# French translation of gimp-libgimp. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Vincent Renardias , 1998-1999. # David Monniaux , 1999. # Joaquim Fellmann , 2000. # Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2004. # maintainer: Raymond Ostertag , 2003-2004. # Jean-Louis Berliet , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.2.0pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 17:46+0100\n" "Last-Translator: Raymond Ostertag \n" "Language-Team: GNOME french Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 msgid "Brush Selection" msgstr "Sélection des brosses" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." #: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s ne peut gérer les calques" #: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 #: ../libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusionner les calques visibles" #: ../libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité" #: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation" #: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Enregistrer en tant qu'animation" #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 #: ../libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplatir l'image" #: ../libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s ne peut gérer la transparence" #: ../libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s ne peut manipuler les masques de calque" #: ../libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Appliquer les masques de calque" #: ../libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB" #: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Convertir en RVB" #: ../libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Convertir en niveaux de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 #: ../libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Convertir en couleurs indexées en utilisant\n" "les réglages par défaut (faites-le à la main\n" "pour optimiser le résultat)" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s ne peut manipuler que les images bitmap (2 couleurs) ou indexées" #: ../libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n" "(faites-le à la main pour optimiser le résultat)" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées" #: ../libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s a besoin d'un canal alpha" #: ../libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Ajouter un canal alpha" #: ../libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmer l'enregistrement" #: ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: ../libgimp/gimpexport.c:454 msgid "Export File" msgstr "Exporter fichier" #: ../libgimp/gimpexport.c:458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" #: ../libgimp/gimpexport.c:460 msgid "_Export" msgstr "_Exporter" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:482 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée en %s pour les " "raison suivantes :" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:553 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine." #: ../libgimp/gimpexport.c:653 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n" "Cela ne sauvegardera pas les calques visibles." #: ../libgimp/gimpexport.c:659 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %" "s.\n" "Cela n'enregistrera pas les calques visibles." #: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Sélecteur de polices" #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 msgid "Gradient Selection" msgstr "Sélecteur de dégradés" #: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 msgid "Palette Selection" msgstr "Sélection de palettes" #: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 msgid "Pattern Selection" msgstr "Sélection des motifs" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "pourcent" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Blanc (opacité complète)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Noir (transparence totale)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Canal _alpha du calque" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Transfert du canal alpha du calque" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Copie du calque en niveaux de _gris" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "PP vers AP (RVB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "PP vers AP (TSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "PP vers transparent" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "Dégradé personnalisé" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 msgid "FG color fill" msgstr "Remplissage avec la couleur de PP" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 msgid "BG color fill" msgstr "Remplissage avec la couleur d'AP" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "Pattern fill" msgstr "Remplissage avec le motif" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "Add to the current selection" msgstr "Ajouter à la sélection courante" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Soustraire de la sélection courante" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Replace the current selection" msgstr "Remplace la sélection courante" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Intersection avec la sélection courante" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Green" msgstr "Vert" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 msgid "Indexed" msgstr "Indexé" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 msgid "Small" msgstr "Petit" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 msgid "Light Checks" msgstr "Damier clair" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Damier de ton moyen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Dark Checks" msgstr "Damier sombre" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "White Only" msgstr "Blanc seulement" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Gray Only" msgstr "Gris seulement" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "Black Only" msgstr "Noir seulement" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 msgid "Image source" msgstr "Image source" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 msgid "Pattern source" msgstr "Motif source" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 msgid "Dodge" msgstr "Éclaircir" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 msgid "Burn" msgstr "Assombrir" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 msgid "Bi-linear" msgstr "Bilinéaire" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 msgid "Square" msgstr "Carré" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 msgid "Conical (sym)" msgstr "Conique (symétrique)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgid "Conical (asym)" msgstr "Conique (asymétrique)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Suivant la forme (angulaire)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Suivant la forme (sphérique)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Suivant la forme (excroissances)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spirale (sens hotaire)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spirale (sens anti-horaire)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 msgid "Inline pixbuf" msgstr "Inline pixbuf" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 msgid "Image file" msgstr "Fichier d'image" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "RGB color" msgstr "Couleur RVB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgid "Indexed color" msgstr "Couleur indexée" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "RGB-alpha" msgstr "RVB-Alpha" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Niveaux de gris-Alpha" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexé-Alpha" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 msgid "None (Fastest)" msgstr "Aucune (plus rapide)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 msgid "Cubic" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 #, fuzzy msgid "Lanczos (Best)" msgstr "Cubique (Meilleure)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 msgid "Incremental" msgstr "Incrémental" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Dents de scie" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Triangular wave" msgstr "Onde triangulaire" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "points" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 msgid "Midtones" msgstr "Demi-teintes" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 msgid "Highlights" msgstr "Tons vifs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 msgid "Forward (traditional)" msgstr "Normale (traditionnelle)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgid "Backward (corrective)" msgstr "Inversée (correctif)" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d octets" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f ko" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f ko" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d ko" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f Mo" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d Mo" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f Go" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d Go" #: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" "La valeur de l'expression %s n'est pas une chaîne de caractère UTF-8 valide" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "« oui » ou « non » attendus pour l'expression booléenne %s, « %s » reçu" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "Valeur « %s » non valide pour l'expression %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "Valeur « %ld » non valide pour l'expression %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "en interprétant l'expression « %s » : %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 msgid "fatal parse error" msgstr "erreur fatale d'interprétation" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Impossible d'étendre ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Une erreur s'est produite durant l'écriture du fichier temporaire pour « %" "s » : %s\n" "Le fichier original n'a pas été modifié." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire pour « %s » : %s\n" "Aucun fichier n'a été créé." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Impossible de créer « %s » : %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en lecture : %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide." #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Erreur durant l'interprétation de « %s » à la ligne %d : %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Chargement du module : « %s »\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Module ignoré : « %s »\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 msgid "Module error" msgstr "Erreur du module" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Load failed" msgstr "Échec du chargement" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Not loaded" msgstr "Non chargé" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Impossible de créer de vignettes pour « %s » : %s" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 msgid "_Foreground Color" msgstr "Couleur de _premier plan" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 msgid "_Background Color" msgstr "Couleur d'_arrière-plan" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 msgid "Blac_k" msgstr "_Noir" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 msgid "_White" msgstr "_Blanc" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "Échelles" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_H" msgstr "_T" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_V" msgstr "_V" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_G" msgstr "_V" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Notation hexadécimale de la couleur telle qu'utilisée en HTML et CSS" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "_Notation HTML :" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Courant :" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Ancien :" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Sélectionnez un fichier" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilooctets" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 msgid "Megabytes" msgstr "Mégaoctets" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigaoctets" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Modifiable" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur votre " "écran pour sélectionner cette couleur." #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "Taille du damier" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "Style du damier" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" msgstr "_Aperçu" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "_Centrer" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "Lié" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Coller en tant que nouveau" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "Coller dans" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "_Stroke" msgstr "_Tracer" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Espacement des l_ettres" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Espacement des l_ignes" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 msgid "_Scale" msgstr "_Échelle" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 msgid "Crop" msgstr "Découper" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 msgid "_Transform" msgstr "_Transformer" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 msgid "_Rotate" msgstr "_Pivoter" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 msgid "_Shear" msgstr "_Cisailler" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "Suite..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Sélection des unités" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - " "cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée." #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "_Nouvelle graine" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" msgstr "_Aléatoire" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 #, fuzzy msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "Protanopia (insensible au rouge)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Vision des couleurs déficiente" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Type de _déficience de couleur :" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma :" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "C_ycles de contraste :" #: ../modules/cdisplay_proof.c:57 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptual" #: ../modules/cdisplay_proof.c:58 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Colorimetric" #: ../modules/cdisplay_proof.c:60 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Colorimetric" #: ../modules/cdisplay_proof.c:147 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" "Filtre de calibration des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC" #: ../modules/cdisplay_proof.c:251 msgid "Color Proof" msgstr "Calibration des couleurs" #: ../modules/cdisplay_proof.c:462 msgid "_Intent:" msgstr "_Rendu des couleurs :" #: ../modules/cdisplay_proof.c:465 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Choisir un profil colorimétrique ICC" #: ../modules/cdisplay_proof.c:468 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil :" #: ../modules/cdisplay_proof.c:476 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Point de _compensation du noir" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMJN" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_J" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_N" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Noir" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 msgid "Black _Pullout:" msgstr "_Supplément de noir :" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur." #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre" #: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: ../modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle" #: ../modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "Aquarelle" #: ../modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "Pression"