# Persian translation of GIMP UI. # Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Meelad Zakaria , 2007. # Farzad Ghanei , 2007. # Danial Behzadi , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP UI VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-25 17:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-07 20:03+0430\n" "Last-Translator: دانیال بهزادی \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "برنامهٔ روتوش تصویر گنو" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "ایجاد تصاویر و ویرایش عکس‌ها" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in GIMP" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 msgid "" "This second development release contains various usability and API updates. " "A new experimental tool makes an entrance in the playground." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 msgid "Many usability improvements on the slider widget" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 msgid "" "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed below)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 msgid "" "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate characters" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 msgid "Different default tools depending on pointer device type" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the port " "to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-in-" "progress) include:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 msgid "Proper high pixel density display support" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Improved input device support" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "Major plug-in API rewrite" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "New manageable extension format" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "Wayland support" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "" "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " "importing and exporting" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "" "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " "Preferences" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "" "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " "performs a lot better" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "Various bug fixes" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "" "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "Over 30 bugfixes" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " "policy in stable micro releases." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "And much, much more…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 #, fuzzy msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "Various GUI polishing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 #, fuzzy msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "Better and faster color management" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 msgid "Paste in place feature" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 msgid "Many usability improvements" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Extra files for GIMP" msgstr "" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" msgstr "" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "ویرایشگر تصویر" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "گیمپ" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "گیمپ - برنامهٔ روتوش تصاویر پروژهٔ گنو\n" "Copyright © 1995-%s\n" "اسپنسر کیمبال، پیتر ماتیس و تیم برنامه‌سازی گیمپ" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../app/about.h:39 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "گیمپ یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو " "منتشر شده توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد (نگارش 2 به بعد) آن را تغییر داده و یا " "مجدداً توزیع کنید؛\n" "گیمپ به این امید توزیع می‌شود که به کار بیاید، ولی به هیچ وجه تضمین نمی‌شود؛ " "حتی قابلیت فروش یا تناسب آن برای مقصودی خاص تضمین نمی‌شود. برای جزئیات بیشتر " "مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n" "\n" "شما باید یک نگارش از مجوز عمومی همگانی گنو را همراه با گیمپ دریافت کرده " "باشید؛ در غیر این صورت نامه‌ای به نشانی Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA برای بنیاد نرم‌افزارهای " "آزاد بفرستید و مورد را اطلاع دهید." #: ../app/gimp-update.c:410 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/gimp-version.c:213 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s نگارش %s" #: ../app/main.c:164 msgid "Show version information and exit" msgstr "نمایش اطلاعات نگارش و خروج" #: ../app/main.c:169 msgid "Show license information and exit" msgstr "نمایش اطلاعات مجوز و خروج" #: ../app/main.c:174 msgid "Be more verbose" msgstr "تفصیلات بیشتر" #: ../app/main.c:179 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "آغاز یک گیمپ دیگر" #: ../app/main.c:184 #, fuzzy msgid "Open images as new" msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه" # " -f, --no-fonts هیچ قلمی بارگذاری نشود.\n" #: ../app/main.c:189 #, fuzzy msgid "Run without a user interface" msgstr " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" # " --no-cpu-accel از توابع مخصوص شتاب‌دهی CPU استفاده نشود.\n" #: ../app/main.c:194 #, fuzzy msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" #: ../app/main.c:199 msgid "Do not load any fonts" msgstr "قلم‌ها بار نشود" #: ../app/main.c:204 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" msgstr "آغاز گیمپ بدون نمایش پنجرهٔ آغازین" # " --verbose نمایش پیام‌های بالا آمدن.\n" #: ../app/main.c:209 #, fuzzy msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" # " --no-shm بین گیمپ و متصل‌شونده‌ها از حافظهٔ مشترک استفاده نشود.\n" #: ../app/main.c:214 #, fuzzy msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" # " -s, --no-splash پنجرهٔ آغازین نمایش داده نشود." #: ../app/main.c:219 #, fuzzy msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr " --session Use an alternate sessionrc file.\n" # " -g, --gimprc از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود." #: ../app/main.c:224 #, fuzzy msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" # " -g, --gimprc از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود." #: ../app/main.c:229 #, fuzzy msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" #: ../app/main.c:234 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "دستور دسته‌ای برای اجرا (می‌تواند چند بار استفاده شود)" #: ../app/main.c:239 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "رویه‌ای برای پردازش دستورات دسته‌ای" # " --dump-gimprc یک پروندهٔ gimprc با تنظیمات پیش‌فرض بیرون داده شود." #: ../app/main.c:244 #, fuzzy msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:250 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "همخوانی داشتن با حالت PDB (روشن|خاموش|اخطار)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:256 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "اشکال‌زدایی در صورت فروپاشی (هیچ‌وقت|پرس‌و‌جو|همیشه)" # " -c, --console-messages به جای استفاده کردن از یک محاوره، پیام‌ها به کنسول فرستاده شوند." #: ../app/main.c:261 #, fuzzy msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" #: ../app/main.c:266 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "تمام اخطارها، مهلک شوند" # " --system-gimprc از یک پروندهٔ gimprc سیستم متفاوت استفاده شود." #: ../app/main.c:271 #, fuzzy msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" #: ../app/main.c:287 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" #: ../app/main.c:292 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" #: ../app/main.c:297 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "" #: ../app/main.c:578 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[پرونده|URI…]" #: ../app/main.c:596 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." #: ../app/main.c:615 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "یک نمونهٔ دیگر از گیمپ در حال اجرا است." #: ../app/main.c:706 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "خروجی گیمپ. یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود." #: ../app/main.c:707 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود)\n" #: ../app/main.c:724 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "خروجی گیمپ. می‌توانید این پنجره را حداقل کنید، اما آن را نبندید." # "پردازش دستورات در حالت دسته‌ای." #: ../app/sanity.c:562 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." # "کدگذاری نام پروندهٔ پیکربندی شده نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "لطفاً مقدار متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را بررسی کنید." #: ../app/sanity.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from " "UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment " "variable G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:423 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "ویرایشگر قلم‌مو" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/gimp-data-factories.c:356 #: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3250 msgid "Brushes" msgstr "قلم‌موها" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:359 msgid "Buffers" msgstr "میان‌گیرها" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:377 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:247 msgid "Channels" msgstr "کانال‌ها" #: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: ../app/dialogs/dialogs.c:385 msgid "Colormap" msgstr "نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "زمینه" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:325 msgid "Pointer Information" msgstr "اطلاعات نشانگر" #: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:329 #| msgid "Dashed" msgid "Dashboard" msgstr "داشبورد" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "محاوره‌ها" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "پهلو گرفتن" #: ../app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "پهلو گرفتنی" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212 msgid "Document History" msgstr "تاریخچهٔ نوشتار" #: ../app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "قابل رسم" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:427 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: ../app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:321 msgid "Error Console" msgstr "پیشانهٔ خطا" #: ../app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "پرونده" #: ../app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "پالایه‌ها" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 msgid "Fonts" msgstr "قلم‌ها" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:431 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:285 msgid "Gradient Editor" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp-data-factories.c:381 #: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 msgid "Gradients" msgstr "گرادیان‌ها" #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp-data-factories.c:397 #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Tool Presets" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:439 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 #, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" msgstr "ویرایشگر متن" #: ../app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "راهنما" #: ../app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:335 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:177 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:373 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:152 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228 msgid "Layers" msgstr "لایه‌ها" #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp-data-factories.c:366 #: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brushes" msgstr "قلم‌موهای مای‌پینت" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:435 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimp-data-factories.c:376 #: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 msgid "Palettes" msgstr "تخته‌رنگ‌ها" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/gimp-data-factories.c:371 #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 msgid "Patterns" msgstr "الگوها" #: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 #| msgid "Plug-in" msgid "Plug-ins" msgstr "افزایه‌ها" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimpchannel.c:359 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "Quick Mask" msgstr "نقاب سریع" #: ../app/actions/actions.c:217 ../app/dialogs/dialogs.c:405 msgid "Sample Points" msgstr "نقاط نمونه" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "گزینش" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/gimp.c:852 #: ../app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "Templates" msgstr "قالب‌ها" #: ../app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "ابزار متن" #: ../app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "ویرایشگر متن" #: ../app/actions/actions.c:232 ../app/dialogs/dialogs.c:313 #: ../app/gui/gui.c:527 msgid "Tool Options" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: ../app/actions/actions.c:235 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: ../app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "مسیرابزار مسیر" #: ../app/actions/actions.c:241 ../app/dialogs/dialogs.c:381 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "مسیرها" #: ../app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "نما" #: ../app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "پنجره‌ها" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:621 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:647 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "ویرایش قلم‌موی فعّال" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "فهرست قلم‌موها" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_گشودن قلم‌مو به صورت تصویر" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "گشودن قلم‌مو به صورت تصویر" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "قلم‌موی _جدید" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "ایجاد قلم‌مویی جدید" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "تک_ثیر قلم‌مو" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "تکثیر این قلم‌مو" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌مو" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_حذف قلم‌مو" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "حذف این قلم‌مو" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_ویرایش قلم‌مو…" #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "ویرایش این قلم‌مو" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "فهرست میان‌گیرها" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "چسباندن میان‌گیر به صورت تصویر _جدید" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده به صورت یک تصویر جدید" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_حذف میان‌گیر" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "حذف میان‌گیر گزیده" #: ../app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_چسباندن میان‌گیر" #: ../app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده" #: ../app/actions/buffers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "چسباندن میان‌گیر به صورت تصویر _جدید" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "چسباندن میان‌گیر _داخل" #: ../app/actions/buffers-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده" #: ../app/actions/buffers-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "چسباندن میان‌گیر به عنوان لایهٔ _جدید" #: ../app/actions/buffers-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده به صورت یک تصویر جدید" #: ../app/actions/buffers-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "چسباندن میان‌گیر به صورت تصویر _جدید" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده به صورت یک تصویر جدید" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "فهرست کانال‌ها" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "برچسب رنگ" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_ویرایش ویژگی‌های کانال…" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "کانال _جدید…" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "ایجاد کانالی جدید" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "کانال _جدید" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "ایجاد کانالی جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "تک_ثیر کانال" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "ایجاد نگارشی از این کانال و افزودنش به تصویر" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_حذف کانال" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "حذف این کانال" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_بالا بردن کانال" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "بالا بردن کانال به اندازه‌ٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "بردن کانال به بالاترین _موقعیت" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "آوردن کانال به بالای پشتهٔ کانال‌ها" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "_پایین بردن کانال" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "پایین بردن کانال به اندازه‌ٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "بردن کانال به پایین‌_ترین موقعیت" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "بردن کانال به پایین پشتهٔ کانال‌ها" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "تعویض کردن حالت نمایان بودن" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Linked State" msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "_قفل کردن کانال آلفا" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "تغییر موقعیت کانال" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 #| msgid "None" msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "تغییر مدخل نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 #| msgid "Blue" msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "آبی" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 #| msgid "Green" msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "تغییر مدخل نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 #| msgid "Yellow" msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "تغییر مدخل نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "تغییر مدخل نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 #| msgid "Red" msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 #| msgid "Gray" msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "خاکستری" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "تغییر مدخل نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "کانال به انتخا_ب" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "ا_ضافه کردن به گزینش" #: ../app/actions/channels-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "افزودن کانال آلفای لایه به گزینش فعلی" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/actions/channels-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "تفریق کانال آلفای لایه از گزینش فعلی" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "اشتراک کانال آلفای لایه با گزینش فعلی" #: ../app/actions/channels-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "گزینش _بالاترین لایه" #: ../app/actions/channels-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/channels-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/channels-actions.c:231 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/channels-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channel" msgstr "گزینش لایهٔ _قبلی" #: ../app/actions/channels-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel above the current channel" msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش فعلی" #: ../app/actions/channels-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channel" msgstr "گزینش لایهٔ ب_عدی" #: ../app/actions/channels-actions.c:243 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش فعلی" #: ../app/actions/channels-commands.c:115 #: ../app/actions/channels-commands.c:538 msgid "Channel Attributes" msgstr "ویژگی‌های کانال" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های کانال" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "Edit Channel Color" msgstr "ویرایش رنگ کانال" #: ../app/actions/channels-commands.c:121 #: ../app/actions/channels-commands.c:167 #, fuzzy msgid "_Fill opacity:" msgstr "کدری رنگ:" #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "New Channel" msgstr "کانال جدید" #: ../app/actions/channels-commands.c:164 msgid "Create a New Channel" msgstr "ایجاد کانالی جدید" #: ../app/actions/channels-commands.c:166 msgid "New Channel Color" msgstr "رنگ کانال جدید" #: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:466 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:705 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:263 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "نگارش کانال %s" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "فهرست نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:198 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "ویرایش رنگ" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "ا_ضافه کردن رنگ از پیش‌زمینه" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:216 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "افزودن رنگ پیش‌زمینهٔ فعلی" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "ا_ضافه کردن رنگ از پس‌زمینه" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ فعلی" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_گزینش این رنگ" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "ا_ضافه کردن به گزینش" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "افزودن کانال آلفای لایه به گزینش فعلی" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "تفریق کانال آلفای لایه از گزینش فعلی" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "اشتراک کانال آلفای لایه با گزینش فعلی" #: ../app/actions/context-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_کدری" #: ../app/actions/context-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "_حالت رنگ" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_ابزار" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_قلم‌مو" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "ا_لگو" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_تخته‌رنگ" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_گرادیان" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_قلم" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_شکل" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "ش_عاع" #: ../app/actions/context-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "می_خی‌شکل" #: ../app/actions/context-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_سختی" #: ../app/actions/context-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "_زاویه" #: ../app/actions/context-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "رنگ‌های _پیش‌فرض" #: ../app/actions/context-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه به سفید و پس‌زمینه به سیاه" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "ت_عویض جای رنگ‌ها" #: ../app/actions/context-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "تعویض جای رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:97 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ" #: ../app/actions/context-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:133 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ" #: ../app/actions/context-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "افزودن رنگ به نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/context-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی" #: ../app/actions/context-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی" #: ../app/actions/context-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "افزودن رنگ به نقشه‌رنگ" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:245 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:289 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:293 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:297 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:321 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:325 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:329 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:353 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:357 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:361 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:385 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "پس‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:389 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:393 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:417 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:421 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:425 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:449 #, fuzzy #| msgid "_Background color:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:453 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:457 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:481 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:485 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:489 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:513 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:517 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:521 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:525 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:529 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:533 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:537 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:545 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:549 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:553 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:577 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "پس‌زمینه" #: ../app/actions/context-actions.c:581 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:585 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:609 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:641 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:645 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:649 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:673 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "رنگ‌آمیزی با شفافیت" #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:705 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "_حالت رنگ" #: ../app/actions/context-actions.c:709 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "_حالت رنگ" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:729 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "نقشک ابزار با مگسک" #: ../app/actions/context-actions.c:733 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "گزینش به مسیر" #: ../app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:757 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "گزینش به مسیر" #: ../app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:781 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "گزینش شناور به لایه" #: ../app/actions/context-actions.c:785 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر" #: ../app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:801 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "جایگزینی گزینش با نقاب لایه" #: ../app/actions/context-actions.c:805 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال" #: ../app/actions/context-actions.c:809 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر" #: ../app/actions/context-actions.c:813 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال" #: ../app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:829 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "گزینش شناور به لایه" #: ../app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:845 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "گزینش شناور به لایه" #: ../app/actions/context-actions.c:849 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "گزینش شناور به لایه" #: ../app/actions/context-actions.c:853 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "گزینش شناور به لایه" #: ../app/actions/context-actions.c:857 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر" #: ../app/actions/context-actions.c:861 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "گزینش شناور به لایه" #: ../app/actions/context-actions.c:869 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:905 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:917 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:965 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:997 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "سختی" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "_حالت رنگ" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "شکل قلم‌مو: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:675 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:795 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "فهرست اطلاعات نشانگر" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_نمونهٔ ادغام شده" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "فهرست محاوره‌ها" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "_گشودهه:" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_غلظت:" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "افزودن ن_قاب لایه…" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 #, fuzzy #| msgid "Empty Layer" msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "لایهٔ خالی" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_بازنشانی" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 #, fuzzy #| msgid "Relative to:" msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "نسبت به:" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "۰٫۲۵ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "۰٫۵ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 #| msgid "second" msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "۱ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "۲ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "۴ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "۱۵ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "۳۰ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "۶۰ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "۱۲۰ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 #| msgid "%d seconds" msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "۲۴۰ ثانیه" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 #: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 #: ../app/actions/error-console-commands.c:100 #: ../app/actions/file-commands.c:431 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 #: ../app/actions/templates-commands.c:248 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 #: ../app/actions/window-commands.c:77 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:741 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:119 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:363 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 ../app/tools/gimptexttool.c:1760 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1282 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:429 ../app/widgets/gimpactionview.c:601 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:460 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:707 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "همهٔ پرونده‌ها" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 #, fuzzy msgid "Log Files (*.log)" msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*.*)" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_پیام‌ها" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 #, fuzzy #| msgid "Progress" msgid "Progressi_ve" msgstr "پیشرفت" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 #, fuzzy msgid "Add Marker" msgstr "افزودن لایه" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this template" msgid "Enter a description for the marker" msgstr "نامی برای این قالب وارد کنید" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:392 #: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:830 ../app/widgets/gimptoolbox.c:673 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "گشودن «%s» با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2256 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "بی‌عنوان" #: ../app/actions/data-commands.c:216 ../app/actions/documents-commands.c:194 #: ../app/actions/file-commands.c:537 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "ج_عبه‌ابزار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_گزینه‌های ابزار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "و_ضعیت دستگاه" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_لایه‌ها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_کانال‌ها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_مسیرها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "ن_قشه‌رنگ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_نمودار نور" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "ویرایشگر _گزینش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_ناوش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_حالت نشانگر:" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "نقاط _نمونه" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "رن_گ‌ها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_قلم‌موها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "ویرایشگر قلم‌مو" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "فهرست الگوها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_قلم‌مو" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "ا_لگوها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_گرادیان‌ها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "ت_خته‌رنگ‌ها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "_ویرایشگر تخته‌رنگ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_قلم‌ها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_میان‌گیرها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_تصویرها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "تاریخ_چهٔ نوشتار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_قالب‌ها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "پی_شانهٔ خطا" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "پیشانهٔ خطا" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 #, fuzzy #| msgid "Dashed" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "خط تیره" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "ترجی_حات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "دستگاه‌های ورودی" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "پیمانه‌ها" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "ن_کتهٔ روز" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "دربارهٔ گیمپ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "درباره" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_درباره" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:299 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "در حال آغاز ضمائم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "ج_عبه‌ابزار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:364 #, fuzzy msgid "Raise the toolbox" msgstr "بالا کشیدن ابزار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:368 #, fuzzy msgid "New Tool_box" msgstr "جعبه‌ابزار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:369 msgid "Create a new toolbox" msgstr "ایجاد جعبه‌ابزاری جدید" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "انت_قال به صفحهٔ نمایش…" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "بستن پنجرهٔ شناور" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_گشودن نمایش…" #: ../app/actions/dock-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "اتصال به یک نمایشگر دیگر" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_نشان دادن گزینش تصویر" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "تعقیب _خودکار تصویر فعال" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "فهرست محاوره‌ها" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "اف_زودن کردن زبانه" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "اندازهٔ _پیش‌نمایش" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "گونهٔ _زبانه" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "بس_تن زبانه" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_جدا کردن زبانه" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_ریز" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_خیلی کوچک" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_کوچک" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_متوسط" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_درشت" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "خی_لی درشت" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_سترگ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_عظیم" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_غول‌آسا" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_نقشک" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "_وضعیت کنونی" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_متن" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "ن_قشک و متن" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "وض_عیت و متن" #: ../app/actions/dockable-actions.c:125 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "نشان دادن نوار _دکمه‌ها" #: ../app/actions/dockable-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "نمایش به صورت _فهرست" #: ../app/actions/dockable-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "نمایش به صورت _توری" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "فهرست نوشتارها" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_گشودن تصویر" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "گشودن مدخل گزیده" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_بالا کشیدن یا گشودن تصویر" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "اگر تصویر از قبل گشوده شده بود، بالا بیاید" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "م_حاورهٔ گشودن پرونده" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت تصویر" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان تصویر در تخته‌گیره" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "رونوشت از مکان تصویر در تخته‌گیره" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "حذف _مدخل" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "حذف مدخل گزیده" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_پاک‌سازی تاریخچه" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "پاک‌سازی کل تاریخچهٔ نوشتار" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "بازایجاد _پیش‌نمایش" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "بازایحاد پیش‌نمایش" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "بار کردن مجدد _همهٔ پیش‌نمایش‌ها" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "بار کردن مجدد همهٔ پیش‌نمایش‌ها" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "حذف م_دخل‌های معلق" #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:230 msgid "Clear Document History" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "پا_ک‌سازی" #: ../app/actions/documents-commands.c:253 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "پاک‌سازی کل تاریخچهٔ نوشتار" #: ../app/actions/documents-commands.c:256 #, fuzzy msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "پاک کردن تاریخچهٔ نوشتار سبب حذف همهٔ مداخلی که در حال حاضز فهرست شده‌اند خواهد " "شد." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "موا_زنه" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "بهبود خودکار کنتراست" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_موازنهٔ نور سفید" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "تصحیح خودکار موازنهٔ نور سفید" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgstr "تعویض کردن حالت نمایان بودن" #: ../app/actions/drawable-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Linked State" msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgstr "نقطه" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "حفظ اطلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "حفظ اطلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" #: ../app/actions/drawable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "پشت و رو کردن افقی تصویر" #: ../app/actions/drawable-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی تصویر" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/actions/drawable-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست" #: ../app/actions/drawable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "سر و ته کردن" #: ../app/actions/drawable-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست" #: ../app/actions/drawable-commands.c:78 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "موازنهٔ نور سفید فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "فهرست الگوها" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "ایجاد یک تصویر جدید" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "تک_ثیر مسیر" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "تکثیر مسیر" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌مو" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "حذف لنگرها" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "حذف این تصویر" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_نوسازی گرادیان‌ها" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "نوسازی گرادیان‌ها" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_ویرایش گرادیان…" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "حذف این تصویر" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر گرادیان" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "ویرایش قلم‌موی فعال" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_چسباندن به صورت" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_میان‌گیر" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "فهرست تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "برگرداندن آخرین عملیات انجام شده" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_دوباره" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین عملیات برگردانده شده" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "برگردان قوی" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "برگرداندن آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات نمایان بودن" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "دوبارهٔ قوی" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات نمایان بودن" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "بر_ش" #: ../app/actions/edit-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "انتقال نقاط گزیده به تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "رونوشت _نمایان" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است." #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "ایجاد تصویری جدید از محتویات تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "تصویر جدید" #: ../app/actions/edit-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "بر_ش با نام…" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "انتقال نقاط گزیده به تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_رونوشت با نام…" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "رونوشت _نمایان با نام…" #: ../app/actions/edit-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "رونوشت از منطقهٔ گزیده در تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_چسباندن با نام…" #: ../app/actions/edit-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "پا_ک‌سازی" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "پاک کردن نقاط گزیده" #: ../app/actions/edit-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" #: ../app/actions/edit-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "_چسباندن به صورت" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده" #: ../app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "_لایهٔ جدید" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-actions.c:203 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" msgstr "لایهٔ جدید" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره و قرار دادنش در موقعیت اصلیش" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پی_ش‌زمینه" #: ../app/actions/edit-actions.c:215 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/edit-actions.c:220 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_س‌زمینه" #: ../app/actions/edit-actions.c:221 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با رنگ پس‌زمینه" #: ../app/actions/edit-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو" #: ../app/actions/edit-actions.c:227 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با الگوی فعال" #: ../app/actions/edit-actions.c:334 ../app/actions/edit-actions.c:336 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_برگرداندن %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:340 ../app/actions/edit-actions.c:342 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "انجام _دوبارهٔ %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:353 msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" #: ../app/actions/edit-actions.c:354 msgid "_Redo" msgstr "_دوباره" #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Clear Undo History" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/actions/edit-commands.c:186 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "واقعاً تاریخچهٔ برگردان تصویر پاک شود؟" #: ../app/actions/edit-commands.c:199 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان این تصویر %s حافظه را آزاد خواهد کرد." #: ../app/actions/edit-commands.c:242 #, fuzzy msgid "Cut layer to the clipboard." msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-commands.c:243 #, fuzzy msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-commands.c:280 #, fuzzy msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-commands.c:281 ../app/actions/edit-commands.c:313 #, fuzzy msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره" #: ../app/actions/edit-commands.c:392 ../app/actions/edit-commands.c:669 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "دادهٔ تصویری‌ای در تخته‌گیره نیست تا چسبانده شود." #: ../app/actions/edit-commands.c:408 msgid "Cut Named" msgstr "برش با نام" #: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:433 #: ../app/actions/edit-commands.c:455 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید" #: ../app/actions/edit-commands.c:430 msgid "Copy Named" msgstr "رونوشت با نام" #: ../app/actions/edit-commands.c:452 msgid "Copy Visible Named " msgstr "نگارش‌یرداری نمایان با نام" #: ../app/actions/edit-commands.c:497 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" #: ../app/actions/edit-commands.c:568 #, fuzzy #| msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "انتقال _کانال آلفای لایه" #: ../app/actions/edit-commands.c:638 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:495 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:645 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:686 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود." #: ../app/actions/edit-commands.c:691 ../app/actions/edit-commands.c:724 #: ../app/actions/edit-commands.c:749 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(میان‌گیر بی‌نام)" #: ../app/actions/edit-commands.c:719 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا از آن رونوشت شود." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "فهرست پیشانهٔ خطا" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_پاک‌سازی" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "پاک‌سازی پیشانهٔ خطا" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "گزینش _همه" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "ذخیره کردن همهٔ خطاها" #: ../app/actions/error-console-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "روشنایی‌ها" #: ../app/actions/error-console-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "ذخیرهٔ _گزینش در پرونده…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده به صورت یک تصویر جدید" #: ../app/actions/error-console-actions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Errors" msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "خطاها" #: ../app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "اخطار" #: ../app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "پیغام" #: ../app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-commands.c:88 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد. چیزی گزینش نشده است." #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 msgid "Save Error Log to File" msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده" #: ../app/actions/error-console-commands.c:101 #: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:742 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:709 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: ../app/actions/error-console-commands.c:189 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_پرونده" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_ایجاد" #: ../app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "گشودن موارد ا_خیر" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_گشودن…" #: ../app/actions/file-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "گشودن به عنوان _لایه‌ها…" #: ../app/actions/file-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "گشودن _موقعیت…" #: ../app/actions/file-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "ایجاد _قالب…" #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "ایجاد قالبی جدید از این تصویر" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "بازگشت" #: ../app/actions/file-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "بار کردن مجدد پروندهٔ تصویر از دیسک" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "بستن _همه" #: ../app/actions/file-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "بستن همهٔ تصاویر گشوده شده" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "رونوشت از موقعیت _تصویر" #: ../app/actions/file-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان تصویر در تخته‌گیره" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../app/actions/file-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "ترک برنامهٔ روتوش تصویر گنوم" #: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: ../app/actions/file-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "حذف این تصویر" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "ذخیره به _عنوان…" #: ../app/actions/file-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ذخیرهٔ یک _رونوشت…" #: ../app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "ذخیرهٔ رونوشتی از این تصویر، بدون تأثیر بر مبدأ پرونده (در صورت وجود) یا " "وضعیت کنونی تصویر" #: ../app/actions/file-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "ذخیره‌سازی و بستن…" #: ../app/actions/file-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر" #: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:332 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "_برون‌ریزی…" #: ../app/actions/file-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "برون‌ریزی به _شکل…" #: ../app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:313 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_ذخیره" #: ../app/actions/file-actions.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG" #: ../app/actions/file-actions.c:324 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:120 ../app/actions/file-commands.c:561 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "گشودن تصویر" #: ../app/actions/file-commands.c:142 #, fuzzy msgid "Open Image as Layers" msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه" #: ../app/actions/file-commands.c:289 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:296 ../app/actions/file-commands.c:772 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "ذخیرهٔ تصویر" #: ../app/actions/file-commands.c:302 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "ذخیرهٔ رونوشتی از تصویر" #: ../app/actions/file-commands.c:380 msgid "Create New Template" msgstr "ایجاد قالب جدید" #: ../app/actions/file-commands.c:384 msgid "Enter a name for this template" msgstr "نامی برای این قالب وارد کنید" #: ../app/actions/file-commands.c:414 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "بازگشت با شکست مواجه شد. نام پرونده‌ای با این تصویر مرتبط نیست." #: ../app/actions/file-commands.c:426 msgid "Revert Image" msgstr "بازگشت تصویر" #: ../app/actions/file-commands.c:432 #| msgid "Revert" msgid "_Revert" msgstr "_بازگشت" #: ../app/actions/file-commands.c:450 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "‏«‎%s» به «‎%s» بازگشت داده شود؟" #: ../app/actions/file-commands.c:455 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "با بازگرداندن تصویر به نگارشی که در دیسک ذخیره شده است، همهٔ تغییرات آن از " "جمله اطلاعات برگردان را از دست خواهید داد." #: ../app/actions/file-commands.c:794 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(قالب بی‌نام)" #: ../app/actions/file-commands.c:841 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "بازگشت به «‎%s» شکست خورد:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:59 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "پالا_یه‌ها" #: ../app/actions/filters-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" msgstr "اخیراً استفاده شده" #: ../app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_محوی" #: ../app/actions/filters-actions.c:65 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_نوفه" #: ../app/actions/filters-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "تشخیص _لبه‌ها" #: ../app/actions/filters-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "ب_هبود" #: ../app/actions/filters-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "تر_کیب" #: ../app/actions/filters-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_عام" #: ../app/actions/filters-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_نور و سایه" #: ../app/actions/filters-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "ا_عوجاج" #: ../app/actions/filters-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_هنری" #: ../app/actions/filters-actions.c:81 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "ن_قشه" #: ../app/actions/filters-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_رسم" #: ../app/actions/filters-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "_ابرها" #: ../app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_طبیعت" #: ../app/actions/filters-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "بر_فک" #: ../app/actions/filters-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "_Pattern" msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "ا_لگو" #: ../app/actions/filters-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_شبکه" #: ../app/actions/filters-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "_پویانمایی" #: ../app/actions/filters-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف" #: ../app/actions/filters-actions.c:110 #| msgid "Color Balance" msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "بهبود _رنگ" #: ../app/actions/filters-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "م_عکوس" #: ../app/actions/filters-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "_نگاتیو" #: ../app/actions/filters-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "م_عکوس" #: ../app/actions/filters-actions.c:130 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر" #: ../app/actions/filters-actions.c:154 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:155 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:173 #, fuzzy #| msgid "Flip..." msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "پشت و رو…" #: ../app/actions/filters-actions.c:178 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "نمایش _پالایه‌ها…" #: ../app/actions/filters-actions.c:188 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:193 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:198 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ر_وشنی-کنتراست…" #: ../app/actions/filters-actions.c:203 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:208 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_رنگی به خاکستری" #: ../app/actions/filters-actions.c:213 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "کانال _جدید…" #: ../app/actions/filters-actions.c:223 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:228 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "_موازنهٔ رنگی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:233 #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_موازنهٔ رنگ…" #: ../app/actions/filters-actions.c:238 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "رنگ‌_دهی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:243 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_غیره…" #: ../app/actions/filters-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/actions/filters-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "ایجاد قالب جدید" #: ../app/actions/filters-actions.c:258 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "_موازنهٔ رنگی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:263 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:268 #, fuzzy #| msgid "Converting to indexed..." msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:273 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:278 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "من_حنی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:283 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_بی‌رنگ کردن…" #: ../app/actions/filters-actions.c:288 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_بی‌رنگ کردن…" #: ../app/actions/filters-actions.c:293 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "_ویرایش الگو…" #: ../app/actions/filters-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_گشودن نمایش…" #: ../app/actions/filters-actions.c:308 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "فاصله: %I0.6f" #: ../app/actions/filters-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "انبسا_ط…" #: ../app/actions/filters-actions.c:318 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_محو شدن…" #: ../app/actions/filters-actions.c:323 #, fuzzy #| msgid "_Replace" msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_جایگزینی" #: ../app/actions/filters-actions.c:328 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_گشودن…" #: ../app/actions/filters-actions.c:333 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:338 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:343 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_محو شدن…" #: ../app/actions/filters-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "نوردهی: " #: ../app/actions/filters-actions.c:353 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:358 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:363 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…" #: ../app/actions/filters-actions.c:368 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:373 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "محوی گوسی _گزیده" #: ../app/actions/filters-actions.c:378 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "گشودن م_کان…" #: ../app/actions/filters-actions.c:383 #, fuzzy #| msgid "Grid" msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "توری" #: ../app/actions/filters-actions.c:388 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:393 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "فام-_غلظت…" #: ../app/actions/filters-actions.c:398 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "فام-_غلظت…" #: ../app/actions/filters-actions.c:403 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:408 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "گرادیان _تصویر…" #: ../app/actions/filters-actions.c:413 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:418 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:423 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "گشودن م_کان…" #: ../app/actions/filters-actions.c:428 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "_محو شدن…" #: ../app/actions/filters-actions.c:433 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "س_طوح رنگی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:438 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:443 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:448 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_نور و سایه" #: ../app/actions/filters-actions.c:453 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:458 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_محو شدن…" #: ../app/actions/filters-actions.c:463 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:468 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/actions/filters-actions.c:473 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:478 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:483 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "چرخش د_لخواه…" #: ../app/actions/filters-actions.c:488 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:493 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:498 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_پوسترسازی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:503 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_جدید" #: ../app/actions/filters-actions.c:508 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:513 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "بر_فک" #: ../app/actions/filters-actions.c:518 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:523 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "اندازهٔ _چاپی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:528 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "انقبا_ض…" #: ../app/actions/filters-actions.c:533 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "بر_فک" #: ../app/actions/filters-actions.c:538 #, fuzzy #| msgid "No selection" msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "بدون گزینش" #: ../app/actions/filters-actions.c:543 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "نقاط _نمونه" #: ../app/actions/filters-actions.c:548 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_بزرگ‌نمایی لایه…" #: ../app/actions/filters-actions.c:553 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:558 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "آ_ستانه…" #: ../app/actions/filters-actions.c:563 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:568 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_حاشیه…" #: ../app/actions/filters-actions.c:573 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:578 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "جهت تبدیل" #: ../app/actions/filters-actions.c:583 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_فتوکپی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:588 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_پوسترسازی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:593 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:598 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:603 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_پوسترسازی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:608 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "_تبدیل" #: ../app/actions/filters-actions.c:613 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:618 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:623 #, fuzzy #| msgid "Flip..." msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "پشت و رو…" #: ../app/actions/filters-actions.c:628 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_پوسترسازی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:633 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "غلظت" #: ../app/actions/filters-actions.c:638 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_ویرایش الگو…" #: ../app/actions/filters-actions.c:643 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:648 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:653 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_حاشیه…" #: ../app/actions/filters-actions.c:658 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "من_حنی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:663 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:668 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:673 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:678 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "رنگ‌_دهی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:683 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:688 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "ر_وشنی-کنتراست…" #: ../app/actions/filters-actions.c:693 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "من_حنی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:698 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:703 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "آ_ستانه…" #: ../app/actions/filters-actions.c:708 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "آ_ستانه…" #: ../app/actions/filters-actions.c:713 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "اندازهٔ _بوم…" #: ../app/actions/filters-actions.c:718 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_پوسترسازی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:723 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:728 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:733 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…" #: ../app/actions/filters-actions.c:738 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:743 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "گشودن م_کان…" #: ../app/actions/filters-actions.c:748 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…" #: ../app/actions/filters-actions.c:753 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "س_طوح رنگی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:758 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "من_حنی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:763 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:768 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_نمونه‌رنگی…" #: ../app/actions/filters-actions.c:776 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "ت_کرار آخرین" #: ../app/actions/filters-actions.c:778 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "اجرای دوبارهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ استفاده شده با همان تنظیمات" #: ../app/actions/filters-actions.c:783 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "نمای_ش مجدد آخرین" #: ../app/actions/filters-actions.c:784 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "نشان دادن دوبارهٔ محاورهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ به کار رفته" #: ../app/actions/filters-actions.c:1126 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "ت_کرار «%s»" #: ../app/actions/filters-actions.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "نمای_ش مجدد «%s»" #: ../app/actions/filters-actions.c:1165 msgid "Repeat Last" msgstr "تکرار آخرین" #: ../app/actions/filters-actions.c:1167 msgid "Re-Show Last" msgstr "نمایش مجدد آخرین" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "فهرست قلم‌ها" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_پویش مجدد فهرست قلم‌ها" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:285 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر گرادیان" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "نوع رنگ سمت جپ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_بار کردن رنگ سمت چپ از" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_ذخیره کردن رنگ سمت چپ در" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "نوع رنگ سمت راست" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "بار کردن رنگ سمت راست ا_ز" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "ذخیر_ه کردن رنگ سمت راست در" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی _چپ…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی _راست" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "تر_کیب رنگ نقاط انتهایی" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "ترکیب _کدری نقاط انتهایی" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "ویرایش گرادیان فعال" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "نقطهٔ انتهایی راست همسایهٔ _چپ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "نقطهٔ انتهایی _راست" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "نقطهٔ انتهایی چپ همسایهٔ _راست" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_ثابت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه (شفاف)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه (شفاف)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_خطی" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "من_حنی" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_سینوسی" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "کروی (ا_فزایشی)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "کروی (_کاهشی)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(متغیر)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_فام بر خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (فام در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(متغیر)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" msgstr "زوم به داخل" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "زوم به داخل" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم به خارج" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "زوم به خارج" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" msgstr "زوم همه" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "زوم همه" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "تابع تر_کیب برای قسمت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای قسمت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" msgstr "_پشت و رو کردن قسمت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "تک_ثیر قسمت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "تفکیک قسمت از _وسط" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "تفکیک قسمت به طور _یکنواخت…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" msgstr "_حذف قسمت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "_یافتن مجدد نقطهٔ وسط قسمت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "توزیع مجدد _دستگیره‌های این قسمت" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "تابع تر_کیب برای گزینش" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای گزینش" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" msgstr "_پشت و رو کردن گزینش" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "تک_ثیر گزینش" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "تفکیک قسمت‌ها از _نقاط وسطشان" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "تفکیک قسمت‌ها به طور _یکنواخت…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" msgstr "_حذف گزینش" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "_یافتن مجدد نقاط وسط در گزینش" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "توزیع مجدد _دستگیره‌ها در گزینش" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "Replicate Segment" msgstr "تکثیر این قسمت" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "تکثیر این قسمت از گرادیان" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "Replicate Selection" msgstr "تکثیر گزینش" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "تکثیر گزینش گرادیان‌دار" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgid "_Replicate" msgstr "تکثیر" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "تعداد دفعاتی را که قسمت\n" "گزیده تکثیر شود گزینش کنید." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "تعداد دفعاتی را که گزینش\n" "تکثیر شود گزینش کنید." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "تفکیک این قسمت به صورت یکنواخت" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "تفکیک این قسمت از گرادیان به صورت یکنواخت" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "تفکیک قسمت‌ها به صورت یکنواخت" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "تفکیک قسمت‌های گرادیان به صورت یکنواخت" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #, fuzzy #| msgid "Split" msgid "_Split" msgstr "تفکیک" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n" "گزیده به آن تقسیم می‌شوند، گزینش کنید." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n" "موجود در گزینش به آن تقسیم می‌شوند، گزینش کنید." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "فهرست گرادیان‌ها" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "گرادیان _جدید" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "ایجاد گرادیانی جدید" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "تک_ثیر گرادیان" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "تکثیر گرادیان" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت گرادیان" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ گرادیان در تخته‌گیره" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ گرادیان در تخته‌گیره" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "ذخیره به _صورت POV-Ray…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "ذخیره کردن گرادیان به صورت POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_حذف گرادیان…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "حذف گرادیان" #: ../app/actions/gradients-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_نوسازی گرادیان‌ها" #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "نوسازی گرادیان‌ها" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_ویرایش گرادیان…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "ویرایش گرادیان" #: ../app/actions/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "را_هنما" #: ../app/actions/help-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/actions/help-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "راهنمای _متناسب با زمینه" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "فهرست تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_حالت" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "مدیریت رنگ‌ها" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_تبدیل" #: ../app/actions/image-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_خطوط راهنما" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: ../app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "ا_طلاعات" #: ../app/actions/image-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_خودکار" #: ../app/actions/image-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "ن_قشه" #: ../app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "اج_زا" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "بی‌رنگ کردن" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_جدید…" #: ../app/actions/image-actions.c:77 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "ایجاد تصویری جدید" #: ../app/actions/image-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "تک_ثیر" #: ../app/actions/image-actions.c:83 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "ایجاد نگارش دیگری از این تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/actions/image-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #: ../app/actions/image-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "Colorize the image" msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "رنگی کردن تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/actions/image-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/image-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده" #: ../app/actions/image-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/image-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "اندازهٔ _بوم…" #: ../app/actions/image-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "تنظیم ابعاد تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "انداز_ه کردن بوم با لایه‌ها" #: ../app/actions/image-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر طوری که همهٔ لایه‌ها را در بر بگیرد" #: ../app/actions/image-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "ن_قاب به گزینش" #: ../app/actions/image-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: ../app/actions/image-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "اندازهٔ _چاپی…" #: ../app/actions/image-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپ" #: ../app/actions/image-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…" #: ../app/actions/image-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "آل_فا به گزینش" #: ../app/actions/image-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: ../app/actions/image-actions.c:154 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "ادغام _لایه‌های نمایان…" #: ../app/actions/image-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "مس_طح ساختن تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "پیکربندی تو_ری…" #: ../app/actions/image-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "پیکربندی توری برای این تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "ویژ_گی‌های تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "نمایش اطلاعاتی دربارهٔ این تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy #| msgid "_RGB profile:" msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "مجمو_عه تنظیمات RGB:" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:468 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_بی‌رنگ" #: ../app/actions/image-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: ../app/actions/image-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_نمونه‌رنگی…" #: ../app/actions/image-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:231 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:243 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "نور شدید" #: ../app/actions/image-actions.c:252 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:256 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "خطی" #: ../app/actions/image-actions.c:258 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-actions.c:262 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: ../app/actions/image-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" #: ../app/actions/image-actions.c:272 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "پشت و رو کردن افقی تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" #: ../app/actions/image-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/actions/image-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست" #: ../app/actions/image-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه" #: ../app/actions/image-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "سر و ته کردن تصویر" #: ../app/actions/image-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/actions/image-actions.c:299 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ" #: ../app/actions/image-actions.c:459 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:461 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_بی‌رنگ" #: ../app/actions/image-commands.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Saving '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "" "ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/image-commands.c:603 #, fuzzy msgid "Save Color Profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/actions/image-commands.c:652 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر" #: ../app/actions/image-commands.c:683 ../app/actions/image-commands.c:708 #: ../app/actions/image-commands.c:1393 #, fuzzy msgid "Resizing" msgstr "تغییر اندازه…" #: ../app/actions/image-commands.c:742 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر" #: ../app/actions/image-commands.c:812 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:136 #, fuzzy msgid "Flipping" msgstr "پشت و رو کردن…" #: ../app/actions/image-commands.c:839 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "چرخش…" #: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1203 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است." #: ../app/actions/image-commands.c:906 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است." #: ../app/actions/image-commands.c:912 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است." #: ../app/actions/image-commands.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "تبدیل تصویر به RGB" #: ../app/actions/image-commands.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: ../app/actions/image-commands.c:1178 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/actions/image-commands.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "تبدیل تصویر به RGB" #: ../app/actions/image-commands.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Converting to indexed..." msgid "Converting to '%s'" msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی…" #: ../app/actions/image-commands.c:1435 msgid "Change Print Size" msgstr "تغییر اندازهٔ نگارش چاپی" #: ../app/actions/image-commands.c:1479 msgid "Scale Image" msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2515 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "فهرست تصاویر" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_بالا آوردن نماها" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "بالا آوردن نمایش‌های این تصویر" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "نمای _جدید" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "ایجاد نمابی جدیدی برای این تصویر" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_حذف تصویر" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "حذف این تصویر" #: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:250 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:737 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود." #: ../app/actions/items-commands.c:291 ../app/actions/items-commands.c:337 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:811 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "لایه یا کانالی برای کشیدن خط دور نیست" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "فهرست لایه‌ها" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy #| msgid "Blend: " msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "ترکیب:‌ " #: ../app/actions/layers-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "مرکب" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "مرکب" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "رنگ" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "پ_شته" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "ن_قاب" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "ش_فافیت" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_تبدیل" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_ویژگی‌ها" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_کدری" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "_حالت لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy #| msgid "Default _interpolation:" msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "_درون‌یابی پیش‌فرض:" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "ابزار متن روی این لایهٔ متنی فعال شود" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "تبدیل این لایهٔ متنی به یک لایهٔ عادی" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_ویرایش ویژگی‌های لایه…" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "ویرایش نام لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1015 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "لایهٔ _جدید…" #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید و افزودنش به تصویر" #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1016 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "لایهٔ _جدید" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "رونوشت _نمایان" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از آن‌چه در این تصویر نمایان است" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "لایهٔ _جدید…" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "ایجاد یک گروه لایهٔ جدید و افزودنش به تصویر" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "تک_ثیر لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "ایجاد نگارش دیگری از لایه‌های گزیده و افزودنشان به تصویر" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_حذف لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "حذف میان‌گیر گزیده" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_بالا بردن لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "بالا آوردن این لایه به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ لایه‌ها" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "بردن لایه به بالاترین _موقعیت" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "جابه‌جایی این لایه به سر پشتهٔ لایه‌ها" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_پایین بردن لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "پایین بردن این لایه به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ لایه‌ها" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "بردن لایه به پایین‌_ترین موقعیت" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "جابه‌جایی این لایه به ته پشتهٔ لایه‌ها" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "لن_گر کردن لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "لنگر کردن لایهٔ شناور" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "ادغام به _پایین" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "ادغام این لایه با لایهٔ زیرش" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: ../app/actions/layers-actions.c:191 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "ادغام لایه‌های _نمایان…" #: ../app/actions/layers-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "ادغام لایه‌های نمایان" #: ../app/actions/layers-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند" #: ../app/actions/layers-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "مس_طح ساختن تصویر" #: ../app/actions/layers-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت" #: ../app/actions/layers-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_دور ریختن اطلاعات متنی" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "تبدیل این لایهٔ متنی به یک لایهٔ عادی" #: ../app/actions/layers-actions.c:220 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "متن به م_سیر" #: ../app/actions/layers-actions.c:221 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی" #: ../app/actions/layers-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "متن _همراه مسیر" #: ../app/actions/layers-actions.c:227 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری" #: ../app/actions/layers-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "اندازهٔ _حدود لایه…" #: ../app/actions/layers-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "تنظیم ابعاد لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر" #: ../app/actions/layers-actions.c:239 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر" #: ../app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_بزرگ‌نمایی لایه…" #: ../app/actions/layers-actions.c:245 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر" #: ../app/actions/layers-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "آل_فا به گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layers to the extents of the selection" msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: ../app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "افزودن ن_قاب لایه…" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "افزودن نقابی که با استفاده از آن می‌توان بدون خرابکاری شفافیت را ویرایش کرد" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks" msgstr "افزودن نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "افزودن _کانال آلفا" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "افزودن اطلاعات شفافیت به لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_حذف کانال آلفا" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "حذف اطلاعات شفافیت از لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:301 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_ویرایش نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "کار روی نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "_نمایش نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "از کار انداختن نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "لغو تأثیرات نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "تعویض کردن حالت نمایان بودن" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Linked State" msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:333 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "نقطه" #: ../app/actions/layers-actions.c:339 #, fuzzy #| msgid "Reposition layer" msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "تغییر موقعیت لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:345 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_قفل کردن کانال آلفا" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "حفظ اطلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات" #: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 #: ../app/actions/layers-actions.c:398 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: ../app/actions/layers-actions.c:357 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 #, fuzzy #| msgid "Bi-linear" msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "دوخطی" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:399 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:404 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:410 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود" #: ../app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 #, fuzzy #| msgid "Flip Text Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "پشت و رو کردن لایهٔ متنی" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "اشتراک" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:431 #| msgid "None" msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../app/actions/layers-actions.c:432 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:437 #| msgid "Blue" msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "آبی" #: ../app/actions/layers-actions.c:438 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:443 #| msgid "Green" msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../app/actions/layers-actions.c:444 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:449 #| msgid "Yellow" msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: ../app/actions/layers-actions.c:450 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:455 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:456 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:462 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:467 #| msgid "Red" msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../app/actions/layers-actions.c:468 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:479 #| msgid "Gray" msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "خاکستری" #: ../app/actions/layers-actions.c:480 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:488 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "اِعمال ن_قاب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "اِعمال تأثیرات نقاب لایه و حذف آن" #: ../app/actions/layers-actions.c:494 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "حذف نقا_ب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "حذف نقاب لایه و تأثیرات آن" #: ../app/actions/layers-actions.c:503 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "ن_قاب به گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:504 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "جایگزینی گزینش با نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:509 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "ن_قاب به گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:510 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "افزودن نقاب لایه به گزینش فعلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:516 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش فعلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:521 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش فعلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:530 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "آل_فا به گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:532 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال" #: ../app/actions/layers-actions.c:537 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "آلفا به گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:539 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "افزودن کانال آلفای لایه به گزینش فعلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:544 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:546 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "تفریق کانال آلفای لایه از گزینش فعلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:551 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "اشتراک کانال آلفای لایه با گزینش فعلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:561 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layers" msgstr "گزینش _بالاترین لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:562 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layers" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:567 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layers" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:568 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layers" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "گزینش لایهٔ _قبلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:574 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش فعلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:579 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "گزینش لایهٔ ب_عدی" #: ../app/actions/layers-actions.c:580 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش فعلی" #: ../app/actions/layers-actions.c:588 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "تنظیم کدری لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:592 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:596 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:600 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:604 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:608 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:612 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:620 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "نقاب لایه به گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:624 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "گزینش لایه" #: ../app/actions/layers-actions.c:628 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "نقاب لایه به گزینش" #: ../app/actions/layers-actions.c:632 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "گزینش لایه" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:661 #, fuzzy msgid "Shortcut: " msgstr "میان‌بر" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:666 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:1010 ../app/actions/layers-actions.c:1011 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "لایهٔ _جدید" #: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2357 msgid "Layer Attributes" msgstr "ویژگی‌های لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:269 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:338 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:350 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:949 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "لایهٔ جدید" #: ../app/actions/layers-commands.c:339 #, c-format #| msgid "Create a New Layer" msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "ایجاد %Id لایهٔ جدید" #: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2243 #, fuzzy msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "لایهٔ جدید" #: ../app/actions/layers-commands.c:503 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_نمایان" #: ../app/actions/layers-commands.c:532 #, fuzzy msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "لایهٔ _جدید…" #: ../app/actions/layers-commands.c:640 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "بالا کشیدن لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:674 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "بردن لایه به بالاترین موقعیت" #: ../app/actions/layers-commands.c:711 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "پایین کشیدن لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:748 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "پایین کشیدن لایه تا ته" #: ../app/actions/layers-commands.c:775 #, fuzzy #| msgid "Duplicate layer" msgid "Duplicate layers" msgstr "تکثیر لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:885 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: ../app/actions/layers-commands.c:945 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "حذف لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1091 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1121 #, fuzzy msgid "Layers to Image Size" msgstr "لایه به اندازه‌ٔ تصویر" #: ../app/actions/layers-commands.c:1169 msgid "Scale Layer" msgstr "بزرگ‌نمایی لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "آل_فا به گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1273 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "پایین کشیدن لایه تا ته" #: ../app/actions/layers-commands.c:1410 ../app/actions/layers-commands.c:2450 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Masks" msgstr "افزودن نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1462 #, fuzzy msgid "Apply Layer Masks" msgstr "اِعمال نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1466 #, fuzzy msgid "Delete Layer Masks" msgstr "حذف نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1553 #, fuzzy msgid "Show Layer Masks" msgstr "نمایش نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1600 #, fuzzy msgid "Disable Layer Masks" msgstr "از کار انداختن نقاب لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1639 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "ن_قاب به گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1643 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "ن_قاب به گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1647 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1651 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1672 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "افزودن کانال آلفا" #: ../app/actions/layers-commands.c:1693 #, fuzzy msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "حذف کانال آلفا" #: ../app/actions/layers-commands.c:1721 ../app/core/gimpchannel-select.c:433 #: ../app/core/gimplayer.c:442 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "آلفا به گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1725 ../app/core/gimpchannel-select.c:427 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "آلفا به گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1729 ../app/core/gimpchannel-select.c:430 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1733 ../app/core/gimpchannel-select.c:436 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1744 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Empty Selection" msgstr "گزینش" #: ../app/actions/layers-commands.c:1774 ../app/actions/layers-commands.c:1818 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1182 #, fuzzy msgid "Set layers opacity" msgstr "تنظیم کدری لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1888 #, fuzzy msgid "Set layers' blend space" msgstr "تنظیم کدری لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:1941 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layers' composite space" msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: ../app/actions/layers-commands.c:1994 #, fuzzy msgid "Set layers' composite mode" msgstr "تنظیم حالت لایه" #: ../app/actions/layers-commands.c:2063 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683 msgid "Lock content" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:2065 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685 msgid "Unlock content" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:2112 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749 #, fuzzy msgid "Lock position" msgstr "جاگذاری شده" #: ../app/actions/layers-commands.c:2114 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751 #, fuzzy #| msgid "Window Positions" msgid "Unlock position" msgstr "موقعیت پنجره‌ها" #: ../app/actions/layers-commands.c:2164 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127 #, fuzzy msgid "Lock alpha channels" msgstr "_قفل کردن کانال آلفا" #: ../app/actions/layers-commands.c:2164 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127 #, fuzzy msgid "Unlock alpha channels" msgstr "_قفل کردن کانال آلفا" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "فهرست قلم‌موها" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "قلم‌موی _جدید" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "تک_ثیر قلم‌مو" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "تکثیر قلم‌مو" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_حذف قلم‌مو" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "حذف قلم‌مو" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "ویرایش قلم‌مو" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "ویرایش گرادیان" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_حذف رنگ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "حذف این لایه" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "ویرایش تخته‌رنگ فعال" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "رنگ جدید از پی_ش‌زمینه" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "رنگ جدید از پ_س‌زمینه" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پس‌زمینه" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "زوم به _داخل" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "زوم _همه" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "تخته‌رنگ _جدید" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "ایجاد تخته‌رنگی جدید" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_درون‌ریزی تخته‌رنگ…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "تک_ثیر تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "تکثیر تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "اد_غام تخته‌رنگ‌ها…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "ادغام تخته‌رنگ‌ها" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_حذف تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "حذف تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_نوسازی تخته‌رنگ‌ها" #: ../app/actions/palettes-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "نوسازی تخته‌رنگ‌ها" #: ../app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "ویرایش تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palettes-commands.c:85 #, fuzzy #| msgid "Merge Palette" msgid "Merge Palettes" msgstr "ادغام تخته‌رنگ" #: ../app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "نامی برای تخته‌رنگ ادغام شده وارد کنید" #: ../app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "فهرست الگوها" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_گشودن الگو به صورت تصویر" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "گشودن الگو به صورت تصویر" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "الگوی _جدید" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "ایجاد قالبی جدید" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "تک_ثیر الگو" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "تکثیر الگو" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت الگو" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ الگو در تخته‌گیره" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ الگو در تخته‌گیره" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_حذف الگو" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "حذف الگو" #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_نوسازی الگوها" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "نوسازی الگوها" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_ویرایش الگو…" #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "ویرایش الگو" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "بازنشانی همهٔ پالا_یه‌ها" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "تنظیم همهٔ متصل‌شونده‌ها با تنظیمات پیش‌فرضشان" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "برگرداندن همهٔ پالایه‌ها به حالت اولیه" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:362 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1279 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:459 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "بر_گرداندن رنگ به مقدار اولیه" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ پالایه‌ها را به مقادیر پیش‌فرضشان برگردانید؟" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "فهرست نقاب سریع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_پیکربندی رنگ و کدری…" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "تعویض حالت ن_قاب سریع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "تعویض حالت نقاب سریع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "نقاب نواحی _گزیده" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "نقاب کشیدن روی مناطق گزینش _نشده" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "ویژگی‌های نقاب سریع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های نقاب سریع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 #, fuzzy msgid "_Mask opacity:" msgstr "_کدری نقاب:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_نمونهٔ ادغام شده" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر گزینش" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_گزینش" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_همه" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "گزینش همه چیز" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "هی_چ" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "گزینش لغو شود" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "م_عکوس" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "گزینش معکوس شود" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_شناور" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "ایجاد گزینشی شناور" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "_پر…" #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "مه‌آلود کردن کناره‌های گزینش برای اینکه به نرمی محو شود" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_وضوح" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "حذف ابهام از گزینش" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "انقبا_ض…" #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "گزینش معکوس شود" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "انبسا_ط…" #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "بزرگ کردن گزینش" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "کنار_ه…" #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "جایگزینی گزینش با کناره‌هایش" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "حذف کنترلر" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "حذف ابهام از گزینش" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "ذخیره در _کانال" #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "ذخیرهٔ گزینش در یک کانال" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/select-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده" #: ../app/actions/select-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر" #: ../app/actions/select-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_قلم‌ضربه کاری گزینش…" #: ../app/actions/select-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "تا خط‌دور گزینش رنگ‌آمیزی شود" #: ../app/actions/select-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر" #: ../app/actions/select-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر" #: ../app/actions/select-commands.c:165 msgid "Feather Selection" msgstr "پَرکاری گزینش" #: ../app/actions/select-commands.c:169 msgid "Feather selection by" msgstr "پَرکاری گزینش به اندازهٔ" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:179 ../app/actions/select-commands.c:256 #: ../app/actions/select-commands.c:386 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر" #: ../app/actions/select-commands.c:182 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Shrink Selection" msgstr "انقباض گزینش" #: ../app/actions/select-commands.c:245 msgid "Shrink selection by" msgstr "کوچک کردن گزینش به اندازهٔ" #: ../app/actions/select-commands.c:259 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:305 msgid "Grow Selection" msgstr "انبساط گزینش" #: ../app/actions/select-commands.c:309 msgid "Grow selection by" msgstr "بزرگ کردن گزینش به اندازهٔ" #: ../app/actions/select-commands.c:358 msgid "Border Selection" msgstr "مرزکشی گزینش" #: ../app/actions/select-commands.c:362 msgid "Border selection by" msgstr "مرزکشی گزینش به اندازهٔ" #: ../app/actions/select-commands.c:375 #, fuzzy msgid "Border style" msgstr "حذف مورد" #: ../app/actions/select-commands.c:389 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:455 #, fuzzy msgid "Fill Selection Outline" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/select-commands.c:486 msgid "Stroke Selection" msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "فهرست قالب‌ها" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_ایجاد تصویر از قالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "ایجاد تصویری جدید از قالب گزیده" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "قالب _جدید…" #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "ایجاد قالبی جدید" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "تک_ثیر قالب…" #: ../app/actions/templates-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "تکثیر قالب گزیده" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_ویرایش قالب…" #: ../app/actions/templates-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "ویرایش قالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_حذف قالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "حذف این تصویر" #: ../app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "قالب جدید" #: ../app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "ایجاد قالبی جدید" #: ../app/actions/templates-commands.c:204 #: ../app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "ویرایش قالب" #: ../app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "حذف قالب" #: ../app/actions/templates-commands.c:249 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_حذف مسیر" #: ../app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قالب «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "گشودن" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "بار کردن متن از پرونده" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "پاک‌سازی همهٔ متون" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "از چپ به راست" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "از راست به چپ" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "گشودن پروندهٔ متنی (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:709 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 #: ../app/core/gimppalette-import.c:521 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1663 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "«%s» برای خواندن گشوده نشد: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "ابزار _متن" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "بر_ش" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_حذف مسیر" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:74 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_گشودن پروندهٔ متنی…" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "پا_ک‌سازی" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "پاک‌سازی همهٔ متون" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "ایجاد مسیر از متن" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:87 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "متن در طول مسیر" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "از چپ به راست" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "از راست به چپ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:112 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:117 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:122 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:127 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "فهرست گزینه‌های ابزار" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_حذف رنگ" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_حذف رنگ" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "بر_گرداندن گزینه‌های ابزار به حالت اولیه" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "برگرداندن _همهٔ گزینه‌های ابزار به حالت اولیه…" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "برگرداندن همهٔ گزینه‌های ابزار به حالت اولیه" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "برگرداندن _همهٔ گزینه‌های ابزار به حالت اولیه…" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ گزینه‌های ابزار را به مقادیر پیش‌فرضشان برگردانید؟" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر تخته‌رنگ" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود." #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "حذف این لایه" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "ویرایش تخته‌رنگ فعال" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "فهرست ابزارها" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_حذف رنگ" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "ایجاد یک قالب جدید" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "تک_ثیر مسیر" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "تکثیر تخته‌رنگ" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت تخته‌رنگ" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "حذف این لایه" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_حذف رنگ" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "حذف این لایه" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "نوسازی قلم‌موها" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "حذف این لایه" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_ابزارها" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "ابزارهای _گزینش" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "ابزارهای _رنگ‌آمیزی" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "ابزارهای _تبدیل" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "ابزارهای _رنگ" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_بر اساس رنگ" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "چرخش د_لخواه…" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:158 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "رنگ‌پاش" #: ../app/actions/tools-actions.c:162 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:166 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:170 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:174 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:178 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:182 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:190 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "رنگ‌پاش" #: ../app/actions/tools-actions.c:194 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:198 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:202 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:206 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:210 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:214 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:271 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:275 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌فرض" #: ../app/actions/tools-actions.c:279 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:283 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:287 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:291 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:295 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #: ../app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:339 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:359 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/actions/tools-actions.c:363 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌فرض" #: ../app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:383 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:427 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:451 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌فرض" #: ../app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:471 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:491 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: ../app/actions/tools-actions.c:495 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #: ../app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:515 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:535 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: ../app/actions/tools-actions.c:539 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #: ../app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:559 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Vector Toolpath Menu" msgstr "ابزار _متن" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 #, fuzzy #| msgid "Delete Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "حذف لنگر" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:53 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Insert Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "درج لنگر" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 #, fuzzy #| msgid "Delete Segment" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "حذف قطعه" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "ترسیم قلم‌ضربه" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "فهرست مسیرها" #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "رنگ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "ویرایش تخته‌رنگ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_ویرایش ویژگی‌های مسیر…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "مسیر _جدید…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "ایجاد مسیری جدید…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "مسیر جدید با مقادیری که آخرین بار به کار رفته" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "ایجاد مسیری جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "تک_ثیر مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "تکثیر مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_حذف مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "حذف مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "ادغام مسیرهای _نمایان" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_بالا کشیدن مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "بالا کشیدن مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "کشیدن مسیر به _رو" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "بالا کشیدن مسیر به رو" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_پایین کشیدن مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "پایین کشیدن مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "پایین بردن مسیر به _ته" #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "پایین بردن مسیر تا ته" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_h..." msgstr "مسیر _جدید…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" msgstr "تا خط‌دور گزینش رنگ‌آمیزی شود" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" msgstr "پشت و رو کردن مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "_قلم‌ضربه کاری مسیر…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "تا خط‌دور گزینش رنگ‌آمیزی شود" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "قلم‌_ضربه کاری مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "نس_خه‌برداری از مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "_چسباندن مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "_برون‌ریزی مسیر…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "_درون‌ریزی مسیر…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "تعویض کردن حالت نمایان بودن" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "_گزینش به مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #| msgid "None" msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 #| msgid "Blue" msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "آبی" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 #| msgid "Green" msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 #| msgid "Yellow" msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 #| msgid "Red" msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 #| msgid "Gray" msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "خاکستری" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "مسیر به _گزینش" #: ../app/actions/vectors-actions.c:251 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "ا_ز مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "ا_ضافه کردن به گزینش" #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_گزینش به مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "گزینش به مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "به _مسیر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:295 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "گزینش به مسیر (_پیشرفته)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "گزینه‌های پیشرفته" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "گزینش _بالاترین لایه" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "گزینش لایهٔ _قبلی" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش فعلی" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "گزینش لایهٔ ب_عدی" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش فعلی" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:746 msgid "Path Attributes" msgstr "ویژگی‌های مسیر" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های مسیر" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "New Path" msgstr "مسیر جدید" #: ../app/actions/vectors-commands.c:209 msgid "Create a New Path" msgstr "ایجاد مسیری جدید" #: ../app/actions/vectors-commands.c:438 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:744 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgid "Fill Path" msgstr "پشت و رو کردن مسیر" #: ../app/actions/vectors-commands.c:470 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:818 msgid "Stroke Path" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_نما" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_زوم" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "_Rotate" msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_چرخش" #: ../app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "رنگ _لایی" #: ../app/actions/view-actions.c:75 #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "مدیریت _رنگ" #: ../app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:81 msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "انتقال به صفحه…" #: ../app/actions/view-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "نمای _جدید" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "ایجاد نمایی دیگر روی این تصویر" #: ../app/actions/view-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "بس_تن" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر" #: ../app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: ../app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که همهٔ تصویر نمایان شود" #: ../app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "پنجرهٔ ا_طلاعات" #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "بزرگ‌نمایی به _گزینش" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود" #: ../app/actions/view-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "گشوده_گشت زوم" #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "بازگرداندن سطح زوم قبلی" #: ../app/actions/view-actions.c:130 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "پنجرهٔ نا_وش" #: ../app/actions/view-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "نشان دادن یک پنجرهٔ اجمالی برای این تصویر" #: ../app/actions/view-actions.c:142 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "نمایش پالا_یه‌ها…" #: ../app/actions/view-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "پیکربندی پالایه‌های اِعمال شده بر این نما" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "طوری که در ترجی_حات آمده" #: ../app/actions/view-actions.c:150 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "انقبا_ض پیچش" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "کوچک کردن پنجرهٔ تصویر به اندازهٔ نمایش تصویر" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_گشودن نمایش…" #: ../app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "اتصال به یک نمایشگر دیگر" #: ../app/actions/view-actions.c:177 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها" #: ../app/actions/view-actions.c:178 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر" #: ../app/actions/view-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_نقطه به نقطه" #: ../app/actions/view-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "هر نقطه روی صفحهٔ نمایش نمایشگر یک نقطه از تصویر است" #: ../app/actions/view-actions.c:191 #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "مدیریت _رنگ‌ این نما" #: ../app/actions/view-actions.c:192 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this buffer" msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید" #: ../app/actions/view-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:205 ../app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:206 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:213 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "نمایش _گزینش" #: ../app/actions/view-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/view-actions.c:234 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه" #: ../app/actions/view-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "رسم یک مرز به دور لایهٔ فعال" #: ../app/actions/view-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "نمایش محدودهٔ _ لایه" #: ../app/actions/view-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "رسم یک مرز به دور لایهٔ فعال" #: ../app/actions/view-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "نمایش خطوط _راهنما" #: ../app/actions/view-actions.c:249 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/view-actions.c:255 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "_نمایش توری" #: ../app/actions/view-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/view-actions.c:262 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "نمایش نقاط نمونه" #: ../app/actions/view-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/actions/view-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "گیر کردن به خطوط _راهنما" #: ../app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_گیر کردن به توری" #: ../app/actions/view-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/actions/view-actions.c:283 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "گیر کردن به _لبه‌های بوم" #: ../app/actions/view-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/actions/view-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "گیر کردن به _مسیر فعال" #: ../app/actions/view-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/actions/view-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "نمایش نوار_منو" #: ../app/actions/view-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "نمایش نوار _منو" #: ../app/actions/view-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها" #: ../app/actions/view-actions.c:305 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش" #: ../app/actions/view-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش" #: ../app/actions/view-actions.c:312 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش" #: ../app/actions/view-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "نمایش نوار و_ضعیت" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "نمایش نکات هنگام آ_غاز برنامه" #: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_تمام‌صفحه" #: ../app/actions/view-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تعویض حالت نمای تمام‌صفحه" #: ../app/actions/view-actions.c:335 #, fuzzy #| msgid "Select Zoom Ratio" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "نسبت زوم را گزینش کنید" #: ../app/actions/view-actions.c:340 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:345 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" #: ../app/actions/view-actions.c:351 ../app/actions/view-actions.c:363 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "زوم به خارج" #: ../app/actions/view-actions.c:356 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "زوم به _داخل" #: ../app/actions/view-actions.c:357 ../app/actions/view-actions.c:369 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "زوم به داخل" #: ../app/actions/view-actions.c:362 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "زوم به خارج" #: ../app/actions/view-actions.c:368 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "زوم به داخل" #: ../app/actions/view-actions.c:374 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "زوم به خارج" #: ../app/actions/view-actions.c:379 #, fuzzy #| msgid "Zoom in & out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "زوم به داخل و خارج" #: ../app/actions/view-actions.c:387 ../app/actions/view-actions.c:393 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "۱_۶:۱ (٪۱۶۰۰)" #: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:399 ../app/actions/view-actions.c:405 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_۸:۱ (٪۸۰۰)" #: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:411 ../app/actions/view-actions.c:417 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_۴:۱ (٪۴۰۰)" #: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:423 ../app/actions/view-actions.c:429 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_۲:۱ (٪۲۰۰)" #: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:435 ../app/actions/view-actions.c:441 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_۱:۱ (٪۱۰۰)" #: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:447 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "۱:_۲ (٪۵۰)" #: ../app/actions/view-actions.c:448 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:453 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "۱:_۴ (٪۲۵)" #: ../app/actions/view-actions.c:454 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:459 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "۱:_۸ (٪۱۲٫۵)" #: ../app/actions/view-actions.c:460 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:465 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "۱:۱_۶ (٪۶٫۲۵)" #: ../app/actions/view-actions.c:466 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../app/actions/view-actions.c:471 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "_غیره…" #: ../app/actions/view-actions.c:472 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:480 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" #: ../app/actions/view-actions.c:481 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "پشت و رو کردن افقی تصویر" #: ../app/actions/view-actions.c:487 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" #: ../app/actions/view-actions.c:488 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی تصویر" #: ../app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:504 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:512 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/actions/view-actions.c:513 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست" #: ../app/actions/view-actions.c:518 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/actions/view-actions.c:519 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست" #: ../app/actions/view-actions.c:524 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه" #: ../app/actions/view-actions.c:525 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "سر و ته کردن تصویر" #: ../app/actions/view-actions.c:530 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/actions/view-actions.c:531 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ" #: ../app/actions/view-actions.c:536 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/actions/view-actions.c:537 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ" #: ../app/actions/view-actions.c:545 ../app/actions/view-actions.c:572 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "درصد:" #: ../app/actions/view-actions.c:546 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:551 ../app/actions/view-actions.c:578 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_حذف رنگ" #: ../app/actions/view-actions.c:552 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:557 ../app/actions/view-actions.c:584 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_غلظت:" #: ../app/actions/view-actions.c:558 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:563 ../app/actions/view-actions.c:590 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:564 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:579 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:591 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:599 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "از _تم" #: ../app/actions/view-actions.c:600 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ فعلی" #: ../app/actions/view-actions.c:605 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "رنگ خانه‌های _روشن" #: ../app/actions/view-actions.c:606 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "رنگ خانه‌های روشن" #: ../app/actions/view-actions.c:611 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "رنگ خانه‌های _تیره" #: ../app/actions/view-actions.c:612 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "رنگ خانه‌های تیره" #: ../app/actions/view-actions.c:617 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "رنگ _سفارشی را گزینش کنید…" #: ../app/actions/view-actions.c:618 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:623 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "طوری که در ترجی_حات آمده" #: ../app/actions/view-actions.c:625 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:633 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:635 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:644 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:649 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "لغزش به چپ" #: ../app/actions/view-actions.c:654 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "لغزش به راست" #: ../app/actions/view-actions.c:659 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "لغزش به چپ" #: ../app/actions/view-actions.c:664 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "لغزش به راست" #: ../app/actions/view-actions.c:669 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "لغزش به چپ" #: ../app/actions/view-actions.c:674 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "لغزش به راست" #: ../app/actions/view-actions.c:682 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:687 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:692 #, fuzzy #| msgid "Clipped to bottom layer" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "به اندازهٔ لایهٔ زیرین چیده شد" #: ../app/actions/view-actions.c:697 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "لغزش به بالا" #: ../app/actions/view-actions.c:702 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "لغزش به پایین" #: ../app/actions/view-actions.c:707 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "لغزش به بالا" #: ../app/actions/view-actions.c:712 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "لغزش به پایین" #: ../app/actions/view-actions.c:943 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "بازگشت زوم (٪%Id)" #: ../app/actions/view-actions.c:951 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "گشوده_گشت زوم" #: ../app/actions/view-actions.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "غیره (%s)…" #: ../app/actions/view-actions.c:1140 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_زوم (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1162 msgid "(H+V) " msgstr "" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: ../app/actions/view-actions.c:1168 msgid "(H) " msgstr "" #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1174 msgid "(V) " msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:1181 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "" #: ../app/actions/view-commands.c:1123 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "تنظیم رنگ لایی بوم" #: ../app/actions/view-commands.c:1125 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم" #: ../app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: ../app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "" #: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:665 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1121 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:364 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:461 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176 msgid "_OK" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "پن_جره‌ها" #: ../app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "اخیراً استفاده شدهe" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "پهلو گرفتنی" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "تصویر جدید" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "افزودن متن به تصویر" #: ../app/actions/windows-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "نکتهٔ _قبلی" #: ../app/actions/windows-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "بازگرداندن سطح زوم قبلی" #: ../app/actions/windows-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "جاگذاری شده" #: ../app/actions/windows-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "بستن پنجرهٔ شناور" #: ../app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "نمای_ش مجدد آخرین" #: ../app/actions/windows-actions.c:135 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد." #: ../app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "بالا کشیدن مسیر به رو" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 #, fuzzy #| msgid "Lo_wer to Bottom" msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "کشیدن به _ته" #: ../app/actions/windows-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "پایین بردن مسیر تا ته" #: ../app/actions/windows-actions.c:161 #, fuzzy #| msgid "Key Left" msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "کلید چپ" #: ../app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:166 #, fuzzy #| msgid "H_eight:" msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_درازا:" #: ../app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "" #: ../app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "از تم" #: ../app/config/config-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "رنگ خانه‌های روشن" #: ../app/config/config-enums.c:27 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "رنگ خانه‌های تیره" #: ../app/config/config-enums.c:28 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "رنگ سفارشی" #: ../app/config/config-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "سیاه و سفید" #: ../app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "تجملی" #: ../app/config/config-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "نقشک ابزار" #: ../app/config/config-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "نقشک ابزار با مگسک" #: ../app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "فقط مگسک" #: ../app/config/config-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "تصویر جدید" #: ../app/config/config-enums.c:123 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "تصویر" #: ../app/config/config-enums.c:124 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "گشودن تصویر" #: ../app/config/config-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "حاشیه‌گیری تصویر" #: ../app/config/config-enums.c:126 #, fuzzy #| msgid "Clear Document History" msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار" #: ../app/config/config-enums.c:127 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "تصویر" #: ../app/config/config-enums.c:128 #, fuzzy #| msgid "Window Management" msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "مدیریت پنجره‌ها" #: ../app/config/config-enums.c:129 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "گشودن تصویر" #: ../app/config/config-enums.c:157 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:186 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ" #: ../app/config/config-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "مرورگر وب" #: ../app/config/config-enums.c:217 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:218 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:219 #, fuzzy #| msgid "Key Left" msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "کلید چپ" #: ../app/config/config-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "درازا" #: ../app/config/config-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "بدون کنش" #: ../app/config/config-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "پیش‌نمایش" #: ../app/config/config-enums.c:251 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "تعویض به ابزار جابه‌جایی" #: ../app/config/config-enums.c:280 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "پنجرهٔ عادی" #: ../app/config/config-enums.c:281 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "پنجرهٔ ابزار" #: ../app/config/config-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "بالا نگاه داشتن" #: ../app/config/config-enums.c:310 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:311 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "روشنایی‌ها" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "گشودن «‎%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "خطا در حین تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 #: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:323 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "در تجزیهٔ پروندهٔ «‎%s» شما خطایی رخ داد. از مقادیر پیش‌فرض استفاده خواهد شد. " "نگارش پشتیبانی از پیکربندی شما در «‎%s» ایجاد شده است." #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:316 ../app/core/gimplayer.c:434 msgid "Layer" msgstr "لایه" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:416 ../app/core/gimpchannel.c:255 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:90 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:337 msgid "Channel" msgstr "کانال" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:431 ../app/vectors/gimpvectors.c:225 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "مسیر" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "وقتی روشن باشد، تصاویر هنگامی تبدیل به تصویر فعال می‌شوند که پنجرهٔ تصویر مورد " "تمرکز قرار گیرد. این کار وقتی مفید است که مدیرهای پنجره از «کلیک برای گرفتن " "تمرکز» استفاده کنند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "در صورت تنظیم حالت لایی روی رنگ سفارشی، رنگ لایی بوم را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "چگونگی رسم نواحی اطراف تصویر را مشخص می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام گشودن پرونده‌ها." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 #, fuzzy msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "نوع نشانگر موشی مورد استفادهٔ گیمپ را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 #, fuzzy msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "نشانگرهای موشی وابسته به زمینهٔ کاری حرف ندارند. این قابلیت به صورت پیش‌فرض " "فعال است. با این وجود، کمی پردازش سربار به سیستم تحمیل می‌کنند و ممکن است " "بخواهید بدون آنها کار کنید." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Show full image content by default." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "وقتی روشن باشد، تضمین می‌کند که هر نقطهٔ تصویر روی نقطه‌ای بر صفحهٔ نمایش نگاشته " "شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "این، فاصله‌ای به واحد نقطه است که گیر کردن به خطوط راهنما و توری در آن فاصله " "عمل می‌کنند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "ابزارهایی از قبیل گزینش مبهم و رنگ‌آمیزی با سطل، مناطق را بر اساس الگوریتم " "seed-fill پیدا می‌کنند. این الگوریتم از نقطهٔ اولیهٔ گزیده آغاز می‌کند و از همهٔ " "جهات پیش می‌رود تا جایی که تفاوت شدت نور هر نقطه با نقطهٔ اصلی، بزرگ‌تر از " "مقدار آستانه‌ای مشخص شده باشد. این مقدار نشانگر مقدار آستانه‌ای پیش‌فرض است." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:138 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "راهنمایی نوع پنجره که در پنجره‌های جداشدنی تنظیم می‌شود. ممکن است بر روش تزئین " "و تصدی پنجره‌های جداشدنی توسط مدیر پنجره‌های شما تأثیر داشته باشد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "وقتی فعال باشد، گرادیان گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "وقتی فعال باشد، الگوی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:184 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "مرورگر مورد استفادهٔ سیستم راهنما را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192 #, fuzzy #| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در فهرست پرونده حفظ می‌شوند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "متنی را که در نوار وضعیت پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود، تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "Export file type used by default." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 #, fuzzy msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "وقتی فعال باشد، تضمین می‌کند پس از گشودن یک پرونده، همهٔ تصویر نمایان باشد، در " "غیر این صورت تصاویر با بزرگ‌نمایی ۱:۱ نمایش داده می‌شوند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "سطح درون‌یابی مورد استفاده برای بزرگ‌نمایی و دیگر تبدیل‌ها را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 #, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "قالب نقاط نشانگر موشی را که گیمپ از آن استفاده می‌کند، تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در فهرست پرونده حفظ می‌شوند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "The last revision number for the release." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "سرعت رژهٔ مورچه‌ها در پیرامون ناحیهٔ گزینشی. مقدار به میلی‌ثانیه داده می‌شود " "(زمان کمتر به معنی سرعت بیشتر است)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "در صورتی که کاربر سعی کند تصویری ایجاد کند که از مقداری که اینجا مشخص شده " "حافظهٔ بیشتری اشغال کند، گیمپ به او اخطار می‌دهد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 #, fuzzy #| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام گشودن پرونده‌ها." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "تفکیک‌پذیری افقی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم " "شود، اطلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "تفکیک‌پذیری عمودی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم " "شود، سبب اطلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "اگر فعال باشد، ابزار جابه‌جایی، لایه یا مسیر ویرایش شده را به عنوان لایه یا " "مسیر فعال تنظیم می‌کند. این قابلیت در نگارش‌های قبلی رفتار پیش‌فرض بود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "اندازهٔ پیش‌نمایش ناوش موجود در گوشهٔ پایین و راست پنجرهٔ تصویر را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 #, fuzzy #| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "تعداد پردازنده‌هایی را که گیمپ به طور هم‌زمان استفاده می‌کند تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "ایجاد پیش‌نمایش برای لایه‌ها و کانال‌ها توسط گیمپ را تنظیم می‌کند. داشتن " "پیش‌نمایش در محاورهٔ لایه‌ها و کانال‌ها مفید است، ولی هنگام کار با تصاویر بزرگ " "ممکن است باعث کندی کارها شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "اندازهٔ پیش‌نمایش مورد استفاده برای لایه‌ها و کانال‌ها را در محاوره‌های تازه " "ایجاد شده تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "وقتی فعال باشد، هر وقت اندازهٔ فیزیکی تصویر تغییر کند، اندازهٔ پنجرهٔ تصویر نیز " "به طور خودکار تغییر خواهد کرد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "وقتی فعال باشد، هنگام زوم کردن یا از زوم خارج کردن تصاویر، اندازهٔ پنجرهٔ " "تصویر هم به طور خودکار تغییر خواهد کرد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "گیمپ هر بار موقع آغاز به کار، آخرین نشست ذخیره شده را بازگرداند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "ابزار، الگو، رنگ و قلم‌موی فعلی در نشست‌های متفاوت گیمپ به خاطر سپرده شود ." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 #, fuzzy msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "همهٔ پرونده‌های گشوده و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 #, fuzzy msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "هنگام خروج از گیمپ، موقعیت و اندازهٔ محاوره‌های اصلی ذخیره شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "وقتی فعال باشد، همهٔ ابزارهای رنگ‌آمیزی پیش‌نمایشی از طرح قلم‌مو نشان می‌دهند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر " "نمایش داده می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "وقتی فعال باشد، محاوره‌ها دکمهٔ راهنمایی نشان می‌دهند که دسترسی به موضوعات " "مرتبط در راهنما را فراهم می‌کند. بدون این دکمه هم می‌شود با فشردن کلید F1 به " "صفحهٔ راهنما رسید." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر " "نمایش داده می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، نوار منو به طور پیش‌فرض نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان " "«نما←نمایش نوار منو» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، خط‌کش‌ها به طور پیش‌فرض نمایان خواهند بود. این کار را با فرمان " "«نما←نمایش خط‌کش‌ها» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، نوارهای لغزش به طور پیش‌فرض نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش نوارهای لغزش» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، نوار وضعیت به طور پیش‌فرض نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش نوار وضعیت» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، گزینش به طور پیش‌فرض نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان " "«نما←نمایش گزینش» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌فرض نمایان خواهد بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " #| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌فرض نمایان خواهد بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، خطوط راهنما به طور پیش‌فرض نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش خطوط راهنما» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:447 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌فرض نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان " "«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، نقاط نمونه به طور پیش‌فرض نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش نقاط نمونه» هم می‌توان انجام داد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "هر وقت نشانگر بالای شیئی متوقف شد، راهنمای آنی آن نمایش داده شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 #, fuzzy msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 #, fuzzy msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 #, fuzzy #| msgid "Enable to display tooltips." msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "نمایش راهنماهای آنی." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 #, fuzzy #| msgid "Enable to display tooltips." msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "نمایش راهنماهای آنی." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "کاری که پس از فشردن کلید فاصله در پنجرهٔ تصویر انجام شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491 #, fuzzy msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "مکان پروندهٔ مبادله را تنظیم می‌کند. گیمپ از یک شِمای تخصیص حافظهٔ بر مبنای " "قطعات استفاده می‌کند. پروندهٔ مبادله برای جایگزینی سریع و آسان قطعاتی از دیسک " "استفاده می‌شود. مراقب باشید که اگر برای کار با تصاویر بزرگ از گیمپ استفاده " "کنید، ممکن است پروندهٔ مبادله خیلی بزرگ شود. همین طور اگر پروندهٔ مبادله در " "شاخه‌ای ایجاد شود که به صورت NFS سوار شده است، ممکن است کارها به شکل " "تحمل‌ناپذیری کند شوند. به همین دلایل، ممکن است بهتر باشد پروندهٔ مبادلهٔ خود را " "در «‎/tmp» قرار دهید." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:500 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "وقتی فعال باشد، می‌توانید با فشردن ترکیب چند کلید در زمانی که منو پررنگ شده، " "میان‌برهای صفحه‌کلید برای موارد منو را تغییر دهید." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 #, fuzzy msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید عوض شده هنگام خروج از گیمپ." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "بازگرداندن میان‌برهای صفحه‌کلید ذخیره شده هر بار که گیمپ آغاز می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510 #, fuzzy msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "پوشهٔ حافظهٔ موقت را تنظیم می‌کند.در حین کار گیمپ پرونده‌هایی اینجا ظاهر می‌شوند. " "بیشتر این پرونده‌ها پس از خروج از گیمپ ناپدید می‌شوند، ولی ممکن است بعضی از " "آنها باقی بمانند، بنابراین بهتر است این شاخه با شاخه‌ای که با کاربران دیگر به " "اشتراک گذاشته می‌شود یکی نباشد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "The name of the theme to use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525 #, fuzzy msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 #, fuzzy msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 #, fuzzy msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "اگر پرونده‌ای که پیش‌نمایش داده می‌شود کوچکتر از اندازه‌ای باشد که اینجا تنظیم " "شده، بندانگشتی در محاورهٔ گشودن پرونده به طور خودکار به‌هنگام می‌شود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "وقتی مقدار داده‌های نقاط از این حد بیشتر شود، گیمپ شروع به مبادلهٔ قطعات از " "روی دیسک می‌کند. این کار باعث کندی زیاد سیستم می‌شود، ولی کار با تصاویری که در " "غیر این صورت در حافظه جا نمی‌گیرند را ممکن می‌سازد. اگر حافظهٔ RAM زیادی دارید، " "شاید بد نباشد این گزینه را به مقدار بیشتری تنظیم کنید." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "تعویض جای رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "نمایش _قلم‌مو، الگو و گرادیان فعال" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "طرز نمایش شفافیت در تصاویر را تنظیم می‌کند. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "اندازهٔ صفحهٔ شطرنجی مورد استفاده برای نمایش شفافیت را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 #, fuzzy msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "وقتی روشن باشد، گیمپ تصاویری را که از زمان گشوده شدن تغییری نکرده باشند، " "ذخیره نمی‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "حداقل تعداد عملیاتی را که می‌توانند برگردانده شوند تنظیم می‌کند. سطوح بیشتر " "برگردان تا زمانی که محدودیت اندازهٔ برگردان پر نشود موجود خواهند بود." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "حد بالای حافظه‌ای که در پشتهٔ برگردان هر تصویر صرف می‌شود را تنظیم می‌کند. مجزا " "از این تنظیم، کنش‌ها حداقل به تعداد سطوح برگردان پیکربندی شده قابل برگرداندن " "هستند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "وقتی فعال باشد، فشار دادن F1 مرورگر راهنما را گشوده می‌کند." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "خطای مهلک در تجزیه" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "مقدار نشانهٔ %s یک رشتهٔ یوتی‌اف-۸ معتبر نیست" #: ../app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "نخستین مورد" #: ../app/core/core-enums.c:28 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:29 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "گزینش" #: ../app/core/core-enums.c:30 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "لایهٔ فعال" #: ../app/core/core-enums.c:31 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "کانال فعال" #: ../app/core/core-enums.c:32 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "مسیر فعال" #: ../app/core/core-enums.c:114 #, fuzzy #| msgid "FG color fill" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/core/core-enums.c:115 #, fuzzy #| msgid "BG color fill" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: ../app/core/core-enums.c:116 #, fuzzy #| msgid "Pattern fill" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو" #: ../app/core/core-enums.c:145 #, fuzzy msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "سختی" #: ../app/core/core-enums.c:146 #, fuzzy msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "نرم" #: ../app/core/core-enums.c:147 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "پَر کاری لبه‌ها" #: ../app/core/core-enums.c:182 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "نقطه" #: ../app/core/core-enums.c:183 #, fuzzy #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%Id، %Id، %Id)" #: ../app/core/core-enums.c:184 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:185 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "‏HSV" #: ../app/core/core-enums.c:186 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:187 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "‏CMYK" #: ../app/core/core-enums.c:189 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:190 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "پرسیده شود" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "نگاه داشتن مجموعه تنظیمات توکار" #: ../app/core/core-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: ../app/core/core-enums.c:223 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:317 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../app/core/core-enums.c:318 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "فلوید-اشتاینبرگ (عادی)" #: ../app/core/core-enums.c:319 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "فلوید-اشتاینبرگ (با نشتی رنگ کمتر)" #: ../app/core/core-enums.c:320 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "جاگذاری شده" #: ../app/core/core-enums.c:379 #, fuzzy msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "نرم" #: ../app/core/core-enums.c:380 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:408 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "نرم" #: ../app/core/core-enums.c:409 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "دستی" #: ../app/core/core-enums.c:446 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: ../app/core/core-enums.c:447 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "خط" #: ../app/core/core-enums.c:448 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "خط تیرهٔ بلند" #: ../app/core/core-enums.c:449 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "خط تیرهٔ متوسط" #: ../app/core/core-enums.c:450 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "خط تیرهٔ کوتاه" #: ../app/core/core-enums.c:451 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "نقاط پراکنده" #: ../app/core/core-enums.c:452 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "نقاط عادی" #: ../app/core/core-enums.c:453 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "نقاط فشرده" #: ../app/core/core-enums.c:454 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "نقطه‌چین" #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "خط، نقطه…" #: ../app/core/core-enums.c:456 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "خط، نقطه، نقطه…" #: ../app/core/core-enums.c:486 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:487 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:488 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:489 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "شفافیت" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "زاویه" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../app/core/core-enums.c:579 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "سختی" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:581 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/core/core-enums.c:582 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../app/core/core-enums.c:583 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: ../app/core/core-enums.c:584 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:585 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "الگو" #: ../app/core/core-enums.c:613 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "ویرایش رنگ" #: ../app/core/core-enums.c:614 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: ../app/core/core-enums.c:642 #, fuzzy msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/core/core-enums.c:643 #, fuzzy msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه" #: ../app/core/core-enums.c:674 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: ../app/core/core-enums.c:675 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:678 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:679 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه (شفاف)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:682 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:683 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:686 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:687 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه (شفاف)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:690 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:803 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "مقدار" #: ../app/core/core-enums.c:804 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../app/core/core-enums.c:805 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../app/core/core-enums.c:806 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "آبی" #: ../app/core/core-enums.c:807 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "آلفا" #: ../app/core/core-enums.c:808 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:809 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "‏RGB" #: ../app/core/core-enums.c:840 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "همهٔ لایه‌ها" #: ../app/core/core-enums.c:842 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "لایه‌های هم‌اندازهٔ تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:843 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "همهٔ لایه‌های نمایان" #: ../app/core/core-enums.c:844 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "همهٔ لایه‌های پیونددار" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "پیام" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "پرسیده شود" #: ../app/core/core-enums.c:938 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:939 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1005 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "بدون بندانگشتی" #: ../app/core/core-enums.c:1006 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "عادی (۱۲۸×۱۲۸)" #: ../app/core/core-enums.c:1007 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "بزرگ (۲۵۶×۲۵۶)" #: ../app/core/core-enums.c:1036 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "خطی" #: ../app/core/core-enums.c:1037 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "خطی" #: ../app/core/core-enums.c:1038 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "درصد:" #: ../app/core/core-enums.c:1236 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<نامعتبر>>" #: ../app/core/core-enums.c:1237 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1238 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1239 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "پشت و رو کردن تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1240 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "چرخاندن تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1241 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "در حال تبدیل…" #: ../app/core/core-enums.c:1242 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "حاشیه‌گیری تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1243 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "تبدیل تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1244 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "حذف مورد" #: ../app/core/core-enums.c:1245 ../app/core/core-enums.c:1297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "حذف مورد" #: ../app/core/core-enums.c:1246 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: ../app/core/core-enums.c:1247 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "ادغام مسیرها" #: ../app/core/core-enums.c:1248 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "نقاب سریع" #: ../app/core/core-enums.c:1249 ../app/core/core-enums.c:1287 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "توری" #: ../app/core/core-enums.c:1250 ../app/core/core-enums.c:1291 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "خط راهنما" #: ../app/core/core-enums.c:1251 ../app/core/core-enums.c:1292 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "نقطهٔ نمونه" #: ../app/core/core-enums.c:1252 ../app/core/core-enums.c:1293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "لایه/کانال" #: ../app/core/core-enums.c:1253 ../app/core/core-enums.c:1294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "تغییر لایه/کانال" #: ../app/core/core-enums.c:1254 ../app/core/core-enums.c:1296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "نقاب گزینش" #: ../app/core/core-enums.c:1255 ../app/core/core-enums.c:1300 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "نمایان بودن مورد" #: ../app/core/core-enums.c:1256 ../app/core/core-enums.c:1301 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "مورد پیوند داده شده" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا" #: ../app/core/core-enums.c:1258 ../app/core/core-enums.c:1304 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا" #: ../app/core/core-enums.c:1259 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "ویژگی‌های مورد" #: ../app/core/core-enums.c:1260 ../app/core/core-enums.c:1299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "جابه‌جایی مورد" #: ../app/core/core-enums.c:1261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "بزرگ‌نمایی مورد" #: ../app/core/core-enums.c:1262 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "تغییر اندازهٔ مورد" #: ../app/core/core-enums.c:1263 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "افزودن لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1264 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "افزودن کانال آلفا" #: ../app/core/core-enums.c:1265 ../app/core/core-enums.c:1320 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "افزودن نقاب لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1266 ../app/core/core-enums.c:1322 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "اِعمال نقاب لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "حذف کانال آلفا" #: ../app/core/core-enums.c:1268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا" #: ../app/core/core-enums.c:1269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "تنظیم کدری لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1270 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "تنظیم حالت لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1271 ../app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "گزینش شناور به لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "گزینش شناور" #: ../app/core/core-enums.c:1273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "لنگر کردن گزینش شناور" #: ../app/core/core-enums.c:1274 ../app/core/gimp-edit.c:549 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "چسباندن" #: ../app/core/core-enums.c:1275 ../app/core/gimp-edit.c:789 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "برش" #: ../app/core/core-enums.c:1276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "متن" #: ../app/core/core-enums.c:1277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:721 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/core/core-enums.c:1278 ../app/core/core-enums.c:1332 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../app/core/core-enums.c:1279 ../app/core/core-enums.c:1335 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "افزودن پارازیت" #: ../app/core/core-enums.c:1280 ../app/core/core-enums.c:1336 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "حذف کردن پارازیت" #: ../app/core/core-enums.c:1281 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "درون‌ریزی مسیرها" #: ../app/core/core-enums.c:1282 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "متصل شونده" #: ../app/core/core-enums.c:1283 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "نوع تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1284 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "ویژگی‌های تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1285 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "اندازهٔ تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1286 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1288 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "تغییر واحد اندازه‌گیری تصویر" #: ../app/core/core-enums.c:1289 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "تغییر تخته‌رنگ نمونه‌رنگی" #: ../app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1295 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "لایه/کانال" #: ../app/core/core-enums.c:1298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "تغییر نام مورد" #: ../app/core/core-enums.c:1302 #, fuzzy #| msgid "Delete color" msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "حذف رنگ" #: ../app/core/core-enums.c:1303 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا" #: ../app/core/core-enums.c:1305 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "لایهٔ جدید" #: ../app/core/core-enums.c:1306 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "حذف لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1307 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "تنظیم حالت لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1308 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "تنظیم کدری لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1309 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا" #: ../app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1311 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1312 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "نمایش نقاب لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "حذف نقاب لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1314 #, fuzzy #| msgid "Transform layer" msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "تبدیل لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1315 #, fuzzy #| msgid "Transform layer" msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "تبدیل لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1316 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "تبدیل لبه" #: ../app/core/core-enums.c:1317 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "لایهٔ متنی" #: ../app/core/core-enums.c:1318 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "تغییر لایهٔ متنی" #: ../app/core/core-enums.c:1319 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "تبدیل لبه" #: ../app/core/core-enums.c:1321 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "حذف نقاب لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1323 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "نمایش نقاب لایه" #: ../app/core/core-enums.c:1324 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "کانال جدید" #: ../app/core/core-enums.c:1325 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "حذف کانال" #: ../app/core/core-enums.c:1326 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "رنگ کانال" #: ../app/core/core-enums.c:1327 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "مسیر جدید" #: ../app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "حذف مسیر" #: ../app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "تغییر مسیر" #: ../app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "تبدیل" #: ../app/core/core-enums.c:1333 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "جوهر" #: ../app/core/core-enums.c:1334 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/core/core-enums.c:1337 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1372 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "ریز" #: ../app/core/core-enums.c:1373 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "خیلی کوچک" #: ../app/core/core-enums.c:1374 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: ../app/core/core-enums.c:1375 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../app/core/core-enums.c:1376 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "درشت" #: ../app/core/core-enums.c:1377 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "خیلی درشت" #: ../app/core/core-enums.c:1378 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "خیلی خیلی درشت" #: ../app/core/core-enums.c:1379 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "عظیم" #: ../app/core/core-enums.c:1380 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "غول‌آسا" #: ../app/core/core-enums.c:1408 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "نمایش به صورت فهرست" #: ../app/core/core-enums.c:1409 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "نمایش به صورت توری" #. initialize babl fishes #: ../app/core/gimp.c:535 ../app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "راه‌اندازی اولیه" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "رویه‌های داخلی" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "در حال گشتن به دنبال پرونده‌های داده" #: ../app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "پارازیت‌ها" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 msgid "Modules" msgstr "پیمانه‌ها" #: ../app/core/gimp-batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "هیچ مترجم دسته‌ای مشخص نشده است، از مقدار پیش‌فرض '%s' استفاده می‌شود.\n" #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "مترجم دسته‌ای «%s» در دسترس نیست. حالت دسته‌ای غیرفعال است." #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449 #: ../app/menus/menus.c:492 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:703 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the color history #: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60 #, fuzzy msgid "Color History" msgstr "_پاک‌سازی تاریخچه" #. update tag cache #: ../app/core/gimp-data-factories.c:403 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:87 #, fuzzy #| msgid "1 Layer" msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" msgstr "۱ لایه" #: ../app/core/gimp-edit.c:361 ../app/core/gimpimage-new.c:513 msgid "Pasted Layer" msgstr "لایهٔ چسبانده شده" #: ../app/core/gimp-edit.c:806 msgid "Global Buffer" msgstr "میان‌گیر سراسری" #: ../app/core/gimpextension.c:418 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:434 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:448 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:463 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:497 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:512 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:807 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:841 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:855 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:869 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:947 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:968 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:973 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "" #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:810 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "" #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1022 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n" #: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1030 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:64 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: ../app/core/gimp-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:82 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (HSV)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (HSV خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:98 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (HSV در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:106 msgid "FG to Transparent" msgstr "پیش‌زمینه به شفاف" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: ../app/core/gimp-gui.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "لطفاً صبر کنید…" #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 #: ../app/core/gimpdata.c:548 ../app/core/gimpdata.c:561 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error saving '%s': " msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s" #: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:567 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error running '%s'" msgid "Error saving '%s'" msgstr "خطا در اجرای «%s»" #: ../app/core/gimp-spawn.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" "هشدار:‌ بار کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:87 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:fa" #: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s" #: ../app/core/gimp-user-install.c:215 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "به نظر می‌رسد قبلاً از گیمپ %s استفاده کرده‌اید. گیمپ تنظیمات کاربری شما را به " "«%s» مهاجرت خواهد داد." #: ../app/core/gimp-user-install.c:220 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "به نظر می‌رسد برای اولین بار از گیمپ استفاده می‌کنید. گیمپ شاخه‌ای به نام «‎%s» " "ایجاد خواهد کرد و پرونده‌هایی را در آن رونوشت می‌کند." #: ../app/core/gimp-user-install.c:419 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "در حال رونوشت از پروندهٔ «‎%s» از «‎%s»…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "در حال ایجاد پوشهٔ «‎%s»…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "ناتوان در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:383 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "الگویی برای این عملیات وجود ندارد." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: پهنا =۰." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: درازا = ۰." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: حجم بایتی = ۰." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: حجم بایتی = ۰." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق نامعلوم %Id." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نگارش نامعلوم %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:615 msgid "Unnamed" msgstr "بی‌نام" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق قلم‌موی پشتیبانی‌نشدهٔ %Id\n" "قلم‌موهای گیمپ باید GRAY یا RGBA باشند." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نگارش %d ممکن نیست." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نگارش نامعلوم %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نگارش %d ممکن نیست." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: ../app/core/gimpbrush.c:155 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Mask" msgstr "تخته‌گیره" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:189 ../app/core/gimppatternclipboard.c:165 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Image" msgstr "تخته‌گیره" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "GIMP version" msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "نگارش گیمپ" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush radius." msgstr "میان‌بر نامعتبر." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush spike count." msgstr "میان‌بر نامعتبر." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "سختی" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "شکل قلم‌مو" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "ویرایشگر قلم‌مو" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "قلم‌موها" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "سختی" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:70 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "گزینش مستطیلی" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:118 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "گزینش بیضوی" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:169 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "گزینش مستطیل با گوشه‌های گرد" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:481 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "کانال %s به گزینش" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:532 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "گزینش مبهم" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "گزینش بر مبنای رنگ" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:641 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "گزینش بر مبنای رنگ" #: ../app/core/gimpchannel.c:256 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "تغییر نام کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "جابه‌جایی کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "بزرگ‌نمایی کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "تغییر اندازهٔ کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "پشت و رو کردن کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "چرخاندن کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1049 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "تبدیل کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpchannel.c:294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "رنگ‌آمیزی کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "قلم‌ضربه کاری کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "کانال به گزینش" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "دوباره‌چینی کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "بالا کشیدن کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "بردن کانال به بالاترین موقعیت" #: ../app/core/gimpchannel.c:269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "پایین کشیدن کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:270 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "بردن کانال به ته" #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "نمی‌توان کانال را از این بالاتر برد." #: ../app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "نمی‌توان کانال را از این پایین‌تر برد." #: ../app/core/gimpchannel.c:291 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "پَر کاری کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "واضح کردن کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "پاک‌سازی کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "نگاتیو کردن کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "کناره‌گذاری برای کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "انبساط کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "انقباض کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "پشت و رو کردن کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:783 #, fuzzy #| msgid "Cannot stroke empty channel." msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد." #: ../app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد." #: ../app/core/gimpchannel.c:1648 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "تنظیم رنگ کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:1699 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "تنظیم کدری کانال" #: ../app/core/gimpchannel.c:1788 ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "نقاب گزینش" #: ../app/core/gimpcontext.c:665 #, fuzzy msgid "Foreground" msgstr "پیش‌زمینه" #: ../app/core/gimpcontext.c:666 ../app/core/gimpgrid.c:94 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/core/gimpcontext.c:672 ../app/core/gimpimage-new.c:149 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: ../app/core/gimpcontext.c:673 ../app/core/gimpgrid.c:101 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: ../app/core/gimpcontext.c:679 ../app/core/gimpcontext.c:680 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:100 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:297 msgid "Opacity" msgstr "شفافیت" #: ../app/core/gimpcontext.c:688 ../app/core/gimpcontext.c:689 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "_حالت رنگ" #: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "قلم‌مو" #: ../app/core/gimpcontext.c:704 #, fuzzy msgid "Paint dynamics" msgstr "فهرست الگوها" #: ../app/core/gimpcontext.c:710 ../app/core/gimpcontext.c:711 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brush" msgstr "قلم‌مو" #: ../app/core/gimpcontext.c:717 ../app/core/gimpcontext.c:718 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: ../app/core/gimpcontext.c:724 ../app/core/gimpcontext.c:725 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367 msgid "Gradient" msgstr "گرادیان" #: ../app/core/gimpcontext.c:731 ../app/core/gimpcontext.c:732 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "تخته‌رنگ" #: ../app/core/gimpcontext.c:738 ../app/core/gimpcontext.c:739 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "قلم‌ها" #: ../app/core/gimpcontext.c:745 ../app/core/gimpcontext.c:746 #, fuzzy msgid "Tool Preset" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:369 ../app/core/gimpdatafactory.c:403 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:743 ../app/core/gimpdatafactory.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "هشدار:‌ ذخیره کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:442 ../app/core/gimpdatafactory.c:445 #: ../app/core/gimpitem.c:534 ../app/core/gimpitem.c:537 msgid "copy" msgstr "نگارش" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:454 ../app/core/gimpitem.c:545 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s نگارش" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:611 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:948 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:967 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "شاخه‌ای که قابل نوشتن باشد، پیکربندی نکرده‌اید." #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s': " msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s'" msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:341 ../app/file-data/file-data-gex.c:479 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:96 #: ../app/xcf/xcf.c:440 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "«%s» برای خواندن گشوده نشد: %s" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "هشدار:‌ بار کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:545 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "سطل رنگ" #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "موازنه" #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 #, fuzzy #| msgid "Floating selections" msgid "Floating Selection" msgstr "گزینش‌های شناور" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:215 ../app/vectors/gimpvectors.c:677 msgid "Not enough points to fill" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:270 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "ترسیم قلم‌ضربه" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1083 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "گرادیان" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "سطوح" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "فاصلهٔ قابل رسم" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:699 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:808 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "پشت و رو" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:891 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "چرخش" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:441 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "تبدیل لایه" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1060 msgid "Transformation" msgstr "تبدیل" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "سطوح خروجی" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:109 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "سبک _زبانه" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:117 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Antialiasing" msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "پَر کاری لبه‌ها" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:125 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161 #, fuzzy msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "بزرگ کردن گزینش" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "شعاع:" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:132 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:356 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:361 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:366 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "رنگ‌آمیزی با سفید" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:373 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "رنگ‌آمیزی با شفافیت" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:389 ../app/core/gimpfilloptions.c:457 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:454 #, fuzzy #| msgid "Fill with BG Color" msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_س‌زمینه" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ گرادیان «‎%s»." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgid "Corrupt segment %d." msgstr "بخش %Id مخدوش در پروندهٔ گرادیان «%s»." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "پروندهٔ گرادیان «‎%s» خراب است: قسمت‌های پروندهٔ محدودهٔ ۱-۰ را پوشش نمی‌دهند." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "بخش %Id مخدوش در پروندهٔ گرادیان «%s»." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "No linear gradients found in '%s'" msgid "No linear gradients found." msgstr "گرادیان خطی‌ای در «‎%s» پیدا نشد" # "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست." # "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را " # "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید." #: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 #, fuzzy msgid "Line style" msgstr "_سبک خط:" #: ../app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "سبک خط مورد استفاده برای توری." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "رنگ پیش‌زمینهٔ توری." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ توری؛ فقط در سبک خط دوخطی کاربرد دارد." #: ../app/core/gimpgrid.c:109 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing X" msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "فاصله‌گذاری افقی خطوط توری." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing Y" msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "فاصله‌گذاری عمودی خطوط توری." #: ../app/core/gimpgrid.c:123 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing unit" msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../app/core/gimpgrid.c:130 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset X" msgstr "جا‌به‌جایی" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "فاصلهٔ افقی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد." #: ../app/core/gimpgrid.c:139 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset Y" msgstr "جا‌به‌جایی" #: ../app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "فاصلهٔ عمودی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset unit" msgstr "جا‌به‌جایی" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "بردن لایه به بالاترین _موقعیت" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "تغییر نام لایه" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "جابه‌جایی لایه" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "بزرگ‌نمایی لایه" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "تغییر اندازهٔ لایه" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "پشت و رو کردن لایه" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "چرخاندن لایه" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:295 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "تبدیل لایه" #: ../app/core/gimpimage.c:669 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "Symmetry" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2501 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2505 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2514 msgid " (imported)" msgstr " (درون‌ریخته)" #: ../app/core/gimpimage.c:2688 ../app/core/gimpimage.c:2702 #: ../app/core/gimpimage.c:2745 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2760 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2767 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2783 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2791 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2799 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2816 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2823 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2840 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2944 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری تصویر" #: ../app/core/gimpimage.c:2996 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "تغییر واحد اندازه‌گیری تصویر" #: ../app/core/gimpimage.c:4051 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:4112 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "افزودن پارازیت به تصویر" #: ../app/core/gimpimage.c:4154 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "حذف پارازیت از تصویر" #: ../app/core/gimpimage.c:5112 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "افزودن لایه" #: ../app/core/gimpimage.c:5156 ../app/core/gimpimage.c:5187 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "حذف لایه" #: ../app/core/gimpimage.c:5181 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "حذف گزینش شناور" #: ../app/core/gimpimage.c:5334 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "افزودن کانال" #: ../app/core/gimpimage.c:5364 ../app/core/gimpimage.c:5389 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "حذف کانال" #: ../app/core/gimpimage.c:5448 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "افزودن مسیر" #: ../app/core/gimpimage.c:5478 ../app/core/gimpimage.c:5486 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "حذف مسیر" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "آرایش اشیا" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:198 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:207 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:260 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:409 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:419 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478 #, fuzzy msgid "Assigning color profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:479 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Discarding color profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:483 #, fuzzy msgid "Assign color profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:484 #, fuzzy msgid "Discard color profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "‏«‎%s» به «‎%s» بازگشت داده شود؟" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:532 #, fuzzy msgid "Color profile conversion" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:68 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:227 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "تنظیم نقشه‌رنگ" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "تنظیم نقشه‌رنگ" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:320 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "تغییر مدخل نقشه‌رنگ" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:348 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "افزودن رنگ به نقشه‌رنگ" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:795 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است." #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:807 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:892 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۲)…" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:941 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۳)…" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "تبدیل تصویر به RGB" #. dithering #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:245 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:266 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "لرزاندن" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "تبدیل تصویر به RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:90 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "حاشیه‌گیری تصویر" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "افزودن خط راهنمای افقی" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:73 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "افزودن خط راهنمای عمودی" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "حذف خط راهنما" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:141 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "جابه‌جایی خط راهنما" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:121 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "ترجمهٔ موارد" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:161 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "پشت و رو کردن موارد" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:205 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "چرخاندن موارد" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:260 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "تبدیل موارد" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:77 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "ادغام لایه‌های نمایان" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:234 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "مسطح کردن تصویر" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:298 #, fuzzy msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "ایجاد گزینش شناور" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:307 #, fuzzy msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:333 #, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:342 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:357 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "تعداد لایه‌های نمایان برای مسطح کردن کافی نیست." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:382 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "ادغام رو به پایین" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:423 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:499 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "ادغام مسیرهای نمایان" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:535 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "تعداد مسیرهای نمایان برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو مسیر وجود " "داشته باشد." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "به کار انداختن نقاب سریع" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "از کار انداختن نقاب سریع" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "افزودن نقطهٔ نمونه: " #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "حذف نقطهٔ نمونه" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ نمونه" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1063 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "نمی‌توان %s را برگرداند" #: ../app/core/gimpimagefile.c:744 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 msgid "Folder" msgstr "شاخه" #: ../app/core/gimpimagefile.c:749 msgid "Special File" msgstr "پروندهٔ ویژه" #: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "Remote File" msgstr "پروندهٔ دوردست" #: ../app/core/gimpimagefile.c:784 msgid "Click to create preview" msgstr "برای ایجاد پیش‌نمایش کلیک کنید" #: ../app/core/gimpimagefile.c:790 #, fuzzy msgid "Loading preview..." msgstr "در حال بار کردن پیش‌نمایش…" #: ../app/core/gimpimagefile.c:796 msgid "Preview is out of date" msgstr "پیش‌نمایش قدیمی است" #: ../app/core/gimpimagefile.c:802 msgid "Cannot create preview" msgstr "ناتوان در ایجاد پیش‌نمایش" #: ../app/core/gimpimagefile.c:812 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(پیش‌نمایش ممکن است قدیمی باشد)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:821 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "‏%Id × %Id نقطه" #: ../app/core/gimpimagefile.c:844 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%Id لایه" #: ../app/core/gimpimagefile.c:892 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "نمی‌توان مسطورهٔ «‎%s» را گشوده کرد: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:2159 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "افزودن پارازیت" #: ../app/core/gimpitem.c:2169 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "افزودن پارازیت به مورد" #: ../app/core/gimpitem.c:2220 ../app/core/gimpitem.c:2227 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "حذف پارازیت از مورد" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "تنظیم مورد به صورت نمایان انحصاری" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "لنگر کردن گزینش شناور" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 ../app/core/gimplayer.c:1044 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "نمی‌توان از این گزینش شناور یک لایهٔ جدید ساخت چون به نقاب لایه یا کانال تعلق " "دارد." #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "گزینش شناور به لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:435 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "تغییر نام لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:436 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "جابه‌جایی لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:437 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "بزرگ‌نمایی لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:438 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "تغییر اندازهٔ لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:439 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "پشت و رو کردن لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:440 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "چرخاندن لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:443 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "مرتب‌سازی دوبارهٔ لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:444 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "بالا کشیدن لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:445 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "بردن لایه به بالاترین موقعیت" #: ../app/core/gimplayer.c:446 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "پایین کشیدن لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:447 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "پایین کشیدن لایه تا ته" #: ../app/core/gimplayer.c:448 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "نمی‌توان لایه را از این بالاتر برد." #: ../app/core/gimplayer.c:449 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد." #: ../app/core/gimplayer.c:741 ../app/core/gimplayer.c:2002 #: ../app/core/gimplayermask.c:288 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "نقاب %s" #: ../app/core/gimplayer.c:780 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "گزینش شناور\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1903 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "افزودن نقاب لایه ممکن نیست چون لایه از قبل یک نقاب دارد." #: ../app/core/gimplayer.c:1914 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد." #: ../app/core/gimplayer.c:1920 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "افزودن نقاب لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:2043 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "انتقال آلفا به نقاب" #: ../app/core/gimplayer.c:2206 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "اِعمال نقاب لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:2207 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "حذف نقاب لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:2314 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "از کار انداختن نقاب لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:2315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "از کار انداختن نقاب لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:2396 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "نمایش نقاب لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:2475 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "افزودن کانال آلفا" #: ../app/core/gimplayer.c:2511 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "حذف کانال آلفا" #: ../app/core/gimplayer.c:2532 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "لایه به اندازه‌ٔ تصویر" #: ../app/core/gimplayer.c:2715 #, fuzzy msgid "Set layer's blend space" msgstr "تنظیم کدری لایه" #: ../app/core/gimplayer.c:2762 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layer's composite space" msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: ../app/core/gimplayer.c:2809 #, fuzzy msgid "Set layer's composite mode" msgstr "تنظیم حالت لایه" #: ../app/core/gimplayermask.c:84 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه" #: ../app/core/gimplayermask.c:85 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "نقاب لایه به گزینش" #: ../app/core/gimplayermask.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s" #: ../app/core/gimplineart.c:337 ../app/core/gimplineart.c:338 #, fuzzy #| msgid "Select transparent areas" msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "گزینش نواحی شفاف" #: ../app/core/gimplineart.c:344 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 msgid "Line art detection threshold" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:190 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:351 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "Maximum growing size" msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:" #: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:358 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:359 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:365 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "" #: ../app/core/gimplineart.c:366 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "" "هشدار:‌ ذخیره کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (try %s)" msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%s را امتحان کنید)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:426 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "نمایهٔ %Id" #: ../app/core/gimppalette-import.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "" "نوع نامعلوم پروندهٔ تخته‌رنگ:\n" "%s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:71 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»" #: ../app/core/gimppalette-load.c:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid column count." msgstr "میان‌بر نامعتبر." #: ../app/core/gimppalette-load.c:121 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: تعداد ستون‌های نامعتبر در سطر %Id. از " "مقدار پیش‌فرض استفاده می‌شود." #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود." #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود." #: ../app/core/gimppalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود." #: ../app/core/gimppalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id." #: ../app/core/gimppalette-load.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "" "نوع نامعلوم پروندهٔ تخته‌رنگ:\n" "%s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:459 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "History Color" msgstr "تاریخچه" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 #, fuzzy msgid "File appears truncated: " msgstr "پرونده ناتمام است" #: ../app/core/gimppattern-load.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: نگارش %Id قالب الگوی ناشناس." #: ../app/core/gimppattern-load.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: عمق %Id برای الگو پشتیبانی نمی‌شود.\n" "الگوهای گیمپ باید خاکستری یا RGB باشند." #: ../app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:115 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 #, fuzzy msgid "File appears truncated." msgstr "پرونده ناتمام است" #: ../app/core/gimppattern-load.c:134 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ الگوی «%s»." #: ../app/core/gimppattern-load.c:177 #, fuzzy msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "نمی‌توان گشودهخوانی %s را اجرا کرد. متصل شوندهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی " "شده باشد." #: ../app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "جابه‌جایی گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy #| msgid "_Flip Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "_پشت و رو کردن گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:175 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:192 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "پَرکاری گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:193 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "واضح‌تر کردن گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:194 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "گزینش هیچ‌کدام" #: ../app/core/gimpselection.c:195 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "گزینش همه" #: ../app/core/gimpselection.c:196 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "نگاتیو کردن گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:197 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "مرزکشی گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:198 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "انبساط گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:199 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "انقباض گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:200 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "حذف مورد" #: ../app/core/gimpselection.c:308 #, fuzzy msgid "There is no selection to fill." msgstr "گزینشی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد." #: ../app/core/gimpselection.c:344 #, fuzzy msgid "There is no selection to stroke." msgstr "گزینشی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد." #: ../app/core/gimpselection.c:750 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "نمی‌توان رونوشت کرد یا برش داد، زیرا منطقهٔ گزیده خالی است." #: ../app/core/gimpselection.c:894 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است." #: ../app/core/gimpselection.c:901 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "شناور کردن گزینش" #: ../app/core/gimpselection.c:918 msgid "Floated Layer" msgstr "لایهٔ شناور" #: ../app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:154 msgid "Method" msgstr "" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:162 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "پهنا خط:" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:169 ../app/core/gimptemplate.c:152 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "Unit" msgstr "واحدها" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "_Cap style:" msgid "Cap style" msgstr "سبک _طاق" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:183 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Join style" msgstr "سبک _اتصال" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:190 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Miter limit" msgstr "حد _تاج:" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "تبدیل کردن یک تقاطع تاجی به یک تقاطع برجسته، اگر که تاج به اندازهٔ بیشتر از " "حد تاج × پهنای خط، از نقطهٔ اصلی تقاطع فاصله می‌گیرد." #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Dash offset" msgstr "خط، نقطه…" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:222 #, fuzzy msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "تکثیر مسیر" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:406 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "مسیر فعال" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 #, fuzzy msgid "Center abscissa" msgstr "وسط‌چین" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 #, fuzzy msgid "Center ordinate" msgstr "وسط‌چین" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "تعداد خطوط توری" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 #, fuzzy msgid "Disable brush transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "خطا" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "افقی" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Vertical Symmetry" msgstr "عمودی" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 #, fuzzy msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 #, fuzzy #| msgid "Save selection" msgid "Disable brush reflection" msgstr "ذخیرهٔ گزینش" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 #, fuzzy #| msgid "Vertical spacing of grid lines." msgid "Vertical axis position" msgstr "فاصله‌گذاری عمودی خطوط توری." #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 #, fuzzy msgid "Horizontal axis position" msgstr "ابزار موازنهٔ رنگی: تنظیم توزیع رنگ‌ها" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 #, fuzzy #| msgid "Scaling" msgid "Tiling" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval X" msgstr "_گشودهه:" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval Y" msgstr "_گشودهه:" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 #, fuzzy msgid "Max strokes X" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 #, fuzzy msgid "Max strokes Y" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: ../app/core/gimptagcache.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s" #: ../app/core/gimptagcache.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s" #: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "Width" msgstr "پهنا" #: ../app/core/gimptemplate.c:144 msgid "Height" msgstr "درازا" #: ../app/core/gimptemplate.c:153 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "واحد مورد استفاده برای مختصات صفحهٔ نمایش وقتی در حالت نقطه به نقطه نیست." #: ../app/core/gimptemplate.c:160 ../app/core/gimptemplate.c:168 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "Resolution X" msgstr "تفکیک‌پذیری:" #: ../app/core/gimptemplate.c:161 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر." #: ../app/core/gimptemplate.c:169 msgid "The vertical image resolution." msgstr "تفکیک‌پذیری عمودی تصویر." #: ../app/core/gimptemplate.c:176 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "Resolution unit" msgstr "تفکیک‌پذیری:" #. serialized name #: ../app/core/gimptemplate.c:183 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "نوع تصویر" #: ../app/core/gimptemplate.c:190 ../app/core/gimptemplate.c:197 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "نگارش:" #: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:113 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:215 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/core/gimptemplate.c:222 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #, fuzzy #| msgid "Fill by:" msgid "Fill type" msgstr "رنگ‌آمیزی با:" #: ../app/core/gimptemplate.c:229 msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: ../app/core/gimptemplate.c:236 #, fuzzy #| msgid "File Name:" msgid "Filename" msgstr "نام پرونده:" #. Translators: this is a noun #: ../app/core/gimptoolgroup.c:264 #, fuzzy msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "بردن لایه به بالاترین _موقعیت" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:157 #, fuzzy msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "تکثیر الگو" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:164 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "تکثیر قلم‌مو" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:178 #, fuzzy msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "تکثیر قلم‌مو" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:185 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "تکثیر الگو" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:192 #, fuzzy msgid "Apply stored palette" msgstr "افزودن به تخته‌رنگ %s" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:199 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "تکثیر گرادیان" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 #, fuzzy msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "ویرایشگر متن" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "نقطه" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "نقطه" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "اینچ" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "اینچ" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "میلی‌متر" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "میلی‌متر" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "پونت" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "پونت" #: ../app/core/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "پیکا" #: ../app/core/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "پیکا" #: ../app/core/gimpunit.c:82 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "درصد" #: ../app/core/gimpunit.c:82 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "درصد" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s version %s" msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s نگارش %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "About GIMP" msgstr "دربارهٔ گیمپ" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "گشودهدید از وب‌گاه گیمپ" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "" "میلاد زکریا \n" "فرزاد قانعی " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:345 #, fuzzy #| msgid "No longer available" msgid "Update available!" msgstr "دیگر موجود نیست" #. This is actually a new revision of current version. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:365 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:380 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426 msgid "Check for updates" msgstr "" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:445 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:673 #, fuzzy msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "نگارش %s کاری است از" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:749 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is an unstable development release." msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "این نگارش در حال ساخت است و نهایی نیست." #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:69 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Search Actions" msgstr "گزینش" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 #, fuzzy msgid "Channel _name:" msgstr "_نام کانال:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Lock _pixels" msgstr "نقطه" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" msgstr "" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170 msgid "Initialize from _selection" msgstr "راه‌اندازی از _گزینش" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "_Assign" msgstr "طرح" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "طرح" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 #, fuzzy #| msgid "Select CMYK Color Profile" msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های CMYK را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "C_onvert" msgstr "تبدیل" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Convert to" msgstr "تبدیل" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 #, fuzzy #| msgid "GIMP version" msgid "RGB Conversion" msgstr "نگارش گیمپ" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "تبدیل تصویر به RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale Conversion" msgstr "_بی‌رنگ" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 #, fuzzy msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "_گزینش" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 #, fuzzy msgid "New Color Profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "Current Color Profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Destination Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101 #, fuzzy msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113 #, fuzzy msgid "Import the image from a color profile" msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118 msgid "_Keep" msgstr "" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226 #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "_لرزاندن رنگی:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:161 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "نمی‌توان به تخته‌رنگی با بیش از ۲۵۶ رنگ تبدیل کرد." #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "تبدیل تصویر به RGB" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Encoding Conversion" msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی" #. gamma #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:149 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:150 ../app/tools/gimplevelstool.c:515 msgid "Gamma" msgstr "گاما" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Linear light" msgstr "نور شدید" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgid "Non-Linear" msgstr "خطی" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_لایه‌ها" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgid "_Text Layers:" msgstr "لایهٔ متنی" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_نام کانال:" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "حذف شیء" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "«%s» حذف شود؟" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و دیسک حذف شود؟" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:190 #: ../app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "پیغام گیمپ" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "GIMP Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" #: ../app/dialogs/dialogs.c:317 msgid "Devices" msgstr "دستگاه‌ها" #: ../app/dialogs/dialogs.c:317 msgid "Device Status" msgstr "وضعیت دستگاه" #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 msgid "Errors" msgstr "خطاها" #: ../app/dialogs/dialogs.c:325 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "_حالت نشانگر:" #: ../app/dialogs/dialogs.c:365 msgid "History" msgstr "تاریخچه" #: ../app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "Image Templates" msgstr "قالب‌های تصویر" #: ../app/dialogs/dialogs.c:389 msgid "Histogram" msgstr "نمودار رنگ" #. Selection Bounding Box #: ../app/dialogs/dialogs.c:393 ../app/display/gimpcursorview.c:261 msgid "Selection" msgstr "گزینش" #: ../app/dialogs/dialogs.c:393 msgid "Selection Editor" msgstr "ویرایشگر گزینش" #: ../app/dialogs/dialogs.c:397 msgid "Symmetry Painting" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:401 msgid "Undo" msgstr "برگردان" #: ../app/dialogs/dialogs.c:401 msgid "Undo History" msgstr "تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/dialogs/dialogs.c:411 msgid "Navigation" msgstr "ناوش" #: ../app/dialogs/dialogs.c:411 msgid "Display Navigation" msgstr "نمایش ناوش" #: ../app/dialogs/dialogs.c:417 msgid "FG/BG" msgstr "پیش‌زمینه/پس‌زمینه" #: ../app/dialogs/dialogs.c:417 msgid "FG/BG Color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه/پس‌زمینه" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/gimpfileprocview.c:211 msgid "Extensions" msgstr "ضمائم" #. "gimp-extensions-installed", #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgid "Installed Extensions" msgstr "در حال آغاز ضمائم" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125 #, fuzzy #| msgid "By Extension" msgid "System Extensions" msgstr "بر مبنای پسوند" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgid "Install Extensions" msgstr "ضمائم" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158 #, fuzzy #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Search extension:" msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "گشودن لایه‌ها" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "گشودن مکان" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "مکان را وارد کنید (نشانی اینترنتی):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 #, fuzzy #| msgid "Invalid UTF-8" msgid "Invalid URI" msgstr "یوتی‌اف-۸ نامعتبر" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:485 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "ذخیره کردن پرونده‌های دوردست نیاز به تشخیص قالب پرونده با استفاده از پسوند " "نام پرونده دارد. لطفاً یک پسوند نام پرنده که با قالب پروندهٔ گزیده تطابق دارد " "گزینش کنید، یا اصلاً پسوندی وارد نکنید." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:645 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:646 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:649 #, fuzzy msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:653 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:654 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:656 #, fuzzy msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:736 msgid "Extension Mismatch" msgstr "عدم تطابق پسوند پرونده" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:720 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "نام پروندهٔ وارد شده، پسوند پروندهٔ شناخته شده‌ای ندارد. لطفاً یک پسوند شناخته " "شده وارد کنید یا یک قالب پرونده از فهرست قالب‌های پرونده‌ها گزینش کنید." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:752 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "پسوند پروندهٔ داده شده با نوع پرونده مطابقت ندارد." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:756 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "آیا با این وجود می‌خواهید تصویر را با همین نام ذخیره کنید؟" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:821 msgid "Saving canceled" msgstr "از ذخیره کردن صرف نظر شد" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:827 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:829 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "نامعلوم" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Choose Stroke Style" msgid "Choose Fill Style" msgstr "سبک قلم‌ضربه را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "_پرونده" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "پیکربندی توری" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "پیکربندی توری تصویر" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "توری" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "گزینه‌های ادغام لایه‌ها" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "اد_غام" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "لایهٔ ادغام شدهٔ نهایی باید:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_چشم‌پوشی کردن از لایه‌های نامریی" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "ایجاد تصویری جدید" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 ../app/dialogs/resize-dialog.c:231 msgid "_Template:" msgstr "_قالب:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 msgid "Confirm Image Size" msgstr "تأیید اندازهٔ تصویر" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "در حال ایجاد تصویری به اندازهٔ %s هستید." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "تصویر با اندازهٔ گزیده بیش از آن که در «حداکثر اندازهٔ تصویر» در محاورهٔ " "ترجیحات پیکربندی شده (در حال حاضر %s) حافظه مصرف می‌کند." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "ویژگی‌های تصویر" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:350 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:747 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:639 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 ../app/widgets/gimptexteditor.c:166 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "بس_تن" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "_ویژگی‌ها" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "C_olor Profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Co_mment" msgstr "توضیح" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 #, fuzzy msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "تأیید بزرگ‌نمایی" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_بزرگ‌نمایی" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ گزیده سبب می‌شود بیش از مقداری که در «حداکثر اندازهٔ " "تصویر» در محاورهٔ ترجیحات (در حال حاضر %s) پیکربندی شده حافظه مصرف شود." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ گزیده باعث کوچک شدن و محو شدن کامل بعضی لایه‌ها " "خواهد شد." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همین کار را بکنید؟" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 #, fuzzy #| msgid "Resource configuration" msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "پیکربندی منابع" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ پالایه‌ها را به مقادیر پیش‌فرضشان برگردانید؟" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Color tag:" msgstr "رنگ:" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "اینچ" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "_نمایان" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "_پیونددار" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "پیکربندی میان‌برهای صفحه‌کلید" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی ردیف مربوطه کلیک کنید و یک میان‌بر جدید تایپ " "کنید، یا با کلید پس‌بر موارد وارد شده را پاک کنید." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "افزودن نقاب لایه" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add a Mask to the Layer" msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "افزودن نقاب به لایه" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "ا_ضافه کردن زبانه" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:149 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:180 #, fuzzy msgid "In_vert mask" msgstr "ن_گاتیو کردن نقاب" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:215 msgid "Please select a channel first" msgstr "لطفاً اول یک کانال گزینش کنید" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Layer _name:" msgstr "_نام لایه:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:312 msgid "_Mode:" msgstr "_حالت:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "_Blend space:" msgstr "فضای رنگی:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Compos_ite space:" msgstr "مرکب" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Composite mo_de:" msgstr "مرکب" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_کدری:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:822 msgid "Width:" msgstr "پهنا:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:850 msgid "Height:" msgstr "درازا:" #. The offset labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:376 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset X:" msgstr "فاصله:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:388 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset Y:" msgstr "فاصله:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:404 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "_Fill with:" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "پالایه‌های فعال" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 #, fuzzy msgid "Lock _alpha" msgstr "_قفل کردن کانال آلفا" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 #, fuzzy msgid "Set name from _text" msgstr "گرفتن نام از _متن" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rotate" msgid "Rotate %s?" msgstr "چرخش" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "_Keep Original" msgstr "" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "_چرخش" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161 #, fuzzy #| msgid "Origin X:" msgid "Original" msgstr "‏X اصلی: " #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "Rotated" msgstr "چرخش" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "_مدیر پیمانه‌ها" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_نوسازی قلم‌موها" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "پیمانه‌ها" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:480 msgid "Only in memory" msgstr "فقط در حافظه" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:485 msgid "No longer available" msgstr "دیگر موجود نیست" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Author:" msgstr "مؤلف:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Version:" msgstr "نگارش:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Copyright:" msgstr "حق رونوشت:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Location:" msgstr "موقعیت:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_درون‌ریزی" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "گزینش مبدأ" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "_Gradient" msgstr "_گرادیان" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "_تصویر" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "نمونهٔ اد_غام شده" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_فقط نقاط گزیده" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "_پروندهٔ تخته‌رنگ" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "گزینش پروندهٔ تخته‌رنگ" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "گزینه‌های درون‌ریزی" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ جدید" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 #, fuzzy msgid "Palette _name:" msgstr "_نام تخته‌رنگ:" #. The # of colors #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "ت_عداد رنگ‌ها:" #. The columns #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "تعداد س_تون‌ها" #. The interval #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "_گشودهه:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "مبدأ گزیده رنگی ندارد." #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There is no palette to import." msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Reset All Preferences" msgstr "بازنشانی همهٔ ترجیحات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ ترجیحات را به مقادیر پیش‌فرضشان برگردانید؟" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید میان‌برهای صفحه‌کلید به مقادیر پیش‌فرضشان بر " "خواهند گشت." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:657 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "حذف همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:679 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید را از همهٔ منوها حذف کنید؟" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:720 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات پنجره‌تان به مقادیر پیش‌فرضش بر خواهد " "گشت." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:755 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات دستگاه‌های ورودیتان به مقادیر پیش‌فرضش " "بر خواهد گشت." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:797 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید گزینه‌های ابزارتان به مقادیر پیش‌فرضش برخواهد " "گشت." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:849 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:854 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:947 msgid "Show s_election" msgstr "نمایش انت-خاب" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:950 msgid "Show _layer boundary" msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:953 #, fuzzy #| msgid "Show _layer boundary" msgid "Show can_vas boundary" msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:956 msgid "Show _guides" msgstr "نمایش _خطوط راهنما" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:959 msgid "Show gri_d" msgstr "نمایش _توری" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:962 #, fuzzy msgid "Show _sample points" msgstr "نمایش نقاط نمونه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:971 msgid "Show _menubar" msgstr "نمایش نوار _منو" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 msgid "Show _rulers" msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 msgid "Show scroll_bars" msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:981 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "نمایش نوار و_ضعیت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "رنگ س_فارشی برای لایی:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:993 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1002 #, fuzzy #| msgid "Canvas _padding mode:" msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1027 #, fuzzy msgid "Snap to _Guides" msgstr "گیر کردن به خطوط _راهنما" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1030 #, fuzzy msgid "S_nap to Grid" msgstr "_گیر کردن به توری" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1038 #, fuzzy msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "گیر کردن به _لبه‌های بوم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 #, fuzzy msgid "Snap to _Active Path" msgstr "گیر کردن به _مسیر فعال" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151 #, fuzzy #| msgid "Pattern source" msgid "System Resources" msgstr "مبدأ الگو" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1159 msgid "Resource Consumption" msgstr "صرف منابع" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "حداکثر _حافظهٔ برگردان:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171 msgid "Tile cache _size:" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1178 msgid "S_wap compression:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of _threads to use:" msgstr "تعداد _پردازنده‌های مورد استفاده:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 msgid "Network access" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199 msgid "Image Thumbnails" msgstr "بندانگشتی‌های تصاویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "اندازهٔ مس_طوره‌ها:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "_بیشینهٔ اندازهٔ پرونده برای بندانگشتی کردن:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 #, fuzzy msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "همهٔ پرونده‌های گشوده و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند." #. TODO: icon needed. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "Debugging" msgstr "اشکال‌زدایی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Bug Reporting" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 msgid "Debug _policy:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Color Management" msgstr "مدیریت رنگ‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "R_eset Color Management" msgstr "مدیریت رنگ‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318 #, fuzzy #| msgid "Image file" msgid "Image display _mode:" msgstr "پروندهٔ تصویر" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color Managed Display" msgstr "مدیریت رنگ‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 msgid "_Monitor profile:" msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 #, fuzzy msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_تلاش برای گرفتن مجموعه تنظیمات نمایشگر از کارگزار X" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345 msgid "_Rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "سرعت:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 #, fuzzy msgid "_Optimize image display for:" msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 msgid "Soft-Proofing" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 msgid "Use black _point compensation" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "گزینش رنگ" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Preferred Profiles" msgstr "ترجیحات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 #, fuzzy #| msgid "Select RGB Color Profile" msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های RGB را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 msgid "_RGB profile:" msgstr "مجمو_عه تنظیمات RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 #, fuzzy #| msgid "_Grayscale copy of layer" msgid "_Grayscale profile:" msgstr "رونوشت _بی‌رنگ از لایه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های CMYK را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 msgid "_CMYK profile:" msgstr "مجموعه ت_نظیمات CMYK:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446 msgid "Policies" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1451 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "رفتار گشودن _پرونده:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 #, fuzzy msgid "Filter Dialogs" msgstr "م_حاورهٔ گشودن پرونده" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 #, fuzzy msgid "Show _advanced color options" msgstr "گزینه‌های پیشرفته" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Image Import & Export" msgstr "" #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1484 #| msgid "Import Palette" msgid "Import Policies" msgstr "درون‌ریزی سیاست‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 #, fuzzy msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 #, fuzzy msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #, fuzzy msgid "Color _profile policy:" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514 #, fuzzy msgid "Export Policies" msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 #, fuzzy msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 #, fuzzy msgid "Export the image's comment by default" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Export File Type" msgstr "نوع پرونده" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 #, fuzzy #| msgid "Image Templates" msgid "Raw Image Importer" msgstr "قالب‌های تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596 msgid "Experimental Playground" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Playground" msgstr "پس‌زمینه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Use O_penCL" msgstr "" #. Very unstable tools #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 #, fuzzy msgid "Insane Options" msgstr "گزینه‌های ذخیره شده" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "اطلاعات نشانگر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 #, fuzzy msgid "_Paint Select tool" msgstr "ابزار رنگ‌آمیزی:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 #, fuzzy #| msgid "Tool Options" msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "گزینه‌های ابزار" #. General #. Snapping Distance #. general device information #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:298 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "اجازهٔ _ویرایش روی لایه‌های نامریی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "ذخیرهٔ _فوری گزینه‌های ابزار" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_درون‌یابی پیش‌فرض:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "گزینه‌های رنگ مشترک بین ابزارها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 msgid "_Brush" msgstr "_قلم‌مو" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "_Pattern" msgstr "ا_لگو" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 msgid "Move Tool" msgstr "ابزار جابه‌جایی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set _layer or path as active" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default New Image" msgstr "تصویر جدید پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Image" msgstr "تصویر پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #, fuzzy msgid "Quick Mask color:" msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 #, fuzzy msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Default Image Grid" msgstr "توری تصویر پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 msgid "Default Grid" msgstr "توری پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "User Interface" msgstr "واسط کاربر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "Interface" msgstr "واسط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Previews" msgstr "پیش‌نمایش‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 #, fuzzy #| msgid "_Enable layer & channel previews" msgid "Enable layer _group previews" msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 #, fuzzy msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "اندازهٔ _پیش‌فرض پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 #, fuzzy #| msgid "Na_vigation preview size:" msgid "_Undo preview size:" msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862 #, fuzzy msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "ا_ستفاده از میان‌برهای صفحه‌کلید پویا" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "پیکربندی میان‌برهای _صفحه‌کلید…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "ذخیرهٔ _فوری میان‌برهای صفحه‌کلید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 #, fuzzy msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_برگرداندن میان‌برهای صفحه‌کلید به مقادیر پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "حذف _همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "Theme" msgstr "تم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Select Theme" msgstr "گزینش تم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989 msgid "Use dark theme variant if available" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "بار کردن مجدد تم ف_علی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 #, fuzzy #| msgid "Theme" msgid "Icon Theme" msgstr "تم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015 #, fuzzy #| msgid "Select Theme" msgid "Select an Icon Theme" msgstr "گزینش تم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440 msgid "Toolbox" msgstr "جعبه‌ابزار" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "نمایش رنگ _پیش‌زمینه و پس‌زمینه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "نمایش _قلم‌مو، الگو و گرادیان فعال" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Show active _image" msgstr "نمایش _تصویر فعّال" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Use tool _groups" msgstr "" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 #, fuzzy msgid "Tools Configuration" msgstr "پیکربندی منابع" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 #, fuzzy msgid "Dialog Defaults" msgstr "فهرست محاوره‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 #, fuzzy msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 #, fuzzy msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 #, fuzzy msgid "Color profile policy:" msgstr "قطره‌چکان" #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 #, fuzzy msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 #, fuzzy #| msgid "Module Folders" msgid "Profile folder:" msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Dither layers:" msgstr "انداختن لایه‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 #, fuzzy msgid "Dither text layers:" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 #, fuzzy #| msgid "Duplicate channel" msgid "Dither channels/masks:" msgstr "تکثیر کانال" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 #, fuzzy #| msgid "Colormap" msgid "Colormap:" msgstr "نقشه‌رنگ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2269 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of colors:" msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2273 #, fuzzy msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279 #, fuzzy #| msgid "Color _dithering:" msgid "Color dithering:" msgstr "_لرزاندن رنگی:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 #, fuzzy msgid "Keep recent settings:" msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 #, fuzzy msgid "Default to the last used settings" msgstr "حذف قالب گزیده" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 #, fuzzy msgid "Show advanced color options" msgstr "گزینه‌های پیشرفته" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 #, fuzzy #| msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "اندازهٔ بوم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with:" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 #, fuzzy #| msgid "Resize _layers:" msgid "Resize layers:" msgstr "تغییر اندازهٔ _لایه‌ها:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize text layers" msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer Dialog" msgstr "لایهٔ جدید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "_نام لایه:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "Fill type:" msgstr "نوع پرونده:" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 #, fuzzy #| msgid "Set Layer Boundary Size" msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "افزودن نقاب لایه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 #, fuzzy #| msgid "Layer Fill Type" msgid "Layer mask type:" msgstr "نوع رنگ‌آمیزی لایه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "ن_گاتیو کردن نقاب" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #, fuzzy #| msgid "Merge Layers" msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 #, fuzzy msgid "Merged layer size:" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "Merge within active groups only" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371 #, fuzzy #| msgid "_Discard invisible layers" msgid "Discard invisible layers" msgstr "_چشم‌پوشی کردن از لایه‌های نامریی" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375 #, fuzzy #| msgid "New Channel Color" msgid "New Channel Dialog" msgstr "رنگ کانال جدید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 #, fuzzy msgid "Channel name:" msgstr "_نام کانال:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color and opacity:" msgstr "فضای رنگی:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 #, fuzzy msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgid "New Path Dialog" msgstr "گزینه‌های مسیر جدید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "نام مسیر:" #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 #, fuzzy #| msgid "Export Path to SVG" msgid "Export Paths Dialog" msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 #, fuzzy msgid "Export folder:" msgstr "پوشهٔ موقت:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the active path only" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 #| msgid "Import Paths" msgid "Import Paths Dialog" msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #, fuzzy msgid "Import folder:" msgstr "پوشهٔ موقت:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Merge imported paths" msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Scale imported paths" msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 #, fuzzy #| msgid "Feather Selection" msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "پَرکاری گزینش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius:" msgstr "پَر کاری لبه‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478 #, fuzzy msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "گزینش یک ناحیهٔ به هم پیوسته" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 #, fuzzy #| msgid "Grow Selection" msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "انبساط گزینش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "Grow radius:" msgstr "" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 #, fuzzy #| msgid "Shrink Selection" msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "انقباض گزینش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 #, fuzzy #| msgid "Shrink wrap" msgid "Shrink radius:" msgstr "انقباض پیچش" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 #, fuzzy #| msgid "Border Selection" msgid "Border Selection Dialog" msgstr "مرزکشی گزینش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #, fuzzy msgid "Border radius:" msgstr "ویرایشگر قلم‌مو" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Border style:" msgstr "سبک _اتصال" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 #, fuzzy msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "ایجاد گزینش از مسیر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "Help System" msgstr "سیستم راهنما" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 msgid "Show help _buttons" msgstr "نمایش _دکمه‌های راهنما" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 msgid "Use the online version" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 #, fuzzy msgid "U_ser manual:" msgstr "_دستی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544 #, fuzzy #| msgid "User Interface" msgid "User interface language" msgstr "واسط کاربر" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 msgid "Help Browser" msgstr "مرورگر راهنما" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "مرورگر را_هنمای مورد استفاده:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Action Search" msgstr "کنش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "_Maximum History Size:" msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 #, fuzzy #| msgid "Clear Undo History" msgid "C_lear Action History" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Display" msgstr "نمایش" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669 msgid "_Check style:" msgstr "سبک _شطرنجی:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2672 msgid "Check _size:" msgstr "اندازهٔ خانه‌های _صفحهٔ شطرنجی:" #. Zoom Quality #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2676 #, fuzzy #| msgid "Quality" msgid "Zoom Quality" msgstr "کیفیت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 #, fuzzy #| msgid "Zoom ratio:" msgid "_Zoom quality:" msgstr "نسبت زوم:" #. Monitor Resolution #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 #, fuzzy msgid "Monitor Resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری نمایشگر" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688 ../app/display/gimpcursorview.c:211 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "Pixels" msgstr "نقاط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233 msgid "Horizontal" msgstr "افقی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:235 msgid "Vertical" msgstr "عمودی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465 msgid "ppi" msgstr "نقطه بر اینچ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر ‎%Id × %Id نقطه بر اینچ)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 #, fuzzy msgid "_Enter manually" msgstr "_دستی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "C_alibrate..." msgstr "اندازه‌_گیری…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 msgid "Window Management" msgstr "مدیریت پنجره‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2797 msgid "Window Manager Hints" msgstr "راهنمایی‌های مدیر پنجره‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2803 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "راهنمایی در مورد _جعبه‌ابزار:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806 msgid "Focus" msgstr "تمرکز" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 msgid "Activate the _focused image" msgstr "فعال کردن تصویر دارای _تمرکز" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 msgid "Window Positions" msgstr "موقعیت پنجره‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_ذخیرهٔ موقعیت پنجره‌ها هنگام خروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "ذخیرهٔ _فوری موقعیت پنجره‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_برگرداندن موقعیت ذخیره شدهٔ پنجره‌ها به مقادیر پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 msgid "Image Windows" msgstr "پنجره‌های تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 #, fuzzy #| msgid "Marching _ants speed:" msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "سرعت رژهٔ _مورچه‌ها:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "رفتار زوم و تغییر اندازه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام _زوم کردن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر اندا_زهٔ تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 #, fuzzy #| msgid "Show active _image" msgid "Show entire image" msgstr "نمایش _تصویر فعال" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_نسبت زوم اولیه:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 msgid "Space Bar" msgstr "کلید فاصله" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_در حالی که کلید فاصله فشار داده شده است: " #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 #, fuzzy msgid "Mouse Pointers" msgstr "نشانگرهای موشی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 msgid "Show _brush outline" msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2914 #, fuzzy #| msgid "Show _brush outline" msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2924 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_حالت نشانگر:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927 #, fuzzy msgid "Pointer _handedness:" msgstr "_ترسیم نشانگر:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2938 msgid "Image Window Appearance" msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2948 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "ظاهر پیش‌فرض در حالت عادی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2953 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "ظاهر پیش‌فرض در حالت تمام‌صفحه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "قالب عنوان تصویر و نوار وضعیت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2963 msgid "Title & Status" msgstr "عنوان و وضعیت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 #, fuzzy msgid "Current format" msgstr "وضعیت فعلی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 msgid "Default format" msgstr "قالب پیش‌فرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983 msgid "Show zoom percentage" msgstr "نمایش درصد زوم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 msgid "Show zoom ratio" msgstr "نمایش نسبت زوم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Show image size" msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Show drawable size" msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999 msgid "Image Title Format" msgstr "قالب عنوان تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "قالب نوار وضعیت تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3093 #, fuzzy #| msgid "Image Window Appearance" msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3094 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "پشت و رو کردن…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3101 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "ظاهر پیش‌فرض در حالت عادی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "ظاهر پیش‌فرض در حالت تمام‌صفحه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3114 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "_Snapping distance:" msgstr "فاصلهٔ _گیر کردن:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124 msgid "Input Devices" msgstr "دستگاه‌های ورودی" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 msgid "Extended Input Devices" msgstr "دستگاه‌های ورودی گسترش‌یافته" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی _گسترش‌یافته…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_برگرداندن تنظیمات دستگاه ورودی به مقادیر اولیه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "کنترلرهای ورودی اضافی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 msgid "Input Controllers" msgstr "کنترلرهای ورودی" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 msgid "Folders" msgstr "شاخه‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3195 #, fuzzy msgid "Reset _Folders" msgstr "بازگرداندن همهٔ _پالایه‌ها به حالت اولیه" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 #, fuzzy msgid "_Temporary folder:" msgstr "پوشهٔ موقت:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3212 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216 #, fuzzy #| msgid "Swap folder:" msgid "_Swap folder:" msgstr "پوشهٔ مبادله:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217 msgid "Select Swap Folder" msgstr "پوشهٔ مبادله را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3250 msgid "Brush Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254 msgid "Select Brush Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259 #, fuzzy msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 msgid "Pattern Folders" msgstr "شاخه‌های الگوها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 #, fuzzy #| msgid "Select Pattern Folders" msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "شاخه‌های الگوها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "شاخه‌های الگوها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 msgid "Palette Folders" msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 #, fuzzy #| msgid "Select Palette Folders" msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Select Palette Folders" msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 msgid "Gradient Folders" msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 msgid "Font Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 #, fuzzy #| msgid "Select Font Folders" msgid "Reset Font _Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Select Font Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 #, fuzzy msgid "Tool Preset Folders" msgstr "ویرایشگر متن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 #, fuzzy msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 #, fuzzy msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Folders" msgid "Plug-in Folders" msgstr "شاخه‌های متصل شونده‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "شاخه‌های متصل شونده‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Select plug-in Folders" msgstr "شاخه‌های متصل شونده‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "Scripts" msgstr "کدنوشته‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 #, fuzzy #| msgid "Select Script-Fu Folders" msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 msgid "Module Folders" msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 #, fuzzy #| msgid "Select Module Folders" msgid "Reset Module _Folders" msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Select Module Folders" msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 msgid "Interpreters" msgstr "مفسرها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 msgid "Interpreter Folders" msgstr "شاخه‌های مفسرها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 #, fuzzy #| msgid "Select Interpreter Folders" msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "شاخه‌های مفسرها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "شاخه‌های مفسرها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 msgid "Environment" msgstr "محیط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 msgid "Environment Folders" msgstr "شاخه‌های محیط کار" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 #, fuzzy #| msgid "Select Environment Folders" msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "شاخه‌های محیط کار را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Select Environment Folders" msgstr "شاخه‌های محیط کار را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 msgid "Themes" msgstr "تم‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 msgid "Theme Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Select Theme Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 #, fuzzy #| msgid "Themes" msgid "Icon Themes" msgstr "تم‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 #, fuzzy #| msgid "Theme Folders" msgid "Icon Theme Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "اندازهٔ چاپی" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198 msgid "_Width:" msgstr "_پهنا:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:204 msgid "H_eight:" msgstr "_درازا:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:321 msgid "_X resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری _طولی (X):" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327 msgid "_Y resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری _پهنای (Y):" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "نقطه/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Quit GIMP" msgstr "خروج از گیمپ" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "بستن همهٔ تصاویر" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "اگر حالا از گیمپ خارج شوید این تغییرات از دست خواهند رفت." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "اگر حالا این تصاویر را ببندید، تغییرات از دست خواهند رفت." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "یک تصویر با تغییرات ذخیره نشده موجود است:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 msgid "Cl_ose" msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_دور ریختن تغییرات" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 #, fuzzy msgid "Save this image" msgstr "حذف این تصویر" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save as" msgstr "ذخیره" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:151 msgid "Canvas Size" msgstr "اندازهٔ بوم" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:163 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "اندازهٔ لایه" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:164 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill With" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:199 msgid "Re_set" msgstr "" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:201 #, fuzzy #| msgid "Resize" msgid "_Resize" msgstr "تغییر اندازه" #. The offset frame #. offset frame #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:274 ../app/tools/gimpalignoptions.c:97 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:211 msgid "Offset" msgstr "جا‌به‌جایی" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:297 ../app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 msgid "_X:" msgstr "‏X (_طول): " #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:298 ../app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:388 msgid "_Y:" msgstr "‏Y (_پهنا):" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:315 #, fuzzy #| msgid "Centered" msgid "C_enter" msgstr "وسط‌چین" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:366 msgid "Resize _layers:" msgstr "تغییر اندازهٔ _لایه‌ها:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:414 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize _text layers" msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:425 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "اندازه‌گیری تفکیک‌پذیری نمایشگر" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "خط‌کش‌ها را اندازه بگیرید و طولشان را وارد کنید: " #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_افقی:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_عمودی:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Image Size" msgstr "اندازهٔ تصویر" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "کیفیت" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "د_رون‌یابی:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "سبک قلم‌ضربه را گزینش کنید" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "_Stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "P_aint tool:" msgstr "ابزار رنگ‌آمیزی:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "پروندهٔ نکات گیمپ تجزیه نمی‌شود!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "به نظر می‌رسد پروندهٔ نکات گیمپ شما گم شده است!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "باید پرونده‌ای به نام «‎%s» وجود داشته باشد. لطفاً صحت نصب خود را بررسی کنید." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "پروندهٔ نکات گیمپ تجزیه نمی‌شود!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "نکتهٔ روز گیمپ" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "نکتهٔ _قبلی" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "نکتهٔ ب_عدی" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:fa" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "نصب کاربر گیمپ" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "نصب کاربر با شکست مواجه شد!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "نصب کاربر گیمپ با شکست مواجه شد؛ برای جزئیات به پروندهٔ ثبت وقایع مراجعه کنید." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Installation Log" msgstr "وقایع ثبت شدهٔ نصب کاربر" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "برون‌ریزی همهٔ مسیرهای این تصویر" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "درون‌ریزی مسیر از SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "تصویر SVG بزرگ‌شدنی (‎*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_بزرگ‌نمایی مسیرهای وارد شده طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Path _name:" msgstr "نام مسیر:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Lock path _strokes" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Lock path _position" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/display/display-enums.c:88 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: ../app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "افقی" #: ../app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "عمودی" #: ../app/display/display-enums.c:155 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "بدون راهنما" #: ../app/display/display-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "وسط‌چین" #: ../app/display/display-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "تعداد مسیرها:" #: ../app/display/display-enums.c:158 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "تعداد مسیرها:" #: ../app/display/display-enums.c:159 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "جابه‌جایی گزینش" #: ../app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:161 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "تعداد خطوط توری" #: ../app/display/display-enums.c:162 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "" "فاصلهٔ\n" "سطرها" #: ../app/display/display-enums.c:383 #, fuzzy msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/display/display-enums.c:384 #, fuzzy #| msgid "Width" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "پهنا" #: ../app/display/display-enums.c:385 #, fuzzy #| msgid "Height" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "درازا" #: ../app/display/display-enums.c:386 #, fuzzy msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../app/display/display-enums.c:512 #, fuzzy msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/display/display-enums.c:513 #, fuzzy msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: ../app/display/display-enums.c:514 #, fuzzy msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "حذف مورد" #: ../app/display/display-enums.c:543 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "طرح" #: ../app/display/display-enums.c:544 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: ../app/display/display-enums.c:545 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:227 #: ../app/display/gimpcursorview.c:246 ../app/display/gimpcursorview.c:252 #: ../app/display/gimpcursorview.c:273 ../app/display/gimpcursorview.c:279 #: ../app/display/gimpcursorview.c:295 ../app/display/gimpcursorview.c:302 #: ../app/display/gimpcursorview.c:704 ../app/display/gimpcursorview.c:706 #: ../app/display/gimpcursorview.c:708 ../app/display/gimpcursorview.c:710 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/display/gimpcursorview.c:792 ../app/display/gimpcursorview.c:793 msgid "n/a" msgstr "مربوط نیست" #: ../app/display/gimpcursorview.c:224 ../app/display/gimpcursorview.c:249 #: ../app/display/gimpcursorview.c:276 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:435 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:54 msgid "X" msgstr "‏X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:230 ../app/display/gimpcursorview.c:255 #: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:435 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:55 msgid "Y" msgstr "‏Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:236 msgid "Units" msgstr "واحدها" #: ../app/display/gimpcursorview.c:265 #, fuzzy msgid "The selection's bounding box" msgstr "ویرایشگر گزینش" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:299 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:306 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:337 msgid "_Sample Merged" msgstr "_نمونهٔ ادغام شده" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509 msgid "Access the image menu" msgstr "دسترسی به فهرست تصویر" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:629 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "وقتی اندازهٔ پنجره تغییر کرد تصویر زوم شود" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:658 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "تعویض حالت نقاب سریع" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:673 msgid "Navigate the image display" msgstr "ناوش در نمایش تصویر" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:726 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1403 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:236 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:647 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "بستن %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "ذخیره _به نام…" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "پیش از بستن تغییرات تصویر «%s» ذخیره شود؟" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات %s اخیر از دست خواهد رفت." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات یک ساعت و %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:708 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:767 msgid "Drop New Layer" msgstr "انداختن لایهٔ جدید" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:292 msgid "Drop New Path" msgstr "انداختن مسیر جدید" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:366 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:579 ../app/tools/gimpcagetool.c:240 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:306 ../app/tools/gimpgradienttool.c:273 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:569 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 ../app/tools/gimpfiltertool.c:315 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:682 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:424 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:377 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "انداختن لایهٔ جدید" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:446 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:296 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:397 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "انداختن لایه‌ها" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:598 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1309 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:821 msgid "Drop layers" msgstr "انداختن لایه‌ها" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:741 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:758 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:898 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268 msgid "Dropped Buffer" msgstr "میانگیر افتاده" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "پالایه‌های نمایش رنگ" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "پیکربندی پالایه‌های نمایش رنگ" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:946 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "گزینش لایه" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "گزینش لایه" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "گزینش لایه" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 #, fuzzy msgid "Rotate View" msgstr "چرخاندن تصویر" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Select Rotation Angle" msgstr "گزینش _پایین‌ترین لایه" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:794 msgid "Angle:" msgstr "زاویه:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "۱۵ درجه %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "نسبت زوم" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "نسبت زوم را گزینش کنید" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "نسبت زوم:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187 msgid "Zoom:" msgstr "زوم:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:299 msgid "(modified)" msgstr "(تغییر یافته)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:304 msgid "(clean)" msgstr "(پاک‌کردن)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:383 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:981 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1045 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1070 msgid "(none)" msgstr "(هیچ‌کدام)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1570 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:777 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:833 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:861 msgid "pixels" msgstr "نقطه" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:447 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 #, fuzzy msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 #, fuzzy msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 #, fuzzy #| msgid "Click to erase the line" msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "کلیک کنید تا خط پاک شود" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 #, fuzzy msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "" "برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "" "برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید. (کلید تبدیل: متقارن)" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 #, fuzzy msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "" "برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: ../app/display/gimptoolline.c:1557 ../app/tools/gimppainttool.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "برای خط صاف %s" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:714 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "برای خط صاف %s" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:725 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 #, fuzzy #| msgid "Click to erase" msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:734 #, fuzzy #| msgid "Click to paint" msgid "Click-Drag to pan" msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "مه‌آلودگی / وضوح" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "برای خط صاف %s" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "" "برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید. (کلید تبدیل: متقارن)" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 #, fuzzy msgid "Click to add a handle" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "" "برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید." #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #, fuzzy msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "" "برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید." #: ../app/display/gimptoolline.c:345 ../app/display/gimptoolline.c:504 #, fuzzy msgid "Line: " msgstr "خط" #: ../app/display/gimptoolline.c:1551 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1564 #, fuzzy msgid "Release to remove the slider" msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "برای خط صاف %s" #: ../app/display/gimptoolline.c:1578 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1583 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "" "برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1588 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1599 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1603 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1614 #, fuzzy #| msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1620 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolline.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید" #: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "حالت ویرایش" #: ../app/display/gimptoolpath.c:287 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "چندضلعی" #: ../app/display/gimptoolpath.c:288 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "انحصار ویرایش به چندضلعی‌ها" #: ../app/display/gimptoolpath.c:549 #, fuzzy msgid "The active path is locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/display/gimptoolpath.c:637 msgid "Add Stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: ../app/display/gimptoolpath.c:661 msgid "Add Anchor" msgstr "افزودن لنگر" #: ../app/display/gimptoolpath.c:685 ../app/display/gimptoolpath.c:2056 #: ../app/display/gimptoolpath.c:2093 msgid "Insert Anchor" msgstr "درج لنگر" #: ../app/display/gimptoolpath.c:714 msgid "Drag Handle" msgstr "حمل دست‌گیره" #: ../app/display/gimptoolpath.c:745 msgid "Drag Anchor" msgstr "حمل لنگر" #: ../app/display/gimptoolpath.c:763 msgid "Drag Anchors" msgstr "حمل لنگرها" #: ../app/display/gimptoolpath.c:785 msgid "Drag Curve" msgstr "حمل منحنی" #: ../app/display/gimptoolpath.c:814 msgid "Connect Strokes" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/display/gimptoolpath.c:846 msgid "Drag Path" msgstr "حمل مسیر" #: ../app/display/gimptoolpath.c:857 msgid "Convert Edge" msgstr "تبدیل لبه" #: ../app/display/gimptoolpath.c:888 msgid "Delete Anchor" msgstr "حذف لنگر" #: ../app/display/gimptoolpath.c:911 ../app/display/gimptoolpath.c:2073 msgid "Delete Segment" msgstr "حذف قطعه" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1163 msgid "Move Anchors" msgstr "جابه‌جا کردن لنگرها" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1590 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit" msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 msgid "Click to create a new path" msgstr "برای ایجاد مسیری جدید کلیک کنید." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی از مسیر کلیک کنید." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1602 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1612 ../app/display/gimptoolpath.c:1619 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "" "برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1623 ../app/display/gimptoolpath.c:1646 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "" "برای حرکت دادن لنگرها، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1629 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "" "برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1636 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "" "برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1651 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "" "برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید. (کلید تبدیل: متقارن)" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1654 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: متقارن" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1659 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "" "برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1667 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "" "برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1671 #, fuzzy msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "" "برای درج یک لنگر در مسیر، در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید (کلید " "تبدیل را امتحان کنید)" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1679 #, fuzzy msgid "Click to delete this anchor" msgstr "کلیک کنید تا این لنگر حذف شود." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1683 #, fuzzy msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "کلیک کنید تا این لنگر به نقطهٔ انتهایی گزیده متصل شود." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1688 #, fuzzy msgid "Click to open up the path" msgstr "کلیک کنید تا مسیر گشوده شود." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1692 #, fuzzy msgid "Click to make this node angular" msgstr "کلیک کنید تا این لنگر گوشه‌دار شود." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1696 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1904 ../app/display/gimptoolpath.c:2014 msgid "Delete Anchors" msgstr "حذف لنگرها" #: ../app/display/gimptoolpath.c:2041 msgid "Shift start" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:891 #, fuzzy msgid "Click to close shape" msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:895 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "" "برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:900 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:904 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:908 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:568 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:876 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "مستطیل: " #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2140 #, fuzzy msgid "Position: " msgstr "جاگذاری شده" #: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 #, fuzzy msgid "Click-Drag to scale" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 #, fuzzy msgid "Click-Drag to shear" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140 msgid "Not a regular file" msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست" #: ../app/file/file-open.c:145 ../app/file/file-save.c:149 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "متصل شونده نشانهٔ موفقیت بازگرداند، اما تصویری برنگرداند" #: ../app/file/file-open.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "متصل شونده نتوانست تصویر را گشوده کند" #: ../app/file/file-open.c:638 #, fuzzy msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "تصویر هیچ لایهٔ نمایان ندارد" # "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست." # "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را " # "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید." #: ../app/file/file-open.c:696 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:289 #, fuzzy msgid "Opening remote file" msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر" #: ../app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:113 #, fuzzy msgid "There is no active layer to save" msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود." #: ../app/file/file-save.c:133 #, fuzzy #| msgid "Scaling information" msgid "Failed to get file information" msgstr "اطلاعات بزرگ‌نمایی" #: ../app/file/file-save.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "متصل شونده نتوانست تصویر را ذخیره کند" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 #: ../app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "دنبالهٔ نویسه‌های نامعتبر در نشانی" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:156 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:167 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:446 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:297 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:306 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n" #: ../app/file-data/file-data.c:61 ../app/file-data/file-data.c:118 #, fuzzy #| msgid "GIMP Startup" msgid "GIMP brush" msgstr "آغاز به کار گیمپ" #: ../app/file-data/file-data.c:196 ../app/file-data/file-data.c:250 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "" #: ../app/file-data/file-data.c:340 ../app/file-data/file-data.c:393 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "الگو" #: ../app/file-data/file-data.c:465 #, fuzzy #| msgid "GIMP Extension" msgid "GIMP extension" msgstr "ضمیمهٔ گیمپ" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:184 ../app/gegl/gimp-babl.c:185 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:186 ../app/gegl/gimp-babl.c:187 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:188 ../app/gegl/gimp-babl.c:189 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:190 ../app/gegl/gimp-babl.c:191 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:192 ../app/gegl/gimp-babl.c:193 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:194 ../app/gegl/gimp-babl.c:195 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1011 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "‏RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:203 ../app/gegl/gimp-babl.c:204 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:205 ../app/gegl/gimp-babl.c:206 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:207 ../app/gegl/gimp-babl.c:208 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:209 ../app/gegl/gimp-babl.c:210 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:211 ../app/gegl/gimp-babl.c:212 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:213 ../app/gegl/gimp-babl.c:214 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:215 ../app/gegl/gimp-babl.c:216 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:217 ../app/gegl/gimp-babl.c:218 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:219 ../app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:222 ../app/gegl/gimp-babl.c:223 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:224 ../app/gegl/gimp-babl.c:225 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:226 ../app/gegl/gimp-babl.c:227 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:228 ../app/gegl/gimp-babl.c:229 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 ../app/gegl/gimp-babl.c:231 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 ../app/gegl/gimp-babl.c:233 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1029 msgid "Grayscale" msgstr "_بی‌رنگ" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:241 ../app/gegl/gimp-babl.c:242 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:243 ../app/gegl/gimp-babl.c:244 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:245 ../app/gegl/gimp-babl.c:246 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:247 ../app/gegl/gimp-babl.c:248 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:249 ../app/gegl/gimp-babl.c:250 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:251 ../app/gegl/gimp-babl.c:252 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:253 ../app/gegl/gimp-babl.c:254 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258 #, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" msgstr "_بی‌رنگ" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:260 ../app/gegl/gimp-babl.c:261 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:264 ../app/gegl/gimp-babl.c:265 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:266 ../app/gegl/gimp-babl.c:267 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:268 ../app/gegl/gimp-babl.c:269 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:270 ../app/gegl/gimp-babl.c:271 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277 #, fuzzy msgid "Red component" msgstr "اج_زا" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:279 ../app/gegl/gimp-babl.c:280 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:281 ../app/gegl/gimp-babl.c:282 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:283 ../app/gegl/gimp-babl.c:284 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296 #, fuzzy msgid "Green component" msgstr "اج_زا" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:314 ../app/gegl/gimp-babl.c:315 #, fuzzy msgid "Blue component" msgstr "اج_زا" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 #, fuzzy msgid "Alpha component" msgstr "اج_زا" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 #, fuzzy msgid "Indexed-alpha" msgstr "نمونه‌رنگی" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1047 msgid "Indexed" msgstr "نمونه‌رنگی" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "ایجاد یک تصویر جدید" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Bi-linear" msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "دوخطی" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 #, fuzzy #| msgid "FS to layer" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "FS به لایه" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "اشتراک" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "عادی" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "حل شدن" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "پشت" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "ضرب" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "ضرب" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "صفحه" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "پوشش" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "تفاوت" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "تفاوت" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "اضافه" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "اضافه" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "تفریق" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "تفریق" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "فقط تیره کردن" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "فقط تیره کردن" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "فقط روشن کردن" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "فقط روشن کردن" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "غلظت" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "غلظت" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "تقسیم" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "جاخالی" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "سوزاندن" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "نور شدید" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "نور شدید" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "نور ملایم" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "نور ملایم" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "استخراج دانه‌ها" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "استخراج دانه‌ها" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "ادغام دانه‌ها" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "ادغام دانه‌ها" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "پاک کردن رنگ" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "پاک کردن رنگ" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "پوشش" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "رنگ" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "_روشنی:" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "عادی" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "پشت" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "ضرب" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "صفحه" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "اضافه" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "تفریق" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "فقط تیره کردن" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "فقط روشن کردن" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "غلظت" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "رنگ" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "مقدار" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "تقسیم" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "جاخالی" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "سوزاندن" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "نور شدید" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "نور ملایم" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "استخراج دانه‌ها" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "ادغام دانه‌ها" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "نور شدید" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "روشنایی‌ها" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "نور شدید" #: ../app/operations/operations-enums.c:270 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "نور شدید" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "ضمائم" #: ../app/operations/operations-enums.c:272 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "خطی" #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "فقط تیره کردن" #: ../app/operations/operations-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "فقط روشن کردن" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "فقط روشن کردن" #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "پاک کردن رنگ" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "پاک کردن" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 #, fuzzy #| msgid "_Merge" msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "اد_غام" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 #, fuzzy #| msgid "Split" msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "تفکیک" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "جایگزینی" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "ضد پاک کردن" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 #, fuzzy #| msgid "Default Grid" msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "توری پیش‌فرض" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "Brightness" msgstr "_روشنی:" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgid "Contrast" msgstr "_کنتراست:" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 #, fuzzy #| msgid "Cyan" msgid "Cyan-Red" msgstr "فیروزه‌ای" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 #, fuzzy #| msgid "Magenta" msgid "Magenta-Green" msgstr "سرخابی" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgid "Yellow-Blue" msgstr "زرد" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 #, fuzzy #| msgid "Preserve _luminosity" msgid "Preserve Luminosity" msgstr "حفظ _درخشندگی" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "خطی" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125 #, fuzzy msgid "The affected channel" msgstr "حذف کانال" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 #, fuzzy #| msgid "Curves" msgid "Curve" msgstr "منحنی‌ها" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "فام" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "غلظت" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgid "Lightness" msgstr "_روشنی:" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Overlap:" msgid "Overlap" msgstr "_هم‌پوشانی:" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:155 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:161 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:865 #, fuzzy msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:940 msgid "parse error" msgstr "خطای تجزیه" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:975 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 #, fuzzy msgid "Fill with plain color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پی_ش‌زمینه" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 #, fuzzy #| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgid "Adjust color distribution" msgstr "ابزار موازنهٔ رنگی: تنظیم توزیع رنگ‌ها" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" msgstr "رنگی کردن تصویر" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 #, fuzzy msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "خاکستری کردن رنگ‌ها" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:92 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1136 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:174 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:282 msgid "Mode" msgstr "حالت" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 #, fuzzy #| msgid "Choose shade of gray based on:" msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "گزینش سایهٔ خاکستری بر مبنای:" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "ابزار پردهٔ رنگ-غلظت: تنظیم پردهٔ رنگ، غلظت و روشنی" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Levels" msgid "Adjust color levels" msgstr "تنظیم سطوح رنگی" #: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 #, fuzzy msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "کنار بردن نقاط، با جمع کردن اختیاری آنها در مرزها" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:83 #, fuzzy #| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "ابزار پوسترسازی: تقلیل رنگ‌ها به مجموعه‌ای شامل تعدادی محدود" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:88 #, fuzzy #| msgid "Posterize _levels:" msgid "Posterize levels" msgstr "_سطوح رنگی پوسترسازی:" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "The color" msgstr "رنگ متن" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:77 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1100 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:262 #, fuzzy msgid "Clipping" msgstr "پشت و رو کردن…" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:85 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" "تقلیل دادن تعداد رنگ‌های تصویر به دو رنگ، با استفاده از یک مقدار آستانه‌ای" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:98 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "Low threshold" msgstr "آستانه" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:105 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "High threshold" msgstr "آستانه" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "مقدار" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "" #: ../app/gui/gui.c:317 #, fuzzy msgid "Image Recovery" msgstr "ویژگی‌های تصویر" #: ../app/gui/gui.c:319 #, fuzzy #| msgid "_Discard Changes" msgid "_Discard" msgstr "_دور ریختن تغییرات" #: ../app/gui/gui.c:320 msgid "_Recover" msgstr "" #: ../app/gui/gui.c:331 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: ../app/gui/gui.c:340 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:571 msgid "Documents" msgstr "نوشتارها" #: ../app/gui/splash.c:168 msgid "GIMP Startup" msgstr "آغاز به کار گیمپ" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" msgstr "رنگ‌پاش" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 #, fuzzy msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "فقط روشن کردن" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 #, fuzzy msgid "Flow" msgstr "زرد:" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:371 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "قلمی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد." #: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone" msgstr "شبیه‌سازی" #: ../app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد." #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:67 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:496 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 msgid "Source" msgstr "مبدأ" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "در هم پیچاندن" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "نوع پیچش (%s)" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 #, fuzzy msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "جاخالی/سوزاندن" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "نوردهی: " #: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "پاک‌کن" #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:67 #, fuzzy msgid "Anti erase" msgstr "ضد پاک کردن" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 #, fuzzy #| msgid "Heal" msgid "Healing" msgstr "التیام" #: ../app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند." #: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 msgid "Ink" msgstr "جوهر" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 ../app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #. angle frame #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:81 ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:423 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "زاویه:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "تمایل: " #. Blob shape widgets #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:288 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:98 msgid "Shape" msgstr "شکل" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:115 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgid "Mybrush" msgstr "رنگ‌پاش" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 #, fuzzy #| msgid "No brushes available for use with this tool." msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "قلمی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Set Opacity" msgid "Base Opacity" msgstr "تنظیم کدری" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 #, fuzzy msgid "Hardness" msgstr "سختی" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 #, fuzzy msgid "Erase with this brush" msgstr "ویرایش قلم‌مو" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" msgstr "قلم‌مو" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:148 msgid "Paint" msgstr "رنگ‌آمیزی" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" msgstr "اندازهٔ قلم‌مو" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176 msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 msgid "Force" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "Brush Force" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 #, fuzzy #| msgid "Print Size" msgid "Link Size" msgstr "اندازهٔ چاپی" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 #, fuzzy msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 #, fuzzy msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 #, fuzzy msgid "Link Angle" msgstr "زاویه:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 #, fuzzy msgid "Link Spacing" msgstr "" "فاصلهٔ\n" "سطرها" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 #, fuzzy msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 #, fuzzy msgid "Link Hardness" msgstr "سختی" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 msgid "Incremental" msgstr "فزاینده" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 msgid "Hard edge" msgstr "لبهٔ سخت" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "مقدار:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 msgid "Distance of scattering" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 #, fuzzy msgid "Dynamics Options" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "محو شدن" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:307 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347 #, fuzzy #| msgid "Repeat:" msgid "Repeat" msgstr "تکرار:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Blend Color Space" msgstr "فضای رنگی:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 #, fuzzy msgid "Smooth stroke" msgstr "حذف کردن پارازیت" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 #, fuzzy msgid "Paint smoother strokes" msgstr "رنگ‌آمیزی خطوط دور با قلم پرزدار" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 msgid "Depth of smoothing" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "درازا" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 msgid "Gravity of the pen" msgstr "" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "مداد" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr " شبیه‌سازی پرسپکتیو" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "دست‌مالی" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 #, fuzzy msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 #, fuzzy msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "زرد:" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:72 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:129 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "نمونهٔ ادغام شده" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 msgid "Set a source image first." msgstr "اول یک تصویر مبدأ مشخص کنید." #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:64 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:101 ../app/tools/gimphealtool.c:104 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "چینش" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "تغییر در صفحهٔ پرسپکتیو" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr " شبیه‌سازی پرسپکتیو" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "ردیف شده" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "ثبت شده" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "ترکیب نقاب‌ها" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524 msgid "Plug-in" msgstr "متصل شونده" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:951 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:83 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "روشنی-کنتراست" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:137 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "موازنهٔ رنگی" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:185 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "رنگی کردن" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:233 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:281 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "منحنی‌ها" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:323 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "بی‌رنگ کردن" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:497 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "فام - غلظت" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:532 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1575 #, fuzzy #| msgid "Invert" msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "نگاتیو" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:600 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "سطوح" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:670 #, fuzzy #| msgid "Posterize" msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "پوسترسازی" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:716 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "آستانه" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:93 ../app/pdb/edit-cmds.c:364 #: ../app/pdb/edit-cmds.c:449 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 #, fuzzy msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 #, fuzzy msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." # "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست." # "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را " # "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:141 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:88 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:97 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:103 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:157 #, fuzzy msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "فهرست الگوها" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:200 #, fuzzy msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "فهرست الگوها" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:242 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "فهرست الگوها" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:271 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "فهرست گرادیان‌ها" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:286 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "فهرست گرادیان‌ها" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314 #, fuzzy msgid "Invalid empty palette name" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:365 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:384 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "مرورگر راهنما پیدا نشد" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:413 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:423 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:452 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:478 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:531 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:555 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:590 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:600 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:620 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:640 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:661 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:702 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:725 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:745 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:768 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:792 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:815 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:843 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "" "خطای فراخوانی PDB:\n" "روال «%s» یافت نشد." #: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:378 ../app/pdb/pdb-cmds.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" "خطای فراخوانی PDB:\n" "روال «%s» یافت نشد." #: ../app/pdb/gimppdb.c:434 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:102 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "لبه‌های نرم" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:108 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "_پر…" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:115 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius X" msgstr "پَر کاری لبه‌ها" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:122 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius Y" msgstr "پَر کاری لبه‌ها" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:136 #, fuzzy msgid "Sample criterion" msgstr "ویرایشگر گزینش" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:144 #, fuzzy #| msgid "Apply Threshold" msgid "Sample threshold" msgstr "اِعمال آستانه" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:151 #, fuzzy #| msgid "Make _transparent" msgid "Sample transparent" msgstr "_شفاف‌سازی" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:158 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:165 ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:253 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:334 #, fuzzy #| msgid "Interpolation:" msgid "Interpolation" msgstr "درون‌یابی:" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:173 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgid "Transform direction" msgstr "جهت تبدیل" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:181 #, fuzzy msgid "Transform resize" msgstr "تبدیل موارد" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:196 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance metric" msgstr "فاصله:" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:561 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1022 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1032 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2434 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "تفکیک‌پذیری تصویر از محدوده‌ها خارج است، در عوض از تفکیک‌پذیری پیش‌فرض استفاده " "می‌شود." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:304 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "گزینش آزاد" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:602 msgid "Perspective" msgstr "پرسپکتیو" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/tools/gimpsheartool.c:112 #, fuzzy msgid "Shearing" msgstr "برش…" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 #, fuzzy msgid "2D Transform" msgstr "تبدیل دو بعدی…" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 #, fuzzy msgid "2D Transforming" msgstr "تبدیل دو بعدی…" #: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1089 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1133 #: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1175 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 #, fuzzy #| msgid "Display" msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "نمایش" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "اِعمال نقاب لایه" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "اِعمال نقاب لایه" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 #, fuzzy msgid "Autocrop image" msgstr "حاشیه‌گیری تصویر" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Autocrop layer" msgstr "انداختن لایه‌ها" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "_کنتراست:" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:974 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1053 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "فهرست کانال‌ها" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1095 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "افزودن رنگ به نقشه‌رنگ" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1141 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1149 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1221 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "ماتریس تبدیل" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1283 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1328 #, fuzzy #| msgid "Interface" msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "واسط" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1407 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "تک_ثیر الگو" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1544 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1555 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "تشخیص _لبه‌ها" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1568 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2866 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "عادی" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1645 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1697 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1740 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1813 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "مدیریت رنگ‌ها" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1861 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1926 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2110 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2163 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "بر_فک" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2206 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2243 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "جایگزینی" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 #, fuzzy #| msgid "File Name:" msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "نام پرونده:" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2426 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2509 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2593 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "فقط روشن کردن" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2694 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2738 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2826 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2928 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2972 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3040 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3130 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3179 #, fuzzy #| msgid "copy" msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "نگارش" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3220 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3263 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "نقطه" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3314 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3368 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3408 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3642 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "بر_فک" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3712 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "نقطه‌چین" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3837 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "بر_فک" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3881 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها را گزینش کنید" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3925 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3968 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4071 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "_سینوسی" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4119 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4167 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4228 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "ویرایش رنگ" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4272 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "آستانه" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4359 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4405 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4442 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "نگاتیو" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4549 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4596 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4643 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4706 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4754 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4806 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "پنجره‌های تصویر" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "حذف کردن پارازیت" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:404 #, fuzzy msgid "Reverse path stroke" msgstr "حذف کردن پارازیت" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:449 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "ترجمهٔ موارد" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:494 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "بزرگ‌نمایی مسیر" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:541 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "چرخش مسیر" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:586 ../app/pdb/vectors-cmds.c:635 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "پشت و رو کردن مسیر" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:766 ../app/pdb/vectors-cmds.c:890 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1120 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:944 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1064 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "نام متغیر خالی در پروندهٔ محیطی %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "نام متغیر غیر مجاز در پروندهٔ محیطی %s: ‏%s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "متصل شونده دچار فروپاشی شد: «%s»\n" "(%s)\n" "\n" "متصل‌شوندهٔ در حال مرگ ممکن است وضعیت داخلی گیمپ را به هم زده باشد. بهتر است " "تصویرتان را ذخیره کنید و گیمپ را دوباره راه‌اندازی کنید تا جانب احتیاط را " "رعایت کرده باشید." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطای فراخوانی PDB:\n" "روال «%s» یافت نشد." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "روال‌های ابزار گزینش" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "انصراف" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Interpreters" msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "مفسرهای متصل شونده‌ها" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:244 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Environment" msgid "Plug-in Environment" msgstr "محیط کار متصل شونده‌ها" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:187 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:246 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:342 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "نوع پروندهٔ نامعلوم" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:231 #, fuzzy #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:251 #, fuzzy #| msgid "Searching Plug-Ins" msgid "Searching plug-ins" msgstr "در حال جستجو به دنبال متصل شونده‌ها" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:376 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:383 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:430 msgid "Resource configuration" msgstr "پیکربندی منابع" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:466 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "در حال پرس و جو از متصل شونده‌ها" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:517 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "در حال راه‌اندازی متصل شونده‌ها" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:590 msgid "Starting Extensions" msgstr "در حال آغاز ضمائم" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1015 msgid "RGB without alpha" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB with alpha" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1033 #, fuzzy msgid "Grayscale without alpha" msgstr "_بی‌رنگ" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 #, fuzzy msgid "Grayscale with alpha" msgstr "_بی‌رنگ" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1051 #, fuzzy msgid "Indexed without alpha" msgstr "نمونه‌رنگی" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 #, fuzzy msgid "Indexed with alpha" msgstr "نمونه‌رنگی" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1069 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:544 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای نوع نقشک" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:559 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای نوع نقشک" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 #, fuzzy #| msgid "Raise channel" msgid "Red channel" msgstr "بالا بردن کانال" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 #, fuzzy msgid "Green channel" msgstr "کانال جدید" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 #, fuzzy msgid "Blue channel" msgstr "کانال جدید" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:96 #, fuzzy msgid "Select Range to Adjust" msgstr "ناحیه‌ای که می‌خواهید تغییر داده شود را گزینش کنبد" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:100 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "تنظیم سطوح رنگی" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:116 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "فیروزه‌ای" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:116 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:120 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "سرخابی" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:120 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:124 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:124 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "آبی" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:131 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "بر_گرداندن ناحیه به حالت اولیه" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:141 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "حفظ _درخشندگی" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 #, fuzzy msgid "Invert Range" msgstr "نگاتیو کردن کانال" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "گزینش همه" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source Range" msgstr "مبدأ" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Destination Range" msgstr "تغییر موقعیت کانال" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 #, fuzzy #| msgid "Drag Handle" msgid "Gray Handling" msgstr "حمل دست‌گیره" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:107 #, fuzzy #| msgid "_Black (full transparency)" msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "_سیاه (شفافیت کامل)" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:128 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 #, fuzzy msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 #, fuzzy msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "پشت و رو کردن افقی تصویر" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 #, fuzzy msgid "Flip matrix vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی تصویر" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "ادامه" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 #, fuzzy msgid "Sharp Edges" msgstr "وضوح" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "گزینه‌های ذخیره شده" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 #, fuzzy msgid "Geometry Options" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 #, fuzzy msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "استفاده از رنگ گرادیان" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "ا_صلی" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 #, fuzzy msgid "Adjust all colors" msgstr "تنظیم سطوح رنگی" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "R (_ق)" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "Y (_ز)" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "G (_س)" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "C (_ف)" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "B (_ب)" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "M (_خ)" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "رنگ اصلی که می‌خواهید تنظیم کنید را گزینش کنید" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:226 #, fuzzy #| msgid "_Overlap:" msgid "_Overlap" msgstr "_هم‌پوشانی:" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:230 #, fuzzy msgid "Adjust Selected Color" msgstr "تنظیم رنگ گزیده" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:240 #, fuzzy #| msgid "_Hue:" msgid "_Hue" msgstr "_فام:" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:246 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgid "_Lightness" msgstr "_روشنی:" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation" msgstr "_غلظت:" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:260 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "بر_گرداندن رنگ به مقدار اولیه" #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 #, fuzzy #| msgid "Zoom ratio:" msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "نسبت زوم:" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 #, fuzzy msgid "White" msgstr "سفید" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 #, fuzzy #| msgid "Black:" msgid "Black" msgstr "سیاه:" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 #, fuzzy msgid "_Lock patterns" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 #, fuzzy msgid "Lock a_ngles" msgstr "نقطه" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 #, fuzzy #| msgid "Affect:" msgid "Effects" msgstr "تأثیر بر:" #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgid "Panorama Projection: " msgstr "جهت تبدیل" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 #, fuzzy msgid "Add transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 #, fuzzy msgid "Duplicate transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 #, fuzzy #| msgid "Transform:" msgid "Recursive Transform: " msgstr "تبدیل:" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "سایه‌ها" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "روشنایی‌ها" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Common" msgstr "توضیح" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spiral (cw)" msgid "Spiral: " msgstr "حلزونی (در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 #, fuzzy #| msgid "New palette" msgid "New Seed" msgstr "تخته‌رنگ جدید" #: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 #, fuzzy msgid "Pick color from the image" msgstr "استفاده از رنگ گرادیان" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:551 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:52 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "اب‌پ‌ت‌ج‌چ‌ح‌خ‌دذرزژس‌ش‌\n" "ص‌ض‌ط‌ظ‌ع‌غ‌ف‌ق‌ک‌گ‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی" #: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "هشدار:‌ بار کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1632 msgid "Add Text Layer" msgstr "افزودن لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:94 #, fuzzy #| msgid "Empty Text Layer" msgid "Empty text parasite" msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Text Layer" msgstr "لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Rename Text Layer" msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Move Text Layer" msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Scale Text Layer" msgstr "بزرگ‌نمایی لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Resize Text Layer" msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Flip Text Layer" msgstr "پشت و رو کردن لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "چرخش لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Transform Text Layer" msgstr "تبدیل لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Discard Text Information" msgstr "دور ریختن اطلاعات متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:714 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "به دلیل نبود قلم، کارکردهای متنی قابل استفاده نیستند." #: ../app/text/gimptextlayer.c:777 msgid "Empty Text Layer" msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی" #: ../app/text/gimptextlayer.c:830 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "در حین تجزیهٔ پروندهٔ متنی پارازیت برای لایهٔ «%s» مشکلاتی پیش آمد:\n" "%s\n" "\n" "برخی از ویژگی‌های متن ممکن است نادرست باشد. مگر اینکه بخواهید لایهٔ متنی را " "ویرایش کنید، جای نگرانی نیست." #: ../app/text/gimptextlayout.c:585 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 #, fuzzy msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "رنگ‌پاش با فشار متغیر" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" msgstr "_رنگ‌پاش" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:89 ../app/tools/gimpalignoptions.c:288 #, fuzzy #| msgid "Relative to:" msgid "Relative to" msgstr "نسبت به:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:90 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 #, fuzzy msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "ابزار موازنهٔ رنگی: تنظیم توزیع رنگ‌ها" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:279 msgid "Align" msgstr "ردیف کردن" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ چپ هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "ردیف کردن با وسط هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ راست هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ بالای هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "ردیف کردن با نقطهٔ میانی هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" msgstr "ردیف کردن با پایین هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "توزیع" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 #, fuzzy msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ چپ هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 #, fuzzy msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "ردیف کردن با وسط هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 #, fuzzy msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ راست هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 #, fuzzy msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ بالای هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 #, fuzzy msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "ردیف کردن با وسط هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 #, fuzzy msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "ردیف کردن با پایین هدف" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "ابزار ردیف کردن: ردیف کردن یا چیدن لایه‌ها و دیگر اشیا" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "_ردیف کردن" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 #, fuzzy msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 #, fuzzy msgid "Click to add this path to the list" msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "روشنی-کنتراست" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ر_وشنی-کنتراست…" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "_Brightness" msgstr "_روشنی:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:290 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgid "_Contrast" msgstr "_کنتراست:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:296 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 #, fuzzy msgid "Fill selection" msgstr "گزینش شناور" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 msgid "Which area will be filled" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 msgid "Fill transparent areas" msgstr "رنگ‌آمیزی نواحی شفاف" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "اجازه داده شود نواحی کاملاً شفاف رنگ‌آمیزی شوند" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:136 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "محیط رنگ‌آمیزی شدهٔ‌ پایه بر تمام لایه‌های نمایان" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:151 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:122 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "آستانه" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "حداکثر تفاوت رنگ‌ها" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:182 #, fuzzy #| msgid "Set Image Print Resolution" msgid "Source image for line art computation" msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 msgid "Maximum gap length" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:462 #, fuzzy #| msgid "Fill by:" msgid "Fill by" msgstr "رنگ‌آمیزی با:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "نوع رنگ‌آمیزی (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "ناحیهٔ متأثر (%s)" #. Similar color frame #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:428 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "در حال یافتن رنگ‌های مشابه" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:476 #, fuzzy #| msgid "Invert selection" msgid "Line Art Detection" msgstr "معکوس کردن گزینش" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:486 msgid "(computing...)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 msgid "Bucket Fill" msgstr "سطل رنگ" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "ابزار سطل رنگ: ناحیهٔ گزیده را با یک رنگ یا الگو رنگ‌آمیزی می‌کند" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_سطل رنگ" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:346 #, fuzzy #| msgid "Bucket Fill" msgid "Bucket fill" msgstr "سطل رنگ" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:565 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:567 ../app/tools/gimpcagetool.c:228 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:220 ../app/tools/gimpfiltertool.c:296 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:210 ../app/tools/gimpoffsettool.c:189 #: ../app/tools/gimppainttool.c:299 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:227 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:355 msgid "No selected drawables." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:587 ../app/tools/gimpcagetool.c:257 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:290 ../app/tools/gimppaintselecttool.c:377 #: ../app/tools/gimppainttool.c:350 ../app/tools/gimpwarptool.c:817 #, fuzzy msgid "The active layer is not visible." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:594 ../app/tools/gimpcagetool.c:247 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:280 ../app/tools/gimppainttool.c:319 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:577 ../app/tools/gimpwarptool.c:803 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:603 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No valid line art source selected." msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:786 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:924 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:492 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پس‌زمینه‌اش گزینش شود" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:793 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:933 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:486 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پیش‌زمینه‌اش گزینش شود" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "گزینش بر مبنای رنگ" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "_بر مبنای گزینش رنگ" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "گزینش بر مبنای رنگ" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1258 #, fuzzy msgid "Cage Transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 #, fuzzy msgid "_Cage Transform" msgstr "_تبدیل" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:226 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:763 ../app/tools/gimpwarptool.c:391 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1168 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1301 #, fuzzy msgid "Cage transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "_Clone" msgstr "_شبیه‌سازی" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 #, fuzzy msgid "Click to clone" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 #, fuzzy msgid "Click to set a new clone source" msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی در مسیر کلیک کنید." #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:71 #, fuzzy msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "میانگین نمونه" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:79 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 #, fuzzy msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:87 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "اطلاعات قطره‌چکان" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Pick Target" msgstr "یک مسیر گزینش کنید" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطلاعات" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "حالت گزینش %s" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطلاعات (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 #, fuzzy msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "ابزار رنگ‌دهی: رنگی کردن تصویر" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_قطره‌چکان" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ‌هایش نمایش داده شود" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 msgid "Color Picker Information" msgstr "اطلاعات قطره‌چکان" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 #, fuzzy msgid "Blur / Sharpen" msgstr "مه‌آلودگی / وضوح" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 #, fuzzy msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "مه‌آلودگی / وضوح" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 #, fuzzy msgid "Click to blur" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 #, fuzzy msgid "Click to blur the line" msgstr "برای رسم خط کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "مه‌آلودگی / وضوح" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 #, fuzzy msgid "Click to sharpen" msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "نوع پیچش (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "روشنایی‌ها" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:81 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:81 #, fuzzy msgid "Dim everything outside selection" msgstr "گزینش معکوس شود" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 #, fuzzy msgid "Highlight opacity" msgstr "روشنایی‌ها" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 #, fuzzy msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "گزینش معکوس شود" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 #, fuzzy #| msgid "_Selected Pixels only" msgid "Selected layers only" msgstr "_فقط نقاط گزیده" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:96 #, fuzzy msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "پیکربندی پالایه گزیده" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 #, fuzzy msgid "Delete cropped pixels" msgstr "پاک کردن نقاط گزیده" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 #, fuzzy msgid "Allow growing" msgstr "مجاز بودن بزرگ کردن %s" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 msgid "Crop" msgstr "حاشیه‌گیری" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "ابزار حاشیه‌گیری: حذف مناطق کناری تصویر یا لایه" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "_Crop" msgstr "_حاشیه‌گیری" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:160 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:280 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:387 #, fuzzy #| msgid "Crop: " msgid "Crop to: " msgstr "حاشیه‌گیری: " #: ../app/tools/gimpcroptool.c:457 #, fuzzy msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود." #: ../app/tools/gimpcroptool.c:468 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "تغییر اندازهٔ لایه" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "منحنی‌ها" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "من_حنی…" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:218 ../app/tools/gimpfiltertool.c:294 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:208 ../app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:158 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411 msgid "Click to add a control point" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:416 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:421 #, fuzzy #| msgid "Click to close the curve" msgid "Click to locate on curve" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add a control point" msgid "%s: add control point" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:486 ../app/tools/gimplevelstool.c:367 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_کانال:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:518 ../app/tools/gimplevelstool.c:397 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "بر_گرداندن کانال به حالت اولیه" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:628 msgid "_Input:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 #, fuzzy msgid "O_utput:" msgstr "سطوح خروجی" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:656 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "T_ype:" msgstr "نوع پرونده:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:675 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:428 #, fuzzy msgid "Curve _type:" msgstr "نوع منحنی" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:761 ../app/tools/gimplevelstool.c:750 #, fuzzy msgid "Could not read header: " msgstr "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:835 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 #, fuzzy msgid "Dodge / Burn" msgstr "جاخالی/سوزاندن" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 #, fuzzy msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "ابزار دست‌مالی: دست‌مالی کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 #, fuzzy msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "جاخالی‌سوزاندن" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 #, fuzzy msgid "Click to dodge" msgstr "برای دست‌مالی کردن کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, fuzzy msgid "Click to dodge the line" msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 #, fuzzy msgid "Click to burn" msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, fuzzy msgid "Click to burn the line" msgstr "برای رسم خط کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "نوع %s" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:388 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:576 msgid "Move: " msgstr "جابه‌جایی: " #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:837 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1182 msgid "Move Floating Selection" msgstr "جابه‌جا کردن گزینش شناور" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1080 ../app/tools/gimpmovetool.c:291 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There is no path to move." msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084 ../app/tools/gimpmovetool.c:295 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:729 #, fuzzy msgid "The active path's position is locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1095 ../app/tools/gimpmovetool.c:327 #, fuzzy #| msgid "There is no layer to transform." msgid "There is no layer to move." msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1130 #, fuzzy msgid "The active layer's position is locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:352 msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1144 ../app/tools/gimpmovetool.c:365 msgid "All selected layers' positions are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "گزینش بیضوی" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 #, fuzzy msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "گزینش یک ناحیهٔ بیضوی" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "گزینش بی_ضوی" #: ../app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "پاک کردن به پس‌زمینه یا شفافیت" #: ../app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_پاک‌کن" #: ../app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: ../app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "کلیک کنید تا خط پاک شود" #: ../app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s تا رنگ پس‌زمینه گزینش شود" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "ضد پاک‌کن %s" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_پیش‌نمایش" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:79 #| msgid "Split" msgid "Split _view" msgstr "_نمای تفکیکی" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327 ../app/tools/gimptransformtool.c:691 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:642 #, fuzzy msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید." #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:646 #, fuzzy msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:650 #, fuzzy msgid "Click to move the split guide" msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:652 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:653 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "" #. The blending-options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1113 #, fuzzy msgid "Blending Options" msgstr "در حال ترکیب…" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1152 #, fuzzy msgid "Advanced Color Options" msgstr "گزینه‌های پیشرفته" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1559 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "موازنهٔ رنگی" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1561 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "موازنهٔ رنگی" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Flip Type" msgstr "نوع پرونده" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68 #, fuzzy msgid "Direction of flipping" msgstr "جهت" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "جهت" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "پشت و رو" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "ابزار پشت و رو: برگرداندن لایه، گزینش یا مسیر حول محور افقی یا عمودی" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_پشت و رو" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "پشت و رو کردن افقی" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 #, fuzzy #| msgid "Drawable mod" msgid "Draw Mode" msgstr "قابل رسم" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:89 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Preview Mode" msgstr "پیش‌نمایش" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke width" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106 #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:84 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "اندازهٔ قلم‌موی مورد استفاده برای روتوش" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 #, fuzzy #| msgid "Preview color:" msgid "Preview color" msgstr "رنگ پیش‌نمایش:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Engine" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Matting engine to use" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "تعداد _پردازنده‌های مورد استفاده:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 #, fuzzy #| msgid "Active Filters" msgid "Active levels" msgstr "پالایه‌های فعال" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 #, fuzzy #| msgid "Interpolation:" msgid "Iterations" msgstr "درون‌یابی:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:143 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of iterations to perform" msgstr "تعداد _پردازنده‌های مورد استفاده:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:320 #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:201 #, fuzzy msgid "Reset stroke width native size" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "ابزار گزینش پیش‌زمینه: ناحیه‌ای حاوی اشیا پیش‌زمینه را گزینش می‌کند" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "گزینش پی_ش‌زمینه" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Base selection on all visible layers" msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgid "Dialog for foreground select" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Preview mask" msgstr "_پیش‌نمایش" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 #, fuzzy msgid "Select foreground pixels" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "رسم یک دایره حول شیئی که قرار است استخراج شود" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 #, fuzzy msgid "press Enter to refine." msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 #, fuzzy msgid "Selecting foreground" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 #, fuzzy msgid "Selecting background" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Selecting unknown" msgstr "گزینش هیچ‌کدام" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 #, fuzzy msgid "press Enter to preview." msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgid "Paint mask" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 #, fuzzy msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "گزینش نواحی با دست رسم شده" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "گزینش آ_زاد" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "گزینش آزاد" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "گزینش مبهم" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "گزینش _مبهم" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "گزینش مبهم" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:555 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:556 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131 #, fuzzy msgid "GEGL Operation" msgstr "عملیات پرونده" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "گشودن م_کان…" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transform Matrix" msgstr "ماتریس تبدیل" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:134 #, fuzzy msgid "Invalid transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:110 #, fuzzy #| msgid "Adaptive supersampling" msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "نمونه‌گیری کلی انطباقی" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:116 #, fuzzy msgid "Max depth" msgstr "حداکثر عمق:" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 #, fuzzy #| msgid "Instant update" msgid "Instant mode" msgstr "به‌هنگام‌سازی لحظه‌ای" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Modify active gradient" msgstr "ویرایش گرادیان فعال" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:144 #, fuzzy msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "ویرایش گرادیان فعال" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:275 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373 #, fuzzy msgid "Edit this gradient" msgstr "ویرایش گرادیان" #. the instant toggle #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Instant update" msgid "Instant mode (%s)" msgstr "به‌هنگام‌سازی لحظه‌ای" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 #, fuzzy msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "ابزار سطل رنگ: ناحیهٔ گزیده را با یک رنگ یا الگو رنگ‌آمیزی می‌کند" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gra_dient" msgstr "گرادیان" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 #, fuzzy msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:257 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimppaintselecttool.c:349 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:776 msgid "No active drawables." msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:297 #, fuzzy msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:656 #, fuzzy #| msgid "Gradient:" msgid "Gradient: " msgstr "گرادیان:" #. the position labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 msgid "Color:" msgstr "رنگ:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347 #, fuzzy #| msgid "Left Endpoint Color" msgid "Change Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ" #. the position label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1000 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "جاگذاری شده" #. the color labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403 #, fuzzy #| msgid "Delete color" msgid "Left color:" msgstr "حذف رنگ" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 #, fuzzy msgid "Right color:" msgstr "نوع رنگ سمت راست" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434 #, fuzzy #| msgid "Change Foreground Color" msgid "Change Stop Color" msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "حذف مسیر" #. the type label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502 #, fuzzy msgid "Blending:" msgstr "در حال ترکیب…" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Coloring:" msgstr "رنگ:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547 msgid "New stop at midpoint" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555 #, fuzzy msgid "Center midpoint" msgstr "وسط‌چین" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618 #, fuzzy msgid "Start Endpoint" msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626 #, fuzzy msgid "End Endpoint" msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "پونت" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gradient Step" msgstr "گرادیان" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "حذف خط راهنما" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:184 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "جابه‌جایی خط راهنما" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:424 #, fuzzy #| msgid "Remove Guide" msgid "Remove Guides" msgstr "حذف خط راهنما" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "حذف خط راهنما" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "صرف نظر از خطوط راهنما" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:473 #, fuzzy #| msgid "Move Guide: " msgid "Move Guides: " msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "افزودن خطوط راهنما: " #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:75 #, fuzzy #| msgid "Drawable mod" msgid "Handle mode" msgstr "قابل رسم" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Move transform handles" msgstr "تبدیل کانال" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 #, fuzzy msgid "Remove transform handles" msgstr "حذف پارازیت از تصویر" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 #, fuzzy msgid "Handle Transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 #, fuzzy msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 #, fuzzy msgid "_Handle Transform" msgstr "_تبدیل" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Handle transformation" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 #, fuzzy msgid "_Heal" msgstr "التیام" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 #, fuzzy msgid "Click to heal" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, fuzzy msgid "Click to set a new heal source" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "بزرگ‌نمایی تاریخ‌نما" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "تنظیمات" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:74 msgid "Sensitivity" msgstr "حساسیت" #: ../app/tools/gimpinktool.c:66 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "ابزار جوهر: خوش‌نویسی" #: ../app/tools/gimpinktool.c:67 msgid "In_k" msgstr "_جوهر" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 #, fuzzy msgid "Interactive boundary" msgstr "نمایش محدودهٔ تعاملی" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 #, fuzzy msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 #, fuzzy #| msgid "Scissors" msgid "Scissors Select" msgstr "قیچی" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "ابزار گزینشی قیچی: اشکال را با تشخیص هوشمند لبه‌ها گزینش می‌کند" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_قیچی هوشمند" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click to remove this point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "%s: remove this point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "کلیک کنید تا نقطه‌ای به این ضلع اضافه شود" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "برای تبدیل به گزینش کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "س_طوح رنگی…" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick black point for all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:295 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:302 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:304 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:311 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick white point for all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:313 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:422 msgid "Input Levels" msgstr "سطوح ورودی" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:508 msgid "Clamp _input" msgstr "" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:547 msgid "Output Levels" msgstr "سطوح خروجی" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:594 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:607 msgid "All Channels" msgstr "همهٔ کانال‌ها" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:619 #, fuzzy #| msgid "Input Levels" msgid "_Auto Input Levels" msgstr "سطوح ورودی" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:622 #, fuzzy #| msgid "Adjust levels automatically" msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "تنظیم سطوح خروجی" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:649 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:866 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1011 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:429 #, fuzzy #| msgid "Clear undo history..." msgid "Calculating histogram..." msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان…" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "تغییر اندازهٔ خودکار پنجره" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "جهت" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "زوم" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "ابزار زوم: تنظیم سطح زوم" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "_زوم" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 #, fuzzy #| msgid "Open Location" msgid "Orientation" msgstr "گشودن مکان" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #. the orientation frame #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "جهت" #. the straighten frame #. the straighten button #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "اندازه‌گیری" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "ابزار اندازه‌گیری: اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "اندا_زه‌گیری" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 #, fuzzy msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 msgid "Add Guides" msgstr "افزودن خطوط راهنما" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766 msgid "Distance:" msgstr "فاصله:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "جابه‌جایی گزینش" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "ضامن ابزار %s" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:156 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Move the selected layers" msgstr "بالا بردن پالایه گزیده" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "یک مسیر گزینش کنید" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:161 #, fuzzy msgid "Move the active path" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "جابه‌جایی:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "ابزار جابه‌جایی: جابه‌جا کردن لایه‌ها، گزینش‌ها و دیگر اشیا" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_جابه‌جایی" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:336 #, fuzzy msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:338 #, fuzzy msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "ابزار قلم‌مو: رنگ‌آمیزی با ضربات ملایم قلم‌مو" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgid "M_yPaint Brush" msgstr "_قلم‌مو" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:79 #, fuzzy #| msgid "Sensitivity" msgid "Density" msgstr "حساسیت" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:86 msgid "Rigidity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:93 #, fuzzy #| msgid "Transformation procedures" msgid "Deformation mode" msgstr "روال‌های تبدیل" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:100 #, fuzzy msgid "Use weights" msgstr "ویرایشگر متن" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Control points influence" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:107 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:114 #, fuzzy msgid "Show lattice" msgstr "نمایش _راهنماهای آنی" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 msgid "Scale" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:229 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "N-Point Deformation" msgstr "اطلاعات نشانگر" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation" msgstr "اطلاعات نشانگر" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "_حاشیه…" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "جابه‌جا کردن لایه" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "جابه‌جا کردن کانال" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:308 ../app/tools/gimpoffsettool.c:405 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset: " msgstr "فاصله:" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:432 #, fuzzy msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "" "برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 #, fuzzy #| msgid "H_eight:" msgid "By _height/2" msgstr "_درازا:" #. The edge behavior frame #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:543 #, fuzzy msgid "Edge Behavior" msgstr "رفتار در لبه‌ها" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:550 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "W_rap around" msgstr "_دور کامل" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "_رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "_شفاف‌سازی" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:560 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "ابزار قلم‌مو: رنگ‌آمیزی با ضربات ملایم قلم‌مو" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" msgstr "_قلم‌مو" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 #, fuzzy msgid "Edit this brush" msgstr "ویرایش قلم‌مو" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 #, fuzzy msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 #, fuzzy msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 #, fuzzy msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 #, fuzzy msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 #, fuzzy msgid "Reset force to default" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 #, fuzzy msgid "Edit this dynamics" msgstr "حذف این تصویر" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318 #, fuzzy msgid "Fade Options" msgstr "گزینه‌های ذخیره شده" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358 #, fuzzy msgid "Color Options" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:564 msgid "Link to brush default" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:75 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 #: ../app/tools/gimppaintselectoptions.c:91 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show scribbles" msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها" #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:167 #, fuzzy msgid "Paint Select" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:168 #, fuzzy msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "گزینش نواحی مستطیل شکل" #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:169 #, fuzzy msgid "P_aint Select" msgstr "_گزینش" #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:346 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:365 #, fuzzy msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: ../app/tools/gimppaintselecttool.c:641 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/tools/gimppainttool.c:175 msgid "Click to paint" msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید" #: ../app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to draw the line" msgstr "برای رسم خط کلیک کنید" #: ../app/tools/gimppainttool.c:177 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "برای گزینش رنگ %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:296 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:225 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:310 #, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: ../app/tools/gimppainttool.c:693 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "برای خط صاف %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:918 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The active layer does not have an alpha channel." msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #: ../app/tools/gimppainttool.c:928 #, fuzzy msgid "The active layer's alpha channel is locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "ابزار مداد: کشیدن لبه‌های سخت با استفاده از قلم‌مو" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "م_داد" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 #, fuzzy msgid "_Perspective Clone" msgstr " شبیه‌سازی پرسپکتیو" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:630 #, fuzzy msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 #, fuzzy msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "تغییر پرسپکتیو لایه یا گزینش" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_پرسپکتیو" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "پرسپکتیو" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 #, fuzzy msgid "Perspective transformation" msgstr "اطلاعات انتقال پرسپکتیو" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 #, fuzzy msgid "Shrink merged" msgstr "ادغام دانه‌ها" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های نمایان هنگام انقباض گزینش" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:149 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 #, fuzzy msgid "Unit of selection size" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 #, fuzzy msgid "Custom fixed width" msgstr "گرادیان سفارشی" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "گسترش از مرکز" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 #, fuzzy msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "گسترش از مرکز" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "وضعیت فعلی" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 ../app/tools/gimptextoptions.c:565 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1038 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "انقباض خودکار" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Rounded corners" msgstr "گوشه‌های گرد" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:96 #, fuzzy msgid "Round corners of selection" msgstr "جابه‌جایی لایه‌ها و گزینش‌ها" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:103 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 #, fuzzy msgid "Rectangle Select" msgstr "گزینش مستطیلی" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 #, fuzzy msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "گزینش نواحی مستطیل شکل" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 #, fuzzy msgid "_Rectangle Select" msgstr "گزینش _مستطیلی" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 #, fuzzy #| msgid "Ellipse Select" msgid "Ellipse: " msgstr "گزینش بیضوی" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "گزینش نواحی شفاف" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "مجاز کردن گزینش نواحی کاملاً شفاف" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 #, fuzzy #| msgid "Select by:" msgid "Select by" msgstr "گزینش بر مینای:" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 #, fuzzy msgid "Selection criterion" msgstr "ویرایشگر گزینش" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 #, fuzzy #| msgid "Image mask" msgid "Draw mask" msgstr "نقاب تصویر" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "موشی را حرکت دهید تا آستانه تغییر کند" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:419 msgid "Rotate" msgstr "چرخش" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "R_otate" msgstr "چرخش" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "_زاویه:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 #, fuzzy msgid "Center _X:" msgstr "_طول مرکز (X):" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:312 #, fuzzy msgid "Center _Y:" msgstr "_پهنا مرکز (Y):" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "حذف نقطهٔ نمونه" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "صرف نظر از نقطهٔ نمونه" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "جابه‌جا کردن نقطهٔ نمونه: " #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "افزودن نقطهٔ نمونه: " #: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 #, fuzzy msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی X:" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "Refinement scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:74 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:759 msgid "Seamless Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:797 #, fuzzy msgid "Cloning the foreground object" msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:89 #, fuzzy msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "بزرگ کردن گزینش" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 msgid "Mode:" msgstr "حالت:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:329 #, fuzzy msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "برای افزودن به گزینش فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:337 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:342 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "برای افزودن به گزینش فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:351 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "برای تفریق از گزینش فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "" "برای اشتراک گرفتن با گزینش فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:370 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:378 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:382 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" "برای جابه‌جا کردن نگارشی از نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت " "دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:386 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:539 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "برای تفریق از گزینش فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:550 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "" "برای اشتراک گرفتن با گزینش فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 msgid "Shear" msgstr "برش" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 #, fuzzy msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" msgstr "_برش" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 #, fuzzy #| msgid "Shear" msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "برش" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 #, fuzzy #| msgid "Shear" msgid "_Shear" msgstr "برش" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:190 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _X" msgstr "بزرگی _طولی برش (‌X):" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:200 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "بزرگی _پهنای برش (Y):" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "ابزار دست‌مالی: دست‌مالی کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "_دست‌مالی" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "برای دست‌مالی کردن کلیک کنید" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 msgid "Font size unit" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "قلم‌ها" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "ریزنویسی" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "ریزنویسی شکل قلم را تغییر می‌دهد تا در اندازه‌های کوچک نقشه‌بیتی واضح‌تری تولید " "شود" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 #, fuzzy #| msgid "Justify:" msgid "Justify" msgstr "تراز:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "چینش" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Indent:" msgid "Indentation" msgstr "تورفتگی:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "تورفتگی سطر اول" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "" "فاصلهٔ\n" "سطرها" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "Adjust line spacing" msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 #, fuzzy msgid "Letter spacing" msgstr "" "فاصلهٔ\n" "سطرها" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری بین حروف" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 msgid "Box" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "ویرایشگر متن" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "ریزنویسی" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:597 msgid "Text Color" msgstr "رنگ متن" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:611 msgid "Justify:" msgstr "تراز:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:641 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:658 msgid "Language:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:214 msgid "Text" msgstr "متن" #: ../app/tools/gimptexttool.c:215 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی" #: ../app/tools/gimptexttool.c:216 msgid "Te_xt" msgstr "م_تن" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1036 msgid "Fonts are still loading" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1047 #, fuzzy msgid "Text box: " msgstr "ابزار _متن" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1179 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1752 ../app/tools/gimptexttool.c:1755 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "تأیید ویرایش متن" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1759 msgid "Create _New Layer" msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1761 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1783 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "لایه‌ای که گزینش کردید یک لایهٔ متنی است ولی با استفاده از ابزارهای دیگر تغییر " "یافته است. ویرایش این لایه با ابزار متن سبب از بین رفتن این تغییرات خواهد " "شد.\n" "\n" "می‌توانید این لایه را ویرایش کنید یا با ویژگی‌های متنی آن یک لایهٔ متنی جدید " "ایجاد کنید." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1358 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "ویرایشگر متن گیمپ" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "آ_ستانه…" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "اِعمال آستانه" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_خودکار" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "تنظیم خودکار به آستانهٔ دودویی بهینه" #: ../app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 #, fuzzy msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "این ابزار گزینه‌ای ندارد." #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 #, fuzzy msgid "Show image preview" msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:114 #, fuzzy msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "نشان دادن یک پنجرهٔ اجمالی برای این تصویر" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 #, fuzzy msgid "Composited preview" msgstr "مرکب" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:121 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 #, fuzzy msgid "Preview linked items" msgstr "اندازهٔ _پیش‌نمایش" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:128 msgid "Include linked items in the preview" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 msgid "Synchronous preview" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:135 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 #, fuzzy msgid "Image opacity" msgstr "نوع تصویر" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:142 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "_خطوط راهنما" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:157 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "۱۵ درجه %s" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:514 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "حفظ نسبت پهنا به درازا %s" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:529 #, fuzzy msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:534 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rounded corners" msgid "Around center (%s)" msgstr "گوشه‌های گرد" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:540 msgid "Scale around the center point" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constraints" msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "محدودیت‌ها:" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:556 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgid "Transform around the center point" msgstr "جهت تبدیل" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constraints" msgid "Constrain (%s)" msgstr "محدودیت‌ها:" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:585 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:586 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:601 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 msgid "Pivot" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "نوع %s" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 #, fuzzy #| msgid "Lock:" msgid "Lock" msgstr "قفل:" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:610 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:430 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "_تبدیل" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:589 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:601 #, fuzzy msgid "Transform Step" msgstr "تبدیل موارد" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:997 #, fuzzy, c-format #| msgid "Backward (corrective)" msgid "%s (Corrective)" msgstr "عقب (تصحیحی)" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1281 msgid "Re_adjust" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1534 #, fuzzy msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "اطلاعات انتقال پرسپکتیو" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 #, fuzzy msgid "Transform mode" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Transform Path" msgid "Transform along the Z axis" msgstr "تبدیل مسیر" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constraints" msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "محدودیت‌ها:" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "Z axis (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 #, fuzzy msgid "3D Transform" msgstr "تبدیل دو بعدی…" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 #, fuzzy msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 #, fuzzy msgid "_3D Transform" msgstr "تبدیل دو بعدی…" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "تبدیل دو بعدی…" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "3D transformation" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 msgid "Camera" msgstr "" #. vanishing-point frame #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 msgid "Vanishing Point" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:393 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_Z:" msgstr "‏X (_طول): " #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:435 msgid "Z" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:439 #, fuzzy #| msgid "Rotation Information" msgid "Rotation axis order" msgstr "اطلاعات چرخش" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:94 #, fuzzy msgid "Direction of transformation" msgstr "اطلاعات انتقال پرسپکتیو" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:102 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:122 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "درون‌یابی:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "تبدیل:" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 #, fuzzy msgid "Transforming" msgstr "در حال تبدیل…" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:422 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Confirm Transformation" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:442 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "ماتریس تبدیل" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:455 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "ماتریس تبدیل" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:675 msgid "There is no layer to transform." msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:684 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:698 #, fuzzy #| msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "شبیه‌سازی پرسپکتیو روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:705 #, fuzzy msgid "There is no selection to transform." msgstr "گزینشی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:720 msgid "There is no path to transform." msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:727 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 #, fuzzy msgid "The active path has no strokes." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:803 msgid "The current transform is invalid" msgstr "" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 #, fuzzy msgid "Unified Transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 #, fuzzy msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 #, fuzzy msgid "_Unified Transform" msgstr "_تبدیل" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 #, fuzzy msgid "Unified transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "مسیر به گزینش\n" "%s اضافه \n" "%s تفریق\n" "%s اشتراک" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:191 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "_گزینش به مسیر" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "ابزار مسیر: ایجاد و ویرایش مسیرها" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "مس_یر" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:86 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "رفتار در لبه‌ها" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:94 msgid "Effect Size" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101 #, fuzzy msgid "Effect Hardness" msgstr "سختی" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 #, fuzzy #| msgid "Length:" msgid "Strength" msgstr "طول" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:108 msgid "Effect Strength" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:115 #, fuzzy #| msgid "Stroke Selection" msgid "Stroke Spacing" msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:340 msgid "Abyss policy" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:130 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "High quality preview" msgstr "" # " -g, --gimprc از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود." #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:138 #, fuzzy msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 #, fuzzy msgid "Real-time preview" msgstr "بازسازی پیش‌نمایش" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:145 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 #, fuzzy #| msgid "Shearing Information" msgid "During motion" msgstr "اطلاعات برش" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:152 msgid "Apply effect during motion" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Periodically" msgstr "عمودی" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:159 msgid "Apply effect periodically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:166 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Frames" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:173 #, fuzzy msgid "Number of animation frames" msgstr "تعداد خطوط توری" #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:351 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "Stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:373 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "_پویانمایی" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "ایجاد پویانمایی" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 #, fuzzy msgid "Warp Transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 #, fuzzy msgid "_Warp Transform" msgstr "_تبدیل" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:600 ../app/tools/gimpwarptool.c:612 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:773 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:792 #, fuzzy msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:829 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No stroke events selected." msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:851 msgid "No warp to erase." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:855 msgid "No warp to smooth." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1085 #, fuzzy msgid "Warp transform" msgstr "تبدیل" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1424 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1438 ../app/tools/gimpwarptool.c:1475 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1453 ../app/tools/gimpwarptool.c:1483 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1492 msgid "Frame" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "رنگ‌آمیزی سراسر ناحیهٔ گزیده" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Fill similar colors" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "رنگ‌آمیزی رنگ‌های مشابه" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "رنگ‌آمیزی سراسر ناحیهٔ گزیده" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "همهٔ لایه‌های نمایان" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "Active layer" msgstr "لایهٔ فعال" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the active one" msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the active one" msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ فعلی" #: ../app/tools/tools-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "گزینش آزاد" #: ../app/tools/tools-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "اندازهٔ ثابت" #: ../app/tools/tools-enums.c:91 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "نسبت طول و پهنا ثابت" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "لایه" #: ../app/tools/tools-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "گزینش" #: ../app/tools/tools-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "مسیر" #: ../app/tools/tools-enums.c:124 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 #, fuzzy #| msgid "Mark foreground" msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "علامت‌گذاری پیش‌زمینه" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 #, fuzzy #| msgid "Mark background" msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "علامت‌گذاری پس‌زمینه" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../app/tools/tools-enums.c:247 #, fuzzy msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "_بی‌رنگ" #: ../app/tools/tools-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "محو شدن" #: ../app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:281 #, fuzzy msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "پشت و رو کردن تصویر" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:285 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:318 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "نقطه" #: ../app/tools/tools-enums.c:319 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "انبساط کانال" #: ../app/tools/tools-enums.c:320 #, fuzzy #| msgid "Shrink wrap" msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "انقباض پیچش" #: ../app/tools/tools-enums.c:321 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "HSV (فام در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #: ../app/tools/tools-enums.c:322 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "HSV (_فام بر خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #: ../app/tools/tools-enums.c:323 #, fuzzy #| msgid "Eraser" msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "پاک‌کن" #: ../app/tools/tools-enums.c:324 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "هموارسازی:" #: ../app/tools/tools-enums.c:352 #, fuzzy msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "ا_ضافه کردن به گزینش" #: ../app/tools/tools-enums.c:353 #, fuzzy msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:226 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "تغییر نام مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:227 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "جابه‌جا کردن مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "بزرگ‌نمایی مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "تغییر اندازهٔ مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "پشت و رو کردن مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "چرخش مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "تبدیل مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "پشت و رو کردن مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "مسیر به گزینش" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "دوباره‌چینی مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "بالا کشیدن مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "بردن مسیر به بالاترین موقعیت" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "پایین کشیدن مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "بردن مسیر به ته" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "نمی‌توان مسیر را از این بالاتر برد." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "نمی‌توان مسیر را از این پایین‌تر برد." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:457 msgid "Move Path" msgstr "جابه‌جا کردن مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:557 msgid "Flip Path" msgstr "پشت و رو کردن مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:588 msgid "Rotate Path" msgstr "چرخش مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:618 msgid "Transform Path" msgstr "تبدیل مسیر" # "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست." # "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را " # "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید." #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "درون‌ریزی مسیر" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "مسیر وارد شده" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "مسیری در «‎%s» پیدا نشد" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "مسیری در میان‌گیر پیدا نشد" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "درون‌ریزی مسیر از «%s» با شکست مواجه شدک %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%I0.3f, %I0.3f, %I0.3f, %I0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:269 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 msgid "Action" msgstr "کنش" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:294 msgid "Shortcut" msgstr "میان‌بر" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:559 ../app/widgets/gimpactionview.c:800 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "تغییر میان‌بر با شکست مواجه شد." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:596 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "میان‌برهای متغایر" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:602 #, fuzzy #| msgid "_Reassign shortcut" msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "نخ_صیص دوبارهٔ میان‌بر" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:618 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "میان‌بر «%s» از قبل برای «%s» از گروه «%s» گرفته شده است." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:622 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "تخصیص دوبارهٔ میان‌بر سبب حذف آن از «%s» خواهد شد." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:717 msgid "Invalid shortcut." msgstr "میان‌بر نامعتبر." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:724 ../app/widgets/gimpactionview.c:828 #, fuzzy #| msgid "Path cannot be lowered more." msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "نمی‌توان مسیر را از این پایین‌تر برد." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:732 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:836 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "حذف میان‌بر شکست خورد." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "شکل:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:165 #, fuzzy msgid "Spikes" msgstr "میخی‌شکل‌ها:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "درصد پهنا قلم‌مو" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(هیچ)" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "تخته‌گیره" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:246 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "افزودن رنگ فعلی به تاریخچهٔ رنگ‌ها" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "پالایه‌های موجود" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "بالا بردن پالایه گزیده" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "پایین بردن پالایه گزیده" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "بازگرداندن پالایه گزیده به مقادیر پیش‌فرض" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "افزودن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608 msgid "No filter selected" msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 #, fuzzy #| msgid "X:" msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:695 #, fuzzy #| msgid "n/a" msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "مربوط نیست" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:764 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:768 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:781 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:820 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:862 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:890 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:922 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:954 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:986 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1020 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:773 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:812 #, fuzzy #| msgid "Red:" msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "قرمز:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:786 #, fuzzy #| msgid "Index:" msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "نمایه:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:823 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "شانزده‌شانزدهی:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "شانزده‌شانزدهی:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:882 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:914 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:946 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "شانزده‌شانزدهی:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:978 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1010 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #, fuzzy #| msgid "n/a" msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "مربوط نیست" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:234 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:242 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "ویرایش مدخل نقشه‌رنگ" #: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 msgid "Color index:" msgstr "نمایهٔ رنگی:" #: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:258 msgid "HTML notation:" msgstr "نمایش HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:485 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "موازنهٔ رنگی" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 #, fuzzy msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "اج_زا" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" msgstr "پیش‌نمایش‌های کوچک‌تر" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 msgid "Larger Previews" msgstr "پیش‌نمایش‌های بزرگ‌تر" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 #, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_تخلیهٔ رویدادهای این کنترلر" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 #, fuzzy msgid "_Enable this controller" msgstr "_به کار انداختن این کنترلر" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "وضعیت:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 msgid "Event" msgstr "رویداد" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 msgid "_Grab event" msgstr "_گرفتن رویداد" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "گزینش رویداد بعدی که از این کنترلر واصل می‌شود" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 msgid "_Edit event" msgstr "_ویرایش رویداد" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "_Clear event" msgstr "_گرفتن رویداد" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "حذف کنش تخصیص داده شده به «%s»" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "تخصیص کنشی به «%s»" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "گزینش کنشی برای رویداد «%s»" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:653 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "گزینش کنش رویداد کنترلر" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "Debug events" msgstr "_گرفتن رویداد" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "مکان‌نما" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "مکان‌نما به پایین" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "مکان‌نما" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "لغزش به راست" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "رویدادهای صفحه‌کلید" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "آماده" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184 msgid "Available Controllers" msgstr "کنترلرهای موجود" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:279 msgid "Active Controllers" msgstr "کنترلرهای فعال" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:295 #, fuzzy msgid "Configure the selected controller" msgstr "انتقال کنترلر گزیده به بالا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:303 msgid "Move the selected controller up" msgstr "انتقال کنترلر گزیده به بالا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:311 msgid "Move the selected controller down" msgstr "انتقال کنترلر گزیده به پایین" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "افزودن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:475 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:509 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n" "\n" "شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520 #, fuzzy msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n" "\n" "شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:531 #, fuzzy msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n" "\n" "شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 msgid "Remove Controller?" msgstr "کنترلر حذف شود؟" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, fuzzy #| msgid "Disable Controller" msgid "_Disable Controller" msgstr "از کار انداختن کنترلر" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgid "_Remove Controller" msgstr "حذف کنترلر" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:576 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "کنترلر «%s» حذف شود؟" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:632 msgid "Configure Input Controller" msgstr "پیکربندی کنترلر ورودی" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90 msgid "Button 8" msgstr "دکمهٔ ۸" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115 msgid "Button 9" msgstr "دکمهٔ ۹" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140 msgid "Button 10" msgstr "دکمهٔ ۱۰" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165 msgid "Button 11" msgstr "دکمهٔ ۱۱" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190 msgid "Button 12" msgstr "دکمهٔ ۱۲" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202 msgid "Mouse Buttons" msgstr "دکمه‌های موشی" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Button Events" msgstr "رویدادهای چرخ موشی" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "لغزش به بالا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "لغزش به پایین" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "لغزش به چپ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "لغزش به راست" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "چرخ موشی" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "رویدادهای چرخ موشی" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 #, fuzzy #| msgid "Crop & Resize Information" msgid "Copy Bug Information" msgstr "اطلاعات حاشیه‌گیری و تغییر اندازه" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "" #. Recommend an update. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:589 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected region to the clipboard" msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "رونوشت از منطقهٔ گزیده در تخته‌گیره" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:593 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 msgid "The specified file was not found." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 #, fuzzy msgid "The specified path was not found." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 #, fuzzy #| msgid "Translation by" msgid "DDE transaction busy" msgstr "ترجمه از" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 #, fuzzy #| msgid "User installation failed!" msgid "The DDE transaction failed." msgstr "نصب کاربر با شکست مواجه شد!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "درون‌ریزی مسیر از «%s» با شکست مواجه شدک %s" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:555 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:562 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:570 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:622 msgid "_Restart GIMP" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473 ../app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474 #, fuzzy #| msgid "Tile cache size:" msgid "Tile cache occupied size" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493 ../app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:494 #, fuzzy #| msgid "Tile cache size:" msgid "Tile cache size limit" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502 ../app/widgets/gimpdashboard.c:628 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "ویژگی‌های تصویر" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 #, fuzzy #| msgid "Tile cache size:" msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526 #, fuzzy #| msgid "Tile cache size:" msgid "Swap file occupied size" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 ../app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Swap file size" msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:585 #, fuzzy #| msgid "Ready" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "آماده" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:608 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "الگو" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:642 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "پیغام" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:651 ../app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "مسیر فعال" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Whether the CPU is active" msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "انواع موجود:" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:713 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "ردیف شده" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741 #, fuzzy #| msgid "Size in memory:" msgid "Total size of tile memory" msgstr "اندازه در حافظه:" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:914 #, fuzzy #| msgid "Show memory usage" msgid "Memory usage" msgstr "نمایش میزان استفاده از حافظه" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:957 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous information" msgstr "متفرقه" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1150 #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select fields" msgstr "گزینش همه" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3266 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3275 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4283 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3276 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4284 #| msgid "None" msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "نه" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3360 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4273 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4351 msgid "N/A" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4729 #, fuzzy #| msgid "Scaling information" msgid "Resolving symbol information..." msgstr "اطلاعات بزرگ‌نمایی" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (فقط خواندنی)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "حذف قالب گزیده" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:520 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "«%s» حذف شود؟" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "فشار:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 msgid "Y tilt" msgstr "" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:66 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "چرخ موشی" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:67 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance" msgstr "فاصله:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "چرخش…" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Slider" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:249 #, fuzzy msgid "Pressure curve" msgstr "فشار:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1030 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1055 msgid "(Device not present)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1038 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1063 msgid "(Virtual device)" msgstr "" #. The list of axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:238 msgid "Axes" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:317 #| msgid "Source" msgid "Source:" msgstr "مبدأ" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:322 msgid "Vendor ID:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:327 msgid "Product ID:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:332 #, fuzzy msgid "Tool type:" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:337 msgid "Tool serial:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:342 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:354 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "none" msgstr "(هیچ‌کدام)" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "منحنی‌ها" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:440 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "بر_گرداندن رنگ به مقدار اولیه" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:453 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:153 msgid "Save device status" msgstr "ذخیرهٔ وضعیت دستگاه" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:560 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "پیش‌زمینه: %Id، %Id، %Id" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:565 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "پس‌زمینه: ‎%Id، %Id، %Id" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "پرونده وجود دارد" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "پرونده‌ای به نام «‎%s» از قبل وجود دارد." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "آیا می‌خواهید تصویری که در حال ذخیره کردنش هستید روی آن بنویسید؟" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "پیکربندی این زبانه" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working " #| "on." msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "هنگامی که فعال باشد محاوره به صورت خودکار تصویری را که شما روی آن کار می‌کنید " "دنبال می‌کند." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "نقطه" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Lock position and size" msgstr "تغییر موقعیت کانال" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 #, fuzzy msgid "Cannot select item while a floating selection is active." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 #, fuzzy msgid "Wheel/Rotation" msgstr "چرخش…" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "_محو کردن" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "نقشک:" #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "تعداد پیغام‌های خطا خیلی زیاد است!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "پیغام‌ها به stderr فرستاده می‌شوند." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "پیغام %s" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "بازگشت تصویر" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "بر مبنای پسوند" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "All images" msgid "All export images" msgstr "همهٔ تصاویر" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350 msgid "_Help" msgstr "را_هنما" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:759 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show _All Files" msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:791 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "گزینش نو_ع پرونده (%s)" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 #, fuzzy #| msgid "Select File _Type (%s)" msgid "Select File _Type" msgstr "گزینش نو_ع پرونده (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "File Type" msgstr "نوع پرونده" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:123 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:142 msgid "_Antialiasing" msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:585 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:587 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:630 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:885 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "عامل زوم:‎ %Id:۱" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "در حال نمایش ‎[%I0.6f، %I0.6f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "موقعیت: %I0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "درخشش: %I0.3f کدری: %I0.3f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%Id، %Id، %Id)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297 msgid "Foreground color set to:" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 msgid "Background color set to:" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1537 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s%sکشیدن و رها کردن: جابه‌جایی و فشرده‌سازی" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1542 msgid "Drag: move" msgstr "کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1549 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1575 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s%sکلیک: گسترش گزینش" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567 msgid "Click: select" msgstr "کلیک: گزینش" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1580 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1602 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "کلیک: گزینش کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1817 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1825 #, fuzzy, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "موقعیت دست‌گیره: %I0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "فاصله: %I0.6f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 #, fuzzy msgid "Line _style:" msgstr "_سبک خط:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینهٔ توری" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159 msgid "_Foreground color:" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163 msgid "Change grid background color" msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینهٔ توری" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:171 msgid "_Background color:" msgstr "رنگ _پس‌زمینه:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:371 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "مرورگر را_هنمای مورد استفاده:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:372 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ" #: ../app/widgets/gimphelp.c:373 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "به نظر می‌رسد متصل شوندهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست." #: ../app/widgets/gimphelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "مرورگر راهنما آغاز نمی‌شود" #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "نمی‌توان متصل شوندهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 #, fuzzy msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "به نظر می‌رسد متصل شوندهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست." #: ../app/widgets/gimphelp.c:448 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "مرورگر وب" #: ../app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:824 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgid "Available manuals..." msgstr "پالایه‌های موجود" #: ../app/widgets/gimphelp.c:836 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:842 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:847 msgid "Read _Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "میانگین:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 #, fuzzy msgid "Std dev:" msgstr "انحراف معیار:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "میانه:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "نقاط:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "تعداد:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "درصد:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:164 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgid "Histogram channel" msgstr "بزرگ‌نمایی تاریخ‌نما" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 msgid "From File..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 #, fuzzy msgid "From Named Icons..." msgstr "_رونوشت با نام…" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 #, fuzzy msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "رونوشت از مکان تصویر در تخته‌گیره" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 #, fuzzy msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 #, fuzzy #| msgid "command|Crop Image" msgid "Load Icon Image" msgstr "حاشیه‌گیری تصویر" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use _default comment" msgstr "قالب پیش‌فرض" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "اندازه در حافظه:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114 msgid "Print size:" msgstr "اندازهٔ چاپی:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117 msgid "Resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 msgid "Color space:" msgstr "فضای رنگی:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "نگارش:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "File Name:" msgstr "نام پرونده:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Size:" msgstr "اندازهٔ پرونده:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139 msgid "File Type:" msgstr "نوع پرونده:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "Size in memory:" msgstr "اندازه در حافظه:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 msgid "Undo steps:" msgstr "مراحل برگردان:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Redo steps:" msgstr "مراحل دوباره:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Number of pixels:" msgstr "تعداد نقاط:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 msgid "Number of layers:" msgstr "تعداد لایه‌ها:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of channels:" msgstr "تعداد کانال‌ها:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of paths:" msgstr "تعداد مسیرها:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:341 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "نقطه/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "‏‎%g × %g ‏%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "تبدیل به نمونه‌رنگی" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:783 msgid "Lock:" msgstr "قفل:" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1152 #, fuzzy, c-format #| msgid "No filter selected" msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "پالایه‌ای گزینش نشده است" #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:152 #, fuzzy msgid "Switch to another group of modes" msgstr "بازگرداندن سطح زوم قبلی" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322 #, fuzzy msgid "Lock alpha channel" msgstr "_قفل کردن کانال آلفا" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1068 #, fuzzy msgid "Set layers mode" msgstr "تنظیم حالت لایه" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1636 #, fuzzy msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "پیغام یک بار تکرار شد." #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "به طور خودکار تشخیص داده شد" #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:800 msgid "Undefined" msgstr "تعریف نشده" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 #, fuzzy #| msgid "N_umber of colors:" msgid "Set the number of columns" msgstr "ت_عداد رنگ‌ها:" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:485 msgid "Edit Palette Color" msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:487 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "ویرایش رنگ مدخل تخته‌رنگ" #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "نمی‌توان گشودهخوانی %s را اجرا کرد. متصل شوندهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی " "شده باشد." #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421 #, fuzzy msgid "Select an image in the left pane" msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان" #: ../app/widgets/gimppluginview.c:148 msgid "Plug-In" msgstr "متصل شونده" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "پیشرفت" #: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 #, fuzzy msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 #, fuzzy #| msgid "All images" msgid "All XCF images" msgstr "همهٔ تصاویر" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "نمی‌توان نام پروندهٔ «‎%s» را به نشانی اینترنتی معتبر تبدیل کرد:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "یوتی‌اف-۸ نامعتبر" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:298 #, fuzzy msgid "Pick a preset from the list" msgstr "گزینش رنگ‌ها از تصویر" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:322 #, fuzzy #| msgid "_Save input device settings on exit" msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:340 #, fuzzy msgid "Manage presets" msgstr "انتقال تنظیمات کاربر" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:353 #, fuzzy msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:358 #, fuzzy msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 #, fuzzy msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "انتقال تنظیمات کاربر" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:585 #, fuzzy msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "گزینه‌های ذخیره شده" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 #, fuzzy msgid "Enter a name for the preset" msgstr "برای گزینه‌های ذخیره شده نامی وارد کنید" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "گزینه‌های ذخیره شده" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:631 #, fuzzy msgid "Manage Saved Presets" msgstr "انتقال تنظیمات کاربر" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy msgid "Import presets from a file" msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 #, fuzzy msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات سطوح رنگی در پرونده" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 #, fuzzy msgid "Delete the selected preset" msgstr "حذف قالب گزیده" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "‏‎%Id × %Id نقطه بر اینچ" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi" msgstr "‏%Id نقطه بر اینچ" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:131 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "پهنا خط:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142 msgid "_Line Style" msgstr "سبک _خط" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159 msgid "_Cap style:" msgstr "سبک _طاق" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165 msgid "_Join style:" msgstr "سبک _اتصال" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172 msgid "_Miter limit:" msgstr "حد _تاج:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "الگوی خط تیره:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:245 #, fuzzy msgid "Dash _preset:" msgstr "خط تیره‌های از قبل تعریف شده:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "_پالایه‌ها" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "وسط‌چین" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:217 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:289 msgid "_Advanced Options" msgstr "گزینه‌های _پیشرفته" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:392 #, fuzzy msgid "Color _space:" msgstr "فضای رنگی:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:409 #, fuzzy msgid "_Precision:" msgstr "تفکیک‌پذیری _طولی (X):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424 #, fuzzy #| msgid "Gamma" msgid "_Gamma:" msgstr "گاما" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:431 #, fuzzy msgid "Choose A Color Profile" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 #, fuzzy msgid "Co_lor profile:" msgstr "قطره‌چکان" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452 msgid "Comme_nt:" msgstr "تو_ضیح:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:567 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:573 msgid "_Icon:" msgstr "_نقشک:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "‏‎%Id × %Id نقطه بر اینچ، %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "‏%Id نقطه بر اینچ، %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1700 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1718 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "داده‌های یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ «‎%s»." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1769 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Reverting to '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "" "بازگشت به «‎%s» شکست خورد:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:228 msgid "_Use selected font" msgstr "ا_ستفاده از قلم گزیده" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1314 #, fuzzy msgid "Change font of selected text" msgstr "کانال به گزینش" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" msgstr "پاک کردن نقاط گزیده" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260 #, fuzzy msgid "Change color of selected text" msgstr "کانال به گزینش" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 msgid "Bold" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 msgid "Italic" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "تعریف نشده" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1306 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "برای به‌هنگام‌سازی پیش‌نمایش کلیک کنید\n" "%s برای اجبار به پیش‌نمایش حتی وقتی پیش‌نمایش به‌هنگام است، کلیک کنید" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "پی_ش‌نمایش" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "بدون گزینش" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:584 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "مسطورهٔ %Id از %Id" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:713 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:723 #, fuzzy msgid "Creating preview..." msgstr "در حال ایجاد پیش‌نمایش…" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 msgid "Change Foreground Color" msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 msgid "Change Background Color" msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینه" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:287 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "قلم‌موی فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:292 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "قلم‌موی فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "تصویر فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ تصویر کلیک کنید." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "برای ذخیرهٔ تصویر یک مدیر پروندهٔ دارای XDS را بردارید و اینجا بیندازید." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "قلم‌موی فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "الگوی فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ الگو کلیک کنید." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "گرادیان فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ گرادیان کلیک کنید." #: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:548 msgid "Also in group:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "ایجاد گروه ابزاری جدید" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 #, fuzzy msgid "Raise this item" msgstr "بالا کشیدن ابزار" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 #, fuzzy msgid "Raise this item to the top" msgstr "کشیدن ابزار به رو" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 #, fuzzy msgid "Lower this item" msgstr "پایین کشیدن ابزار" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 #, fuzzy msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "پایین کشیدن ابزار تا ته" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 #, fuzzy msgid "Delete this tool group" msgstr "حذف این لایه" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "برگرداندن ترتیب و نمایانت ابزارها به حالت اولیه" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 #, fuzzy msgid "Save Tool Preset..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 #, fuzzy msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 #, fuzzy msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "_حذف رنگ" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s Preset" msgstr "خط تیره‌های از قبل تعریف شده:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:917 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "گیمپ شما ناقص نصب شده است:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:919 #, fuzzy msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید پرونده‌های XML منو درست نصب شده‌اند." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:925 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "در تجزیهٔ تعریف منو از %s خطایی رخ داد: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ تصویر پایه ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:113 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116 #, fuzzy msgid "Lock path position" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 #, fuzzy msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 #, fuzzy #| msgid "Open the brush selection dialog" msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:613 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (%s را امتحان کنید)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:613 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:617 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "ضد پاک‌کن %s" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "جهت" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1763 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1772 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "پیش‌زمینه" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "‏HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "فقط برداشتن" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "تنظیم رنگ پس‌زمینه" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "افزودن به تخته‌رنگ %s" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "نمودار رنگ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "لگاریتمی" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:211 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "نقشک" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:212 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "وضعیت فعلی" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "متن" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "شرح" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "نقشک و متن" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "نقشک و شرح" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "وضعیت و متن" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "وضعیت و شرح" #: ../app/xcf/xcf.c:117 ../app/xcf/xcf.c:185 msgid "GIMP XCF image" msgstr "تصویر XCF گیمپ" #: ../app/xcf/xcf.c:262 ../app/xcf/xcf.c:351 msgid "Memory Stream" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:273 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "در حال گشودن «‎%s»" #: ../app/xcf/xcf.c:315 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "خطای XCF: رویارویی با نگارش پشتیبانی نشده %d پروندهٔ XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:374 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "در حال ذخیرهٔ «‎‎%s»" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsing '%s'\n" msgid "Closing '%s'" msgstr "در حال تجزیهٔ «%s»\n" #: ../app/xcf/xcf.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error creating '%s': " msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:241 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:373 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:412 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:436 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:712 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:731 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:822 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "اخطار XFC: نگارش 0 از قالب پروندهٔ XCF\n" "نقشه‌رنگ‌های نمونه‌رنگی را درست ذخیره نمی‌کرد.\n" "نقشهٔ بی‌رنگ جایگزین می‌شود." #: ../app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ XCF" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 #, fuzzy #| msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "نمی‌توان در پروندهٔ XCF جستجو کرد: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 #, fuzzy #| msgid "Error writing XCF: %s" msgid "Error writing XCF: " msgstr "خطا در حال نوشتن XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "round" msgstr "گرد" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "" # "گیمپ برای کاربر جاری درست نصب نشده است.\n" # "از مرحلهٔ نصب کاربر چشم‌پوشی شد زیرا پرچم «‎--no-interface» استفاده شد.\n" # "برای اجرای نصب کاربر، گیمپ را بدون پرچم «‎--no-interface» اجرا کنید." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " #~ "location and permissions of the swap directory defined in your " #~ "Preferences (currently \"%s\")." #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "پیکربندی منابع" #~ msgid "Plug-Ins" #~ msgstr "متصل شونده‌ها" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "گزینه‌های کانال جدید" #, fuzzy #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ" #, fuzzy #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "خودکار" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "نگاتیو کردن رنگ‌ها" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "پشت و رو کردن افقی" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_محو شدن..." #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Paste _Into" #~ msgstr "چسباندن _داخل" #~ msgid "_Fade %s..." #~ msgstr "_محو کردن %s..." #, fuzzy #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "صدور مسیر به SVG" #, fuzzy #~ msgid "Export to" #~ msgstr "صدور مسیر به SVG" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "_شفاف‌سازی" #, fuzzy #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Precision" #~ msgstr "نکتهٔ _قبلی" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "ابزار _متن" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Delete this layer" #~ msgstr "حذف این لایه" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "ا_ضافه کردن به انتخاب" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "ا_ضافه کردن به انتخاب" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "حاشیه‌گیری لایه" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "ن_قشه" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "ا_لگو" #, fuzzy #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_قلم‌ضربه کاری" #, fuzzy #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "ان_قباض از کناره‌های تصویر" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_پَری کردن کناره‌ها" #, fuzzy #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "انتخابی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد." #, fuzzy #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "سطوح ورودی" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_مرئی" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_پیونددار" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "باز کردن پروندهٔ مبادله ممکن نیست. حافظه تمام شده و گیمپ نمی‌تواند از " #~ "پروندهٔ مبادله استفاده کند. ممکن است بعضی قسمت‌های تصاویرتان خراب شوند. سعی " #~ "کنید کارتان را تحت نام‌های مختلف ذخیره کنید، گیمپ را دوباره آغاز کنید و " #~ "مکان شاخهٔ مبادله را در قسمت ترجیحات بررسی کنید." #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "تأیید گرفتن پیش از بستن تصویر بدون ذخیره‌سازی." #, fuzzy #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "قالب نقاط نشانگر موشی را که گیمپ از آن استفاده می‌کند، تنظیم می‌کند." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "وقتی فعال باشد، موقعیت فعلی موشی در هر رویداد حرکتی، به جای اکتفا به " #~ "راهنمایی موقعیت، از کارگزار X پرس و جو می‌شود. این بدین معنی است که نقاشی " #~ "با قلم‌موهای بزرگ دقیق‌تر ولی آهسته‌تر خواهد شد. در عوض، در بعضی کارگزارهای " #~ "X به کار انداختن این گزینه سبب سریع‌تر شدن نقاشی می‌شود." #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "تولید تخته‌رنگ بهینه" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ بهینه برای وب" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سیاه و سفید (۱ بیتی)" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سفارشی" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "مقدار" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "شفافیت" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچ" #, fuzzy #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke line" #~ msgstr "خط قلم‌ضربه" #, fuzzy #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "قلم‌ضربه کاری با یک ابزار رنگ‌آمیزی" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "تاج" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "گرد" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "لبهٔ پخ" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "ته" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "گرد" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربعی" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "دایره" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربعی" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "لوزی" #, fuzzy #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "افقی" #, fuzzy #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "عمودی" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "قرمز" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "سبز" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "آبی" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "فام" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "غلظت" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "مقدار" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پروندهٔ قلم‌موی گیمپ نیست." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نسخهٔ ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: شکل ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "سطر %Id:‏ %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: ‏%s" #, fuzzy #~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" #~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" #~ msgstr[0] "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "ترکیب" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: خطای خواندن در سطر %Id." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پروندهٔ طیف متعلق به گیمپ نیست." #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پرونده مخدوش است." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: قسمت %Id در سطر %Id خراب است." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "وارد کردن طیف‌ها از «‎%s» شکست خورد: %s" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit integer" #~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit integer" #~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit integer" #~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: خطای خواندن در خط %Id." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد." #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "محو کردن %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_محو کردن" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "طوری که لازم بود باز شد" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "به اندازهٔ تصویر چیده شد" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ویژگی‌ها" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_جابه‌جا کردن" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "جابه‌جایی به اندازهٔ x/_۲, y/۲" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "ذخیره کردن تصاویر" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "تأیید خواستن برای بستن تصاویر ذخیره _نشده" #, fuzzy #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "چسبیدن به خطوط راهنما و توری" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "جا دادن در پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "_ترسیم نشانگر:" #~ msgid "_Print simulation profile:" #~ msgstr "مجموعه تنظیمات شبیه‌سازی _چاپ:" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "_حالت عملیات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "بزرگ‌نمایی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده همیشه بدون درون‌یابی است. نوع " #~ "درون‌یابی انتخاب شده فقط روی کانال‌ها و نقاب‌ها تأثیر می‌گذارد." #, fuzzy #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "محو" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "دایره" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربعی" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "لوزی" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "جابه‌جایی لایه" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "متصل شونده موجود نیست (%s)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "ترکیب" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_ترکیب" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "ابزار روشنی/کنتراست: تنظیم روشنی و کنتراست" #, fuzzy #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "روشنی-کنتراست" #, fuzzy #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "روشنی-کنتراست" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "موازنهٔ رنگی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند." #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "رنگی کردن" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "ابزار رنگ‌دهی: رنگی کردن تصویر" #~ msgid "Colorize the Image" #~ msgstr "رنگی کردن تصویر" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "پوسترسازی روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند." #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "رنگی کردن" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "فقط لایهٔ فعلی" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "ابزار منحنی: تنظیم منحنی‌های رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "بار کردن منحنی" #, fuzzy #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "بار کردن منحنی" #, fuzzy #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "برای ایجاد لنگر جدید کلیک کنید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "حذف رنگ‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "بی‌رنگ کردن فقط روی لایه‌های رنگی RGB تأثیر می‌گذارد." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "جابه‌جایی انتخاب" #, fuzzy #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "نوع پشت و رو %s" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "پشت و رو" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "مقادیر کوچک‌تر حواشی دقیق‌تری برای انتخاب به دست می‌دهند ولی ممکن است سبب " #~ "ایجاد حفره‌هایی در انتخاب شوند" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ روشنی" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ قرمز/سبز" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ زرد/آبی" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "قلم‌موی ریز" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "قلم‌موی درشت" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "حساسیت رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "برای تبدیل به انتخاب کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "علامت‌گذاری پیش‌زمینه با رنگ زدن شیئی که قرار است استخراج شود" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "تنظیم فام / روشنی / غلظت" #, fuzzy #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "فام - غلظت" #, fuzzy #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "فام - غلظت" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "فام-غلظت فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند." #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "ابزار سطوح رنگی: تنظیم سطوح رنگ" #, fuzzy #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "سطوح ورودی" #, fuzzy #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "سطوح ورودی" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سیاه" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "انتخاب نقطهٔ خاکستری" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سفید" #, fuzzy #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "پوسترسازی (تقلیل تعداد رنگ‌ها)" #, fuzzy #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "ثابت" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "هیچ لایه یا کانال فعالی نیست که قلم‌ضربه کاری شود" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "نسبت طول به عرض:" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "عرض" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "ارتفاع" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "اندازه" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "نمایش شانزده‌شانزدهی رنگ‌ها همان طور که در HTML و CSS استفاده می‌شود. این " #~ "مدخل نام‌های رنگ CSS را هم قبول می‌کند." #~ msgid "Value:" #~ msgstr "مقدار:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "سبز:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "آبی:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "فام:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "غلظت:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "فیروزه‌ای:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "سرخابی:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "زرد:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "آلفا:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "کانال:" #, fuzzy #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "برش ..." #~ msgid "colors" #~ msgstr "رنگ" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "تعداد ستون‌ها:" #, fuzzy #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "می‌توانید محاوره‌های جداشدنی را اینجا بیندازید." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی ICC ‏(*.icc و *.icm)" #, fuzzy #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات منحنی در پرونده" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "اد_غام تخته‌رنگ‌ها..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "رنگ‌های پیش‌زمینه و پس‌زمینه. مربع‌های سیاه و سفید رنگ‌ها را به حالت اولیه " #~ "برمی‌گردانند. پیکان‌ها جای رنگ‌ها را با هم عوض می‌کنند. برای باز کردن محاورهٔ " #~ "انتخاب رنگ دوبار کلیک کنید." #, fuzzy #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "‏RGB" #, fuzzy #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "تعریف نشده" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "موازنه روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "نگاتیو روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند." #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌ها در" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "_بازگرداندن گزینه‌ها از" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "ت_غییر نام گزینه‌های ذخیره شده" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "_حذف گزینه‌های ذخیره شده" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "مدخل _جدید..." #~ msgid "Save Tool Options" #~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار" #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "برای گزینه‌های ذخیره شده نامی وارد کنید" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "تغییر نام گزینه‌های ابزار ذخیره شده" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "نام جدیدی برای گزینه‌های ذخیره شده وارد کنید" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "زوم به خارج" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "زوم به داخل" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "" #~ "نصب یک نقشه‌رنگ خصوصی؛ ممکن است در نمایشگرهای ۸ بیتی (۲۵۶ رنگی) به کار " #~ "بیاید." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "این گزینه که عموماً مربوط به نمایشگرهای ۸ بیتی است، حداقل تعداد رنگ‌های " #~ "سیستم تخصیص یافته به گیمپ را تنظیم می‌کند." #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "روشنی-کنتراست" #, fuzzy #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "فام - غلظت" #, fuzzy #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "پوشه‌های قلم‌موها" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "نسبت:‌" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "آستانه:" #, fuzzy #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "روشنی-کنتراست روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند." #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "رنگ‌دهی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "منحنی‌ها روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کنند." #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "پشت و رو" #, fuzzy #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند." # "استفاده: %s [گزینه ...] [پرونده ...]" #, fuzzy #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "Options:\n" #, fuzzy #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "تمایل: " #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "سطوح رنگی روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند." #, fuzzy #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_زوم" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "کدری:" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "قلم‌مو:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی:" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "پرسپکتیو" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "چرخش" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "برش" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "قلم:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "آستانه روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند." #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "پیش‌نمایش:" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "پیرامون" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "توری" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "تصویر" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "تصویر + توری" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-grid-type" #~ msgid "Grid line spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری بین خطوط توری" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "سختی:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "نسبت طول به عرض:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "فاصله‌گذاری:" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "پیغام %Id بار تکرار شد." #~ msgid "Save options to..." #~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌ها در..." #~ msgid "Restore options from..." #~ msgstr "بازگرداندن گزینه‌ها از ..." #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "حذف گزینه‌های ذخیره شده ..." #, fuzzy #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s" #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "همیشه از گیمپ در حال اجرا استفاده شود و هرگز نمونهٔ جدید آغاز نشود" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "فقط بررسی شود که گیمپ در حال اجرا هست یا نه و سپس خارج شود" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "آغاز گیمپ بدون نمایش پنجرهٔ آغازین" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "نمی‌توان به گیمپ متصل شد." #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "اطمینان از مرئی بودن جعبه‌ابزار گیمپ!" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "نمی‌توان «%s» را آغاز کرد: %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "قلم‌موی جدید" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_نسبت‌" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "نمونهٔ ادغام شده" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_محاوره‌ها" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "ایجاد پنجرهٔ _شناور جدید" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "_لایه‌ها، کانال‌ها و مسیرها" #, fuzzy #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "_لایه‌ها، کانال‌ها و مسیرها" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "_قلم‌موها، الگوها و طیف‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" #~ msgstr "_قلم‌موها، الگوها و طیف‌ها" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_موارد متفرقه" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "اب_زارها" #, fuzzy #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم" #~ msgid "_Module Manager" #~ msgstr "_مدیر پیمانه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "ن_کتهٔ روز" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "حذف مدخل‌های معلق" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "همهٔ مداخل از تاریخچهٔ نوشتار حذف شوند؟" #, fuzzy #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "چسباندن به صورت _جدید" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی با ا_لگو" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "ذخیرهٔ _ثبت وقایع خطاها" #, fuzzy #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "در_یافت تصویر" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "ذخیره به عنوان _قالب..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "پویش مجدد فهرست قلم‌ها" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "طیف جدید" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "منوی جعبه‌ابزار" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_ضمائم" #~ msgid "_Crop Image" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری تصویر" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_متن به انتخاب" #~ msgid "_Crop Layer" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری لایه" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_متن به انتخاب" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "جایگزینی انتخاب با پیرامون لایهٔ متنی" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "اضافه کردن پیرامون لایهٔ متنی به انتخاب فعلی" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "تفریق پیرامون لایهٔ متنی از انتخاب فعلی" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "اشتراک پیرامون لایهٔ متنی با انتخاب فعلی" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "الگوی جدید" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "_همه" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_هیچ‌کدام" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "ویرایش قالب انتخاب شده" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "برگرداندن گزینه‌های ابزار به حالت اولیه" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "_بالا کشیدن ابزار" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "بالا کشیدن ابزار" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "کشیدن به _رو" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "_پایین کشیدن ابزار" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_برگرداندن ترتیب و مرئیت به حالت اولیه" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_نمایش در جعبه‌ابزار" #~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" #~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ نسبت ثابت برای مستطیل" #~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" #~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ باز شدن از مرکز برای مستطیل" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "مسیر جدید..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "مسیر _جدید" #~ msgid "Add" #~ msgstr "اضافه کردن" #, fuzzy #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "" #~ "موقع آغاز گیمپ یک نکتهٔ کارآمد در مورد کار با برنامه نمایش داده شود. " #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "وقتی روشن باشد، پنجره‌های جداشدنی (جعبه‌های ابزار و تخته‌رنگ‌ها) به پنجره‌های " #~ "تصویر فعال وابسته محسوب می‌شوند. در این صورت بیشتر مدیرهای پنجره، پنجره‌های " #~ "جداشدنی را بالای پنجرهٔ تصویر نگاه می‌دارند، ولی ممکن است تأثیرات دیگری هم " #~ "به همراه داشته باشد." #~ msgid "" #~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " #~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." #~ msgstr "" #~ "تنظیم اندازهٔ مسطورهٔ نمایش داده شده در محاورهٔ باز کردن پرونده. به یاد " #~ "داشته باشید اگر پیش‌نمایش لایه‌های غیرفعال باشد گیمپ نمی‌تواند مسطوره ایجاد " #~ "کند." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "راهنمای نوع پنجره‌ای که برای جعبه‌ابزار تنظیم شده. ممکن است روی چگونگی " #~ "تزئین پنجرهٔ جعبه‌ابزار توسط سیستم مدیر پنجره‌های شما تأثیر بگذارد." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "مرورگر وب خارجی مورد استفاده را تنظیم می‌کند. می‌تواند به صورت مسیر مطلق یا " #~ "نام یک پروندهٔ اجرایی که در مسیر کاربر جستجو خواهد شد باشد. اگر فرمان حاوی " #~ "«%s» باشد به جای نشانی خواهد نشست، اگرنه نشانی با یک فاصله پس از فرمان " #~ "می‌آید." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "حذف انتخاب شناور" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "تغییر موقعیت مسیر" #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "سختی FS" #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "آرامش FS" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEk: نمی‌توان برگرداند" #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "انتخاب مستطیلی" #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "انتخاب بیضوی" #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "انتخاب مبهم" #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ" #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "پر کردن با سطل رنگ" #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "پشت و رو" #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "چرخش" #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "اضافه کردن نقطهٔ _نمونه" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "کانال از قبل در بالاترین موقعیت بود." #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "کانال از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود." #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "مسیر از قبل در بالاترین موقعیت بود." #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود." #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که جزء تصویر نیست نقاب لایه اضافه کرد." #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "" #~ "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه GREEN در سطر %Id یافت نمی‌شود." #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "درصد" #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "_بی‌رنگ کردن" #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "مدیریت پیمانه‌های قابل بار کردن" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "بار کردن خودکار" #, fuzzy #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "مسیر پیمانه" #~ msgid "" #~ msgstr "<بدون پیمانه>" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "در دیسک" #~ msgid "Load" #~ msgstr "بار کردن" #~ msgid "Query" #~ msgstr "پرس و جو" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "خالی کردن" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "مقصود:" #, fuzzy #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "آخرین خطا:" #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "ذخیرهٔ _تاریخچهٔ نوشتار هنگام خروج" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "نمایش _یادیارهای منو (کلیدهای دسترسی)" #~ msgid "Show tips on _startup" #~ msgstr "نمایش نکات هنگام آ_غاز برنامه" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "مرورگر _وب مورد استفاده:" #, fuzzy #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "راهنمایی برای پنجره‌های _شناور:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "جعبه‌ابزار و دیگر پنجره‌های شناور به پنجرهٔ تصویر فعال وابسته‌اند" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "نمایش نکتهٔ روز دفعهٔ بعدی که گیمپ آغاز می‌شود" #, fuzzy #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "ذخیره _نشود" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-خالی" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "بی‌رنگ-خالی" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "بی‌رنگ" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "نمونه‌رنگی-خالی" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "نمونه‌رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "_غیره..." #~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported" #~ msgstr "شِمای نشانی «‎%s:» پشتیبانی نمی‌شود" #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "خطای فراخوانی PDB برای روال «%s»:\n" #~ "نوع آرگومان #%Id مطابقت ندارد (انتظار %s بود، %s دریافت شد)" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "چپ‌چین" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "راست‌چین" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "تراز" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "ذخیرهٔ منحنی" #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "انتخاب پیش‌زمینه" #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "انتخاب آزاد" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "بار کردن سریع" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "ذخیرهٔ سریع" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "بار کردن سطوح رنگی" #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "بار کردن تنظیمات سطوح رنگی از پرونده" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "ذخیرهٔ سطوح رنگی" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_زوم" #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "جابه‌جایی" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "حساسیت به فشار" #, fuzzy #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "پرسپکتیو" #~ msgid "Fix" #~ msgstr "ثابت" #, fuzzy #~ msgid "Auto Shrink Selection" #~ msgstr "انقباض خودکار انتخاب" #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی" #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "قیچی" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "در صورت وجود از ریزنویسی قلم استفاده می‌شود، ولی ممکن است بخواهید همیشه از " #~ "ریزنویسی خودکار استفاده کنید" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "اجبار به ریزنویسی خودکار" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "فرانمونه‌گیری" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "خالی کردن کانال" #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟" #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "بستن همهٔ زبانه‌ها" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgid_plural "" #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgstr[0] "" #~ "این پرونده %Id زبانهٔ باز دارد. بستن پنجره سبب بستن همهٔ این زبانه‌ها نیز " #~ "خواهد شد." #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ پیدا نشد." #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "به جای آن از مرورگر _وب استفاده شود" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "شرح:" #~ msgid "Info:" #~ msgstr "اطلاعات:" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "ابعاد نقطه:" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "خالی کردن مسیر" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "فاصله" #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "پس‌بر" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(این پنجرهٔ پیشانه تا ۱۰ ثانیهٔ دیگر بسته خواهد شد)\n" #~ msgid "" #~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" #~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " #~ "used.\n" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " #~ "flag." #~ msgstr "" #~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" #~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " #~ "used.\n" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " #~ "flag." # "گیمپ نتوانست واسط گرافیکی کاربر را آغاز کند.\n" # "اطمینان حاصل کنید که تنظیمات مناسبی برای محیط نمایشی شما وجود دارد." #~ msgid "The GIMP" #~ msgstr "گیمپ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid option \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "گزینهٔ نامعتبر «%s»\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" # "گزینه‌ها:\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr " -h, --help Output this help.\n" # " -h, --help خروجی دادن این راهنما.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" #~ msgstr " -v, --version Output version information.\n" # " -v, --version خروجی دادن اطلاعات ویرایش.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" #~ msgstr " --verbose Show startup messages.\n" # " -d, --no-data قلم‌موها، طیف‌ها، تخته‌رنگ‌ها، الگوها بار نشود" #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" # " -i, --no-interface اجرا بدون واسط کاربر.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr " --display Use the designated X display.\n" # " --display استفاده از نمای X." #~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" #~ msgstr " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" # " --session از یک پروندهٔ نشست دیگر استفاده شود." #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" # " --debug-handlers متصدی سیگنال‌های اشکال‌زدایی غیرمهلک فعال شود." #~ msgid "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" #~ msgstr "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" # " --stack-trace-mode \nحالت اشکال‌زدایی برای سیگنال‌های مهلک." #~ msgid "" #~ " --pdb-compat-mode \n" #~ " Procedural Database compatibility mode.\n" #~ msgstr "" #~ " --pdb-compat-mode \n" #~ " Procedural Database compatibility mode.\n" # " --pdb-compat-mode \nحالت همخوانی با پایگاه دادهٔ رویه‌ای." #~ msgid "" #~ " --batch-interpreter \n" #~ " The procedure to process batch commands with.\n" #~ msgstr "" #~ " --batch-interpreter \n" #~ " The procedure to process batch commands with.\n" # " --batch-interpreter \n" # "روندی برای پردازش دسته‌ای دستورات." #~ msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" #~ msgstr " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "ویرایشگر نقشه‌رنگ" #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "ویرایش مشخصه‌های کانال" #~ msgid "New channel..." #~ msgstr "کانال جدید..." #~ msgid "New channel with last values" #~ msgstr "کانال جدید با آخرین مقادیر" #~ msgid "Raise channel to top" #~ msgstr "بردن کانال به بالاترین موقعیت" #~ msgid "Lower channel" #~ msgstr "پایین بردن کانال" #~ msgid "Lower channel to bottom" #~ msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین موقعیت" #~ msgid "Add color from FG" #~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پیش‌زمینه" #~ msgid "Add color from BG" #~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پس‌زمینه" #~ msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" #~ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟" #~ msgid "Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در جهت حرکت _عقربه‌های ساعت" #~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در _خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "_دوباره" #~ msgid "_Clear Errors" #~ msgstr "_پاک‌سازی پیشانهٔ خطا" #~ msgid "Save _All Errors to File..." #~ msgstr "_ذخیره کردن همهٔ خطاها در یک پرونده" #~ msgid "Re_vert..." #~ msgstr "با_زگشت" #~ msgid "_BG Color" #~ msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "بزرگ‌نمایی ..." #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "لایهٔ جدید ..." #~ msgid "New layer with last values" #~ msgstr "لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار به کار رفته" #~ msgid "Raise layer" #~ msgstr "بالا بردن لایه" #~ msgid "Raise layer to top" #~ msgstr "بردن لایه به بالاترین موقعیت" #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "پایین بردن لایه" #~ msgid "Lower layer to bottom" #~ msgstr "بردن لایه به پایین‌ترین موقعیت" #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری لایه" #~ msgid "Keep Transparency" #~ msgstr "نگاه داشتن شفافیت" #~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." #~ msgstr "عرض یا ارتفاع نامعتبر. هر دو مقدار باید مثبت باشند." #~ msgid "New color from FG" #~ msgstr "رنگ جدید از پیش‌زمینه" #~ msgid "New color from BG" #~ msgstr "رنگ جدید از پس‌زمینه" #~ msgid "Ma_p" #~ msgstr "ن_قشه" #~ msgid "Gla_ss Effects" #~ msgstr "جلوهٔ _شیشه‌ای" #~ msgid "_Light Effects" #~ msgstr "جلوه‌های _نوری" #~ msgid "To_ys" #~ msgstr "ا_سباب‌بازی‌ها" #~ msgid "Reset all Filters..." #~ msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه ..." #~ msgid "_Quick Mask Active" #~ msgstr "فعال کردن _نقاب سریع" #~ msgid "Stroke selection..." #~ msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب..." #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر ..." #~ msgid "Fit image in window" #~ msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره" #~ msgid "Fit image to window" #~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره" #~ msgid "O_ther..." #~ msgstr "غیره..." #~ msgid "None (Fastest)" #~ msgstr "هیچ‌کدام (سریع‌ترین)" #~ msgid "Cubic (Best)" #~ msgstr "مکعبی (بهترین)" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "رنگ‌سایه‌های" #~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" #~ msgstr "برای مقدار بولی %s، ‏«yes» یا «no» انتظار می‌رفت، «%s» دریافت شد." #~ msgid "invalid value '%s' for token %s" #~ msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای %s" #~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" #~ msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای %s" #~ msgid "while parsing token '%s': %s" #~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s" #~ msgid "Cannot expand ${%s}" #~ msgstr "نمی‌توان ${%s} را بسط داد" #~ msgid "Error while reading '%s': %s" #~ msgstr "خطا در حین خواندن «‎%s»: %s" #~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" #~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» پروندهٔ موقت ساخت: %s" #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" #~ "خطا در حین نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n" #~ "پروندهٔ اصلی دست نخورده است." #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" #~ "خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n" #~ "پرونده‌ای ساخته نشده است." #~ msgid "Could not create '%s': %s" #~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s" #~ msgid "Saving '%s'\n" #~ msgstr "در حال ذخیره‌سازی «‎%s»\n" #~ msgid "" #~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." #~ msgstr "" #~ "وقتی فعال باشد، گیمپ برای هر تصویر از یک پنجرهٔ اطلاعات متفاوت استفاده " #~ "می‌کند." #~ msgid "" #~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp " #~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously." #~ msgstr "" #~ "در ماشین‌های با چند پردازنده، اگر گیمپ با پرچم ‎--enable-mpترجمه شده باشد، " #~ "این مورد تعیین می‌کند که گیمپ به صورت هم‌زمان از چند پردازنده باید استفاده " #~ "کند." #~ msgid "" #~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most " #~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big " #~ "issue, try to enable this setting." #~ msgstr "" #~ "همیشه میان میزان استفاده از حافظه و سرعت عمل رابطهٔ معکوس وجود دارد. در " #~ "اغلب مواقع گیمپ به سرعت بیشتر از میزان حافظهٔ اشغال شده اهمیت می‌دهد. با " #~ "این وجود اگر معضل حافظه دارید،‌ این تنظیم را فعال کنید." #~ msgid "" #~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " #~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use " #~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. " #~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space " #~ "and less memory." #~ msgstr "" #~ "حافظهٔ پنهان قطعه قطعه برای اطمینان از این استفاده می‌شود که گیمپ پرونده‌ها " #~ "را میان حافظه و دیسک خراب نمی‌کند. تنظیم این مقدار به مقداری بیشتر باعث " #~ "می‌شود که گیمپ کمتر از فضای مبادله استفاده کند، اما همچنین باعث می‌شود که " #~ "گیمپ حافظهٔ بیشتری اشغال کند. بالعکس، حافظهٔ پنهان کمتر باعث می‌شود که گیمپ " #~ "فضای مبادلهٔ بیشتر و حافظهٔ کمتری اشغال کند." #~ msgid "invalid UTF-8 string" #~ msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر" #~ msgid "_White (full opacity)" #~ msgstr "_سفید (کدری کامل)" #~ msgid "Layer's _alpha channel" #~ msgstr "کانال _آلفای لایه" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_انتخاب" #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "پیش‌زمینه به شفاف" #~ msgid "Add to the current selection" #~ msgstr "اضافه کردن به انتخاب فعلی" #~ msgid "Subtract from the current selection" #~ msgstr "تفریق از انتخاب فعلی" #~ msgid "Replace the current selection" #~ msgstr "جایگزینی انتخاب فعلی" #~ msgid "Intersect with the current selection" #~ msgstr "اشتراک با انتخاب فعلی" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "شعاعی" #~ msgid "Conical (sym)" #~ msgstr "مخروطی (sym)" #~ msgid "Conical (asym)" #~ msgstr "مخروطی (asym)" #~ msgid "Shaped (angular)" #~ msgstr "شکل‌دار (گوشه‌دار)" #~ msgid "Shaped (spherical)" #~ msgstr "شکل‌دار (کُره‌ای)" #~ msgid "Shaped (dimpled)" #~ msgstr "شکل‌دار (گود)" #~ msgid "Spiral (ccw)" #~ msgstr "حلزونی (خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #~ msgid "Intersections (dots)" #~ msgstr "اشتراک‌ها (نقطه)" #~ msgid "Intersections (crosshairs)" #~ msgstr "اشتراک‌ها (مگسک)" #~ msgid "Double dashed" #~ msgstr "خط تیرهٔ دوتایی" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "رنگ یکدست" #~ msgid "Stock ID" #~ msgstr "شناسهٔ موجودی" #~ msgid "Inline pixbuf" #~ msgstr "میان‌نقطهٔ درخط" #~ msgid "Sawtooth wave" #~ msgstr "موج دندانه دندانه‌ای" #~ msgid "Triangular wave" #~ msgstr "موج مثلثی" #~ msgid "Forward (traditional)" #~ msgstr "جلو (سنتی)" #~ msgid "Merge vectors" #~ msgstr "ادغام بردارها" #~ msgid "Set item linked" #~ msgstr "پیوند دادن مورد" #~ msgid "Set preserve trans" #~ msgstr "تعیین تبدیل‌های حفظ شده" #~ msgid "Text modified" #~ msgstr "متن تغییر یافت" #~ msgid "New vectors" #~ msgstr "بردارهای جدید" #~ msgid "Delete vectors" #~ msgstr "حذف بردارها" #~ msgid "Vectors mod" #~ msgstr "‏mod بردارها" #~ msgid "Reposition vectors" #~ msgstr "دوباره‌چینی بردارها" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "پایگاه دادهٔ رویه‌ای" #~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "تعداد لایه‌های مرئی برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو لایه وجود " #~ "داشته باشد." #~ msgid "Layer is already on top." #~ msgstr "لایه از قبل در بالاترین موقعیت بود." #~ msgid "Layer is already on the bottom." #~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود." #~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." #~ msgstr "لایهٔ «%s» آلفا ندارد. لایه بالای آن قرار گرفت." #~ msgid "Remote image" #~ msgstr "تصویر دوردست" #~ msgid "%d Layers" #~ msgstr "‏%Id لایه" #~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." #~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد نقاب لایه اضافه کرد." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" #~ "Does this file need converting from DOS?" #~ msgstr "" #~ "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد.\n" #~ "آیا این پرونده نیاز به تبدیل از DOS دارد؟" #~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" #~ msgstr "" #~ "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: نمی‌توان %Id بایت را خواند: %s" #~ msgid "Contributions by" #~ msgstr "با همکاری" #~ msgid "Static Gray" #~ msgstr "خاکستری ثابت" #~ msgid "Static Color" #~ msgstr "رنگ ثابت" #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "رنگ کاذب" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "رنگ حقیقی" #~ msgid "Direct Color" #~ msgstr "رنگ مستقیم" #~ msgid "Info Window" #~ msgstr "پنجرهٔ اطلاعات" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "اطلاعات تصویر" #~ msgid "Scale ratio:" #~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی:" #~ msgid "Display type:" #~ msgstr "نوع نمایش:" #~ msgid "Visual class:" #~ msgstr "ردهٔ بصری:" #~ msgid "Visual depth:" #~ msgstr "عمق بصری:" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "نقطه بر اینچ" #~ msgid "RGB Color" #~ msgstr "رنگ RGB" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "نمونه‌رنگی" #~ msgid "Select custom canvas padding color" #~ msgstr "رنگ سفارشی لایی بوم را انتخاب کنید" #~ msgid "Select web browser" #~ msgstr "انتخاب مرورگر وب" #~ msgid "Finding Contiguous Regions" #~ msgstr "در حال یافتن نواحی هم‌جوار" #~ msgid "Default _threshold:" #~ msgstr "_آستانهٔ پیش‌فرض:" #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "تغییر دادن لایه یا مسیر فعلی" #~ msgid "Cursor _mode:" #~ msgstr "_حالت مکان‌نما:" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "استاندارد" #~ msgid "Transparency _type:" #~ msgstr "نوع _شفافیت:" #~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "از _سیستم پنجره‌ها (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)" #~ msgid "Select Temp Folder" #~ msgstr "پوشهٔ موقت را انتخاب کنید" #~ msgid "There are %d images with unsaved changes:" #~ msgstr "%Id تصویر با تغییرات ذخیره نشده موجود است:" #~ msgid "" #~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's " #~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, " #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here." #~ msgstr "" #~ "gimprc برای ذخیرهٔ ترجیحات شخصی که بر رفتار پیش‌فرض گیمپ مؤثر است، استفاده " #~ "می‌شود. مسیرهای جستجوی قلم‌ها، تخته‌رنگ‌ها، طیف‌ها، الگوها، متصل‌شونده‌ها و " #~ "پیمانه‌ها را نیز می‌توان اینجا تنظیم کرد." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " #~ "differently than other GTK apps." #~ msgstr "" #~ "گیمپ از یک پروندهٔ gtkrc اضافی استفاده می‌کند تا شما بتوانید آن را طوری " #~ "تنظیم کنید که با دیگر برنامه‌های GTK متفاوت به نظر آید." #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which " #~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-" #~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in " #~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should " #~ "not be edited." #~ msgstr "" #~ "متصل شونده‌ها و ضمائم برنامه‌های خارجی هستند که توسط گیمپ اجرا می‌شوند و " #~ "قابلیت‌های اضافی برای آن فراهم می‌کنند. این برنامه‌ها در زمان اجرا جستجو " #~ "می‌شوند و اطلاعات راجع به قابلیت‌های آنها و زمان تغییرات آنها در این پرونده " #~ "ذخیره می‌شود. این پرونده قرار است تنها توسط گیمپ قابل خواندن باشد، و نباید " #~ "ویرایش شود." #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a " #~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next " #~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to " #~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore " #~ "the default shortcuts." #~ msgstr "" #~ "کلیدهای میان‌بر در گیمپ می‌توانند به صورت پویا دوباره تعریف شوند. menurc یک " #~ "خروجی از تنظیمات شماست تا بتوان آنها را برای نشست بعدی به خاطر سپرد. اگر " #~ "تمایل داشتید می‌توانید این پرونده را ویرایش کنید، اما بسیار ساده‌تر خواهد " #~ "بود که کلیدها را از داخل خود گیمپ کلیدها را تعریف کنید. حذف کردن این " #~ "پرونده، کلیدهای میان‌بر را به مقادیر پیش‌فرض باز می‌گرداند." #~ msgid "" #~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last " #~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these " #~ "dialogs at the saved position." #~ msgstr "" #~ "sessionrc برای ذخیره کردن این که آخرین باری که از گیمپ خارج شدید، چه " #~ "پنجره‌های محاوره‌ای باز بوده‌اند استفاده می‌شود. می‌توانید گیمپ را طوری تنظیم " #~ "کنید که دفعهٔ بعد این محاوره‌ها را در موقعیت ذخیره شده باز کند." #~ msgid "" #~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " #~ "templates." #~ msgstr "" #~ "این پرونده مجموعه‌ای از اندازه‌های رسانه‌های استاندارد را نگه‌داری می‌کند که " #~ "به عنوان قالب تصویر عمل می‌کنند." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define " #~ "additional units and use them just like you use the built-in units " #~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each " #~ "time you quit the GIMP." #~ msgstr "" #~ "unitrcبرای ذخیره کردن پایگاه‌دادهٔ واحدهای کاربر استفاده می‌شود. می‌توانید " #~ "واحدهای جدید تعریف کنید و همان‌طور که از واحدهای داخلی اینچ، میلی‌متر، پونت " #~ "یا پیکا استفاده می‌کنید، از آنها هم استفاده کنید. این پرونده هر بار که از " #~ "گیمپ خارج می‌شوید بازنویسی می‌شود." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " #~ "searching for brushes." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌موهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ " #~ "برای جستجوی قلم‌موها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌موهای گیمپ بررسی " #~ "می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " #~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " #~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want " #~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font " #~ "directory." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌هایی است که می‌خواهید تنها در گیمپ دیده شوند. " #~ "گیمپ برای جستجوی قلم‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌های گیمپ بررسی " #~ "می‌کند. از این پوشه تنها زمانی استفاده کنید که می‌خواهید قلم‌هایی را تنها " #~ "برای گیمپ داشته باشید، در غیر این صورت از پوشهٔ اصلی قلم‌های سیستم استفاده " #~ "کنید." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks " #~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation " #~ "when searching for gradients." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن طیف‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین " #~ "جستجو برای طیف‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی طیف‌ها بررسی می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " #~ "searching for palettes." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن تخته‌رنگ‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ " #~ "حین جستجو برای تخته‌رنگ‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی تخته‌رنگ‌ها بررسی " #~ "می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " #~ "searching for patterns." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن الگوهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین " #~ "جستجو برای الگوها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی الگوها بررسی می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to " #~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا متصل " #~ "شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو " #~ "برای متصل شونده‌ها این پوشه را علاوه بر پوشهٔ متصل شونده‌های کلی سیستم بررسی " #~ "می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " #~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load " #~ "during initialization." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن پیمانه‌های DLL تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا " #~ "پیمانه‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو " #~ "برای پیمانه‌ها برای بار کردن حین راه‌اندازی، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ " #~ "پیمانه‌های کلی سیستم بررسی می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks " #~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when " #~ "searching for plug-in environment modification files." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن افزدونی‌های محیط متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، " #~ "موقتی یا افزودنی‌های محیط متصل شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند " #~ "استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو برای پرونده‌های تغییرات محیط متصل شونده‌ها، " #~ "این پوشه را علاوه بر پوشهٔ کلی سیستم بررسی می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The " #~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder " #~ "when searching for scripts." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن کدنوشته‌های نصب شده یا ساخته شده توسط کاربر " #~ "استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو برای کدنوشته‌ها، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ " #~ "کدنوشته‌های کلی سیستم بررسی می‌کند." #~ msgid "This folder is searched for image templates." #~ msgstr "این پوشه برای قالب‌های تصویر جستجو می‌شود." #~ msgid "This folder is searched for user-installed themes." #~ msgstr "این پوشه برای تم‌های نصب شده توسط کاربر جستجو می‌شود." #~ msgid "" #~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " #~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." #~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " #~ "sessions and can be destroyed with impunity." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیرهٔ موقت میان‌گیرها برگردان استفاده می‌شود تا استفاده از " #~ "حافظه را کاهش دهد. اگر گیمپ به صورت غیر عادی بسته شده باشد، پرونده‌های به " #~ "قالب: gimp<#>.<#>‎ ممکن است در این پوشه باقی بمانند. این پرونده‌ها در بین " #~ "نشست‌های گیمپ بی‌استفاده هستند و می‌توان آنها را بدون نگرانی از بین برد." #~ msgid "This folder is used to store tool options." #~ msgstr "این پوشه برای ذخیره کردن تنظیمات ابزار استفاده می‌شود." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار منحنی‌ها استفاده " #~ "می‌شود." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار سطوح استفاده می‌شود." #~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." #~ msgstr "نصب با موفقیت انجام شد. روی «ادامه» کلیک کنید تا پیش بروید." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "نصب با شکست مواجه شد. با مدیر سیستم تماس بگیرید." #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP %d.%d User Installation" #~ msgstr "به نصب کاربر nگیمپ ‎%d.%d خوش آمدید" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا به نصب کاربر گیمپ وارد شوید." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "این برنامه یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت قوانین مجوز عمومی " #~ "همگانی گنو (نسخهٔ 2 مجوز یا هر نسخهٔ بالاتری، به انتخاب خودتان) که توسط " #~ "بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، آن را توزیع کرده و/یا تغییر دهید." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "این برنامه با امید اینکه مفید خواهد بود منتشر شده است، اما بدون هیچ‌گونه " #~ "تضمینی. حتی بدون تضمین ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک منظور " #~ "ویژه. برای جزئیات بیشتر به مجوز عمومی همگانی گنو رجوع کنید." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" #~ "شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را به همراه این برنامه دریافت " #~ "کرده باشید. اگر این‌گونه نیست، به بنیاد نرم‌افزارهای آزاد به نشانی Free " #~ "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " #~ "02111-1307, USA اطلاع دهید." #~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." #~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا نصب کاربر ادامه پیدا کند." #~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." #~ msgstr "به نظر می‌رسد که قبلاً‌ از گیمپ نسخهٔ 2.0 استفاده کرده‌اید." #~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" #~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر گیمپ 2.0" #~ msgid "Do a _fresh user installation" #~ msgstr "انجام نصب کاربر _جدید" #~ msgid "Personal GIMP Folder" #~ msgstr "پوشهٔ گیمپ شخصی" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." #~ msgstr "برای ساختن پوشهٔ گیمپ شخصی روی «ادامه» کلیک کنید." #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " #~ "created." #~ msgstr "برای نصب مناسب گیمپ، باید پوشه‌ای با نام «%s» ساخته شود." #~ msgid "" #~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of " #~ "the files or folders in the tree to get more information about the " #~ "selected item." #~ msgstr "" #~ "این پوشه حاوی پرنده‌های مهمی خواهد بود. روی یکی از پرونده‌ها یا پوشه‌های " #~ "درخت کلیک کنید تا اطلاعات بیشتری دربارهٔ مورد انتخاب شده کسب کنید." #~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." #~ msgstr "لطفاً کمی صبر کنید تا پوشهٔ گیمپ شخصی شما ساخته شود ..." #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "تنظیم عملکرد گیمپ" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." #~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا تنظیمات فوق پذیرفته شوند." #~ msgid "" #~ "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" #~ "برای اجرای بهینهٔ گیمپ ممکن است لازم باشد برخی تنظیمات انجام شود." #~ msgid "" #~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " #~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " #~ "the amount of memory used by other running processes." #~ msgstr "" #~ "گیمپ از مقدار محدودی حافظه برای ذخیرهٔ اطلاعات تصویر استفاده می‌کند که " #~ "«حافظهٔ پنهان قطعه قطعه» نامیده می‌شود. باید این مقدار را طوری تنظیم کنید " #~ "که در حافظه جای بگیرد. مقدار حافظهٔ مورد استفادهٔ بقیهٔ برنامه‌ها را نیز در " #~ "نظر داشته باشید." #~ msgid "" #~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " #~ "written to a swap file. This file should be located on a local " #~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, " #~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" #~ "تمام اطلاعات تصویر و برگردان که در حافظهٔ پنهان قطعه قطعه جای نمی‌گیرد در " #~ "یک پروندهٔ مبادله نوشته خواهد شد. این پرونده باید در یک سیستم پروندهٔ محلی " #~ "با اندازهٔ کافی (چند صد مگابایت) فضای خالی قرار بگیرد. در یکی سیستم " #~ "یونیکسی ممکن است بخواهید که از پوشهٔ موقت سیستمی («‎/tmp» یا «‎/var/tmp») " #~ "استفاده کنید." #~ msgid "Select swap dir" #~ msgstr "پوشهٔ مبادله را انتخاب کنید" #~ msgid "minute" #~ msgstr "دقیقه" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%Id دقیقه" #~ msgid "Zoom Ratio:" #~ msgstr "نسبت زوم:" #~ msgid "1 layer" #~ msgstr "۱ لایه" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "نوع سایه" #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" #~ msgstr "سبک لبهٔ پخ دور متن نوار وضعیت" #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "در حال نوشتن «%s»\n" #~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" #~ msgstr "در حال اضافه کردن تم «%s» ‏(%s)\n" #~ msgid "Image source" #~ msgstr "مبدأ تصویر" #~ msgid "Non-aligned" #~ msgstr "مرتب نشده" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "ثابت:" #~ msgid "Perspective..." #~ msgstr "پرسپکتیو ..." #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(رشتهٔ UTF-8 نامعتبر)" #~ msgid "Brush UI" #~ msgstr "واسط کاربری قلم‌مو" #~ msgid "Display procedures" #~ msgstr "روال‌های نمایش" #~ msgid "Drawable procedures" #~ msgstr "روال‌های قابل کشیدن" #~ msgid "Edit procedures" #~ msgstr "روال‌های ویرایش" #~ msgid "Font UI" #~ msgstr "واسط کاربری قلم" #~ msgid "Gimprc procedures" #~ msgstr "روال‌های Gimprc" #~ msgid "Gradient UI" #~ msgstr "واسط کاربری طیف‌ها" #~ msgid "Guide procedures" #~ msgstr "روال‌های خطوط راهنما" #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "روال‌های راهنما" #~ msgid "Message procedures" #~ msgstr "روال‌های پیغام" #~ msgid "Paint Tool procedures" #~ msgstr "روال‌های ابزار رنگ‌آمیزی" #~ msgid "Palette UI" #~ msgstr "واسط کاربری تخته‌رنگ" #~ msgid "Parasite procedures" #~ msgstr "روال‌های پارازیت" #~ msgid "Pattern UI" #~ msgstr "واسط کاربری الگو" #~ msgid "Procedural database" #~ msgstr "پایگاه‌دادهٔ روالی" #~ msgid "Text procedures" #~ msgstr "روال‌های متن" #~ msgid "Transform Tool procedures" #~ msgstr "روال‌های ابزار تبدیل" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "روال داخلی گیمپ" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "متصل شوندهٔ گیمپ" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "روال موقت" #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "در حال پایان دادن به متصل شونده: «%s»\n" #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "در حال پرس و جو در مورد متصل شوندهٔ «%s»\n" #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "در حال راه‌اندازی متصل شوندهٔ «%s»\n" #~ msgid "Transform selection" #~ msgstr "تبدیل انتخاب" #~ msgid "Transform path" #~ msgstr "تبدیل مسیر" #~ msgid "Fill with a color gradient" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی با طیف رنگی" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "ترکیب: برای تصاویر نمونه‌رنگی نامعتبر است." #~ msgid "Fill with a color or pattern" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی با یک رنگ یا الگو" #~ msgid "Select By Color" #~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ" #~ msgid "Select regions by color" #~ msgstr "انتخاب مناطق بر مبنای رنگ" #~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی توسط الگوها یا مناطق تصویر" #~ msgid "Adjust color balance" #~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی" #~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels" #~ msgstr "تعیین سطوح رنگی محدودهٔ انتخاب شده" #~ msgid "Con_volve" #~ msgstr "به هم _پیچاندن" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "حاشیه‌گیری و تغییر اندازه" #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "حاشیه‌گیری یا تغییر اندازهٔ یک تصویر" #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری و تغییر اندازه" #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "‏Y اصلی: " #~ msgid "From selection" #~ msgstr "از انتخاب" #~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "منحنی‌های لایه‌های نمونه‌رنگی را نمی‌توان تنظیم کرد." #~ msgid "Dodge or Burn strokes" #~ msgstr "جاخالی کردن یا سوزاندن خطوط دور" #~ msgid "Flip the layer or selection" #~ msgstr "پشت و رو کردن لایه یا انتخاب" #~ msgid "Adjust hue and saturation" #~ msgstr "تنظیم فام و غلظت" #~ msgid "Modify all colors" #~ msgstr "تنظیم همهٔ رنگ‌ها" #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "رسم با جوهر" #~ msgid "Select shapes from image" #~ msgstr "انتخاب اشکال از تصویر" #~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "نمی‌توان برای لایه‌های نمونه‌رنگی سطوح را تنظیم کرد." #~ msgid "Magnify" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی" #~ msgid "M_agnify" #~ msgstr "ب_زرگ‌نمایی" #~ msgid "Measure distances and angles" #~ msgstr "اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها" #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "جابه‌جا کردن مسیر فعلی" #~ msgid "Paint hard edged pixels" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی نقاط با لبه‌های سخت" #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "ماتریس:" #~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" #~ msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به تعداد محدودی رنگ‌های نمونه‌گیری شده" #~ msgid "Selection: ADD" #~ msgstr "انتخاب: اضافه" #~ msgid "Selection: SUBTRACT" #~ msgstr "انتخاب: تفریق" #~ msgid "Selection: INTERSECT" #~ msgstr "انتخاب: اشتراک" #~ msgid "Selection: REPLACE" #~ msgstr "انتخاب: جایگزینی" #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "انتخاب:‌ " #~ msgid "Rotate the layer or selection" #~ msgstr "چرخاندن لایه یا انتخاب" #~ msgid "Scale the layer or selection" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی لایه یا انتخاب" #~ msgid "Original Width:" #~ msgstr "عرض اصلی:" #~ msgid "Current width:" #~ msgstr "عرض فعلی:" #~ msgid "Current height:" #~ msgstr "ارتفاع فعلی:" #~ msgid "Scale ratio Y:" #~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی Y:" #~ msgid "Shear the layer or selection" #~ msgstr "برش لایه یا انتخاب" #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "دست‌مالی تصویر" #~ msgid "Modify line spacing" #~ msgstr "تعیین فاصلهٔ بین خطوط" #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "نتیجهٔ برش" #~ msgid "Keep height %s" #~ msgstr "حفظ ارتفاع %s" #~ msgid "Keep width %s" #~ msgstr "حفظ عرض %s" #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" #~ msgstr "" #~ "برای حرکت دادن دست‌گیره، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی " #~ "را حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)" #~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" #~ msgstr "" #~ "برای حرکت دادن مؤلفه، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی " #~ "را حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)" #~ msgid "Cannot stroke empty path." #~ msgstr "نمی‌توان برای مسیر خالی خط دور کشید." #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید، یا کلید پس‌بر را فشار دهید تا قبلی پاک شود" #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید" #~ msgid "Add the selected filter to the list of active filters." #~ msgstr "اضافه کردن صافی انتخاب شده به فهرست صافی‌های فعال." #~ msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." #~ msgstr "حذف صافی انتخاب شده از فهرست صافی‌های فعال." #~ msgid "Configure selected filter: %s" #~ msgstr "پیکربندی صافی انتخاب شده: %s" #~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Key Up (Control + Alt)" #~ msgstr "کلید بالا (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Key Up (Shift + Alt)" #~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Key Up (Shift + Control)" #~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Key Up (Alt)" #~ msgstr "کلید بالا (دگرساز)" #~ msgid "Key Up (Control)" #~ msgstr "کلید بالا (مهار)" #~ msgid "Key Up (Shift)" #~ msgstr "کلید بالا (تبدیل)" #~ msgid "Key Up" #~ msgstr "کلید بالا" #~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Key Down (Control + Alt)" #~ msgstr "کلید پایین (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Key Down (Shift + Alt)" #~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Key Down (Shift + Control)" #~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Key Down (Alt)" #~ msgstr "کلید پایین (دگرساز)" #~ msgid "Key Down (Control)" #~ msgstr "کلید پایین (مهار)" #~ msgid "Key Down (Shift)" #~ msgstr "کلید پایین (تبدیل)" #~ msgid "Key Down" #~ msgstr "کلید پایین" #~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "کلید چپ (تبدیل +‌ مهار + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Left (Control + Alt)" #~ msgstr "کلید چپ (مهار + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Left (Shift + Alt)" #~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Left (Shift + Control)" #~ msgstr "کلید چپ (تبدیل +‌ مهار)" #~ msgid "Key Left (Alt)" #~ msgstr "کلید چپ (دگرساز)" #~ msgid "Key Left (Control)" #~ msgstr "کلید چپ (مهار)" #~ msgid "Key Left (Shift)" #~ msgstr "کلید چپ (تبدیل)" #~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "کلید راست (تبدیل +‌ مهار + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Right (Control + Alt)" #~ msgstr "کلید راست (مهار + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Right (Shift + Alt)" #~ msgstr "کلید راست (تبدیل + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Right (Shift + Control)" #~ msgstr "کلید راست (تبدیل +‌ مهار)" #~ msgid "Key Right (Alt)" #~ msgstr "کلید راست (‌دگرساز)" #~ msgid "Key Right (Control)" #~ msgstr "کلید راست (مهار)" #~ msgid "Key Right (Shift)" #~ msgstr "کلید راست (تبدیل)" #~ msgid "Key Right" #~ msgstr "کلید راست" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به بالا (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" #~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)" #~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Scroll Up (Alt)" #~ msgstr "لغزش به بالا (دگرساز)" #~ msgid "Scroll Up (Control)" #~ msgstr "لغزش به بالا (مهار)" #~ msgid "Scroll Up (Shift)" #~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به پایین (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" #~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)" #~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Scroll Down (Alt)" #~ msgstr "لغزش به پایین (دگرساز)" #~ msgid "Scroll Down (Control)" #~ msgstr "لغزش به پایین (مهار)" #~ msgid "Scroll Down (Shift)" #~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به چپ (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" #~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)" #~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Scroll Left (Alt)" #~ msgstr "لغزش به چپ (دگرساز)" #~ msgid "Scroll Left (Control)" #~ msgstr "لغزش به چپ (مهار)" #~ msgid "Scroll Left (Shift)" #~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به راست (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" #~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)" #~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Scroll Right (Alt)" #~ msgstr "لغزش به راست (دگرساز)" #~ msgid "Scroll Right (Control)" #~ msgstr "لغزش به راست (مهار)" #~ msgid "Scroll Right (Shift)" #~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل)" #~ msgid "Close this Tab" #~ msgstr "بس_تن زبانه" #~ msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "HSV (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "(%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "حفظ شفافیت" #~ msgid "This text input field is limited to %d characters." #~ msgstr "این فیلد ورودی متن به %Id نویسه محدود شده است." #~ msgid "Color_space:" #~ msgstr "_فضای رنگی:" #~ msgid "<%s>" #~ msgstr "<%s>" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "پرتره‌ای" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "منظره‌ای" #~ msgid "Pixel values" #~ msgstr "مقادیر نقاط"