# Breton translation for gimp # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Alan Monfort , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: An Drouizig \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 06:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 04:47+0100\n" "Last-Translator: Alan Monfort \n" "Language-Team: An Drouizig \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Penel Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Degemer mat e TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Steuñv diorrenn etrewezhiat" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 msgid "_Browse..." msgstr "_Furchal..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Enrollañ ec'hankad penel Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Merdeer an treugennadoù Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Aotreet e vez galvadennoù anetrewezhiat hepken gant mod priziañ Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Skript-Fu n'eo ket gouest da erounit daou skript war un dro." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Emaoc'h oc'h erounit ar skript \"%s\" ." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Skript-Fu : %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Diuzad al liv evit Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Diuzad ar restr evit Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Diuzad an teuliad evit Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Diuzad an nodrezh evit Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Diuzad al livaoueg evit Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Diuzad ar goustur evit Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Diuzad an ilrezenn evit Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Diuzad ar broust evit Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h erounit %s :" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Re nebeut a arguzennoù evit galvadenn 'script-fu-register'" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ %s :" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Dibarzhioù an dafariad Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718 msgid "_Start Server" msgstr "_Loc'hañ an dafariad" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746 msgid "Server port:" msgstr "Porzh an dafariad :" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752 msgid "Server logfile:" msgstr "Kerzhlevr an dafariad :" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Penel etrewezhiat evit diorren Skript-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Penel" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Dafariad evit gwezhiadurioù Skript-Fu a-bell" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 msgid "_Start Server..." msgstr "_Loc'hañ an dafariad..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP enlinenn" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 msgid "_User Manual" msgstr "Dornlevr an arveriad" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_Test" msgstr "_Taol arnod" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Buttons" msgstr "A_fell" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Logos" msgstr "Sie_lloù" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Patterns" msgstr "_Gousturioù" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Neuzioù ar bajennad _web" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Alien Glow" msgstr "S_kleur Alien" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Goustur _beskellet" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Gimp.Org Klasel" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa war ar _siell" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Lenn en-dro an holl skriptoù Script-Fu hegerz" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Azbevaat ar skriptoù" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "N'hallit ket arverañ \"Azbevaat ar skriptoù\" mard eo digor ur voestad emziviz Script-Fu. Serrit prenestroù Script-Fu ha klaskit en-dro." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "3D _Outline..." msgstr "E_c'hankad 3M..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Skin ruzed ar bosoù (treuzfollenn alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Krouiñ ur siell gant un destenn trolinennet hag un disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Arventennoù ar bosoù dre ziouer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 msgid "Font" msgstr "Nodrezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Ment an nodrezh (pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline blur radius" msgstr "Skin ruzed an drolinenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "Trolinennañ ar maez diuzet (pe d'an alfa) gant ur goustur hag ouzhpennañ un disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 msgid "Pattern" msgstr "Goustur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 msgid "Shadow X offset" msgstr "Linkañ X an disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Linkañ Y an disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Skin ruzed an disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 msgid "Text" msgstr "Testenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "3_D Truchet..." msgstr "Truched 3_M..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 msgid "Background color" msgstr "Liv an drekva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 msgid "Block size" msgstr "Ment ar bloc'had" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur 3M mod Truchet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 msgid "End blend" msgstr "Mesk diwezhel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X tiles" msgstr "Niver a garrezioù e X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Niver a garrezioù e Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 msgid "Start blend" msgstr "Deraouiñ ar meskañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 msgid "Supersample" msgstr "Dreiststandilhonañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 msgid "Thickness" msgstr "Tevder" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "Add B_evel..." msgstr "Ouzhpennañ ur veskell..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Ouzhpennañ ur riblenn beskellet d'ur skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 msgid "Keep bump layer" msgstr "Mirout treuzfollennoù ar bosoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 msgid "Work on copy" msgstr "Labourat war un eilad" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 msgid "Add _Border..." msgstr "Ouzhpennañ ur ri_blenn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 msgid "Add a border around an image" msgstr "Ouzhpennañ ur riblenn tro dro d'ur skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 msgid "Border X size" msgstr "Ment ar riblenn e X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border Y size" msgstr "Ment ar riblenn e Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Border color" msgstr "Liv ar riblenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 msgid "Delta value on color" msgstr "Gwerzh Delta war al liv" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Krouiñ ur bir kevregat gant ur skleur iskis evit ajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 msgid "Down" msgstr "Diskenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 msgid "Flatten image" msgstr "Pladañ ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 msgid "Glow color" msgstr "Liv ar skleur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 msgid "Left" msgstr "Kleiz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 msgid "Orientation" msgstr "Reteradur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 msgid "Right" msgstr "Dehou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 msgid "Size" msgstr "Ment" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 msgid "Up" msgstr "Sevel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 msgid "_Arrow..." msgstr "_Saezh..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 msgid "Bar height" msgstr "Sav ar varrenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 msgid "Bar length" msgstr "Led ar varrenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Krouiñ ur reolennH kevregat gant ur skleur iskis evit ajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 msgid "_Hrule..." msgstr "_Linenn a-zremm..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Krouiñ ur padellig kevregat gant ur skleur iskis evit ajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 msgid "Radius" msgstr "Skin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 msgid "_Bullet..." msgstr "_Padellig..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "B_utton..." msgstr "A_fell..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Krouiñ un afell gevregat gant ur skleur iskis evit pajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 msgid "Glow radius" msgstr "Skin ar skleur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 msgid "Padding" msgstr "Leuniadur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 msgid "Text color" msgstr "Liv an destenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ ur skleur iskis tro dro d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "Alien _Glow..." msgstr "S_kleur Alien..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Krouiñ ur siell gant skleur un alien tro dro d'an destenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Ment ar skleur (pikselioù * 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ trolinennoù psikedelek d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "Alien _Neon..." msgstr "_Neon Alien..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Krouiñ ur siell gant trolinennoù psikedelek tro dro d'an destenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 msgid "Fade away" msgstr "Arveuz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 msgid "Number of bands" msgstr "Niver a vandennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of bands" msgstr "Led ar bandennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 msgid "Width of gaps" msgstr "Led an etremezioù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 msgid "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un efed ilrezennek, un disheol bannet hag un drekva d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 msgid "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a background" msgstr "Krouiñ ur siellad testenn gant un efed ilzerenn, un disheol bannet hag un drekva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 msgid "_Basic I..." msgstr "_Bazik I..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un disheol hag un ussked d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "B_asic II..." msgstr "B_azik II..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Krouiñ ur siell ant un disheol hag un ussked" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 msgid "Bevel width" msgstr "Led ar veskell" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Krouiñ un eeun a afell gevregat beskellet evit ar pajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 msgid "Lower-right color" msgstr "Liv en traoñ a-zehou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 msgid "Pressed" msgstr "Pouezet warni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "Afell eeun _beskellet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 msgid "Upper-left color" msgstr "Liv e lein a-gleiz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Krouiñ ur goustur bir beskellet evit ar pajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Krouiñ ur goustur padellig beskellet evit ar pajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" msgstr "Treuzkiz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 msgid "Transparent background" msgstr "Drekva treuzwelus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Krouiñ ur goustur afell beskellet evit ar pajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Krouiñ ur goustur talbenn beskellet evit ar pajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 msgid "H_eading..." msgstr "_Talbenn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "Krouiñ ur goustur reolennH beskellet evit ar pajennadoù web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 msgid "Height" msgstr "Sav" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 msgid "Width" msgstr "Led" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Ezhomm ez eus tri zarzh treuzfollennoù da vihanañ gant ar meskañ bliverezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 msgid "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an animation" msgstr "Krouiñ treuzfollennoù treugel evit meskañ div pe vuioc'h a dreuzfollennoù a-us d'un drekva evel ur bliverezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 msgid "Intermediate frames" msgstr "Skeudennoù treugel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Looped" msgstr "E dol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 msgid "Max. blur radius" msgstr "Skin uc'hek ar ruzed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 msgid "_Blend..." msgstr "_Meskañ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ drekvaoù mesket, usskedoù ha disheolioù d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 msgid "Blen_ded..." msgstr "Mesk_et..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend mode" msgstr "Mod meskañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Krouiñ ur siell gant drekvaoù, usskedoù ha disheolioù bet mesket" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 msgid "Custom Gradient" msgstr "Ilrezenn personelaet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "RV-DV-APL" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "RV-DV-RGG" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 msgid "FG-Transparent" msgstr "RV treuzwelus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 msgid "Gradient" msgstr "Ilrezenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 msgid "Gradient reverse" msgstr "Ilrezenn c'hin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Linkañ (pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ 'kroc'hen saout' d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 msgid "Background Color" msgstr "Liv an drekva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 msgid "Bo_vination..." msgstr "B_uoc'haat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Krouiñ ur siell gant un destenn mod 'kroc'hen saout'" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 msgid "Spots density X" msgstr "Douester poentoù e X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 msgid "Spots density Y" msgstr "Douester poentoù e Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 msgid "Add glowing" msgstr "Ouzhpennañ skleur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 msgid "After glow" msgstr "War-lec'h ar skleur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 msgid "B_urn-In..." msgstr "_Entanaat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 msgid "Corona width" msgstr "Led ar gurunenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 msgid "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between two layers" msgstr "Krouiñ treuzfollennoù treugel evit krouiñ un arveuz blivet mod 'tanañ' etre div dreuzfollenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 msgid "Fadeout" msgstr "Arveuz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 msgid "Fadeout width" msgstr "Led an arveuz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Prientiñ evit GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Tizh (pikselioù/skeudenn)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 msgid "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with transparency and a background layer." msgstr "Ezhomm ez eus div dreuzfollenn en holl gant ar skript Tanañ (burn-in) : un dreuzfollenn evit ar rakva gant treuzwelusted hag un dreuzfollenn evit an drekva." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "Color 1" msgstr "Liv 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 2" msgstr "Liv 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 msgid "Color 3" msgstr "Liv 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur darguzhañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Granularity" msgstr "Arweegezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 msgid "Image size" msgstr "Ment ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 msgid "Smooth" msgstr "Dousaat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 msgid "_Camouflage..." msgstr "_Darguzhañ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 msgid "Carve white areas" msgstr "Engravañ ar maezioù gwenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Image to carve" msgstr "Skeudenn da engravañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Moull liv_añ delwenniñ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "Background Image" msgstr "Skeudenn an drekva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 msgid "Carve raised text" msgstr "Engravañ an destenn brasaet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 msgid "Carved..." msgstr "Engravet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image" msgstr "Krouiñ ur siell gant an destenn savet dirak pe zelwennet e-barzh drekva erspizet ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 msgid "Padding around text" msgstr "Leuniadur tro dro d'an destenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 msgid "Chalk color" msgstr "Liv ar c'hleiz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "Krouiñ un efed tresañ dre gleiz evit ar maez diuzet (pe an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "Krouiñ ur siell heñvel ouzh kleiz skrifet fall war un daolenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 msgid "_Chalk..." msgstr "_Kleiz..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un efed mod skoltr koad gant an delwenniñ d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 msgid "Blur amount" msgstr "Kementad ruzed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "Skolp e-leizh..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip amount" msgstr "Kementad skolp" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "Krouiñ ur siell heñvel ouzh skoltr koad gant an delwenniñ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Drop shadow" msgstr "Disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Leunian an DV gant ur goustur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 msgid "Invert" msgstr "Tuginañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 msgid "Keep background" msgstr "Mirout an drekva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil" msgstr "Ouzhpennañ un efed kromañ d'ar maez diuzet (pe d'an alfa) un ur arverañ ur moull livañ erspizet (liveoù louedoù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 msgid "Chrome balance" msgstr "Mentel ar c'hrom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 msgid "Chrome factor" msgstr "Parenn ar c'hrom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 msgid "Chrome lightness" msgstr "Lintr ar c'hrom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 msgid "Chrome saturation" msgstr "Peurvec'hiadur ar c'hrom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 msgid "Chrome white areas" msgstr "Maezioù gwenn ar c'hrom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 msgid "Environment map" msgstr "Kartenn an amva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 msgid "Highlight balance" msgstr "Mentel al lintr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Moull livañ kr_om..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un efed kromañ eeun d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 msgid "C_hrome..." msgstr "Kr_om..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Krouiñ ur siell kromet eeun, dispar avat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Linkadurioù (pikselioù x2)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 msgid "Circuit seed" msgstr "Hadenn an amred" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "Leuniañ ar maez siuzet (pe d'an alfa) gant roudoù evel re un amred moullet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Keep selection" msgstr "Mirout an diuzad" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Drekva ebet (evit an dreuzfollenn diforc'h hepken)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify mask size" msgstr "Eouliañ ment ar maskl" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 msgid "Separate layer" msgstr "Treuzfollenn diforc'h" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 msgid "_Circuit..." msgstr "Amre_d..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ ur wiadezh heñvel ouzh an dilhad d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 msgid "Blur X" msgstr "Ruzed X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 msgid "Blur Y" msgstr "Ruzed Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 msgid "Depth" msgstr "Donder" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 msgid "Elevation" msgstr "Savidigezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 msgid "_Clothify..." msgstr "_Gwiad..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Ouzhpennañ introù kafe o neuz gwirheñvel d'ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 msgid "Darken only" msgstr "Teñvalaat nemetken" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 msgid "Stains" msgstr "Introù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "Introù _kafe..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 msgid "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and filling with a gradient" msgstr "Ouzhpennañ un efed mod bandennoù treset d'ar maez diuzet (pe d'an alfa) dre drolinennañ ha leuniañ gant un ilrezenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "Bandennoù treset..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "Krouiñ ur siell he stil bandennoù treset dre drolinennañ ha leuniañ gant un ilrezenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 msgid "Outline color" msgstr "Liv an drolinenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Outline size" msgstr "Ment an drolinenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and perspective shadows" msgstr "Ouzhpennañ un efed metalek d'ar maez diuzet (pe d'an alfa) gant disvannadurioù ha disheolioù diarsellek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 msgid "Cool _Metal..." msgstr "_Metal yen..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "Krouiñ ur siell vetalek gant disvannadurioù ha disheolioù diarsellek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Ment an efed (pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "Background image" msgstr "Skeudenn an drekva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "Krouiñ ur siell gant un efed mod strink/skorn en ur zilec'hiañ ar skeudenn a-zindan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 msgid "Crystal..." msgstr "Strink..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Koumoul Diforc'h..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Trouz unvan arloet gant mod diforc'h un dreuzfollenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 msgid "Distress the selection" msgstr "Digempenn an diuzad" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Arweegezh (1 a dalv izel)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Dousaat a-zremm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 msgid "Smooth vertically" msgstr "Dousaat a-serzh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 msgid "Spread" msgstr "Ledañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" msgstr "Gwehin (brasoc'h 1<-->255 bihanoc'h)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 msgid "_Distort..." msgstr "_Distummañ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un disheol bannet d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 msgid "Allow resizing" msgstr "Aotren an admentañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 msgid "Blur radius" msgstr "Skin ar ruzed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 msgid "Color" msgstr "Liv" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 msgid "Offset X" msgstr "Linkañ X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 msgid "Offset Y" msgstr "Linkañ Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 msgid "Opacity" msgstr "Demerez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Disheol bannet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "Columns" msgstr "Bannoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 msgid "Erase" msgstr "Diverkañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Diverkañ an holl renkoù pe vannoù all..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 msgid "Erase/fill" msgstr "Diverkañ/leuniañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 msgid "Even" msgstr "Hebar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 msgid "Even/odd" msgstr "Hebar/Ampar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 msgid "Fill with BG" msgstr "Leuniañ gant an DV" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 msgid "Odd" msgstr "Ampar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 msgid "Rows" msgstr "Renkoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 msgid "Rows/cols" msgstr "Renkoù/bannoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "Div_erkañ an holl renkoù all..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur Douar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 msgid "Detail level" msgstr "Spisder ar munudoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 msgid "Image height" msgstr "Sav ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 msgid "Image width" msgstr "Led ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random seed" msgstr "Hadenn dargouezhek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 msgid "Scale X" msgstr "Skeulaat X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 msgid "Scale Y" msgstr "Skeulaat Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 msgid "_Flatland..." msgstr "Tir _kompez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "Active colors" msgstr "Gweredekaat al livioù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Black on white" msgstr "Du war wenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant alberzioù nodrezhoù o klotañ gant sil un anv nodrezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Men_t an nodrezh (pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Deo_uez glennad an nodrezh..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 msgid "Use font _name as text" msgstr "Arverañ anv an nodrezh evel testenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 msgid "_Border (pixels)" msgstr "Ri_blenn (pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 msgid "_Color scheme" msgstr "Go_ulun al liv" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Sil (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 msgid "_Labels" msgstr "Skritel_ligoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 msgid "_Text" msgstr "T_estenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 msgid "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop shadow" msgstr "Ouzhpennañ un efed skornet d'ar maez diuzet (pe d'an alfa) gant an disheol bannet ouzhpennet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Krouiñ ur siell skornet gant an disheol bannet ouzhpennet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 msgid "_Frosty..." msgstr "_Riellek..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Ouzhpennañ ur riblenn amspis ha dentek d'ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 msgid "Add shadow" msgstr "Ouzhpennañ disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 msgid "Blur border" msgstr "Riblenn ruzet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 msgid "Border size" msgstr "Ment ar riblenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Arweegezh (1 a dalv izel)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, no-c-format msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Tevder an disheol (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Riblenn _dispis..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "Autocrop" msgstr "Didroc'hañ emgefreek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn bras en ur arverañ neuz pajennad web gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn bihan en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 msgid "Dark color" msgstr "Liv teñval" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 msgid "Highlight color" msgstr "Liv flamm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 msgid "Index image" msgstr "Skeudenn ibil" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 msgid "Number of colors" msgstr "Niver a livioù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 msgid "Remove background" msgstr "Dilemel an drekva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 msgid "Select-by-color threshold" msgstr "Gwehin diuzañ dre liv" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 msgid "Shadow color" msgstr "Liv an disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 msgid "_Big Header..." msgstr "Tal_benn bras..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 msgid "_Small Header..." msgstr "Talbenn bi_han..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 msgid "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme" msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn afell e stumm un duellenn en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus ur skritell afell he stumm un duellenn en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 msgid "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un eil skritell afell he stumm un duellenn en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 msgid "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus un teirvet skritell afell he stumm un duellenn en ur arverañ neuz pajenn web gimp.org" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 msgid "T_ube Sub-Button Label..." msgstr "Skritell isafell mod 'Korzenn'..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." msgstr "Skritell is-isafell mod 'Korzenn'..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 msgid "_General Tube Labels..." msgstr "Skritell hollek mod 'Korzenn'..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 msgid "_Tube Button Label..." msgstr "Skritell afell mod 'Korzenn'..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 msgid "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ ilrezennoù, disheolioù, ha koagennoù d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Ilrezenn (trolinenn)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Ilrezenn (testenn)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "Krouiñ ur siell gant ilrezennoù, gousturioù, disheolioù ha glennoù koagennet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 msgid "Glo_ssy..." msgstr "Gwernisek..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Ilrezenn an drolinenn tuginet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Goustur (trolinenn)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Goustur (goleiñ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 msgid "Pattern (text)" msgstr "Goustur (testenn)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 msgid "Shadow" msgstr "Disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Ilrezenn an destenn tuginet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Arverañ ur goustur evit an drolinenn e-lec'h un ilrezenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Arverañ ur goustur evit an destenn e-lec'h un ilrezenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Arverañ ur goustur goleiñ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un efed heñvel ouzh ar metal tomm o skleurañ d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Krouiñ ur siell he neuz heñvel ouzh ar metal tomm o skleurañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "Skleurek fla_mm..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un neuz heoliek hag un efed beskellañ d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Hed ar veskell (lemmder)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Ment ar riblenn (pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Krouiñ ur siell gant un neuz heoliek ha riblennoù beskellet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "Beske_ll an ilrezenn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur skouer eus an ilrezenn vremanel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Ilrezenn personelaet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 msgid "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current brush" msgstr "Tresañ ur gael evel ma 'z eo erspizet gant rolloù al lec'hiadurioù X ha Y en ur arverañ ar broust bremanel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "X divisions" msgstr "Rannadurioù X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 msgid "Y divisions" msgstr "Rannadurioù Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 msgid "_Grid..." msgstr "_Kael..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Dealfoù nevez diouzh an _diuzad" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "Ouzhpennañ un dealf war al lec'h erspizet evel un dregantad eus ment ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 msgid "Direction" msgstr "Roud" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "A-zremm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Dealf nevez (dre zre_gantad)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 #, no-c-format msgid "Position (in %)" msgstr "Lec'hiadur (e %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 msgid "Vertical" msgstr "A-serzh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Ouhpennañ un dealf gant al lec'hiadur hag ar reteradur bet erspizet (e pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 msgid "New _Guide..." msgstr "_Dealf nevez..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 msgid "Position" msgstr "Lec'hiadur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Dilec'hiañ an holl zealfoù a-zremm hag a-serzh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Dilemel an holl zealfoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Krouiñ ur siell gant ur stil mod testenn skrivet fall e daou liv" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 msgid "Frame color" msgstr "Liv ar framm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 msgid "Frame size" msgstr "Ment ar framm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant goustur ur gartenn lec'hiadurezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land height" msgstr "Sav an tir" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 msgid "Sea depth" msgstr "Donder ar mor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 msgid "_Land..." msgstr "_Tir..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Leuniañ an diuzad bremanel gant lava" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 msgid "Roughness" msgstr "Diblaenegezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 msgid "Seed" msgstr "Hadenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 msgid "Use current gradient" msgstr "Arverañ an ilrezenn vremanel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" msgstr "Leuniañ un dreuzfollenn gant skinoù o vont er-maez diouzh he c'hreiz oc'h arverañ liv an rakva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Line _Nova..." msgstr "Linennoù _Nova..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Number of lines" msgstr "Niver a linennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 msgid "Offset radius" msgstr "Skin al linkañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 msgid "Randomness" msgstr "Dargouezhegezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Lemmegezh (derezioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Krouiñ ur broust reizhkornek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Krouiñ ur broust reizhkornek gant riblennoù skañv" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Krouiñ ur broust elipsennek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Krouiñ ur broust elipsennek gant riblennoù skañv" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "E_lipsennek, plaennet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" msgstr "O plaenaat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 msgid "Name" msgstr "Anv" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "R_eizhkornek plaennet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 msgid "Spacing" msgstr "Oc'h esaouiñ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Elipsennek..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Reizhkornek..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "Amdreiñ ar maez diuzet (pe an alfa) d'un ergorenn evel un arouezinti dre neon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Krouiñ ur siell gant stil un arouezinti dre neon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 msgid "Create shadow" msgstr "Krouiñ un disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 msgid "N_eon..." msgstr "N_eon..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Ment ar c'helligoù (pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Krouiñ ur siell gant stil doare moullañ ur gazetenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 #, no-c-format msgid "Density (%)" msgstr "Douester (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "Te_stenn Newsprint..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Defocus" msgstr "Distiañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Sevel neuz ur skeudenn evel ul luc'hskeudenn gozh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 msgid "Mottle" msgstr "Marbraat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 msgid "_Old Photo..." msgstr "Luc'hsk. k_ozh..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 msgid "Brush name" msgstr "Anv ar broust" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 msgid "File name" msgstr "Anv ar restr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 msgid "New _Brush..." msgstr "_Broust nevez..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Pegañ ar golverad e-barzh ur broust nevez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "N'eus tamm roadenn skeudenn ebet er golver da begañ." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 msgid "New _Pattern..." msgstr "_Goustur nevez..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Pegañ ar golverad e-barzh ur goustur nevez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 msgid "Pattern name" msgstr "Anv ar goustur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un disheol dre ziarsell d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 msgid "Angle" msgstr "Korn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 msgid "Interpolation" msgstr "Etreletodiñ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Pellder daveel an dremmwell" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Led daveel an disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 msgid "_Perspective..." msgstr "_Diarsell.." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un efed mod 'Predator' d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 msgid "Edge amount" msgstr "Niver a gerioù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 msgid "Pixel amount" msgstr "Niver a bikselioù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselaat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 msgid "_Predator..." msgstr "_Preizher..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Krouiñ skeudennoù, pep hini gant un afell gevregat vigelc'hiek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 msgid "Lower color" msgstr "Liv en traoñ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 msgid "Lower color (active)" msgstr "Liv en traoñ (oberiant)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 msgid "Not pressed" msgstr "Dibouez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Dibouez (oberiant)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 msgid "Padding X" msgstr "Leuniadur X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 msgid "Padding Y" msgstr "Leuniadur Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 msgid "Round ratio" msgstr "Parenn ar rontâd" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 msgid "Text color (active)" msgstr "Liv an destenn (oberiant)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 msgid "Upper color" msgstr "Liv e lein" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 msgid "Upper color (active)" msgstr "Liv e lein (oberiant)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 msgid "_Round Button..." msgstr "Afell _ront..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Emzalc'h" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur henvel ouzh ur gartenn Douar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 msgid "Detail in Middle" msgstr "Munut e kreiz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 msgid "Render _Map..." msgstr "Deo_uez..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 msgid "Tile" msgstr "Marell" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Tuginañ urzh an treuzfollennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Tuginañ urzh an treuzfollennoù er skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 msgid "Black" msgstr "Du" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "Krouiñ ur skeudenn dre liestreuzfollennoù dre ouzhpennañ un efed gwagennañ d'ar skeudenn vremanel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 msgid "Edge behavior" msgstr "Emzalc'h ar riblenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 msgid "Number of frames" msgstr "Niver a skeudennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 msgid "Rippling strength" msgstr "Kreñvder ar gwagennañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 msgid "Smear" msgstr "Ledañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 msgid "Wrap" msgstr "Kleuriañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 msgid "_Rippling..." msgstr "O _wagennañ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 msgid "Add background" msgstr "Ouzhpennañ un drekva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Ouzhpennañ un disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 msgid "Edge radius" msgstr "Skin ar riblenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 msgid "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Rontaat kornioù ar skeudenn ha dre zibarzh ouzhpennañ un drekva hag un disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 msgid "_Round Corners..." msgstr "Kornioù _rontaet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Kemmañ kartennad livioù ur skeudenn el livioù war ul livaoueg erspizet." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 msgid "Palette" msgstr "Livaoueg" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Arventenniñ kar_tennad al livioù..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Amdreiñ un diuzad d'ur broust" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 msgid "To _Brush..." msgstr "D'ur _broust..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Amdreiñ un diuzad d'ur skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 msgid "To _Image" msgstr "D'ur _skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Amdreiñ un diuzad d'ur goustur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 msgid "To _Pattern..." msgstr "D'ar _goustur..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "Concave" msgstr "Argev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 #, no-c-format msgid "Radius (%)" msgstr "Skin (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Rontaat kornioù an diuzad bremanel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "R_eizhkorn rontaet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "Ouzhpennañ ur frammad heñvel ouzh ur film, toulloù dibunañ ha skritelloù, d'ar skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 msgid "Font color" msgstr "Liv an nodrezh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 msgid "Number" msgstr "Niver" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 msgid "_Slide..." msgstr "_Koc'henn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Krouiñ ur siell kromet mod State Of The Art" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "Krom SOTA..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Krouiñ ur siell gant un efed testenn herrek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 msgid "Speed Text..." msgstr "Meneg an tizh..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Krouiñ ur bliverezh dre c'hlennañ ar skeudenn vremanel war ur bellenn neudennek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 msgid "Frames" msgstr "Skeudennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Ibil gant n liv (0 = chom e RGG)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 msgid "Turn from left to right" msgstr "Treiñ eus an tu kleiz d'an tu dehou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Boull o treiñ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "Ouzhpennañ krommennoù epitrokoidel, Lissajous ha mod spirograf d'an dreuzfollennad vremanel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 msgid "Airbrush" msgstr "Aervroust" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 msgid "Brush" msgstr "Broust" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 msgid "Circle" msgstr "Kelc'h" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 msgid "Color method" msgstr "Hentenn livañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrokoid" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 msgid "Frame" msgstr "Skeudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Ilrezenn : dol mod dent heskenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Ilrezenn : dol mod tric'hor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 msgid "Hexagon" msgstr "C'hwec'htueg" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 msgid "Hole ratio" msgstr "Parenn an toull" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 msgid "Inner teeth" msgstr "Dent diabarzh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Marz (pikselioù)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 msgid "Outer teeth" msgstr "Dent diavaez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 msgid "Pencil" msgstr "Kreion" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 msgid "Pentagon" msgstr "Pemptueg" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Liestueg : 10 tu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Liestueg : 7 tu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Liestueg : 8 tu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Liestueg : 9 zu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Deouez mod Tan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 msgid "Shape" msgstr "Stumm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 msgid "Solid Color" msgstr "Liv unvan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Square" msgstr "Karrez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 msgid "Start angle" msgstr "Korn deraouiñ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 msgid "Tool" msgstr "Benveg" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 msgid "Triangle" msgstr "Tric'horn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 msgid "Type" msgstr "Rizh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Spirogimp..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "Krouiñ ur siell en ur arverañ ur wiadezh heñvel ouzh maen, ur skleur nova ha disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 msgid "Sta_rscape..." msgstr "Luc'hste_red..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant un efed mod karrell troellennet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "Troenn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Whirl amount" msgstr "Niver a droennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur troellennek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Niver a wech da droennañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter size" msgstr "Ment ar c'harter" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl angle" msgstr "Korn an droenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 msgid "_Swirly..." msgstr "Troennek..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un efed Roudoù an Eufl d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 msgid "Base color" msgstr "Liv diazez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Krouiñ ur siell oc'h arverañ un efed mod Roud an Eufl" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 msgid "Edge only" msgstr "Riblennoù hepken" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 msgid "Edge width" msgstr "Led ar riblennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 msgid "Hit rate" msgstr "Parenn an tresoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 msgid "_Particle Trace..." msgstr "Roudenn Eufl..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 msgid "Antialias" msgstr "Lufrañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "Krouiñ ur siell dre lakaat deouez war an destenn erspizet a-hed amregenn ur c'helc'h" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 msgid "Fill angle" msgstr "Korn leuniañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Testenn gelc'hiek..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "Krouiñ ur siell gwiadezhet gant usskedoù, disheolioù hag un drekva dre garellañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Ending blend" msgstr "Mesk diwezhel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "Leuniañ ar maez diuzet (pe an alfa) gant ur wiadezh hag ouzhpennañ usskedoù, disheolioù hag un drekva dre garellañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" msgstr "C'hwec'htuegoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Rizh marelladur" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 msgid "Octagons" msgstr "Eizhtuegoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 msgid "Squares" msgstr "Karrezioù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 msgid "Starting blend" msgstr "O teraouiñ ar meskañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text pattern" msgstr "Goustur an destenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 msgid "_Textured..." msgstr "Gwiadezhe_t..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "Blur horizontally" msgstr "Ruzed a-zremm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Lakaat ruzed war riblennoù ar skeudenn a-benn ma vo karelletgant un doare anriblenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 msgid "Blur type" msgstr "Rizh ruzed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 msgid "Blur vertically" msgstr "Ruzed a-serzh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Ruzed _marellek..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Krouiñ ur talbenn web kinklus evit un titl" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 msgid "Web Title Header..." msgstr "Talbenn marell web..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur mod Truchet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground color" msgstr "Liv ar rakva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "T_ruchet..." msgstr "T_ruched..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "Mask opacity" msgstr "Demerez ar maskl" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask size" msgstr "Ment ar maskl" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 msgid "Amplitude" msgstr "Heled" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 msgid "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the current image" msgstr "Krouiñ ur skeudenn dre liestreuzfollennoù gant un efed evel ma oa bet taolet ur maen dre ar skeudenn vremanel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 msgid "Invert direction" msgstr "Tuginañ ar roud" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" msgstr "Trohed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 msgid "_Waves..." msgstr "_Houl..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 msgid "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump map" msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez gant un efed plezhañ da vezañ arveret evel ur glennad treuzwelus pe goagennet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Esaouiñ ar bandennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 msgid "Ribbon width" msgstr "Led ar bandennoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow darkness" msgstr "Teñvalder an disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 msgid "Shadow depth" msgstr "Donder an disheol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 msgid "Thread density" msgstr "Douester an neudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 msgid "Thread intensity" msgstr "Kreñvder an neudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 msgid "Thread length" msgstr "Hed an neudenn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 msgid "_Weave..." msgstr "_Plezhañ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Merker war lec'hienn web GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Merker war dornlevr an arveriad" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Krouiñ hag arverañ diu_zadoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Krouiñ, digeriñ hag enrollañ _restroù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Tresañ er_gorennoù eeun" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Penaos arverañ ar _boestadoù emziviz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "Marilh an enlugelladoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 msgid "Using _Paths" msgstr "Arverañ _treugoù" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Ergrafoù dia_zez" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Load internet an diorrenourion" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 msgid "_Main Web Site" msgstr "L_oad internet pennañ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Prientiñ ho skeudenn evit ar web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "L_ec'hienn internet dornlevr an arveriad" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Labourat gant ur benveg luc'hskeudennoù niverel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Ouzhpennañ un efed 3M treuzwelus soutil war ar maez bet diuzet (pe d'an alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Linkañ X an disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Linkañ Y an disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Skin ruzed an disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 msgid "Drop shadow color" msgstr "Liv an disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Demerez an disheol bannet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 msgid "Highlight X offset" msgstr "Linkañ X al lintr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Linkañ Y al lintr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 msgid "Highlight opacity" msgstr "Demerez al lintr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Efed _Xach..."