# This is the Spanish locale definition for libgimp. # # Éste es el fichero con los mensajes en español de Gimp. # (sección libgimp) Preguntas, consejos y correcciones # _constructivas_ son bienvenidos. # # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Rodrigo Sancho Senosiain msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.25\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-09 11:19-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-28 01:21+02:00\n" "Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:121 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/Usar color de Frente" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:122 msgid "/Use Background Color" msgstr "/Usar color de Fondo" #: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187 msgid "can't handle layers" msgstr "no puede manejar Capas" #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Mezclar Capas visibles" #: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "sólo puede manejar Capas como fotogramas de animación" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179 msgid "Save as Animation" msgstr "Guardar como Animación" #: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplanar Imagen" #: libgimp/gimpexport.c:196 msgid "can't handle transparency" msgstr "no puede manejar transparencia" #: libgimp/gimpexport.c:205 msgid "can only handle RGB images" msgstr "sólo puede manejar imágenes RGB" #: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Convert to RGB" msgstr "Convertir a RGB" #: libgimp/gimpexport.c:214 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "sólo puede manejar imágenes en escala de grises" #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Convertir a escala de grises" #: libgimp/gimpexport.c:223 msgid "can only handle indexed images" msgstr "sólo puede manejar imágenes indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n" "(Hágalo manualmente para afinar el resultado)" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "sólo puede manejar imágenes RGB o Escala de grises" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "sólo puede manejar imágenes indexadas o Escala de grises" #: libgimp/gimpexport.c:263 msgid "needs an alpha channel" msgstr "necesita un Canal alfa" #: libgimp/gimpexport.c:264 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Añadir Canal alfa" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:333 msgid "Export File" msgstr "Exportar fichero" #: libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Ignore" msgstr "No hacer caso" #: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204 #: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318 #: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: libgimp/gimpexport.c:357 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Su imagen debería ser exportada antes de que pueda guardarse por las " "siguientes razones:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:420 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "La conversión de exportación no modificará su imagen original" #: libgimp/gimpfileselection.c:388 msgid "Select File" msgstr "Seleccione fichero" #: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260 #: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383 #: libgimp/gimpunitmenu.c:503 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: libgimp/gimpunitmenu.c:241 msgid "More..." msgstr "Más..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:498 msgid "Unit Selection" msgstr "Selección de Unidad" #: libgimp/gimpunitmenu.c:535 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: libgimp/gimpunitmenu.c:536 msgid "Factor" msgstr "Factor" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixel" msgstr "píxel" #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inch" msgstr "pulgada" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inches" msgstr "pulgadas" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeter" msgstr "milímetro" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "point" msgstr "punto" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "points" msgstr "puntos" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "pica" msgstr "pica" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "picas" msgstr "picas" #: libgimp/gimpunit.c:64 msgid "percent" msgstr "por ciento" #: libgimp/gimpwidgets.c:715 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Si el botón \"Tiempo\" no está pulsado, use este valor como semilla para el " "generador de números aleatorios - permite que repita cualquier operación " "\"aleatoria\"" #: libgimp/gimpwidgets.c:720 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: libgimp/gimpwidgets.c:729 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "Tomar semilla para generador de números aleatorios de la hora actual - " "garantiza una aleatoriedad razonable" #: libgimp/gimpwidgets.c:1041 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: libgimp/gimpwidgets.c:1042 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloBytes" #: libgimp/gimpwidgets.c:1043 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBytes"