgstr "Tipo di sfondo" #: plug-ins/common/papertile.c:382 msgid "Inverted Image" msgstr "Immagine invertita" #: plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:528 msgid "Foreground Color" msgstr "Colore primo piano" #: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397 #: plug-ins/common/sparkle.c:529 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: plug-ins/common/papertile.c:554 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "Effetto carta" #: plug-ins/common/papertile.c:844 msgid "September 31, 1999" msgstr "September 31, 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:845 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Filtri/Map/Carta..." #: plug-ins/common/pat.c:450 msgid "Save as Pattern" msgstr "Salva come pattern" #: plug-ins/common/pixelize.c:182 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:281 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:320 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelize" #: plug-ins/common/pixelize.c:356 msgid "Pixel Width:" msgstr "Larghezza pixel:" #: plug-ins/common/pixelize.c:361 #, fuzzy msgid "Pixel Height:" msgstr "Altezza Area:" #. don't translate '', it's a special #. * keyword of the gtk toolkit #: plug-ins/common/plasma.c:190 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Filtri/Render/Clouds/Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:269 msgid "Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:306 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:375 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbolenza:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:45 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedura interna di GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:46 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Plug-In" #: plug-ins/common/plugindetails.c:47 msgid "GIMP Extension" msgstr "Estensione:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:48 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedura temporanea" #: plug-ins/common/plugindetails.c:104 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Xtns/Dettagli Plugin..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:218 msgid "Details <<" msgstr "Dettagli <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:228 plug-ins/common/plugindetails.c:1111 msgid "Details >>" msgstr "Dettagli >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:314 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Numero di interfacce plugin: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:332 msgid "Menu Path:" msgstr "Percorso menù:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:353 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:335 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:375 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:352 msgid "Blurb:" msgstr "Blurb:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:397 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:473 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:469 msgid "Help:" msgstr "Aiuto:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:437 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:996 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Descrizione plugin" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1001 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:185 msgid "Search by Name" msgstr "Ricerca per nome" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 msgid "Name" msgstr "Nome" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1036 plug-ins/common/plugindetails.c:1064 msgid "Ins Date" msgstr "In data" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1037 msgid "Menu Path" msgstr "Menù percorso" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1038 plug-ins/common/plugindetails.c:1065 msgid "Image Types" msgstr "Tipi di immagini" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1056 msgid "List View" msgstr "Lista" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1063 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Menù percorso/nome" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1080 msgid "Tree View" msgstr "Alberatura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1100 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:220 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:148 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: plug-ins/common/png.c:403 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "Errore PNG. File corrotto?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:532 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "PNG errore. Impossibile salvare l'immagine" #: plug-ins/common/png.c:768 #, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Impossibile creare il file" #: plug-ins/common/png.c:1047 msgid "Save as PNG" msgstr "Salva come PNG" #: plug-ins/common/png.c:1076 msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "Interlacciamento (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1085 #, fuzzy msgid "Save background color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/png.c:1094 #, fuzzy msgid "Save gamma" msgstr "Salva fiamme" #: plug-ins/common/png.c:1103 #, fuzzy msgid "Save layer offset" msgstr "Salva come Testo" #: plug-ins/common/png.c:1112 #, fuzzy msgid "Save resolution" msgstr "Risoluzione" #: plug-ins/common/png.c:1121 #, fuzzy msgid "Save creation time" msgstr "Salva Punti" #: plug-ins/common/png.c:1138 msgid "Compression Level:" msgstr "Livello di Compressione:" #: plug-ins/common/pnm.c:420 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: Impossibile aprire il file %s." #: plug-ins/common/pnm.c:447 plug-ins/common/pnm.c:468 #: plug-ins/common/pnm.c:475 plug-ins/common/pnm.c:484 #: plug-ins/common/pnm.c:559 plug-ins/common/pnm.c:615 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Prematura fine del file." #: plug-ins/common/pnm.c:449 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: valore massimo non valido." #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: File in formato non supportato." #: plug-ins/common/pnm.c:471 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Invalida risoluzione di X." #: plug-ins/common/pnm.c:478 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Invalida risoluzione Y." #: plug-ins/common/pnm.c:490 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: valore massimo non valido." #: plug-ins/common/pnm.c:663 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: Errore di lettura file." #: plug-ins/common/pnm.c:779 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM non è possibile salvare immagini con canali alpha." #: plug-ins/common/pnm.c:925 msgid "Save as PNM" msgstr "Salva come PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:946 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: plug-ins/common/pnm.c:947 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:215 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Filtri/Distorsione/Coordinate polari..." #: plug-ins/common/polar.c:402 msgid "Polarizing..." msgstr "Polarizza..." #: plug-ins/common/polar.c:913 msgid "Polarize" msgstr "Polarizza" #: plug-ins/common/polar.c:975 msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "Definizione circolo in percentuale:" #: plug-ins/common/polar.c:984 msgid "Offset Angle:" msgstr "Angolo spostamento:" #: plug-ins/common/polar.c:996 msgid "Map Backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1004 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1008 msgid "Map from Top" msgstr "Mappa dall'alto" #: plug-ins/common/polar.c:1016 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1021 msgid "To Polar" msgstr "A Polare" #: plug-ins/common/polar.c:1029 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:870 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "PS: non è possibile aprire file in lettura" #: plug-ins/common/ps.c:877 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "Interpretazione e caricamento di %s:" #: plug-ins/common/ps.c:885 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: non è possibile interpretare il file" #: plug-ins/common/ps.c:972 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/ps.c:983 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: non è possibile operare su un formato immagine sconosciuto" #: plug-ins/common/ps.c:992 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: non è possibile aprire il file in scrittura" #: plug-ins/common/ps.c:2188 plug-ins/common/ps.c:2314 #: plug-ins/common/ps.c:2458 plug-ins/common/ps.c:2580 msgid "write error occured" msgstr "riscontrato errore in scrittura" #: plug-ins/common/ps.c:2605 msgid "Load PostScript" msgstr "Salva come PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2632 plug-ins/flame/flame.c:996 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: plug-ins/common/ps.c:2650 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #: plug-ins/common/ps.c:2678 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: plug-ins/common/ps.c:2684 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2696 msgid "Coloring" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/common/ps.c:2700 msgid "B/W" msgstr "Bianco/Nero" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2701 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:401 msgid "Gray" msgstr "Grigio" #: plug-ins/common/ps.c:2713 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Antialiasing Testo" #: plug-ins/common/ps.c:2719 plug-ins/common/ps.c:2732 msgid "Weak" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2720 plug-ins/common/ps.c:2733 msgid "Strong" msgstr "Forte" #: plug-ins/common/ps.c:2726 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Antialiasing Grafico" #: plug-ins/common/ps.c:2788 msgid "Save as PostScript" msgstr "Salva come PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2818 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: plug-ins/common/ps.c:2854 msgid "X-Offset:" msgstr "X-Offset:" #: plug-ins/common/ps.c:2863 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-Offset:" #: plug-ins/common/ps.c:2869 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Mantieni Dimensioni" #: plug-ins/common/ps.c:2870 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2881 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: plug-ins/common/ps.c:2885 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 msgid "Inch" msgstr "Pollici" #: plug-ins/common/ps.c:2886 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetri" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2910 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: plug-ins/common/ps.c:2918 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript Livello 2" #: plug-ins/common/ps.c:2926 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2954 msgid "Preview Size:" msgstr "Dimensione Anteprima:" #: plug-ins/common/psd.c:1605 msgid "Unnamed channel" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:423 msgid "Save as PSP" msgstr "Salva come PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" msgstr "Compressione Dati" #: plug-ins/common/psp.c:446 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Random Hurl 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Random Pick 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Random Slur 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:240 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:252 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Pick..." #: plug-ins/common/randomize.c:264 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Macchia..." #: plug-ins/common/randomize.c:744 msgid "Randomization (%):" msgstr "Casualità (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:156 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Ripple..." #: plug-ins/common/ripple.c:236 msgid "Rippling..." msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:575 msgid "Ripple" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:621 msgid "Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:647 msgid "Edges" msgstr "Margine" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:661 msgid "Wave Type" msgstr "Tipo di Onde" #: plug-ins/common/ripple.c:665 msgid "Sawtooth" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:688 msgid "Period:" msgstr "Periodo:" #: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411 msgid "Amplitude:" msgstr "Ampiezza:" #: plug-ins/common/rotate.c:161 msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" msgstr "/Livelli/Rotazioni/90°" #: plug-ins/common/rotate.c:172 msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" msgstr "/Livelli/Rotazioni/180°" #: plug-ins/common/rotate.c:183 msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" msgstr "/Livelli/Rotazioni/270°" #: plug-ins/common/rotate.c:195 msgid "/Image/Transforms/Rotate/90 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°" #: plug-ins/common/rotate.c:206 msgid "/Image/Transforms/Rotate/180 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°" #: plug-ins/common/rotate.c:217 msgid "/Image/Transforms/Rotate/270 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°" #: plug-ins/common/rotate.c:526 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione." #: plug-ins/common/rotate.c:532 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione fluttuante." #: plug-ins/common/rotate.c:542 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "I canali e le maschere non possono essere rotate." #: plug-ins/common/rotate.c:548 msgid "Rotating..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:306 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Sample Colorize..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368 plug-ins/common/tileit.c:565 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:626 plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:128 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "Get Sample Colors" msgstr "" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1404 msgid "Destination:" msgstr "Destinazione:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1423 msgid "Sample:" msgstr "Campioni:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "** Da GRADIENTI **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1450 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "** Da GRADIENTI INVERSI **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" msgstr "Mostra Selezione" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1475 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1500 msgid "Show Color" msgstr "Mostra Colore" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606 msgid "In Level:" msgstr "Nel Livello:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1659 msgid "Out Level:" msgstr "Fuori Livello:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1700 msgid "Hold Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1710 msgid "Original Intensity" msgstr "Intensità Originale" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727 msgid "Use Subcolors" msgstr "Utilizza Subcolori" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1737 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2736 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Analisi Campione..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3101 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Scatter HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:230 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "Scatter HSV: creazione..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:370 msgid "Scatter HSV" msgstr "Scatter HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:390 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "Anteprima (1:4) - Click Tasto Destro per Saltare" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:441 msgid "Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:137 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/File/Acquisizione/Screenshot..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:366 msgid "Screen Shot" msgstr "Screenshot" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:389 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" msgstr "Fotografa" #: plug-ins/common/screenshot.c:397 #, fuzzy msgid "Single Window" msgstr "Fotografa una singola finestra" #: plug-ins/common/screenshot.c:411 #, fuzzy msgid "With Decorations" msgstr "Includi decorazioni" #. root window #: plug-ins/common/screenshot.c:427 #, fuzzy msgid "Whole Screen" msgstr "Fotografa l'intero schermo" #: plug-ins/common/screenshot.c:443 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" msgstr "dopo" #: plug-ins/common/screenshot.c:455 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" msgstr "secondi di ritardo" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:125 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Selettiva Gaussiana..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:277 msgid "Max. Delta:" msgstr "" #: plug-ins/common/semiflatten.c:89 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filtri/Colori/Semi-Appiattito" #: plug-ins/common/semiflatten.c:126 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "Semi-Appiattito..." #: plug-ins/common/sharpen.c:167 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Filtri/Enhance/Sharpen..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:349 msgid "Sharpening..." msgstr "Sharpening..." #: plug-ins/common/sharpen.c:520 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "Sharpen - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:625 msgid "Sharpness:" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:131 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Shift..." #: plug-ins/common/shift.c:206 msgid "Shifting..." msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:371 msgid "Shift" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift Horizontally" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:394 msgid "Shift Vertically" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:413 msgid "Shift Amount:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1157 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/common/sinus.c:1245 #, fuzzy msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Rendering" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1689 #, fuzzy msgid "Sinus" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/common/sinus.c:1747 #, fuzzy msgid "Drawing Settings" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/common/sinus.c:1759 #, fuzzy msgid "X Scale:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/common/sinus.c:1768 #, fuzzy msgid "Y Scale:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/common/sinus.c:1777 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "copyright: " #: plug-ins/common/sinus.c:1787 #, fuzzy msgid "Calculation Settings" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/common/sinus.c:1815 msgid "Force Tiling?" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1828 #, fuzzy msgid "Ideal" msgstr "Legale" #: plug-ins/common/sinus.c:1829 #, fuzzy msgid "Distorted" msgstr "Divisore" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1860 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1871 msgid "Black & White" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1873 #, fuzzy msgid "Foreground & Background" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/sinus.c:1875 #, fuzzy msgid "Choose here:" msgstr "Composizione canali:" #: plug-ins/common/sinus.c:1889 #, fuzzy msgid "First Color" msgstr "Colore Primo Piano" #: plug-ins/common/sinus.c:1898 #, fuzzy msgid "Second Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/sinus.c:1910 #, fuzzy msgid "Alpha Channels" msgstr "/Aggiungi Canale Alpha" #: plug-ins/common/sinus.c:1922 #, fuzzy msgid "First Color:" msgstr "Scelta Colori: " #: plug-ins/common/sinus.c:1937 #, fuzzy msgid "Second Color:" msgstr "Colore" #: plug-ins/common/sinus.c:1963 #, fuzzy msgid "Blend Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/common/sinus.c:1980 #, fuzzy msgid "Sinusodial" msgstr "Sinusoidale" #: plug-ins/common/sinus.c:1992 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Sorgente:" #: plug-ins/common/sinus.c:2002 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Blu" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:84 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filtri/Colori/Palette Smooth..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:173 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:398 msgid "Smooth Palette" msgstr "Palette Smooth" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:448 msgid "Search Time:" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:187 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Filtri/Render/Clouds/Solid Noise..." #: plug-ins/common/snoise.c:314 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:510 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:552 msgid "Detail:" msgstr "Dettagli:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:559 msgid "Turbulent" msgstr "Turbolenza" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:569 msgid "Tilable" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:580 msgid "X Size:" msgstr "Dimensione X:" #: plug-ins/common/snoise.c:590 msgid "Y Size:" msgstr "Dimensione Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:142 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Filtri/Edge-Detect/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:246 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:272 msgid "Sobel Horizontally" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:280 msgid "Sobel Vertically" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:288 msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:361 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:192 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/Sparkle..." #: plug-ins/common/sparkle.c:296 msgid "Sparkling..." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:383 msgid "Luminosity Threshold:" msgstr "Soglia della Luminosità:" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Aggiusta Soglia Luminosità" #: plug-ins/common/sparkle.c:393 msgid "Flare Intensity:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Spike Length:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Spike Points:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:423 msgid "Spike Angle (-1: Random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:434 msgid "Spike Density:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:447 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:457 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "Random Saturation:" msgstr "Saturazione Casuale:" #: plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:486 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:494 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:497 msgid "Inverse" msgstr "Invertito" #: plug-ins/common/sparkle.c:504 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Add Border" msgstr "Aggiungi Bordo" #: plug-ins/common/sparkle.c:514 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:527 msgid "Natural Color" msgstr "Colore Naturale" #: plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine" #: plug-ins/common/sparkle.c:537 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Utilizza Colore in Primo Piano" #: plug-ins/common/sparkle.c:538 msgid "Use the Background Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/spread.c:133 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Spread..." #: plug-ins/common/spread.c:212 msgid "Spreading..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:377 msgid "Spread" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:394 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1156 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Filters/Artistic/Canvas" #: plug-ins/common/struc.c:1242 #, fuzzy msgid "Applying Canvas..." msgstr "Applicazione Lente in corso..." #: plug-ins/common/struc.c:1276 #, fuzzy msgid "Apply Canvas" msgstr "Applica Costante" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1304 plug-ins/common/wind.c:1089 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: plug-ins/common/struc.c:1308 #, fuzzy msgid "Top-Right" msgstr "Destra Alto" #: plug-ins/common/struc.c:1309 #, fuzzy msgid "Top-Left" msgstr "Sinistra Alto" #: plug-ins/common/struc.c:1310 #, fuzzy msgid "Bottom-Left" msgstr "Sinistra Basso" #: plug-ins/common/struc.c:1311 #, fuzzy msgid "Bottom-Right" msgstr "Destra Basso" #: plug-ins/common/sunras.c:389 plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Can't open file for reading" msgstr "Impossibile aprire file in lettura" #: plug-ins/common/sunras.c:398 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "Impossibile aprire il file come SUN-raster-file" #: plug-ins/common/sunras.c:405 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:428 msgid "Can't read color entries" msgstr "Impossibile leggere i colori" #: plug-ins/common/sunras.c:435 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Tipo di mappa colore non supportata" #: plug-ins/common/sunras.c:476 msgid "This image depth is not supported" msgstr "La definizione immagine non è supportata" #: plug-ins/common/sunras.c:499 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS non è possibile salvare le immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/sunras.c:510 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Impossibile operare su tipi di immagine sconosciuti" #: plug-ins/common/sunras.c:519 plug-ins/fits/fits.c:466 msgid "Can't open file for writing" msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura" #: plug-ins/common/sunras.c:1039 plug-ins/common/sunras.c:1130 #: plug-ins/common/sunras.c:1211 plug-ins/common/sunras.c:1306 #: plug-ins/common/xwd.c:1340 plug-ins/common/xwd.c:1502 #: plug-ins/common/xwd.c:1699 plug-ins/common/xwd.c:1950 #: plug-ins/fits/fits.c:688 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "EOF riscontrato in lettura" #: plug-ins/common/sunras.c:1461 plug-ins/common/sunras.c:1569 #: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964 msgid "Write error occured" msgstr "Errore di scrittura" #: plug-ins/common/sunras.c:1585 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Salva come SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1606 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE encodato" #: plug-ins/common/tga.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1170 msgid "Save as TGA" msgstr "Salva come TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1187 msgid "Targa Options" msgstr "Opzioni Targa" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1197 msgid "RLE compression" msgstr "Compressione RLE" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104 msgid "/Image/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Image/Alpha/Soglia Alpha..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Il livello preserva la trasparenza." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "threshold_alpha: colorazione trasparente..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:266 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Soglia alpha" #: plug-ins/common/tiff.c:671 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canali TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:1556 msgid "Save as TIFF" msgstr "Salva come TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:1578 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: plug-ins/common/tiff.c:1583 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1584 msgid "Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1585 msgid "Deflate" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1586 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:129 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Copertura..." #: plug-ins/common/tile.c:207 plug-ins/common/tileit.c:334 msgid "Tiling..." msgstr "Copertura..." #: plug-ins/common/tile.c:400 msgid "Tile" msgstr "Piastrella" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:417 msgid "Tile to New Size" msgstr "Copertura nuova dimensione" #: plug-ins/common/tileit.c:235 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Piccole piastrelle..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:382 msgid "TileIt" msgstr "TileIt" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:438 msgid "Flipping" msgstr "Riflessione" #: plug-ins/common/tileit.c:475 msgid "Applied to Tile" msgstr "Applica alla piastrella" #: plug-ins/common/tileit.c:488 msgid "All Tiles" msgstr "Tutte piastrelle" #: plug-ins/common/tileit.c:499 msgid "Alternate Tiles" msgstr "Alterna piastrelle" #: plug-ins/common/tileit.c:510 msgid "Explicit Tile" msgstr "Piastrella esplicita" #: plug-ins/common/tileit.c:516 msgid "Row:" msgstr "Riga:" #: plug-ins/common/tileit.c:538 msgid "Column:" msgstr "Colonna:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:599 msgid "Segment Setting" msgstr "Configurazione Segmento" #: plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Filtri/Mappatura/ers/Senza giunzioni" #: plug-ins/common/tiler.c:185 msgid "Tiler..." msgstr "Tiler..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:75 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Xtns/Editor unità..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:172 plug-ins/common/uniteditor.c:630 msgid "New Unit" msgstr "Nuova unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:200 msgid "ID:" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:212 msgid "Factor:" msgstr "Fattore:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:223 msgid "Digits:" msgstr "Numeri:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:236 msgid "Symbol:" msgstr "Simbolo:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:249 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abbreviazione:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:262 msgid "Singular:" msgstr "Singolare:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:275 msgid "Plural:" msgstr "Plurale:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:312 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Il fattore unità non deve essere 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:322 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore." #: plug-ins/common/uniteditor.c:523 msgid "Unit Editor" msgstr "Editor unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "La definizione di unità sarà salvata unicamente prima di uscire da GIMP se " "questa colonna è " #: plug-ins/common/uniteditor.c:543 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Questa stringa sarà utilizzata per identificare una unità nei file di " "configurazione di GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:545 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Quante unità creano un inch." #: plug-ins/common/uniteditor.c:546 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Questo campo è per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo " "dovrebbe gestire per ottenere la stessa occorrenza di un \"inch\" " #: plug-ins/common/uniteditor.c:552 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" "Il simbolo di unità se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate " "l'abbreviazione dell'unità in mancanza di un simbolo." #: plug-ins/common/uniteditor.c:555 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "L'abbreviazione di unità (es. \"cm\" per i centimetri)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:557 msgid "The unit's singular form." msgstr "Forma singolare dell'unità." #: plug-ins/common/uniteditor.c:558 msgid "The unit's plural form." msgstr "Forma plurale dell'unità." #: plug-ins/common/uniteditor.c:574 msgid "Saved" msgstr "Salva" #: plug-ins/common/uniteditor.c:575 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:576 msgid "Factor" msgstr "Fattore" #: plug-ins/common/uniteditor.c:577 msgid "Digits" msgstr "Numeri" #: plug-ins/common/uniteditor.c:578 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: plug-ins/common/uniteditor.c:579 msgid "Abbr." msgstr "Abbr." #: plug-ins/common/uniteditor.c:580 msgid "Singular" msgstr "Singolare" #: plug-ins/common/uniteditor.c:581 msgid "Plural" msgstr "Plurale" #: plug-ins/common/uniteditor.c:638 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Crea una nuova unità di misura." #: plug-ins/common/uniteditor.c:640 msgid "Duplicate Unit" msgstr "Duplica Unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:648 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "Crea una nuova unità di misura basata su quella selezionata." #: plug-ins/common/uniteditor.c:651 msgid "Don't Save Unit" msgstr "Non Salvare Unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:659 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Non salvare l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:664 msgid "Save Unit" msgstr "Salva Unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:672 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Salva l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." #: plug-ins/common/unsharp.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Filtri/Avanzati/Maschera Sfocata..." #: plug-ins/common/unsharp.c:396 msgid "Merging..." msgstr "Incolla..." #: plug-ins/common/unsharp.c:782 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maschera Sfocata" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "Staggered" msgstr "Sfalsamento" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "Large staggered" msgstr "Sfalsamento largo" #: plug-ins/common/video.c:46 msgid "Striped" msgstr "Strisce" #: plug-ins/common/video.c:47 msgid "Wide-striped" msgstr "Strisce ampie" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Long-staggered" msgstr "Sfalsamento lungo" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Large 3x3" msgstr "Largo 3x3" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "Hex" msgstr "Esangolare" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: plug-ins/common/video.c:1836 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1907 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2177 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "Tipo pattern RGB" #: plug-ins/common/video.c:2188 msgid "Additive" msgstr "Additivo" #: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:122 msgid "Rotated" msgstr "Girato" #: plug-ins/common/vinvert.c:91 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Filtri/Colori/Inverti valori" #: plug-ins/common/vinvert.c:131 #, fuzzy msgid "Value Invert..." msgstr "Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:160 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Più Bianco (valori più grandi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:163 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Più Nero (valori più piccoli)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:166 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "Dal Valore Medio al Picco" #: plug-ins/common/vpropagate.c:169 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "Primo piano a picchi" #: plug-ins/common/vpropagate.c:172 msgid "Only Foreground" msgstr "Solo primo piano" #: plug-ins/common/vpropagate.c:175 msgid "Only Background" msgstr "Solo sfondo" #: plug-ins/common/vpropagate.c:178 msgid "More Opaque" msgstr "Più Opaco" #: plug-ins/common/vpropagate.c:181 msgid "More Transparent" msgstr "Più Trasparente" #: plug-ins/common/vpropagate.c:218 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:366 msgid "Value propagating..." msgstr "Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:937 msgid "Value Propagate" msgstr "Propagazione valore" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:957 msgid "Propagate Mode" msgstr "Metodo di propagazione" #: plug-ins/common/vpropagate.c:993 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Soglia inferiore:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1002 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Soglia superiore:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1011 msgid "Propagating Rate:" msgstr "Intensità propagazione:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1023 msgid "To Left" msgstr "A sinistra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1026 msgid "To Right" msgstr "A destra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1029 msgid "To Top" msgstr "In alto" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1032 msgid "To Bottom" msgstr "In basso" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1045 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "Diffondi canale alpha" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1055 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Propagazione valore canale" #: plug-ins/common/warp.c:278 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:447 msgid "Main Options" msgstr "Opzioni Principali" #: plug-ins/common/warp.c:462 msgid "Step Size:" msgstr "Incremento:" #: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1269 msgid "Iterations:" msgstr "Iterazioni:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:478 msgid "Displacement Map:" msgstr "Mappatura disallineata:" #: plug-ins/common/warp.c:537 msgid "FG Color" msgstr "Colore primo piano" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:556 msgid "Secondary Options" msgstr "Opzioni secondarie" #: plug-ins/common/warp.c:569 msgid "Dither Size:" msgstr "Dimensione area:" #: plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Angolo rotazione:" #: plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Substeps:" msgstr "" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:594 msgid "Magnitude Map:" msgstr "Mappa magnitudo:" #: plug-ins/common/warp.c:613 msgid "Use Mag Map" msgstr "Usa Mappa" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:629 msgid "Other Options" msgstr "Opzioni ulteriori" #: plug-ins/common/warp.c:643 msgid "Gradient Scale:" msgstr "Scala gradiente:" #: plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Menù di selezione scala" #: plug-ins/common/warp.c:668 msgid "Vector Mag:" msgstr "Intensità vettore:" #: plug-ins/common/warp.c:694 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1155 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Definizione gradiente X..." #: plug-ins/common/warp.c:1157 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Definizione gradiente Y..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1212 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Ricerca gradienti XY..." #: plug-ins/common/warp.c:1236 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:158 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Onde..." #: plug-ins/common/waves.c:344 msgid "Waves" msgstr "Onde" #: plug-ins/common/waves.c:391 msgid "Reflective" msgstr "Riflesso" #: plug-ins/common/waves.c:420 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: plug-ins/common/waves.c:429 msgid "Wavelength:" msgstr "Lunghezza d'onda:" #: plug-ins/common/waves.c:649 msgid "Waving..." msgstr "Ondeggiatura..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:204 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Vortice e punta..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:393 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "Vortice e punta..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:800 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Vortice e punta" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:857 msgid "Whirl Angle:" msgstr "Angolo vortice:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:866 msgid "Pinch Amount:" msgstr "Ammontare punta:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:110 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Modifica/Copia sulla Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:122 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Modifica/Incolla dalla Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:134 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/File/Acquisizione/Da Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:309 msgid "Copying ..." msgstr "Copia..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:472 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:483 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:565 msgid "Pasted" msgstr "Incollato" #: plug-ins/common/winclipboard.c:578 msgid "Pasting..." msgstr "Incolla..." #: plug-ins/common/wind.c:205 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Vento..." #: plug-ins/common/wind.c:417 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Rendering raffica..." #: plug-ins/common/wind.c:548 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Rendering vento..." #: plug-ins/common/wind.c:962 msgid "Wind Strength must be greater than 0." msgstr "La forza del vento dev'essere superiore a 0." #: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/common/wind.c:1074 msgid "Wind" msgstr "Vento" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1071 plug-ins/maze/maze_face.c:302 msgid "Style" msgstr "Stile" #: plug-ins/common/wind.c:1075 msgid "Blast" msgstr "Raffica" #: plug-ins/common/wind.c:1092 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: plug-ins/common/wind.c:1093 msgid "Right" msgstr "Destra" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1106 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1110 msgid "Leading" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1111 msgid "Trailing" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1112 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: plug-ins/common/wind.c:1142 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 msgid "Strength:" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1159 #, fuzzy msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata" #: plug-ins/common/winprint.c:189 msgid "/File/Print" msgstr "/File/Stampa" #: plug-ins/common/winprint.c:201 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/File/Configurazione pagina" #: plug-ins/common/winprint.c:303 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:339 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:382 msgid "StartPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270 msgid "Printing..." msgstr "Stampa..." #: plug-ins/common/winprint.c:423 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:457 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:520 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:549 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:596 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:932 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Apri Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:949 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Rendering %s" #: plug-ins/common/wmf.c:966 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Scala (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1340 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "Interpretazione di %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2353 msgid "Transferring image" msgstr "Trasferimento immagine" #: plug-ins/common/xbm.c:251 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Creata con GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:735 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "XBM: non è possibile aprire \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:818 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "XBM: non è possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:824 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "XBM: larghezza immagine non specificata\n" #: plug-ins/common/xbm.c:830 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "XBM: nessuna altezza immagini specificata\n" #: plug-ins/common/xbm.c:836 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "XBM: nessun tipo di dati immagini specificato\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:969 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "L'immagine che cercate di salvare come\n" "XBM contiene più di due colori.\n" "\n" "Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) " "e riprovare." #: plug-ins/common/xbm.c:980 #, fuzzy msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/xbm.c:1009 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1150 msgid "Save as XBM" msgstr "Salva come XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1167 msgid "XBM Options" msgstr "Opzioni XBM" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1178 #, fuzzy msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "Formato bitmap X10" #: plug-ins/common/xbm.c:1196 #, fuzzy msgid "Identifier Prefix:" msgstr "Prefisso identificativo: " #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1214 msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1238 msgid "Hot Spot X:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1252 msgid "Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1263 msgid "Write Extra Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1274 msgid "Mask File Extension:" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:795 msgid "Save as XPM" msgstr "Salva come XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:825 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Soglia alpha:" #: plug-ins/common/xwd.c:382 msgid "can't open file for reading" msgstr "non è possibile aprire file in lettura" #: plug-ins/common/xwd.c:389 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "non è possibile aprire file come file XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:411 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "non è possibile avere memoria per la mappa del colore" #: plug-ins/common/xwd.c:430 msgid "can't read color entries" msgstr "non è possibile leggere i colori" #: plug-ins/common/xwd.c:490 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" "load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n" "e bit per pixel %d \n" "Correntemente questo non è supportato.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:517 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Il formato XWD non può salvare le immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/xwd.c:528 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" "non è possibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti" #: plug-ins/common/xwd.c:537 msgid "can't open file for writing" msgstr "non è possibile aprire il file in scrittura" #: plug-ins/common/xwd.c:1242 msgid "EOF encountered on " msgstr "EOF riscontrata in " #: plug-ins/common/xwd.c:1388 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori" #: plug-ins/common/xwd.c:2074 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Errore durante la scrittura Indicizzata/Scala di grigio dell'immagine" #: plug-ins/common/xwd.c:2163 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Errore durenate la scrittura dell'immagine rgb" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:70 msgid "/Image/Transforms/Zealous Crop" msgstr "/Immagine/Trasforma/Zealous Crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:116 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "ZealousCropping..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Xtns/DB Browser..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:161 msgid "DB Browser (init...)" msgstr "DB Browser (init...)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:168 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:193 msgid "Search by Blurb" msgstr "Ricerca per blurb" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:374 msgid "In:" msgstr "Ingresso:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:419 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:420 msgid "Out:" msgstr "Uscita:" #. show the author & the copyright #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:503 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:507 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:511 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:522 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:519 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:537 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:594 msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "DB Browser (per nome - attendere)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618 msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "DB Browser (per blurb - attendere)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628 msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "DB Browser (attendere)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:694 msgid "DB Browser" msgstr "DB Browser" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Errore di apertura file FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:367 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:446 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Salvataggio FITS non può gestire immagini con canali alpha" #: plug-ins/fits/fits.c:457 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "Impossibile manipolare tipi immagine sconosciuti" #: plug-ins/fits/fits.c:982 msgid "Load FITS File" msgstr "Apri file FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:1004 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "BLANK/Nan sostituzione pixel" #: plug-ins/fits/fits.c:1016 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1021 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1028 msgid "Image Composing" msgstr "Composizione immagine..." #: plug-ins/flame/flame.c:144 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Filtri/Render/Natura/Fiamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:230 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Fiamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:309 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Fiamme solo in modalità RGB." #: plug-ins/flame/flame.c:425 #, c-format msgid "%s: Is not a regular file" msgstr "%s: non è un file regolare" #: plug-ins/flame/flame.c:628 plug-ins/flame/flame.c:974 msgid "Edit Flame" msgstr "Modifica fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" msgstr "Direzioni" #: plug-ins/flame/flame.c:677 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: plug-ins/flame/flame.c:692 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: plug-ins/flame/flame.c:708 msgid "Randomize" msgstr "Casualità" #: plug-ins/flame/flame.c:721 msgid "Same" msgstr "Identico" #: plug-ins/flame/flame.c:722 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Swirl" msgstr "Vortice" #: plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Horseshoe" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:728 plug-ins/gfig/gfig.c:3314 msgid "Polar" msgstr "Polare" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Bent" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "Variation:" msgstr "Variazione:" #: plug-ins/flame/flame.c:768 plug-ins/flame/flame.c:981 msgid "Load Flame" msgstr "Apri fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:790 plug-ins/flame/flame.c:988 msgid "Save Flame" msgstr "Salva fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/flame/flame.c:956 msgid "Flame" msgstr "Fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:1026 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" #: plug-ins/flame/flame.c:1039 plug-ins/gimpressionist/brush.c:403 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1052 msgid "Sample Density:" msgstr "Densità campionamento:" #: plug-ins/flame/flame.c:1062 #, fuzzy msgid "Spatial Oversample:" msgstr "Adattivo con Supersample" #: plug-ins/flame/flame.c:1072 msgid "Spatial Filter Radius:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1098 msgid "Colormap:" msgstr "Mappa colore:" #: plug-ins/flame/flame.c:1146 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradiente personale" #: plug-ins/flame/flame.c:1166 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: plug-ins/flame/flame.c:1178 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: plug-ins/fp/fp.c:93 msgid "/Image/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Immagine/Colori/Filtri..." #: plug-ins/fp/fp.c:128 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Convertite l'immagine a RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:133 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Applicazione filtri..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Darker:" msgstr "Scuri:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 msgid "Lighter:" msgstr "Luminosi:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 #, fuzzy msgid "More Sat:" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 msgid "Less Sat:" msgstr "" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:91 msgid "Current:" msgstr "Corrente:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:87 msgid "Before and After" msgstr "Prima e dopo" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95 msgid "Original:" msgstr "Originale:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:197 msgid "Hue Variations" msgstr "Variazioni tonalità" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:212 msgid "Roughness" msgstr "Brillantezza" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:242 msgid "Affected Range" msgstr "Serie considerata" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:256 msgid "Midtones" msgstr "Mezzi toni" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:260 msgid "Highlights" msgstr "Luminosità" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273 msgid "Windows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:343 msgid "Value Variations" msgstr "Variazioni valore" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:391 msgid "Saturation Variations" msgstr "Variazioni saturazione" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:406 msgid "Select Pixels by" msgstr "Seleziona pixel per" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:444 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664 msgid "Entire Image" msgstr "Intera immagine" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:449 msgid "Selection Only" msgstr "Selezione" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:454 msgid "Selection In Context" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468 msgid "Display" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477 msgid "CirclePalette" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:480 msgid "Lighter And Darker" msgstr "" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulazione filtri" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020 msgid "Shadows:" msgstr "Ombre:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020 msgid "Midtones:" msgstr "Mezzi toni:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020 msgid "Highlights:" msgstr "Luminosità:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1034 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Opzioni filtri avanzate" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1044 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Definizione aliasing" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1131 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni varie" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1142 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Anteprima su trascinamento" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1146 msgid "Preview Size" msgstr "Dimensione anteprima" #. Button to invoke filebrowser #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291 msgid "File-Browser" msgstr "Browser file" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794 msgid "Enter Values" msgstr "Digita valori" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879 msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041 msgid "Press Button" msgstr "Premi bottone" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4014 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:133 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:76 msgid "GAP Animated Filter apply" msgstr "Applica filtro GAP" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:97 msgid "Animated Filter apply (init)" msgstr "Applica filtro Animazione (inizio)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:176 msgid "Gen Code by name" msgstr "Genera Codice per nome" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:676 msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" msgstr "Applica filtro animazione (per nome - attendere)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:700 msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" msgstr "Applica filtro animazione (per blurb - attendere)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:708 msgid "Animated Filter apply (please wait)" msgstr "Applica filtro animazione (attendere)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:755 #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:163 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:287 msgid "Animated Filter apply" msgstr "Applica filtro animazione" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102 msgid "/Video/Split Video to Frames" msgstr "/Video/Dividi l'immagine in Frame" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:103 msgid "/Xtns/Split Video to Frames" msgstr "/Xtns/Dividi l'immagine in Frame" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:179 msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Video/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:191 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Xtns/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:333 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:337 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1240 msgid "Overwrite Frame" msgstr "Sovrascrivi frame" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:335 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:339 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1242 msgid "Overwrite All" msgstr "Sovrascrivi tutti" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1042 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1247 msgid "GAP Question" msgstr "GAP Domanda" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:344 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:348 msgid "File already exists" msgstr "File esistente" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:438 msgid "Decoding MPEG Movie..." msgstr "Decoding filmato MPEG..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:644 msgid "" "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seperate diskfiles.\n" "Audiotracks in the videofile are ignored." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:654 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:225 msgid "Framenumber of 1st frame to extract" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:664 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:235 msgid "Framenumber of last frame to extract" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244 msgid "Framenames:" msgstr "Nomi frame:" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:674 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and .xcf is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:114 msgid "Open" msgstr "Apri" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:682 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:284 #, fuzzy msgid "Open the 1st one of the extracted frames" msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:686 msgid "" "\n" "WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n" "Before you proceed, you should save all open images." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 msgid "Split MPEG1 Video to Frames" msgstr "Dividi filmato MPEG1 in Frame" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:690 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:298 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1462 msgid "Select Frame Range" msgstr "Seleziona serie di frame" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:114 msgid "Conditions to run the xanim based video split" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:122 msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:126 msgid " must be installed somewhere in your PATH" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:130 #, fuzzy msgid " you can get xanim exporting edition at" msgstr " potete scaricare mpeg_encode da" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:146 msgid "" "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:150 msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:154 msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:162 msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:181 msgid "XANIM Information" msgstr "XANIM Informazioni" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:215 msgid "" "Name of a videofile to READ by xanim.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seprate diskfiles.\n" "xanim exporting edition is required." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:245 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and extension is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252 msgid "Format" msgstr "Formato" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:253 msgid "" "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260 msgid "Extract Frames" msgstr "Estrazione frame" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:261 msgid "Enable extraction of Frames" msgstr "Attiva estrazione frame" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265 msgid "Extract Audio" msgstr "Estrazione audio" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266 msgid "" "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" "(frame range limits are ignored for audio)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271 msgid "Jpeg Quality:" msgstr "Qualità Jpeg:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:272 msgid "" "Quality for resulting Jpeg frames\n" "(is ignored when other formats are used)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288 msgid "Run asynchronously" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:289 msgid "" "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" "(out of the specified range) while xanim is still running" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:294 msgid "" "\n" "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n" "Most of the frames (type P and B) will be skipped." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297 #, fuzzy msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" msgstr "Dividi Immagine in Frame" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:540 #, c-format msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "%s\n" "maybe xanim has failed or was cancelled" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:565 #, c-format msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:575 #, c-format msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:597 #, c-format msgid "failed to write %s (check permissions ?)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:723 #, c-format msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" msgstr "non è possibile eseguire %s (verificate se xanim è installato)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:731 #, c-format msgid "%s does not look like xanim" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:755 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:762 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support exporting of single frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1025 #, c-format msgid "videofile %s not existent or empty\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1078 #, c-format msgid "" "could not create %s directory\n" "(that is required for xanim frame export)" msgstr "" "non è possibile creare la directory %s\n" "(questa è richiesta per l'esportazione frame di xanim)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1089 msgid "extracting frames..." msgstr "estrazione frame..." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1114 #, c-format msgid "" "could not start xanim process\n" "(program=%s)" msgstr "" "non è possibile avviare il processo xanim\n" "(programma=%s)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1135 msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "xanim has failed or was cancelled" msgstr "" "non è possibile trovare nessun frame estratto,\n" "xanim ha fallito o erano cancellati" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1154 msgid "renaming frames..." msgstr "rinominazione frame..." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1159 msgid "converting frames..." msgstr "conversione frame..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126 msgid "backup to file" msgstr "backup in file" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:128 msgid "Make backup of the image after each step" msgstr "Fai un backup dell'immagine ad ogni passo" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:262 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:136 #, c-format msgid "Skip %d" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:155 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:281 #, c-format msgid "" "2nd call of %s\n" "(define end-settings)" msgstr "" "2° richiamo di %s\n" "(definisci settaggi finali)" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:159 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all layers in between)" msgstr "" "Chiamata non-interattiva di %s\n" "(per tutti i livelli compresi)" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:278 msgid "Applying Filter to all Layers..." msgstr "Applicazione filtri su tutti i livelli..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 msgid "Select Filter for Animated apply" msgstr "Seleziona filtri per animazioni" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:553 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664 msgid "Apply Constant" msgstr "Applica costante" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:554 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:665 msgid "Apply Varying" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:106 msgid "/Filters/Filter all Layers..." msgstr "/Filtri/Animazioni/Filtra tutti i livelli..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:128 msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Video/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:140 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Xtns/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:152 msgid "/Video/Encode/MPEG1..." msgstr "/Video/Encode/MPEG1..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:165 msgid "/Video/Encode/MPEG2..." msgstr "/Video/Encode/MPEG2..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:246 msgid "GAP Message" msgstr "Messaggio GAP" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:911 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "Current frame changed while dialog was open." msgstr "" "OPERAZIONE CANCELLATA.\n" "Il frame corrente è cambiato durante l'apertura della finestra di dialogo." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:933 plug-ins/gap/gap_lib.c:2198 #, fuzzy msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "GAP plug-ins only work with filenames\n" "that end in numbers like _0001.xcf.\n" "==> Rename your image, then try again." msgstr "" "OPERAZIONE CANCELLATA.\n" "Il plugin GAP gestisce unicamente nomi file\n" "che terminano con _0001.xcf.\n" "==> Rinominare l'immagine e riprovare." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 msgid "" "You are using a file format != xcf\n" "Save Operations may result\n" "in loss of layer information." msgstr "" "State utilizzando un formato file diverso da XCF\n" "L'operazione di salvataggio può risultare in una\n" "perdita di informazioni per livelli." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1036 msgid "Save Flattened" msgstr "Salva appiattita" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1038 msgid "Save As Is" msgstr "Salva come è" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1513 plug-ins/gap/gap_lib.c:1637 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1716 plug-ins/gap/gap_lib.c:1723 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1730 plug-ins/gap/gap_lib.c:1813 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1835 plug-ins/gap/gap_lib.c:2740 #, c-format msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "Error: could not save frame %s" msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\"" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1625 msgid "Duplicating frames..." msgstr "Duplicazione frame..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801 msgid "Renumber Framesequence..." msgstr "Rinumerazione della sequenza frame..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1987 #, c-format msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" msgstr "Vai al frame (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1990 #, c-format msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" msgstr "Destinazione frame numero (%ld - %ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1994 plug-ins/gap/gap_lib.c:2071 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2275 msgid "Number:" msgstr "Numero:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2055 #, c-format msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" msgstr "Elimina frame (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2058 #, c-format msgid "Delete Frames from %ld to (number)" msgstr "Elimina frame da %ld a (numero)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2121 #, c-format msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" msgstr "Duplica frame (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2131 msgid "Source Range starts at this framenumber" msgstr "Il campo di azione parte da questo numero di frame" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2139 msgid "Source Range ends at this framenumber" msgstr "Il campo di azione termina a questo numero di frame" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2142 msgid "N times:" msgstr "# volte:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2149 msgid "" "Copy selected Range n-times \n" "(you may type in Values > 99)" msgstr "" "Copia il campo selezionato n-volte \n" "(è possibile digitare valori maggiori di 99)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2152 msgid "Duplicate Frame Range" msgstr "Duplica il campo dei frame" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2270 #, c-format msgid "Exchange current Frame (%ld)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2274 msgid "With Frame (number)" msgstr "Con frame (numero)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2316 #, c-format msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" msgstr "Spostamento sequenza frame (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2326 msgid "Affected Range starts at this framenumber" msgstr "Il campo affetto parte da questo numero di frame" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2334 msgid "Affected Range ends at this framenumber" msgstr "Il campo affetto finisce in questo numero di frame" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2337 msgid "N-Shift:" msgstr "N-Shift:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2342 msgid "" "Renumber the affected framesequence \n" "(numbers are shifted in circle by N)" msgstr "" "Rinumerazione della sequenza frame affetta\n" "(numeri traslati in circolo di N)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2344 msgid "Framesequence shift" msgstr "Traslazione sequenza frame" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2952 #, c-format msgid "" "Can't execute more than 1 Video Function\n" "on the same AnimFrame Image at the same time\n" "LOCK ID:%s\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_main.c:482 msgid "/Video/Goto/Next Frame" msgstr "/Video/Posizione/Frame successivo" #: plug-ins/gap/gap_main.c:494 msgid "/Video/Goto/Previous Frame" msgstr "/Video/Posizione/Frame precedente" #: plug-ins/gap/gap_main.c:506 msgid "/Video/Goto/First Frame" msgstr "/Video/Posizione/Frame iniziale" #: plug-ins/gap/gap_main.c:518 msgid "/Video/Goto/Last Frame" msgstr "/Video/Posizione/Frame finale" #: plug-ins/gap/gap_main.c:530 msgid "/Video/Goto/Any Frame..." msgstr "/Video/Posizione/Frame successivo" #: plug-ins/gap/gap_main.c:542 msgid "/Video/Delete Frames..." msgstr "/Video/Elimina frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:554 msgid "/Video/Duplicate Frames..." msgstr "/Video/Duplica frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:566 msgid "/Video/Exchange Frame..." msgstr "/Video/Sostituisci frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:578 msgid "/Video/Move Path..." msgstr "/Video/Muovi tracciato..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:649 msgid "/Video/Frames to Image..." msgstr "/Video/Frame a immagine..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:661 msgid "/Video/Frames Flatten..." msgstr "/Video/Frame appiattiti..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:673 msgid "/Video/Frames LayerDel..." msgstr "/Video/Elimina livelli dei frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:697 msgid "/Video/Frames Convert..." msgstr "/Video/Converti frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:709 msgid "/Video/Frames Resize..." msgstr "/Video/Ridimensiona frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:721 msgid "/Video/Frames Crop..." msgstr "/Video/Ritaglia frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:733 msgid "/Video/Frames Scale..." msgstr "/Video/Scala frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:745 msgid "/Video/Split Image to Frames..." msgstr "/Video/Dividi l'immagine in frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:758 msgid "/Video/Framesequence Shift..." msgstr "/Video/Traslazione sequenza frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:770 msgid "/Video/Frames Modify..." msgstr "/Video/Modifica frame..." #. Layer select modes #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574 msgid "Pattern is equal to LayerName" msgstr "Il pattern è uguale al nome-livello" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575 msgid "Pattern is Start of LayerName" msgstr "Il pattern è la parte iniziale del nome-livello" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576 msgid "Pattern is End of Layername" msgstr "Il pattern è la parte finale del nome-livello" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577 msgid "Pattern is a Part of LayerName" msgstr "Il pattern è una parte del nome-livello" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578 msgid "Pattern is LayerstackNumber List" msgstr "Il pattern è il numero Stack di livello in lista" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:89 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:579 msgid "Pattern is REVERSE-stack List" msgstr "Il pattern è l'INVERSO dello stack in lista" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580 msgid "All Visible (ignore Pattern)" msgstr "Tutti visibili (ignora pattern)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello sono uguali al pattern" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello iniziano con il pattern" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello termina con il pattern" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello contiene il pattern" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" "Seleziona la posizione di stack del livello.\n" "0, 4-5, 8\n" "dove 0 == livello superiore" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97 msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" "Seleziona la posizione di stack del livello.\n" "0, 4-5, 8\n" "dove 0 == livello di sfondo" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98 msgid "Select all visible Layers" msgstr "Seleziona tutti i livelli visibili" #. action items what to do with the selected layer(s) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102 msgid "Set Layer(s) visible" msgstr "Rendi livello(i) visibili" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103 msgid "Set Layer(s) invisible" msgstr "Rendi livello(i) non visibili" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104 msgid "Set Layer(s) linked" msgstr "Rendi livello(i) collegati" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105 msgid "Set Layer(s) unlinked" msgstr "Rendi livello(i) non collegati" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106 msgid "Raise Layer(s)" msgstr "Alza livello(i)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107 msgid "Lower Layer(s)" msgstr "Abbassa livello(i)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108 msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" msgstr "Incolla livello(i) espandi se necessario" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109 msgid "Merge Layer(s) clipped to image" msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo all'immagine" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110 msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo al livello di sfondo" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111 msgid "Apply filter on Layer(s)" msgstr "Applica filtro al livello(i)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112 msgid "Duplicate Layer(s)" msgstr "Duplica livello(i)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:113 msgid "Delete Layer(s)" msgstr "Elimina livello(i)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:114 msgid "Rename Layer(s)" msgstr "Rinomina livello(i)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:153 msgid "" "Perform function on one or more Layer(s)\n" "in all frames of the selected frame range\n" msgstr "" "Performa funzione su uno o più livelli\n" "su tutti i frame del campo selezionato\n" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:157 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443 msgid "From Frame:" msgstr "Dal frame:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:158 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:603 msgid "first handled frame" msgstr "primo frame gestito" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:165 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:451 msgid "To Frame:" msgstr "Al frame:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:166 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:452 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:611 msgid "last handled frame" msgstr "ultimo frame gestito" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:174 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:650 msgid "Select Layer(s):" msgstr "Seleziona livello(i):" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:184 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659 msgid "Select Pattern:" msgstr "Seleziona pattern:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:186 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:661 msgid "" "String to identify layer names \n" "or layerstack position numbers\n" "0,3-5" msgstr "" "Stringa per identificare il nome livello \n" "o il numero di posizione dello stack di livello\n" "0,3-5" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:192 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:667 msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:668 msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" msgstr "Le lettere minoscole/maiuscole sono considerate differenti" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:198 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:673 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti selezione" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199 msgid "Perform actions on all unselected Layers" msgstr "Compie azioni su tutti i livelli non selezionati" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:204 msgid "Function:" msgstr "Funzione:" #. argv[7].radio_help_argv = action_help #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:208 msgid "Function to be performed on all selected layers" msgstr "Funzione da eseguire su tutti i livelli selezionati" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:214 msgid "New Layername:" msgstr "Nuovo nome livello:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:216 msgid "" "New Layername for all handled layers \n" "[####] is replaced by frame number\n" "(is used on function rename only)" msgstr "" "Nuovo nome-livello per tutti i livelli in esame\n" "[####] è sostituito dal numero del frame\n" "(è utilizzato nella funzione rinomina solamente)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:221 msgid "Frames Modify" msgstr "Modifica frame" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:285 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all selected layers)" msgstr "" "Chiamata non-interattiva di %s\n" "(per tutti i livelli selezionati)" #. GAP-PDB-Browser Dialog #. ---------------------- #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:663 msgid "Select Filter for Animated frames-apply" msgstr "Seleziona filtro da applicare al frame animazione" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:805 msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" msgstr "Modifica GAP: nessun livello selezionato dall'ultima operazione" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:891 msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." msgstr "Modifica frame/livello(i)..." #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:972 msgid "No selected Layer in start frame" msgstr "Nessun livello selezionato nel frame di partenza" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262 plug-ins/gfig/gfig.c:3328 #: plug-ins/gflare/gflare.c:589 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263 msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvenza" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264 msgid "Multiply" msgstr "Multiplo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266 plug-ins/gflare/gflare.c:591 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152 msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposta" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268 plug-ins/gflare/gflare.c:590 msgid "Addition" msgstr "Addizione" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269 plug-ins/gfig/gfig.c:3147 msgid "Subtract" msgstr "Sottrazione" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270 msgid "Darken Only" msgstr "Toni scuri" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271 msgid "Lighten Only" msgstr "Toni chiari" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282 msgid "Left Top" msgstr "Sinistra alto" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283 msgid "Left Bottom" msgstr "Sinistra basso" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284 msgid "Right Top" msgstr "Destra alto" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285 msgid "Right Bottom" msgstr "Destra basso" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:294 msgid "Loop" msgstr "Ciclo continuo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:295 msgid "Loop Reverse" msgstr "Ciclo continuo inverso" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:296 msgid "Once" msgstr "Normale" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:297 msgid "OnceReverse" msgstr "Normale invertito" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:298 msgid "PingPong" msgstr "PingPong" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:300 #, fuzzy msgid "Frame Loop" msgstr "Frame %d" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:301 #, fuzzy msgid "Frame Loop Reverse" msgstr "Ciclo continuo inverso" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:302 #, fuzzy msgid "Frame Once" msgstr "Framerate :" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:303 #, fuzzy msgid "Frame OnceReverse" msgstr "Normale invertito" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:304 #, fuzzy msgid "Frame PingPong" msgstr "PingPong" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Frame None" msgstr "Framerate :" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:468 msgid "Move Path" msgstr "Muovi tracciato" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:502 msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:506 msgid "Anim Preview" msgstr "Anteprima animazione" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513 msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" msgstr "Genera anteprima immagine come immagine multilivello" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:526 msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" msgstr "" #. the start frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:559 msgid "Start Frame:" msgstr "Frame iniziale:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:567 msgid "First handled frame" msgstr "Primo frame gestito" #. the end frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574 msgid "End Frame:" msgstr "Frame finale:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:582 msgid "Last handled frame" msgstr "Ultimo frame gestito" #. the Preview Frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:589 msgid "Preview Frame:" msgstr "Anteprima frame:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:597 msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" msgstr "" "Frame da mostrare quando il bottone di aggiornamento anteprima viene premuto" #. the Layerstack scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:605 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:267 msgid "Layerstack:" msgstr "Stack di livello:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:613 msgid "" "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n" "0 means on top i.e. in front" msgstr "" #. toggle force visibility #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:625 msgid "Force visibility" msgstr "Forza visibilità" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:632 msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" msgstr "" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:638 msgid "Clip To Frame" msgstr "Aggiungi al frame" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:645 msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:693 msgid "" "No Source Image was selected\n" "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:789 #, fuzzy msgid "Object on empty frames" msgstr "Definizione:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:790 msgid "Object on one frame" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:791 #, fuzzy msgid "Exact Object on frames" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:821 #, fuzzy msgid "Anim Preview Mode" msgstr "Dimensione anteprima" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:829 #, fuzzy msgid "Scale Preview" msgstr "Anteprima Immagine" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:830 msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:838 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "Framerate :" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:839 msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:853 msgid "Copy to Video Buffer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:854 msgid "" "Save all single frames of animated preview to video buffer\n" "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:859 #, fuzzy msgid "Move Path Animated Preview" msgstr "Muovi Anteprima Tracciato" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:905 #, fuzzy msgid "Generate Animated Preview failed\n" msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1190 msgid "Load Path Points from file" msgstr "Carica punti tracciato dal file" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1226 msgid "Save Path Points to file" msgstr "Salva punti tracciato nel file" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1555 #, c-format msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1641 msgid "Source Select" msgstr "Selezione Sorgente" #. Source Layer menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1657 #, fuzzy msgid "Source Image/Layer:" msgstr "Immagine sorgente/Livello:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1667 #, fuzzy msgid "Source Object to insert into Frame Range" msgstr "Oggetto sorgente da inserire dentro al campo Frame" #. Paintmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1682 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1691 msgid "Paintmode" msgstr "Modalità di Disegno" #. Loop Stepmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1706 msgid "Stepmode:" msgstr "Modalità di movimento:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1724 msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" msgstr "" #. Source Image Handle menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1730 msgid "Handle:" msgstr "Valore:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1748 msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #. the frame #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1802 msgid "Move Path Preview" msgstr "Muovi Anteprima Tracciato" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1834 #, fuzzy msgid "X Coordinate" msgstr "Colorazione" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1852 #, fuzzy msgid "Y Coordinate" msgstr "Colorazione" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1869 msgid "Scale Source Layer's Width in percent" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1886 msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1903 #, fuzzy msgid "SrcLayer's Opacity in percent" msgstr "Definizione circolo in percentuale:" #. Rotation #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1912 #, fuzzy msgid "Rotate:" msgstr "Data: " #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1920 msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" msgstr "" #. Keyframe #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1930 #, fuzzy msgid "Keyframe:" msgstr "Formato video :" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1938 msgid "" "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" "(0 == No Keyframe)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2013 msgid "Add Point" msgstr "Aggiunti Punti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2021 #, fuzzy msgid "" "Add Controlpoint at end\n" "(the last Point is duplicated)" msgstr "" "Aggiungi punto di controllo alla fine\n" "(l'ultimo punto è duplicato)" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2026 #, fuzzy msgid "Show Path" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2033 msgid "" "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right " "button" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2043 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:685 msgid "Insert Point" msgstr "Inserisci punti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2051 #, fuzzy msgid "" "Insert Controlpoint\n" "(the current Point is duplicated)" msgstr "" "Aggiungi punto di controllo alla fine\n" "(l'ultimo punto è duplicato)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2055 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:671 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Elimina punti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2063 #, fuzzy msgid "Delete current Controlpoint" msgstr "Mostra il Punto Successivo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2069 msgid "Prev Point" msgstr "Punto Precedente" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2077 msgid "Show Previous Controlpoint" msgstr "Mostra il precedente punto di controllo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2081 msgid "Next Point" msgstr "Punto Successivo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2089 msgid "Show Next Controlpoint" msgstr "Mostra il Punto Successivo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2095 msgid "First Point" msgstr "Primo punto" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2103 msgid "Show First Controlpoint" msgstr "Mostra il primo punto di controllo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2107 msgid "Last Point" msgstr "Ultimo punto" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2115 msgid "Show Last Controlpoint" msgstr "Mostra l'ultimo punto di controllo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2121 msgid "Clear Point" msgstr "Pulisci punti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2129 #, fuzzy msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" msgstr "" "Cancella i punti di controllo \n" "al punto di controllo di base" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2133 #, fuzzy msgid "Clear All Points" msgstr "Annulla punti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2141 msgid "" "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y " "Values)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2148 #, fuzzy msgid "Rotate Follow" msgstr "Ruota: " #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2159 msgid "" "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n" "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2166 msgid "Delete All Points" msgstr "Elimina tutti i punti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2174 msgid "Delete all Controlpoints" msgstr "Elimina tutti i punti di controllo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2181 msgid "Load Points" msgstr "Carica punti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2189 msgid "Load Controlpoints from file" msgstr "Carica Controllo Punti da file" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2193 msgid "Save Points" msgstr "Salva punti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2201 msgid "Save Controlpoints to file" msgstr "Salva punti di controllo in file" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2661 #, fuzzy msgid "" "Can't operate with current Controlpoint\n" "or Keyframe settings" msgstr "" "Cancella i punti di controllo \n" "al punto di controllo di base" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2668 #, fuzzy msgid "Reset Keyframes" msgstr "Annulla a Valori Base" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2673 #, fuzzy msgid "Move Path Controlpointcheck" msgstr "Mostra il Punto Successivo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2674 msgid "Errors:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:444 msgid "" "No Source Image was selected.\n" "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:455 #, fuzzy msgid "Copying Layers into Frames..." msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .." #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:459 #, fuzzy msgid "Generating Animated Preview..." msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1376 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1384 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n" "for the previous controlpoints" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1412 #, c-format msgid "" "\n" "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1426 #, c-format msgid "" "\n" "Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n" "please reduce controlpoints or select more frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111 msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.5:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114 msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.2:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124 msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 dev'essere installato" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127 msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" msgstr "1.) mpeg2_encode 1.2 dev'essere installato" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132 msgid " you can get mpeg_encode at" msgstr " potete scaricare mpeg_encode da" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135 msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" msgstr " potete scaricare mpeg2encode da http://www.mpeg.org/MSSG" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140 msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143 msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " msgstr " o da ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148 msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" msgstr "" "2.) Avete bisogno di una serie di singole immagini sul disco (AnimFrames)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152 msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" msgstr " tutti del formato JPEG (o YUV o PNM o PPM)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155 msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" msgstr " tutti del formato PPM (o YUV)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160 #, fuzzy msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" msgstr " (utilizza 'Conversione Frame' dal menù di AnimFrames" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164 #, fuzzy msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" msgstr " o 'Dividi Immagine in Frame' dal menù di AnimFrames)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168 msgid "3.) All Images must have the same size," msgstr "3.) Tutte le immagini devono avere la stessa dimensione," #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175 msgid " width and height must be a multiple of 16" msgstr " larghezza ed altezza devono essere un ultiplo di 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179 #, fuzzy msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" msgstr " (utilizza lo strumento Scala e Taglierina dal menù di AnimFrame)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194 msgid "MPEG_ENCODE Information" msgstr "Informazioni MPEG_ENCODE" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231 msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" msgstr "genera MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232 msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" msgstr "genera MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242 msgid "GenParams" msgstr "Genera parametri" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244 #, fuzzy msgid "Gen + Encode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266 msgid "To Frame:" msgstr "Al Frame:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273 msgid "Framerate :" msgstr "Framerate :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274 msgid "framerate in frames/second" msgstr "framerate in frame/secondo" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282 msgid "" "used for constant bitrates (bit/sec) \n" "(low rate gives good compression + bad quality)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296 msgid "Outputfile:" msgstr "File di Uscita" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298 msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304 msgid "Paramfile:" msgstr "File Parametri:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306 msgid "" "Name of the Encoder-Parameterfile\n" "(is generated)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312 msgid "Startscript:" msgstr "Script di partenza:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314 msgid "" "Name of the Startscript \n" "(is generated/executed)" msgstr "Nome dello script di partenza:(è generato/eseguito)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324 msgid "Constant Bitrate :" msgstr "Bitrate costante :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325 msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330 msgid "Pattern:" msgstr "Pattern:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332 msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" msgstr "Come encodare una sequenza MPEG (I/P/B frame)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338 msgid "IQSCALE:" msgstr "IQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339 msgid "" "Quality scale for I-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346 msgid "PQSCALE:" msgstr "PQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347 msgid "" "Quality scale for P-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354 msgid "BQSCALE:" msgstr "BQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355 msgid "" "Quality scale for B-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362 msgid "P-Search :" msgstr "P-Ricerca :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363 msgid "Search Algorithmus used for P-frames" msgstr "Ricerca Algoritmo utilizzato per P-frame" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369 msgid "B-Search :" msgstr "B-Ricerca :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370 msgid "Search Algorithmus used for B-frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" msgstr "Genera parametri MPEG_ENCODE" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414 msgid "Encode Values" msgstr "Encoda valori" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395 msgid "MPEG-type :" msgstr "Tipo MPEG :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404 msgid "Videoformat :" msgstr "Formato video :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405 msgid "Videoformat" msgstr "Formato video" #. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413 msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" msgstr "Genera parametri MPEG2ENCODE" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "ATTENZIONE: mpeg_encode non supporta il formato file " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981 msgid "" "\n" "ERROR: width not a multiple of 16" msgstr "" "\n" "ERRORE: larghezza non multipla di 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982 msgid "" "\n" "ERROR: height not a multiple of 16" msgstr "" "\n" "ERRORE: altezza non multipla di 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "ATTENZIONE: mpeg2encode non supporta il formato file " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993 msgid "" "\n" "ERROR: invoked from a single image, animframe required" msgstr "" "\n" "ERRORE: invocato da una singola immagine, richiesto animframe" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:368 msgid "" "Playback \n" " optimized" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:373 msgid "" "Smart Update .xvpics\n" " forced upd" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:378 #, fuzzy msgid "Duplicate selected Frames" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:382 #, fuzzy msgid "Delete selected Frames" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:391 #, fuzzy msgid "Goto 1st Frame" msgstr "Al Frame:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:395 msgid "" "Goto prev Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:400 msgid "" "Goto next Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:405 #, fuzzy msgid "Goto last Frame" msgstr "Frame Iniziale:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:463 #, fuzzy msgid "/Video/VCR Navigator..." msgstr "/AnimFrames/Muovi Tracciato" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:526 msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." msgstr "" #. menu_item cut #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2932 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:133 msgid "Cut" msgstr "" #. menu_item paste before #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2942 msgid "Paste before" msgstr "" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2952 #, fuzzy msgid "Paste after" msgstr "Pattern:" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2962 #, fuzzy msgid "Paste replace" msgstr "Interlaccia" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2972 msgid "Clear Video Buffer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2997 #, fuzzy msgid "Videoframes:" msgstr "Formato video :" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3012 #, fuzzy msgid "Framerate:" msgstr "Framerate :" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3035 msgid "Timezoom:" msgstr "" #. The main shell #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3119 msgid "Video Navigator" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:120 #, fuzzy msgid "New Width:" msgstr "Nuova Larghezza:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:129 #, fuzzy msgid "New Height:" msgstr "Nuova Altezza:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Offset:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Offset:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158 msgid "Crop AnimFrames (all)" msgstr "Taglia AnimFrames (tutti)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:159 #, c-format msgid "Crop (original %dx%d)" msgstr "Taglia (originale %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:169 msgid "Resize AnimFrames (all)" msgstr "Ridimensiona AnimFrame (tutti)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:170 #, c-format msgid "Resize (original %dx%d)" msgstr "Ridimensiona (originale %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:176 msgid "Scale AnimFrames (all)" msgstr "Scala AnimFrame (tutti)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:177 #, c-format msgid "Scale (original %dx%d)" msgstr "Scala (originale %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308 msgid "Generate Optimal Palette" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309 msgid "WEB Palette" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:310 #, fuzzy msgid "Use Custom Palette" msgstr "Verde" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:315 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:316 #, fuzzy msgid "No Color Dithering" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327 msgid "Palette Type" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334 msgid "Custom Palette" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:335 msgid "" "Name of a cutom palette\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:340 #, fuzzy msgid "Remove Unused" msgstr "Normale Invertita" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341 msgid "" "Remove unused or double colors\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:347 msgid "" "Number of resulting Colors\t\t \n" "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:354 #, fuzzy msgid "Dither Options" msgstr "Opzioni Ulteriori" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:361 #, fuzzy msgid "Enable transparency" msgstr "Trasparenza" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:362 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:365 #, fuzzy msgid "Convert Frames to Indexed" msgstr "Converti i frame ad altri formati" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:366 #, fuzzy msgid "Palette and Dither Settings" msgstr "Disegna il grafico delle configurazioni" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431 #, fuzzy msgid "Keep Type" msgstr "Tipo Mappa" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432 #, fuzzy msgid "Convert to RGB" msgstr "Conversione a RGB" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433 #, fuzzy msgid "Convert to Gray" msgstr "Conversione a RGB" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:434 #, fuzzy msgid "Convert to Indexed" msgstr "Converti i frame ad altri formati" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:458 msgid "" "\n" "Select destination fileformat by extension\n" "optionally convert imagetype\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461 msgid "Basename:" msgstr "Nome base:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:462 msgid "" "basename of the resulting frames \n" "(0001.ext is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:467 plug-ins/gap/gap_split.c:235 msgid "Extension:" msgstr "Estensione:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:468 msgid "" "extension of resulting frames \n" "(is also used to define Fileformat)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:474 #, fuzzy msgid "Imagetype:" msgstr "Tipo Immagine :" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:475 msgid "" "Convert to, or keep imagetype \n" "(most fileformats can't handle all types)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:481 plug-ins/gap/gap_split.c:246 #, fuzzy msgid "Flatten:" msgstr "Appiattisci :" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:482 msgid "" "Flatten all resulting frames \n" "(most fileformats need flattened frames)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487 msgid "Convert Frames to other Formats" msgstr "Converti i frame ad altri formati" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:488 #, fuzzy msgid "Convert Settings" msgstr "Converti configurazioni :" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565 msgid "Expand as necessary" msgstr "Espandi se necessario" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566 msgid "Clipped to image" msgstr "Aggiungi all'immagine" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Aggiungi al livello in basso" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568 msgid "Flattened image" msgstr "Appiattisci immagine" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569 msgid "" "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" "of all visible layers (may differ from frame to frame)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570 msgid "Resulting Layer Size is the frame size" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:571 msgid "" "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" "(may differ from frame to frame)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572 msgid "" "Resulting Layer Size is the frame size \n" "transparent parts are filled with BG color" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582 msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "seleziona tutti i livelli dove i NomeLivello sono uguali a dei Pattern" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583 msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "seleziona tutti i Livelli dove i NomeLivello partono con dei Pattern" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584 msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "seleziona tutti i Livelli dove il NomeLivello termina con il Pattern" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585 msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "seleziona tutti i livelli dove il NomeLivello contiene il Pattern" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n" "0, 4-5, 8\n" "dove 0 == Livello Superiore" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:587 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n" "0, 4-5, 8\n" "dove 0 == Livello di Sfondo" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:588 msgid "select all visible Layers" msgstr "seleziona tutti i livelli visibili" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:617 msgid "Layer Basename:" msgstr "Nome base del Livello:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:618 msgid "" "Basename for all Layers \n" "[####] is replaced by frame number" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:636 #, fuzzy msgid "Layer Mergemode:" msgstr "Modalità di incollamento Livello :" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643 msgid "Exclude BG-Layer" msgstr "Escludi livello di Sfondo" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:644 msgid "" "Exclude the BG-Layers \n" "in all handled frames\n" "regardless to selection" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:674 msgid "Use all unselected Layers" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:748 msgid "Creating Layer-Animated Image..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:970 msgid "Frames to Image" msgstr "Frame ad immagine" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:971 msgid "Create Multilayer-Image from Frames" msgstr "Create una immagine multi-livello da frame" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1112 #, fuzzy msgid "Flattening Frames..." msgstr "Appiattimento Frame .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1113 #, fuzzy msgid "Converting Frames..." msgstr "Conversione Frame .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1261 msgid "" "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" "Desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1369 #, fuzzy msgid "Cropping all Animation Frames..." msgstr "Ritaglio di tutti i Frame dell'animazione .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1372 #, fuzzy msgid "Resizing all Animation Frames..." msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1375 #, fuzzy msgid "Scaling all Animation Frames..." msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1461 msgid "Flatten Frames" msgstr "Frame appiattiti" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1517 #, fuzzy, c-format msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1634 msgid "Delete Layers in Frames" msgstr "Elimina Livelli nei Frame" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1635 msgid "Select Frame Range & Position" msgstr "Seleziona Campo Frame e Posizione" #: plug-ins/gap/gap_split.c:101 #, fuzzy msgid "Splitting into Frames..." msgstr "Divisione in Frame .." #: plug-ins/gap/gap_split.c:176 msgid "" "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" "desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:226 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" #: plug-ins/gap/gap_split.c:227 msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" msgstr "Crea un frame (file su disco) da ogni Livello" #: plug-ins/gap/gap_split.c:228 msgid "frames are named: base_nr.extension" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:236 msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:241 #, fuzzy msgid "Inverse Order:" msgstr "Ordine Inverso :" #: plug-ins/gap/gap_split.c:242 msgid "Start frame 0001 at Top Layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:247 msgid "" "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with " "BG color." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:250 msgid "Split Image into Frames" msgstr "Dividi Immagine in Frame" #: plug-ins/gap/gap_split.c:251 #, fuzzy msgid "Split Settings" msgstr "Settaggi di Divisione :" #: plug-ins/gap/gap_split.c:298 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "This image is already an AnimFrame.\n" "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." msgstr "" #: plug-ins/gap/resize.c:107 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: plug-ins/gap/resize.c:111 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" #: plug-ins/gap/resize.c:127 msgid "New width:" msgstr "Nuova larghezza:" #: plug-ins/gap/resize.c:144 msgid "New height:" msgstr "Nuova altezza:" #: plug-ins/gap/resize.c:161 msgid "X ratio:" msgstr "X rapporto:" #: plug-ins/gap/resize.c:178 msgid "Y ratio:" msgstr "Y rapporto:" #. the constrain toggle button #: plug-ins/gap/resize.c:231 msgid "Constrain Ratio" msgstr "Rapporto di Ridimensionamento" #: plug-ins/gdyntext/charmap.c:121 #, c-format msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:119 #, fuzzy msgid "Selected char:" msgstr "Seleziona Pattern:" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:133 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Interi" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:136 msgid "Insert the selected char at the cursor position" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:166 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:309 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:439 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:382 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400 msgid "pixels" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:167 msgid "points" msgstr "punti" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:94 #, fuzzy msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:230 msgid "" " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing " "new layer creation." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:325 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:448 #, fuzzy msgid "GDynText Layer" msgstr "elimina Livello(i)" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:357 msgid "GIMP Dynamic Text" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:150 msgid "GDynText: Messages Window" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:181 msgid "GDynText: About ..." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:273 plug-ins/gflare/gflare.c:4816 msgid "none" msgstr "nessuno" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:274 #, fuzzy msgid "bottom-left" msgstr "Sinistra Basso" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:275 #, fuzzy msgid "bottom-center" msgstr "Sinistra Basso" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:276 #, fuzzy msgid "bottom-right" msgstr "Destra Basso" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:277 msgid "middle-left" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:278 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Centro" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:279 #, fuzzy msgid "middle-right" msgstr "Altezza Tile" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:280 #, fuzzy msgid "top-left" msgstr "Sinistra Alto" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:281 #, fuzzy msgid "top-center" msgstr "Centro" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:282 #, fuzzy msgid "top-right" msgstr "Destra Alto" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:291 #, fuzzy msgid "GDynText" msgstr "elimina Livello(i)" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:327 msgid "Toggle creation of a new layer" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:340 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Carica punti tracciato dal file" #. FONT COLOR #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:348 #, fuzzy msgid "GDynText: Select Color" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:358 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "colori" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:369 msgid "Toggle anti-aliased text" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:388 #, fuzzy msgid "Left aligned text" msgstr "Incollamento Definizione" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:405 #, fuzzy msgid "Centered text" msgstr "Centra" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:421 #, fuzzy msgid "Right aligned text" msgstr "Interi Fast" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:433 msgid "Toggle text font preview" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:445 msgid "Toggle CharMap window" msgstr "" #. Layer Alignment #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:459 msgid "" "Layer\n" "Alignment" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:467 #, fuzzy msgid "Set layer alignment" msgstr "rendi Livello(i) collegati" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:497 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:519 msgid "Set text rotation (degrees)" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:551 msgid "Editable text sample" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:564 #, fuzzy msgid "Clear preview" msgstr "Anteprima Immagine" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:571 msgid "Preview default text sample" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:623 msgid "" "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " "changing the layer name as done in GIMP 1.0." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:904 msgid "GDynText: CharMap" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:971 #, fuzzy msgid "GDynText: Load text" msgstr "elimina Livello(i)" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1016 #, c-format msgid "" "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening \"%s\"!\n" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:122 #, c-format msgid "" " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this " "layer. Get it from %s" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:176 #, c-format msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/message_window.c:121 msgid "Dismiss" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:674 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/gfig/gfig.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nessun percorso per fractalexplorer in gimprc:\n" "E' necessario aggiungere una voce del tipo\n" "(fractalexplorer-path \"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/" "fractalexplorer\")\n" "al vostro file ~/.gimp-1.1/gimprc\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:837 msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1058 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1563 #, fuzzy msgid "Save Gfig drawing" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1888 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Anteprima" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1917 plug-ins/gfig/gfig.c:5304 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3174 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:280 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:176 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:153 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Esci" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1922 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1925 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Incollamento Definizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1930 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1969 #, fuzzy msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1985 #, fuzzy msgid "Clockwise" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1986 #, fuzzy msgid "Anti-Clockwise" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1990 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2010 #, fuzzy msgid "Bezier Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2030 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2035 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2040 #, fuzzy msgid "Show Line Frame" msgstr "Al Frame:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2045 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2061 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2073 #, fuzzy msgid "Star Number of Points" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2085 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Points" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2109 #, fuzzy msgid "Ops" msgstr "Opzioni" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2122 #, fuzzy msgid "Create line" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2127 #, fuzzy msgid "Create circle" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2132 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2137 #, fuzzy msgid "Create arch" msgstr "Centra" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2146 msgid "Create reg polygon" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2154 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Centra" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2163 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Istogramma" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2173 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2179 #, fuzzy msgid "Move an object" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2184 #, fuzzy msgid "Move a single point" msgstr "Punto fluttuante" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2189 msgid "Copy an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2194 #, fuzzy msgid "Delete an object" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2357 plug-ins/gfig/gfig.c:2798 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4006 plug-ins/gimpressionist/brush.c:353 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358 msgid "Brush" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2358 msgid "Airbrush" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2359 msgid "Pencil" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2360 plug-ins/gfig/gfig.c:3192 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Pattern:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2367 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2779 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Trattenere ambiente originale" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2780 plug-ins/gfig/gfig.c:3567 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3173 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:791 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319 msgid "New" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2781 #, fuzzy msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2786 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 msgid "Draw on:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2800 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:363 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2802 #, fuzzy msgid "Selection+Fill" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2829 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2842 plug-ins/gfig/gfig.c:3193 #, fuzzy msgid "Foreground" msgstr "Sfondo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2848 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2853 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2856 #, fuzzy msgid "Reverse Line" msgstr "Normale Invertita" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2863 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2871 #, fuzzy msgid "Scale to Image" msgstr "Frame ad immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2879 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2901 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2908 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2943 #, fuzzy msgid "Gfig brush selection" msgstr "Script-fu Selezione Pennello" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2984 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3007 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3027 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Progressiva" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3045 #, fuzzy msgid "No Options..." msgstr "Opzioni" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:3060 #, fuzzy msgid "Set Brush..." msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3146 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3148 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Dissoluzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3149 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3153 #, fuzzy msgid "Selection Type:" msgstr "Seleziona" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3166 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Materiali" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3198 #, fuzzy msgid "Fill Type:" msgstr "Tipo di Funzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/gfig/gfig.c:3219 #, fuzzy msgid "Each Selection" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3220 #, fuzzy msgid "All Selections" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 #, fuzzy msgid "Fill after:" msgstr "File" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3231 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Modalità:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3232 #, fuzzy msgid "Sector" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3236 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3290 #, fuzzy msgid "Show Image" msgstr "magenta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3301 #, fuzzy msgid "Reload Image" msgstr "magenta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3313 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:63 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:138 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3315 msgid "Isometric" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3319 #, fuzzy msgid "Grid Type:" msgstr "Dimensione Bordi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3332 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Driver:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3333 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Luce" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3334 msgid "Very Dark" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3338 #, fuzzy msgid "Grid Color:" msgstr "Colore Primo Piano" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3342 #, fuzzy msgid "Max Undo:" msgstr "Definizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3350 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Posizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3361 #, fuzzy msgid "Hide Control Points" msgstr "Mostra il Punto Successivo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3373 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Attiva aiuti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3424 #, fuzzy msgid "Display Grid" msgstr "Dissoluzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3435 msgid "Lock on Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3450 #, fuzzy msgid "Grid Spacing:" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3515 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Sottrazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3551 msgid "Select directory and rescan Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3562 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3571 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3581 #, fuzzy msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3695 #, fuzzy msgid "XY Position:" msgstr "Posizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3716 #, fuzzy msgid "Object Details" msgstr "Definizione:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3745 #, fuzzy msgid "Collection Details" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3752 #, fuzzy msgid "Draw Name:" msgstr "Nome :" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3764 plug-ins/gfig/gfig.c:3770 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Nessuna" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3927 msgid "GFig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3932 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Nessuna" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3934 plug-ins/gfig/gfig.c:4001 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "Stampa" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4082 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4429 msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4453 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4512 #, fuzzy msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "Verde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4530 msgid "Add Gfig Path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4608 msgid "Load Gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4633 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4665 #, fuzzy msgid "Error in creating layer" msgstr "compose: errore prendendo gli ID dei livelli" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4744 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4817 #, fuzzy msgid "About GFig" msgstr "Informazioni" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4841 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4846 msgid "Release 1.3" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4856 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4866 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4899 msgid "New gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5025 #, fuzzy msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5053 plug-ins/gfig/gfig.c:5092 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5130 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5233 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5278 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Salva" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6161 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6518 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #. don't translate , it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/gflare/gflare.c:868 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Filtri/Light Effetti luce/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:984 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradiente " #: plug-ins/gflare/gflare.c:996 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "GFlare: non è possibile agire su immagini in scala di colore" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1034 #, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nessun percorso gflare in gimprc:\n" "E' necessario aggiungere una voce come\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "al vostro file %s." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1052 msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1418 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "file GFlare non valido: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1478 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "file GFlare non corretto: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1600 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a directory %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that directory." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1627 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "non è possibile aprire \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1830 #, c-format msgid "error reading GFlare directory \"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2530 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2647 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2648 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2998 plug-ins/gflare/gflare.c:3837 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3947 plug-ins/gflare/gflare.c:4089 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 plug-ins/gflare/gflare.c:3849 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3960 plug-ins/gflare/gflare.c:4102 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Rotazione tonalità:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3022 msgid "Vector Angle:" msgstr "Angolo vettore:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3034 msgid "Vector Length:" msgstr "Lunghezza vettore:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3060 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adattiva con supersampling" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3103 msgid "Auto Update Preview" msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3227 msgid "Selector" msgstr "Selettore" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3316 msgid "New GFlare" msgstr "Nuovo GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3319 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "Digitate un nome per il nuovo GFlare:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3320 msgid "untitled" msgstr "senza nome" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3338 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Il nome '%s' è già in uso!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3387 msgid "Copy GFlare" msgstr "Copia GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3390 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3411 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Il nome '%s' è già in uso!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3437 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Impossibile eliminare! Dev'esserci almeno un GFlare." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 msgid "Delete GFlare" msgstr "Elimina GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3504 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "non è stato trovato %s nella lista GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3544 msgid "GFlare Editor" msgstr "Editor GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3549 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Aggiorna gradienti" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3666 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3691 plug-ins/gflare/gflare.c:3721 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3751 msgid "Paint Mode:" msgstr "Modalità disegno:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3696 #, fuzzy msgid "Rays Paint Options" msgstr "Opzioni Principali" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3726 #, fuzzy msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Opzioni Salvataggio" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3758 plug-ins/gimpressionist/general.c:134 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General" msgstr "Generale" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3784 plug-ins/gflare/gflare.c:3892 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4036 msgid "Gradients" msgstr "Gradienti" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3796 plug-ins/gflare/gflare.c:3906 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4048 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Gradienti radiali:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3800 plug-ins/gflare/gflare.c:3910 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Gradienti angolari:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3804 plug-ins/gflare/gflare.c:3914 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Dimensione gradienti angolari:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3825 plug-ins/gflare/gflare.c:3935 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4077 msgid "Size (%):" msgstr "Dimensione (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3866 msgid "Glow" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3972 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3984 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4001 msgid "Rays" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4052 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Dimensione fattore gradiente:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4056 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Probabilità gradiente:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4119 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4128 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:390 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:143 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4144 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4203 msgid "Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4829 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/gfli/gfli.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\"\n" #: plug-ins/gfli/gfli.c:526 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Frame (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:677 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:818 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:887 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:184 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 msgid "Save brush" msgstr "Salva pennello" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:394 msgid "Brush Preview:" msgstr "Anteprima pennello:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:416 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428 msgid "Select:" msgstr "Selezione:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:433 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rapporto dimensioni:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:437 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Relief:" msgstr "Rilievo:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:452 msgid "(None)" msgstr "(nessuno)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:465 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:479 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:86 msgid "Average under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:92 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:96 msgid "Center of brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:102 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:111 #, fuzzy msgid "Color noise:" msgstr "Colorify" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:122 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo per Selezione Colore" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:180 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:188 msgid "Keep original" msgstr "Mantieni originale" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "From paper" msgstr "Dalla carta" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:204 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:223 msgid "Solid colored background" msgstr "Sfondo con colore solido" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 #, fuzzy msgid "Paint edges" msgstr "Interi Fast" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombra in rilievo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:296 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:302 msgid "Shadow depth:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:313 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:319 msgid "Shadow blur:" msgstr "Sfoca ombra:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:330 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:336 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Deviazione soglia:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:347 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Filtri/Artistici/GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295 msgid "Painting..." msgstr "Pittura..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:332 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:427 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:469 #, fuzzy msgid "Run with the selected settings" msgstr "Settaggi di caricamente selettivo" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:476 msgid "Quit the program" msgstr "Esci dal programma" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483 msgid "Show some information about program" msgstr "Mostra informazioni sul programma" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73 msgid "Directions:" msgstr "Direzioni:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77 msgid "Start angle:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "Radius" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:175 #, fuzzy msgid "Flowing" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:181 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:210 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Edit..." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461 #, fuzzy msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469 msgid "Vectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522 #, fuzzy msgid "Select previous vector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #, fuzzy msgid "Select next vector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536 msgid "Add new vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438 msgid "Kill" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596 msgid "Vortex" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 msgid "Vortex2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 msgid "Vortex3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 msgid "Strength exp.:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667 #, fuzzy msgid "Angle offset:" msgstr "X offset" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527 msgid "Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94 msgid "Paper" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130 #, fuzzy msgid "Paper Preview:" msgstr "Anteprima Immagine" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Interi" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #. Scale #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:169 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:560 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Percentuale" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Placement:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112 msgid "Stroke density:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:601 plug-ins/gimpressionist/presets.c:606 msgid "Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:625 #, fuzzy msgid "Save current" msgstr "Salva Punti" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:675 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:683 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:685 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:691 msgid "Reread the directory of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:693 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:698 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:448 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 #, fuzzy msgid "Revert to the original image" msgstr "Ruotate l'intera immagine" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 msgid "Sizes:" msgstr "Dimensioni:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Min size:" msgstr "Dimensione Minima:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Max size:" msgstr "Dimensione Massima:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:104 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:202 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:216 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:225 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422 #, fuzzy msgid "Select previous smvector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 #, fuzzy msgid "Select next smvector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95 #, c-format msgid "" "Document not found

%s

Couldn't find document

%s

This either means that the help for this topic has not been " "written yet or that something is wrong with your installation. Please check " "carefully before you report this as a bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111 #, c-format msgid "" "Directory not found

%s

Couldn't change to directory

%s

while " "trying to access

%s

This either means that " "the help for this topic has not been written yet or that something is wrong " "with your installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Commento GIF: " #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146 msgid "Index" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:419 plug-ins/imagemap/imap_main.c:512 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:154 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:776 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:792 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find my root html directory.\n" "(%s)" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:808 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:823 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Nero" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:832 msgid "Forward" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1212 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:362 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:588 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:602 #, fuzzy msgid "Shear:" msgstr "Cerca :" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:616 msgid "Flip" msgstr "" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:647 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:656 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:662 #, fuzzy msgid "Scale Hue by:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677 #, fuzzy msgid "Scale Value by:" msgstr "Scala 1" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:694 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:701 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Red" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:708 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 #, fuzzy msgid "IfsCompose" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1138 #, fuzzy msgid "Rotate/Scale" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:877 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1150 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Configura" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:897 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Opzioni Salvataggio" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:911 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:944 #, fuzzy msgid "Spatial Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:950 #, fuzzy msgid "Color Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:960 msgid "Relative Probability:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1167 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1179 #, fuzzy msgid "Recompute Center" msgstr "Ricalcola Anteprima Immagine" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1191 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1203 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Rosso" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1236 #, fuzzy msgid "IfsCompose Options" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1256 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1283 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1296 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Rendering Tile..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Composizione..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 #, fuzzy msgid "Center x:" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267 #, fuzzy msgid "Center y:" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:55 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:134 #, fuzzy msgid "Create Guides" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:166 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:171 msgid "Left Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:176 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:181 msgid "Top Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:186 #, fuzzy msgid "Horz. Spacing" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 msgid "No. Across" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 #, fuzzy msgid "Vert. Spacing" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:209 msgid "Base URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:226 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:266 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:67 #, fuzzy msgid "Move Sash" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:139 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pattern:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:55 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:54 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:66 #, fuzzy msgid "Select Region" msgstr "Seleziona Pattern:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 #, fuzzy msgid "Send To Back" msgstr "Invia per e-mail" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 #, fuzzy msgid "Unselect" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Help..." msgstr "Aiuto" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Web Site" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183 #, fuzzy msgid "Ftp Site" msgstr "Dimensione area" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189 msgid "Gopher" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Altri" #. #. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list #. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is #. * always first in the list, else call psearch. #. #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 plug-ins/print/print.c:945 #: plug-ins/print/print.c:946 plug-ins/print/print.c:1027 #: plug-ins/print/print.c:1028 plug-ins/print/print.c:1127 #: plug-ins/print/print.c:1128 plug-ins/print/print.c:1364 msgid "File" msgstr "File" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207 msgid "WAIS" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "e-mail" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227 #, fuzzy msgid "Select HTML file" msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "Relative link" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245 msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Lineare" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "Salva come PostScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:425 #, fuzzy msgid "Area Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Configurazioni Avanzate" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:67 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:86 #, fuzzy msgid "File exists!" msgstr "Altezza Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:91 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:147 msgid "Error" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143 #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154 msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167 msgid "Hidden" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Lineare" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183 #, fuzzy msgid "Crosses" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 #, fuzzy msgid "Grid Offset" msgstr "Sposta" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224 msgid "pixels from left" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229 msgid "pixels from top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:146 #, fuzzy msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filters/Map/Bump Map" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 msgid "Data changed" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:667 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:905 #, fuzzy msgid "Image size changed" msgstr "Dimensione Immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:909 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:940 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216 msgid "Open..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Salva" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Differenza" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Qualità" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Rosso" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:304 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:316 msgid "View" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:320 #, fuzzy msgid "Area List" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:324 #, fuzzy msgid "Source..." msgstr "Altri..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:332 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Scala Gradiente" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344 msgid "Zoom In" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:347 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:352 msgid "Zoom To" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129 msgid "Arrow" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 msgid "Edit Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402 msgid "Goodies" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:404 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149 #, fuzzy msgid "Grid Settings..." msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:406 #, fuzzy msgid "Create Guides..." msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:416 #, fuzzy msgid "About ImageMap..." msgstr "Informazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:393 msgid "x (pixels)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:393 msgid "y (pixels)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:460 msgid "Append" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125 msgid "Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Tools" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142 #, fuzzy msgid "In" msgstr "Pollici" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Uscita :" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151 #, fuzzy msgid "Guides..." msgstr "Ghigliottina..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:205 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 #, fuzzy msgid "Default Map Type" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 #, fuzzy msgid "Prompt for area info" msgstr "Compensazione toni scuri" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:456 #, fuzzy msgid "Require default URL" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:458 msgid "Show area handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460 msgid "Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462 msgid "Show area URL tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:489 msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492 msgid "Number of MRU entries (1 - 16):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:495 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:531 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normale" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:565 #, fuzzy msgid "General Preferences" msgstr "Differenza" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:378 msgid "Upper left x:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left y:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:341 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:341 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "magenta" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:341 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento GIF: " #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:73 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87 #, fuzzy msgid "Image name:" msgstr "Nome base:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 #, fuzzy msgid "Select Image File" msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "File" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 #, fuzzy msgid "Default URL:" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:113 #, fuzzy msgid "Map file format" msgstr "Formato video" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:61 #, fuzzy msgid "View Source" msgstr "Sorgente Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:119 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Differenza" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:146 msgid "Zoom in" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:149 msgid "Zoom out" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:134 #, fuzzy msgid "Select existing area" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:139 #, fuzzy msgid "Define Rectangle area" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 #, fuzzy msgid "Delete selected area" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:161 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/maze/maze.c:408 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:220 #, fuzzy msgid "Width (Pixels):" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248 #, fuzzy msgid "Pieces:" msgstr "Pagine:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:237 #, fuzzy msgid "Height (Pixels):" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:260 #, fuzzy msgid "Multiple (57):" msgstr "Multiplo" #: plug-ins/maze/maze_face.c:273 #, fuzzy msgid "Offset (1):" msgstr "Sposta" #: plug-ins/maze/maze_face.c:304 #, fuzzy msgid "Depth First" msgstr "Incollamento Definizione" #: plug-ins/maze/maze_face.c:311 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/maze/maze_face.c:436 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Salvamento di %s:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "See %s" msgstr "Seme" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:328 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:453 msgid "Finding Edges..." msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:517 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Rendering Tile..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:546 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:613 #, fuzzy msgid "Color Averaging" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:622 #, fuzzy msgid "Allow Tile splitting" msgstr "Tutte piastrelle" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631 msgid "Pitted Surfaces" msgstr "Superfice Dipinta" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:640 msgid "FG/BG Lighting" msgstr "Luminosita' Primo Piano/Sfondo" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tiling Primitives" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658 msgid "Squares" msgstr "Quadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 msgid "Hexagons" msgstr "Esagoni" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662 msgid "Octagons & Squares" msgstr "Ottagoni e Quadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 #, fuzzy msgid "Tile Spacing:" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710 #, fuzzy msgid "Tile Neatness:" msgstr "Altezza Tile" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy msgid "Light Direction:" msgstr "Direzione Luce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729 #, fuzzy msgid "Color Variation:" msgstr "Variazioni del Colore" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2498 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Impossibile aggiungere punti addizionali.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Filters/Map/Bump Map" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513 #, fuzzy msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Effetti Lente" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 #, fuzzy msgid "Curl Location" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601 msgid "Upper Left" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603 msgid "Lower Left" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 #, fuzzy msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696 #, fuzzy msgid "Curl Opacity" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:829 #, fuzzy msgid "Curl Layer" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1080 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140 #, fuzzy msgid "Set Defaults" msgstr "Annulla a Valori Base" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Descrizione:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 #, fuzzy msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Logaritmica" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "Stampa v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264 #, fuzzy msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266 #, fuzzy msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346 #, fuzzy msgid "Center Image" msgstr "Inverti Bumpmap" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357 #, fuzzy msgid "Units:" msgstr "Unità" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "cm" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420 #, fuzzy msgid "Right Border:" msgstr "Bordo:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443 #, fuzzy msgid "Bottom Border:" msgstr "Bordo Inferiore" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458 msgid "Landscape" msgstr "Panoramica" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461 msgid "Upside down" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 #, fuzzy msgid "Seascape" msgstr "Panoramica" #. #. * Printer settings frame... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476 #, fuzzy msgid "Printer Settings" msgstr "Configurazione parametri" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498 msgid "Media Size:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507 msgid "Media Type:" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516 msgid "Media Source:" msgstr "Sorgente Media:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 #, fuzzy msgid "Ink Type:" msgstr "Tipo Media:" #. #. * Scaling... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Scalatura:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 msgid "Scaling:" msgstr "Scalatura:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623 #, fuzzy msgid "Set Image Scale" msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #. #. * Image type #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669 #, fuzzy msgid "Image Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 #, fuzzy msgid "Line Art" msgstr "Lineare" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700 #, fuzzy msgid "Solid Colors" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711 msgid "Photograph" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722 msgid "Monochrome" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737 #, fuzzy msgid "Adjust Color" msgstr "Scelta Colori: " #. #. * Output type toggles... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749 msgid "Output Type:" msgstr "Tipologia finale:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768 msgid "B&W" msgstr "Bianco e Nero" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 msgid "Printer:" msgstr "Stampante:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824 msgid "Setup" msgstr "Configura" #. #. * Printer driver option menu... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853 #, fuzzy msgid "Printer Model:" msgstr "Modalità disegno:" #. #. * PPD file... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889 msgid "PPD File:" msgstr "File PPD:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #. #. * Print command... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #. #. * Output file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931 msgid "Print To File?" msgstr "Stampa in un file?" #. #. * PPD file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "PPD File?" msgstr "File PPD?" #: plug-ins/print/print.c:222 #, fuzzy msgid "/File/Print..." msgstr "/File/Stampa" #: plug-ins/rcm/rcm.c:118 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Immagine/Colori/Colore Accentuato" #: plug-ins/rcm/rcm.c:281 #, fuzzy msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Switch to clockwise" msgstr "Ruotate in senso orario di" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Ruotate in senso orario di" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:282 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Seleziona" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:292 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Da :" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:314 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:364 #, fuzzy msgid "To" msgstr "A :" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:487 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:497 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508 msgid "What is Gray?" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:596 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unità" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605 msgid "Radians" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:614 msgid "Radians/Pi" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "gradi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:642 #, fuzzy msgid "Continuous update" msgstr "Gradiente continuo" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Area:" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:678 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Commento GIF: " #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729 #, fuzzy msgid "Colormap Rotation" msgstr "Variazioni del Colore" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:780 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Chiaro" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:783 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Varie opzioni" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 #, fuzzy msgid "Selection to Path..." msgstr "selection_to_path" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:160 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Selezione/A Tracciato" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:207 msgid "No selection to convert" msgstr "Nessuna selezione da convertire" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:331 #, fuzzy msgid "Sel2Path Advanced Settings" msgstr "Configurazioni Avanzate" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:540 #, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "print_spline: strana angolatura (%d)" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:549 msgid "selection_to_path" msgstr "selection_to_path" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:577 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "gimp_image_get_selection fallita" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:585 msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "Errore interneo. Selezione bpp maggiore di 1" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 #, fuzzy msgid "Save as SGI" msgstr "Salva come GIF" #: plug-ins/sgi/sgi.c:651 #, fuzzy msgid "Compression Type" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:655 #, fuzzy msgid "No Compression" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:657 #, fuzzy msgid "RLE Compression" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:659 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:535 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:667 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141 #, fuzzy msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "Console Script-Fu" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306 msgid "URL:" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316 #, fuzzy msgid "Window:" msgstr "Larghezza:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Orario Attuale" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 #, fuzzy msgid "Include decorations" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 #, fuzzy msgid "Grab the whole screen" msgstr "Ruotate l'intera immagine" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:664 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:694 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:710 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:726 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:746 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:788 #, fuzzy msgid "Save as XJT" msgstr "Salva come GIF" #: plug-ins/xjt/xjt.c:825 #, fuzzy msgid "Clear Transparent" msgstr "Trasparenza" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1621 #, fuzzy msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1625 #, fuzzy msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1640 plug-ins/xjt/xjt.c:3258 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1649 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2470 plug-ins/xjt/xjt.c:2477 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3121 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3126 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancella" #, fuzzy #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgid "Treshold:" #~ msgstr "Soglia:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" #~ msgstr "" #~ "GIF salvataggio: Le vostre stringhe di commento sono troppo lunghe.\n" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Altri..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/File/Stampa" #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/File/Stampa" #~ msgid "Checker" #~ msgstr "Scacchiera" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Disturbo" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Legno" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spirale" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Texture" #~ msgid "(unknown!?)" #~ msgstr "(sconosciuto!?)" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Apri file" #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Salva file" #~ msgid "Sphere Designer" #~ msgstr "Sphere Designer" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "Texture" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "Texture Properties" #~ msgstr "Proprietà Texture" #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "Texture:" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Colori:" #~ msgid "Scale Y:" #~ msgstr "Scala Y:" #~ msgid "Scale Z:" #~ msgstr "Scala Z:" #~ msgid "Rotate X:" #~ msgstr "Rotazione X:" #~ msgid "Rotate Y:" #~ msgstr "Rotazione Y:" #~ msgid "Rotate Z:" #~ msgstr "Rotazione Z:" #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Pos X:" #~ msgid "Pos Y:" #~ msgstr "Pos Y:" #~ msgid "Pos Z:" #~ msgstr "Pos Z:" #~ msgid "Bump" #~ msgstr "Bump" #~ msgid "" #~ "by Vidar Madsen\n" #~ "September 1999" #~ msgstr "" #~ "di Vidar Madsen\n" #~ "Settembre 1999" #~ msgid "Rendering..." #~ msgstr "Rendering..." #~ msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." #~ msgstr "/Filtri/Render/Sphere Designer..." #~ msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" #~ msgstr "GEE! The GIMP E'er Egg!" #~ msgid "Save as Pixmap Brush" #~ msgstr "Salva come Pennello Pixmap" #~ msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" #~ msgstr "Salva come Pennello Pipe-Pixmap" #~ msgid "PNM: %s is not a valid file." #~ msgstr "PNM: %s non è un file valido." #, fuzzy #~ msgid "to" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~ msgid "Output Level:" #~ msgstr "Uscita :" #, fuzzy #~ msgid "Normal Scale" #~ msgstr "Valore Zoom" #, fuzzy #~ msgid "Image Type" #~ msgstr "Tipi di immagini" #, fuzzy #~ msgid "Scaling and Color Settings" #~ msgstr "impossibile leggere i colori" #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "Driver:" #~ msgid "Env" #~ msgstr "Ambiente" #~ msgid "High Preview Quality" #~ msgstr "Anteprima ad Alta Qualità" #~ msgid "Spot Light" #~ msgstr "Luce Spot" #~ msgid "Save as Jpeg" #~ msgstr "Salva come Jpeg" #, fuzzy #~ msgid "Set line spacing" #~ msgstr "Spaziatura Tile" #~ msgid "PostScript Level 1" #~ msgstr "PostScript Livello 1" #~ msgid "HP DeskJet 500, 520" #~ msgstr "HP DeskJet 500, 520" #~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C" #~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C" #~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C" #~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C" #~ msgid "HP DeskJet 600 series" #~ msgstr "HP DeskJet 600 serie" #~ msgid "HP DeskJet 800 series" #~ msgstr "HP DeskJet 800 serie" #~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C" #~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C" #~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C" #~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C" #~ msgid "HP LaserJet II series" #~ msgstr "HP LaserJet II serie" #~ msgid "HP LaserJet III series" #~ msgstr "HP LaserJet III serie" #~ msgid "HP LaserJet 4 series" #~ msgstr "HP LaserJet 4 serie" #~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si" #~ msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si" #~ msgid "HP LaserJet 5 series" #~ msgstr "HP LaserJet 5 serie" #~ msgid "HP LaserJet 5Si" #~ msgstr "HP LaserJet 5Si" #~ msgid "HP LaserJet 6 series" #~ msgstr "HP LaserJet 6 serie" #~ msgid "EPSON Stylus Color" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #~ msgid "EPSON Stylus Color Pro" #~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro" #~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL" #~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL" #~ msgid "EPSON Stylus Color 1500" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500" #~ msgid "EPSON Stylus Color 400" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 400" #~ msgid "EPSON Stylus Color 500" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 500" #~ msgid "EPSON Stylus Color 600" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 600" #~ msgid "EPSON Stylus Color 800" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 800" #~ msgid "EPSON Stylus Color 1520" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520" #~ msgid "EPSON Stylus Color 3000" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo 700" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 400" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo EX" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #~ msgid "XBM Warning" #~ msgstr "Avvertimento XBM" #~ msgid "Reset Points" #~ msgstr "Annulla Punti" #~ msgid "" #~ "Reset Controlpoints \n" #~ "to one Defaultpoint" #~ msgstr "" #~ "Cancella i punti di controllo \n" #~ "al punto di controllo di base" #~ msgid "Default Values" #~ msgstr "Valori Base" #~ msgid "%s: too many colors: %u\n" #~ msgstr "%s: troppi colori: %u\n" #~ msgid "can't open %s\n" #~ msgstr "impossibile aprire %s\n" #~ msgid "Error opening '%.100s' could not save" #~ msgstr "Errore di apertura '%.100s' impossibile salvare" #~ msgid "Max Depth" #~ msgstr "Definizione Massima" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Soglia" #~ msgid "Can't save image with alpha\n" #~ msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Seme" #, fuzzy #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Commento GIF: " #, fuzzy #~ msgid "X" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "Maze Options" #~ msgstr "Opzioni Salvataggio" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "# Volte :" #~ msgid "Transpararent Background" #~ msgstr "Sfondo Trasparente" #~ msgid "Align visible layers" #~ msgstr "Allinea livelli visibili" #~ msgid "produce illusion" #~ msgstr "produci illusione" #~ msgid "Motion blur of image" #~ msgstr "Sfocatura Movimento dell'immagine" #~ msgid "Converts and image to and from polar coords" #~ msgstr "Converzione immagine a coordinate polari" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen" #~ msgstr "Crea screenshot di una singola finestra o dello schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #~ msgid "CLOSE" #~ msgstr "CHIUDI" #~ msgid "Search :" #~ msgstr "Cerca :" #~ msgid "Search by name" #~ msgstr "Ricerca per nome" #~ msgid "Search by blurb" #~ msgstr "Ricerca per blurb" #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Nome :" #~ msgid "Blurb :" #~ msgstr "Blurb :" #~ msgid "In :" #~ msgstr "Ingresso :" #~ msgid "Out :" #~ msgstr "Uscita :" #~ msgid "Help :" #~ msgstr "Aiuto :" #~ msgid "Author :" #~ msgstr "Autore :" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Data :" #~ msgid "Copyright :" #~ msgstr "Copyright :" #~ msgid "OVERWRITE frame" #~ msgstr "SOVRASCRIVI frame" #~ msgid "OVERWRITE all" #~ msgstr "SOVRASCRIVI tutti" #~ msgid "CANCEL" #~ msgstr "Cancella" #, fuzzy #~ msgid "PPM" #~ msgstr "PPI" #~ msgid "From :" #~ msgstr "Da :" #~ msgid "To :" #~ msgstr "A :" #, fuzzy #~ msgid "Select Frame range" #~ msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #~ msgid "SAVE As Is" #~ msgstr "Salva come e'" #, fuzzy #~ msgid "UpdPreview" #~ msgstr "Anteprima" #~ msgid "Offest X :" #~ msgstr "Sposta X :" #~ msgid "Offest Y :" #~ msgstr "Sposta Y :" #~ msgid "Layerstack :" #~ msgstr "Stack di Livello :" #~ msgid "Conv to GRAY" #~ msgstr "Conversione a Scala di Grigio" #~ msgid "Conv to INDEXED" #~ msgstr "Conversione a Scala di Colore" #~ msgid "Flatten :" #~ msgstr "Appiattisci :" #, fuzzy #~ msgid "XY Pos:" #~ msgstr "A :" #, fuzzy #~ msgid "Performs various artistic operations on an image" #~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine" #, fuzzy #~ msgid "Add dir" #~ msgstr "Aggiunti Punti" #~ msgid "From image" #~ msgstr "Da immagine" #~ msgid "Set light source color (white is default)" #~ msgstr "Configurazione del colore della sorgente di Luce (bianca di base)" #~ msgid "Apply filter with current settings" #~ msgstr "Applica filtro con le configurazioni attuali" #~ msgid "Close filter without doing anything" #~ msgstr "Chiudi filtri senza eseguire azioni" #~ msgid " Preview! " #~ msgstr " Anteprima! " #~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice" #~ msgstr "Produce una immagind di Lattice Coupled-Map" #~ msgid "" #~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula " #~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of " #~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " #~ "via parameter file." #~ msgstr "" #~ "Crea una immagine in Lattice Coupled-Map (CML). CML è un tipo di Cellula " #~ "Automata sul dominio di valori continui. In RUN_NONINTERACTIVE, il nome " #~ "di unfile di parametri è passato come quarto argomento. Potete " #~ "controllare CML_explorer attraverso il file dei parametri." #, fuzzy #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Antialiasing" #~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)" #~ msgstr "" #~ "Combina due immagini utilizzando mappe di definizione corrispondenti (z-" #~ "buffer)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding " #~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is " #~ "closer (has a lower depth map value) at each point." #~ msgstr "" #~ "Prendendo come ingresso due immagini a pieni colori e con alpha e " #~ "duecorrispondenti mappe di definizione in scala di grigio, questo plugin " #~ "combinale immagini basandosi su ogni punto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " #~ "image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #~ msgid "" #~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners." #~ msgstr "" #~ "Questo filtro rimuove le linee verticali causate da scanner economici." #~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #, fuzzy #~ msgid "Menu path :" #~ msgstr "Muovi Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Type :" #~ msgstr "Tipo:" #, fuzzy #~ msgid "Search : " #~ msgstr "Cerca :" #~ msgid "X [%d]: " #~ msgstr "X [%d]: " #~ msgid "Y [%d]: " #~ msgstr "Y [%d]: " #~ msgid "Opacity [%d]: " #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #~ msgid "Width [%d]: " #~ msgstr "Larghezza [%d]: " #~ msgid "Height [%d]: " #~ msgstr "Altezza [%d]: " #~ msgid "Rotate deg[%d]: " #~ msgstr "Rotazione Gradi [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "preview" #~ msgstr "Anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Add Dir" #~ msgstr "Aggiunti Punti" #, fuzzy #~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n" #~ msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Script-Fu Console" #~ msgstr "Console Script-Fu" #~ msgid "SIOD Output" #~ msgstr "SIOD Uscita" #~ msgid "Current Command" #~ msgstr "Comando Attuale" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Naviga..." #~ msgid "Script Arguments" #~ msgstr "Argomenti dello Script" #, fuzzy #~ msgid "Script-Fu Color Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione File" #~ msgid "Script-Fu File Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione File" #~ msgid "Script-fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Pattern" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Gradiente" #, fuzzy #~ msgid "Image Types:" #~ msgstr "Tipi di Immagini: " #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Font" #~ msgid "Script-Fu Server Options" #~ msgstr "Script-fu Opzioni Server" #~ msgid "Server Port: " #~ msgstr "Porta Server: " #~ msgid "Server Logfile: " #~ msgstr "Log Server: " #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." #~ msgstr "Console Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" #~ msgstr "Console Script-Fu" #~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map" #~ msgstr "" #~ "Creazione di un effetto di rilievo utilizzando una immagine come bump map" #, fuzzy #~ msgid "Film color Color Picker" #~ msgstr "Script-fu Selezione Colore" #, fuzzy #~ msgid "Number color Color Picker" #~ msgstr "Script-fu Selezione Colore" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "Anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Centra" #, fuzzy #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Centra" #, fuzzy #~ msgid "Glow Opacity (%):" #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "Glow Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #, fuzzy #~ msgid "Rays Opacity (%):" #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "Rays Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #, fuzzy #~ msgid "Second Flares Mode:" #~ msgstr "Colore" #, fuzzy #~ msgid "Preview options" #~ msgstr "Opzioni Filtri" #~ msgid "Apply various lighting effects to an image" #~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine" #~ msgid "No help yet" #~ msgstr "Aiuto non esistente ancora" #~ msgid "Saves files in Windows BMP file format" #~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in KISS CEL file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads individual KISS cell files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "Saves files in KISS CEL file format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Seme casuale" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Seme" #~ msgid "Source ch." #~ msgstr "Sorgente ch." #~ msgid "Destination ch." #~ msgstr "Destinazione ch." #~ msgid "Do copy parameters" #~ msgstr "Esegui copia dei parametri" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Esegui" #~ msgid "Execute and Exit" #~ msgstr "Esegui ed Esci" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #, fuzzy #~ msgid "Saves files in various text formats" #~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP" #, fuzzy #~ msgid "align visible layers" #~ msgstr "/Incolla Livelli Visibili" #~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin permette di visualizzare una animazione creata con GIMP." #~ msgid "" #~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation." #~ msgstr "Questo plugin applica varie ottimizzazioni ad una animazione GIMP." #~ msgid "" #~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been " #~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with " #~ "if, for example, the optimized version is all you have." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin 'semplifica' un animazione GIMP che e' stata ottimizzata.E' " #~ "molto piu' semplice gestire l'animazione se avete quest'ultima." #~ msgid "Apply a lens effect" #~ msgstr "Applica un effetto lente" #~ msgid "" #~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image" #~ msgstr "" #~ "Questo plug-in utilizza la legge di Snell per disegnare una lente " #~ "elissoidale sopra l'immagine" #~ msgid "Automagically crops a picture." #~ msgstr "Taglia automaticamente una figura." #~ msgid "" #~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all " #~ "possible ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel " #~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those " #~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. " #~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works " #~ "in HSV space, and preserves hue." #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. " #~ "Perogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... " #~ "li utilizzaper aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di " #~ "contrasto completi.Per alcune immagini può fare quello che desiderate; " #~ "per altre possono esserci limiti.Questa versione differenzia da Constrast " #~ "Autostrech perchè lavora nello spazio HSVe preserva i valori della " #~ "Tonalità." #~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "" #~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. " #~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number " #~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin sfoca casualmente le figure specificate, utilizando una " #~ "sfocatura 3x3.Controllare la percentuale di pixel che sono sfocati e il " #~ "numero di volte applicate.Immagini indicizzate non sono supportate." #~ msgid "Randomization Seed:" #~ msgstr "Valori Casuali:" #~ msgid "Current Time" #~ msgstr "Orario Attuale" #~ msgid "" #~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " #~ "reasonable randomization" #~ msgstr "" #~ "Genere un seme di numeri casuali dall'ora corrente - questo garantisceuna " #~ "casualità ragionevole." #~ msgid "Other Value" #~ msgstr "Altri Valori" #~ msgid "" #~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows " #~ "you to repeat a given \"random\" operation" #~ msgstr "" #~ "Attiva i valuri-utente per la generazione di un seme di numeri casuali - " #~ "questovi permette di ripetere una operazione \"casuale\" data" #~ msgid "Value for seeding the random number generator" #~ msgstr "Valore di partenza per la generazione dei numeri casuali" #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel " #~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those " #~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. " #~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :)" #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. " #~ "Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... " #~ "li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di " #~ "contrasto completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate; " #~ "per altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia da " #~ "Constrast Autostrech perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori " #~ "della Tonalità." #~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image" #~ msgstr "Aggiungi un pattern a scacchi all'immagine" #~ msgid "" #~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover " #~ "all possible ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta la saturazione della figura specificata per " #~ "coprire tutti i possibili campi." #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each " #~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses " #~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For " #~ "some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works " #~ "in HSV space, and preserves hue." #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico della " #~ "saturazione. Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e " #~ "massimi valori... li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali " #~ "ai campi completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate per " #~ "altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia dal Contrasto " #~ "Automatico perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori della " #~ "Tonalità." #~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers." #~ msgstr "Simile alla modalità \"Colore\" per i livelli." #~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color" #~ msgstr "" #~ "Creare una media dei canali RGB e utilizza quest'ultimi per configurare " #~ "il colore" #, fuzzy #~ msgid "Convert the color in an image to alpha" #~ msgstr "Ruotate l'intera immagine" #~ msgid "Compose an image from multiple gray images" #~ msgstr "Componi una immagine da multiple immagini in scala di grigio" #~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di " #~ "grigio" #~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" #~ msgstr "" #~ "Componi una immagine da multiple figure di immagini in scala di grigio" #~ msgid "" #~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple figure in scala di " #~ "grigio" #~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "Una generica matrice di convoluzione 5x5" #~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares" #~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista" #~ msgid "Decompose an image into different types of channels" #~ msgstr "Decomponi una immagine in differenti tipi di canali" #~ msgid "" #~ "This function creates new gray images with different channel information " #~ "in each of them" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea nuove immagini grigie con differenti informazioni di " #~ "canaleper ognuna di loro" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Sposta" #, fuzzy #~ msgid "Displace the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Perform edge detection on the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Engrave the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Add lens flare effects" #~ msgstr "Applica un effetto lente" #, fuzzy #~ msgid "Applies a gaussian blur to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .gbr file format" #~ msgstr "caricamento file del formato jpeg" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .gbr file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .ico file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .ico file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format" #~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF" #~ msgid "" #~ "Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support " #~ "transparency." #~ msgstr "" #~ "Il colore di trasparenza deve essere incorretto o il visualizzatore " #~ "nonsupporta la trasparenza." #~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format" #~ msgstr "apri file nel formato Compuserve GIF" #, fuzzy #~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #, fuzzy #~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush pipe format" #~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF" #, fuzzy #~ msgid "Map the contents of the specified drawable with active gradient" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!" #~ msgstr "Questa funzione prende una immagine e la taglia." #, fuzzy #~ msgid "You need to have gzip installed." #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the hrz file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the hrz file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "HRZ saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "Save as HRZ" #~ msgstr "Salva come BMP" #, fuzzy #~ msgid "Interactive warping of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "loads files in the JPEG file format" #~ msgstr "Carica file del formato JPEG" #~ msgid "saves files in the JPEG file format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)" #~ msgstr "Effetto Van Gogh (Convoluzione Integrale delle Linee)" #~ msgid "pipe files to uuencode then mail them" #~ msgstr "codifica in uuencode i file e li spedisce" #~ msgid "You need to have uuencode and mail installed" #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "Loads MPEG movies" #~ msgstr "Carica Punti" #, fuzzy #~ msgid "angle" #~ msgstr "Angolo" #, fuzzy #~ msgid "Cell size " #~ msgstr "Ridimensiona" #~ msgid "" #~ "Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible " #~ "ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #, fuzzy #~ msgid "Produce Supernova effect to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "X: " #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y:" #~ msgid "" #~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified " #~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'." #~ msgstr "" #~ "Questa funzione performa il ben conosciuto effetto di pitturaad olio " #~ "sulla figura. La dimensione della maschera è specificatada 'dimensione " #~ "maschera'." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .pat file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .pat file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "Saves files in ZSoft PCX file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the PIX file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "save file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Pixelize the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pixelize the contents of the specified drawable with speficied pixelizing " #~ "width." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #, fuzzy #~ msgid "Create a plasma cloud like image to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Plasma Options" #~ msgstr "Opzioni PNG" #~ msgid "Loads files in PNG file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the pnm file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the pnm file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "PNM saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #~ msgid "load file of PostScript/PDF file format" #~ msgstr "apri file in formato PostScript/PDF" #~ msgid "save file in PostScript file format" #~ msgstr "salva file nel formato Postscript" #~ msgid "" #~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "PostScript salva tutti i tipi di immagine eccetto quelli con canali alpha." #~ msgid "X-offset:" #~ msgstr "X-offset:" #~ msgid "Y-offset:" #~ msgstr "Y-offset:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #~ msgid "180" #~ msgstr "180" #~ msgid "270" #~ msgstr "270" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the Photoshop(tm) PSD file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees" #~ msgstr "Ruotate un livello l'intera immagine di 90°, 180° o 270°" #~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given layer 180 degrees." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given layer 270 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given image 180 degrees." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given image 270 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Applies a selective gaussian blur to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Shift the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Spread the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "load file of the SunRaster file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "save file in the SunRaster file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SUNRAS saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "Loads files of Targa file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the Targa file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the tiff file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the tiff file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "This plugin creates a seamless tileable from the input image" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di " #~ "grigio" #, fuzzy #~ msgid "You need to have GNU Wget installed." #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "Apply low-dotpitch RGB simulation to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in prints images from the GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #, fuzzy #~ msgid "This plug-in sets up the page for printing from the GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" #~ msgstr "Apri una immagine bitmap nel formato X10/X11" #~ msgid "" #~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless " #~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images." #~ msgstr "" #~ "Apre un file bitmap nel formato X10 o X11 (XBM). XBM è un formato con " #~ "perditadi dati per le immagini bianco e nero (due colori in Scala di " #~ "Colore." #~ msgid "Made with Gimp" #~ msgstr "Creato con Gimp" #~ msgid "loads files of the xpm file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #~ msgid "" #~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)" #~ msgstr "" #~ "salva file in formato xpm (se si ha una modalità a 16 bit del display...)" #~ msgid "load file of the XWD file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #~ msgid "saves files in the XWD file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #~ msgid "" #~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture." #~ msgstr "Automaticamente taglia spazi non utilizzati dalla figura." #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads Fax G3 Image files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "load file of the FITS file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "save file in the FITS file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FITS saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "No help available" #~ msgstr "Aiuto non esistente ancora" #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile " #~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)" #~ msgstr "" #~ "Questo plugin scambia i numeri dei frame nel campo dato. (il frame_0001." #~ "xcfviene richiamato al frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)" #~ msgid "" #~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each " #~ "selected framerange" #~ msgstr "" #~ "Questo plugin performa una modifica su ogni livello selezionato in " #~ "ognicampo di frame selezionati." #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angolo" #, fuzzy #~ msgid "Creates a clickable imagemap." #~ msgstr "Crea nuova immagine" #, fuzzy #~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles" #~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista" #~ msgid "Tile Size" #~ msgstr "Dimensione area" #~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers." #~ msgstr "Stampa immagini a stampanti PostScript, PCCl, o ESC/P2." #, fuzzy #~ msgid "Linear scale" #~ msgstr "Mappa Lineare" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Autore: " #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "copyright: " #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Data: " #~ msgid "Image types: " #~ msgstr "Tipi di Immagini: " #~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)" #~ msgstr "Converte una selezione a tracciato (con menù utente avanzato)" #~ msgid "Converts a selection to a path" #~ msgstr "Converte una selezione a tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in SGI image file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads SGI image files." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #, fuzzy #~ msgid "Saves files in SGI image file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Struc" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "Filter options" #~ msgstr "Opzioni Filtri" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Definizione" #, fuzzy #~ msgid "You need to have Netscape installed" #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"