# Malay Translation of libgimp. # Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # MIMOS Open Source Development Group , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgimp\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-23 07:15+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-21 08:00+0800\n" "Last-Translator: Mimos Open Source Development Group \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 #, fuzzy msgid "Brush Selection" msgstr "Pemilihan Unit" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan" #: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Cantumkan Lapisan yang Dapat Dilihat" #: libgimp/gimpexport.c:192 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s tidak boleh mengendalikan ofset, saiz atau keupayaan lapisan" #: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan lapisan sebagai bingkai animasi" #: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 msgid "Save as Animation" msgstr "Simpan sebagai Animasi" #: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 msgid "Flatten Image" msgstr "Ratakan Imej" #: libgimp/gimpexport.c:228 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s tidak boleh mengendalikan kelutsinaran" #: libgimp/gimpexport.c:237 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB" #: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 msgid "Convert to RGB" msgstr "Tukarkan kepada RGB" #: libgimp/gimpexport.c:246 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu" #: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu" #: libgimp/gimpexport.c:255 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej berindeks" #: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n" "(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut" #: libgimp/gimpexport.c:265 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej skala kelabu" #: libgimp/gimpexport.c:274 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks" #: libgimp/gimpexport.c:284 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu atau imej berindeks" #: libgimp/gimpexport.c:295 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s memerlukan saluran alfa" #: libgimp/gimpexport.c:296 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Tambahkan Saluran Alfa" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:370 msgid "Confirm Save" msgstr "Sahkan Simpan" #: libgimp/gimpexport.c:378 msgid "Confirm" msgstr "Sahkan" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:431 msgid "Export File" msgstr "Eksport Fail" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Ignore" msgstr "Abai" #: libgimp/gimpexport.c:442 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: libgimp/gimpexport.c:468 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Imej anda hendaklah dieksportkan sebelum ia boleh disimpan disebabkan alasan " "berikut;" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Penukaran eksport tidak akan mengubah suai imej asal anda." #: libgimp/gimpexport.c:611 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Anda akan menyimpan topeng lapisan sebagai %s.\n" "Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat." #: libgimp/gimpexport.c:617 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Anda akan menyimpan saluran (pemilihan yang disimpan) sebagai %s.\n" "Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "Pemilihan Unit" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Pemilihan Unit" #: libgimp/gimpmenu.c:401 msgid "None" msgstr "Tiada" #: libgimp/gimpmiscui.c:50 msgid "Preview" msgstr "" #: libgimp/gimpmiscui.c:536 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Pemilihan Unit" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "peratus" #: libgimpbase/gimputils.c:118 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bait" #: libgimpbase/gimputils.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:126 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:130 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:135 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:140 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Memuatkan modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:434 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" "Ralat muat '%s' modul:\n" "%s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:271 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Melangkau modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Module error" msgstr "Ralat modul" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Loaded" msgstr "Termuat" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 msgid "Load failed" msgstr "Muat gagal dilakukan" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 msgid "Not loaded" msgstr "Tidak dimuatkan" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 msgid "/Foreground Color" msgstr "/Warna Latar depan" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86 msgid "/Background Color" msgstr "/Warna Latar belakang" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 msgid "/Black" msgstr "/Hitam" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91 msgid "/White" msgstr "/Putih" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "Skala" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "Warna" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Saturation" msgstr "Ketepuan" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "Merah" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "Tatatanda perenambelasan warna seperti yang digunakan pada HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Tiga kali ganda perenambelasan:" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Folder" msgstr "Pilih Folder" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Pilih Fail" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloBait" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBait" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189 msgid "GigaBytes" msgstr "Gigabait" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Klik penitis mata, selepas itu klik warna di mana-mana sahaja pada skrin " "anda untuk memilih warna tersebut." #: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 msgid "Anchor" msgstr "Tambat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 msgid "_Duplicate" msgstr "_Pendua" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 msgid "Linked" msgstr "Terpaut" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:105 msgid "Paste as New" msgstr "Tampal sebagai Baru" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:106 msgid "Paste Into" msgstr "Tampal Ke dalam" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:107 msgid "_Reset" msgstr "_Set semula" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:108 msgid "Visible" msgstr "Dapat dilihat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Langkauan A_ksara" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:157 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Langkauan B_aris" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "_Resize" msgstr "_Saiz semula" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:257 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:235 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:253 msgid "_Transform" msgstr "_Jelma" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:256 msgid "_Rotate" msgstr "_Putar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:258 msgid "_Shear" msgstr "_Ricih" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 msgid "More..." msgstr "Lagi..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527 msgid "Unit Selection" msgstr "Pemilihan Unit" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Gunakan nilai ini bagi permulaan penjana nombor rawak - ini membolehkan anda " "mengulangi operasi \"rawak\" yang diberikan" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947 msgid "_Randomize" msgstr "_Rawakkan" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Mulakan penjana nombor rawak dengan nombor rawak yang dijanakan" #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Penapis simulasi kurangan warna (algoritma Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Penglihatan Kurang Warna" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "Jenis Kekurangan Warna:" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" msgstr "Tiada (penglihatan normal)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (tidak peka terhadap warna merah)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (tidak peka terhadap warna hijau)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (tidak peka terhadap warna biru)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Penapis paparan warna Gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:320 msgid "Gamma:" msgstr "Gama" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Penapis paparan warna Kontras Tinggi" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Kitar Kontras:" #: modules/colorsel_cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:129 msgid "CMYK" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:143 msgid "_C" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:144 msgid "_M" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:145 msgid "_Y" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:146 msgid "_K" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "Cyan" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "Magenta" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "Yellow" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:153 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "/Hitam" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Pemilih warna segi tiga gaya pengecat" #: modules/colorsel_triangle.c:182 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "_Segi tiga" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Pemilih warna gaya cat air" #: modules/colorsel_water.c:176 #, fuzzy msgid "Watercolor" msgstr "_Cat air" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Tekanan" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal"