# Norwegian translation of gimp-po-plugins. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: achtung 1.2.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-02 21:09+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1386 plug-ins/common/AlienMap.c:1401 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1393 plug-ins/gfig/gfig.c:3375 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278 msgid "About" msgstr "Om" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1159 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/CML_explorer.c:1206 #: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1507 #: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:741 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287 #: plug-ins/common/grid.c:686 plug-ins/common/illusion.c:596 #: plug-ins/common/iwarp.c:1188 plug-ins/common/jigsaw.c:2515 #: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:368 #: plug-ins/common/nlfilt.c:580 plug-ins/common/noisify.c:511 #: plug-ins/common/plasma.c:334 plug-ins/common/polar.c:943 #: plug-ins/common/ps.c:2942 plug-ins/common/sharpen.c:558 #: plug-ins/common/sinus.c:2122 plug-ins/common/tileit.c:412 #: plug-ins/common/waves.c:582 plug-ins/common/whirlpinch.c:827 #: plug-ins/common/wind.c:1037 plug-ins/flame/flame.c:947 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3962 plug-ins/gflare/gflare.c:2559 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3575 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:674 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360 msgid "Realtime Preview" msgstr "Forhåndsvisning i sanntid" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "Redraw" msgstr "Tegn opp på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376 msgid "Redraw preview" msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Zoom Options" msgstr "Alternativer for zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389 msgid "Undo Zoom" msgstr "Angre zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395 msgid "Undo last zoom" msgstr "Angre forrige zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397 msgid "Redo Zoom" msgstr "Gjenopprett zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403 msgid "Redo last zoom" msgstr "Gjenopprett forrige zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405 msgid "Step In" msgstr "Stegvis inn" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:412 msgid "Step Out" msgstr "Stegvis ut" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:429 plug-ins/gflare/gflare.c:2968 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3811 plug-ins/gflare/gflare.c:3921 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4063 msgid "Parameters" msgstr "Parametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:432 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktal parametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:446 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Endre første (minimum) x-koordinat skilletegn" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3549 msgid "Load" msgstr "Last" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Last en fraktal fra en fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/convmatrix.c:855 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1170 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 plug-ins/common/tileit.c:475 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:923 plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:799 plug-ins/sel2path/sel2path.c:334 msgid "Reset" msgstr "Sett tilbake" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545 plug-ins/common/CML_explorer.c:1226 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5259 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:118 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaltype" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577 msgid "Spider" msgstr "Edderkopp" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 plug-ins/common/sinus.c:1856 #: plug-ins/common/sinus.c:1874 plug-ins/common/sinus.c:1962 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:551 msgid "Colors" msgstr "Farger" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/borderaverage.c:413 msgid "Number of Colors" msgstr "Antall farger" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:650 msgid "Number of Colors:" msgstr "Antall farger:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:653 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Endre antall farger i mappingen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Bruk loglog utjevning" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671 msgid "Color Density" msgstr "Fargetetthet" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 plug-ins/common/AlienMap.c:1446 #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/diffraction.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:644 #: plug-ins/common/diffraction.c:683 plug-ins/common/exchange.c:420 #: plug-ins/common/noisify.c:602 plug-ins/common/noisify.c:647 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Endre intensiteten for rød kanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 plug-ins/common/AlienMap.c:1455 #: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:614 plug-ins/common/diffraction.c:653 #: plug-ins/common/diffraction.c:692 plug-ins/common/exchange.c:464 #: plug-ins/common/noisify.c:616 plug-ins/common/noisify.c:661 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" msgstr "Grønn:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 plug-ins/common/AlienMap.c:1464 #: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/diffraction.c:623 plug-ins/common/diffraction.c:662 #: plug-ins/common/diffraction.c:701 plug-ins/common/exchange.c:508 #: plug-ins/common/noisify.c:630 plug-ins/common/noisify.c:675 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Endre intensiteten for blå kanal" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 msgid "Color Function" msgstr "Fargefunksjon" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 plug-ins/common/AlienMap.c:1473 #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116 #: plug-ins/common/newsprint.c:406 msgid "Red" msgstr "Rød" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1477 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1500 plug-ins/common/AlienMap.c:1523 #: plug-ins/common/ripple.c:671 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1478 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1501 plug-ins/common/AlienMap.c:1524 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1479 plug-ins/common/AlienMap.c:1502 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1525 plug-ins/common/CML_explorer.c:172 #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/common/ps.c:2727 #: plug-ins/common/psp.c:444 plug-ins/common/tiff.c:1584 #: plug-ins/fits/fits.c:1030 msgid "None" msgstr "Ingen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Inversion" msgstr "Inversjon" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 plug-ins/common/AlienMap.c:1496 #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/newsprint.c:414 msgid "Green" msgstr "Grønn" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 plug-ins/common/AlienMap.c:1519 #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/newsprint.c:422 msgid "Blue" msgstr "Blå" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Color Mode" msgstr "Fargemodus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859 msgid "As Specified above" msgstr "Som spesifisert over" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:881 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Legg på aktiv gradient på endelig bilde" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktalutforsker-gradient" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 msgid "Fractals" msgstr "Fraktaler" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581 plug-ins/gfig/gfig.c:1458 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Feil under åpning: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 plug-ins/gfig/gfig.c:1460 msgid "Could not save." msgstr "Kunne ikke lagre." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599 msgid "Failed to write file\n" msgstr "Feil under skriving til fil\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1619 msgid "Save: No filename given" msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." msgstr "Lagre: Kan ikke lagre som katalog" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1671 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Last fraktalparametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Click here to load your file" msgstr "Klikk her for å laste din fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1690 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Klikk her for å avbryte innlesningsprosedyren" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1708 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Lagre fraktalparametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Click here to save your file" msgstr "Klikk her for å lagre din fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Klikk her for å avbryte lagring" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1993 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Filen '%s' er korrupt.\n" "Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Fraktalutforsker..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Genererer fraktal..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5016 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3440 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Er du sikker på om du vil slette\n" "\"%s\" fra listen og disken?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739 msgid "Delete Fractal" msgstr "Slett fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829 msgid "Edit fractal name" msgstr "Rediger navn på fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktalnavn:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881 msgid "New Fractal" msgstr "Ny fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155 #, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172 msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339 msgid "My first fractal" msgstr "Min første fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Velg fraktal ved å dobbeltklikke på den" #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3538 msgid "Rescan" msgstr "Gjenles" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Velg katalog og les samlingen på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397 plug-ins/gfig/gfig.c:3569 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3173 plug-ins/gimpressionist/presets.c:681 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:796 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:187 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Slett valgt fraktal" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1457 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Søk etter fraktaler på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Filtre/Lyseffekter/Lyseffekter..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548 msgid "General Options" msgstr "Generelle alternativer" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled", #. G_CALLBACK (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled", #. G_CALLBACK (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Transparent Background" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609 #: plug-ins/common/tile.c:442 msgid "Create New Image" msgstr "Lag nytt bilde" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 msgid "High Quality Preview" msgstr "Forhåndsvisning i høy kvalitet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning" #. Antialiasing options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Antialiasing Options" msgstr "Alternativer for antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:645 msgid "Enable Antialiasing" msgstr "Slå på antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:591 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:672 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 #: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/threshold_alpha.c:295 #: plug-ins/common/unsharp.c:830 plug-ins/common/wind.c:1164 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3095 msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Light Settings" msgstr "Lyssetting" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 msgid "Directional" msgstr "Retningsbestemt" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 msgid "Spot" msgstr "Spot" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 msgid "Light Type:" msgstr "Lystype:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Type lyskilde som skal brukes" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:744 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Velg lyskildens farge" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 msgid "Light Color:" msgstr "Lysfarge:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:757 msgid "Set light source color" msgstr "Sett lyskildens farge" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:776 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127 plug-ins/common/flarefx.c:794 #: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1206 plug-ins/gflare/gflare.c:2947 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:784 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 plug-ins/common/flarefx.c:814 #: plug-ins/common/nova.c:657 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1244 plug-ins/flame/flame.c:1220 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2951 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:857 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1104 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1147 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1248 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:812 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:654 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815 msgid "Direction Vector" msgstr "Retningsvektor" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:839 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:689 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:852 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensitetsnivå" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:744 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 msgid "Ambient:" msgstr "Ambient:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:769 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 msgid "Diffuse:" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:782 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" "Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956 msgid "Reflectivity" msgstr "Refleksjonsevne" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:821 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:988 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:833 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Specular:" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:846 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1014 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:858 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2602 msgid "Highlight:" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901 msgid "Bumpmap Settings" msgstr "Instillinger for \"bumpmap\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:910 msgid "Enable Bump Mapping" msgstr "Bruk \"bump mapping\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:937 msgid "Bumpmap Image:" msgstr "\"Bumpmap\" bilde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946 plug-ins/common/mblur.c:783 #: plug-ins/common/sinus.c:1987 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948 plug-ins/common/sinus.c:1989 #: plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" msgstr "Sfærisk" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 msgid "Curve:" msgstr "Kurve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959 msgid "Maximum Height:" msgstr "Makimumshøyde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Makimumshøyde for bumps" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972 msgid "Minimum Height:" msgstr "Minimumshøyde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:979 msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Minimumshøyde for bumps" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 msgid "Autostretch to Fit Value Range" msgstr "Autostrekk til å passe i verdiområdet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:992 msgid "Fit into value range" msgstr "Tilpass til verdiområdet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1013 msgid "Environment Settings" msgstr "Innstillinger for miljø" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable Environment Mapping" msgstr "Bruk \"environment mapping\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1032 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049 msgid "Environment Image:" msgstr "Bilde for miljø:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 msgid "Environment image to use" msgstr "Bilde for miljø som skal brukes" #. Options section #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365 #: plug-ins/common/lic.c:1036 plug-ins/common/ripple.c:603 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4016 plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369 msgid "Light" msgstr "Lys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373 msgid "Material" msgstr "Materiale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 plug-ins/common/bumpmap.c:856 msgid "Bump Map" msgstr "\"Bump map\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1092 msgid "Environment Map" msgstr "\"Environment map\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1134 msgid "Lighting Effects" msgstr "Lyseffekter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/common/grid.c:715 msgid "Update Preview" msgstr "Oppdater forhåndsvisning" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1202 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1481 msgid "Recompute preview image" msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Filtre/Kart/Kartlegg objekt..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383 msgid "Box" msgstr "Boks" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1389 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinder" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561 msgid "Map to:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571 msgid "Plane" msgstr "Plan" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572 msgid "Sphere" msgstr "Sfære" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580 msgid "Type of object to map to" msgstr "Type objekt det skal mappes til" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595 msgid "Tile Source Image" msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Slå på verktøytips" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Slå på/av verktøytips meldinger" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 msgid "Point Light" msgstr "Punktlys" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 msgid "Directional Light" msgstr "Retningsbestemt lys" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734 msgid "No Light" msgstr "Ingen lys" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:739 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Type lyskilde:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Lyskildens farge:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115 plug-ins/common/ps.c:2900 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175 msgid "Front:" msgstr "Forside:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175 msgid "Back:" msgstr "Bakside:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397 msgid "Top:" msgstr "Øverst:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431 msgid "Bottom:" msgstr "Nederst:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1183 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1224 msgid "Scale X:" msgstr "Skaler X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227 msgid "X scale (size)" msgstr "X-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1280 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Bilder for \"Cap Faces\"" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1309 plug-ins/gimpressionist/size.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 plug-ins/common/despeckle.c:753 #: plug-ins/common/nlfilt.c:434 plug-ins/common/nova.c:530 #: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:879 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/gflare/gflare.c:2982 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1325 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinderradius" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 plug-ins/common/mblur.c:809 msgid "Length:" msgstr "Lengde:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinderlengde" #. Orientation toggle box #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 plug-ins/common/blinds.c:373 #: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1414 msgid "Map to Object" msgstr "Map til objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1472 plug-ins/common/diffraction.c:579 msgid "Preview!" msgstr "Forhåndsvis!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1495 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Zoom ut (gjør bildet mindre)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1509 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Zoom inn (gjør bildet større)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1511 msgid "Show Preview Wireframe" msgstr "Vis rutenett for forhåndsvisning" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1520 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Vis/skjul rutenett for forhåndsvisning" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263 #: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302 #: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332 #: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263 #: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:323 #: plug-ins/common/png.c:424 plug-ins/common/png.c:426 #: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732 #: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734 #: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325 #: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Laster %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:64 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" msgstr "%s: kan ikke åpne \"%s\"" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:108 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s er ikke en gyldig BMP-fil" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:204 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" msgstr "%s: feil under lesing av BMP-filens header" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:277 #, c-format msgid "%s: bad colormap" msgstr "%s: ugyldig fargekart" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301 #: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:544 #: plug-ins/common/decompose.c:464 plug-ins/common/film.c:995 #: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373 #: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:903 #: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:338 #: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335 #: plug-ins/common/pix.c:367 plug-ins/common/png.c:545 #: plug-ins/common/pnm.c:496 plug-ins/common/psd.c:2115 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:244 plug-ins/common/sunras.c:929 #: plug-ins/common/tga.c:915 plug-ins/common/tiff.c:660 #: plug-ins/common/tile.c:279 plug-ins/common/winclipboard.c:556 #: plug-ins/common/wmf.c:2144 plug-ins/common/xbm.c:872 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 plug-ins/fits/fits.c:518 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3186 plug-ins/sgi/sgi.c:373 #: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "BMP: kan ikke operere på ukjente bildetyper eller alpha-bilder" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507 #: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:958 #: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:247 #: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214 #: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544 #: plug-ins/common/pix.c:529 plug-ins/common/png.c:773 #: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/pnm.c:780 #: plug-ins/common/ps.c:993 plug-ins/common/sunras.c:522 #: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1321 #: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:651 #: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677 #: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Lagrer %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555 msgid "Save as BMP" msgstr "Lagre som BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573 msgid "Save Options" msgstr "Alternativer for lagring" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE-kodet" #: plug-ins/common/AlienMap.c:968 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Alien kart..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1167 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: Transformerer..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1396 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1449 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Endre intensiteten for rød kanal" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1458 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1467 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Endre intensiteten for blå kanal" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1484 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Bruk sinusfunksjonen for rød komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1486 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for rød komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1488 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "Rød kanal: bruk lineær mapping istedet for trigonometriske funksjoner" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1507 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Bruk sinusfunksjonen for grønn komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1509 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for grønn komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1511 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Grønn kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1530 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Bruk sinusfunksjonen for blå komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1532 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for blå komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1534 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Blå kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1664 msgid "About AlienMap" msgstr "Om AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:992 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1166 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Transformerer..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1439 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "R/G frekvens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Endre frekvensen for rød/glød kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1449 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "R/G faseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Endre vinkel for rød/glød kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1459 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "G/M frekvens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Endre frekvens for grønn/metning kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1469 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "G/M faseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Endre vinkel for grønn/metning kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "B/L-frekvens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Endre frekvens for blå/luminans kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1489 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "B/L-faseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1492 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Endre vinkel for blå/luminans kanal" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1500 plug-ins/common/deinterlace.c:286 #: plug-ins/common/hot.c:618 plug-ins/common/waves.c:379 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:503 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1504 msgid "RGB Color Model" msgstr "RGB fargemodell" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1505 msgid "HSL Color Model" msgstr "HSL fargemodell" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Endre rød/glød kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Bruk funksjon for rød/glød komponent" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1529 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Endre kanal for grønn/metning" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1535 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Bruk funksjon for grønn/metning komponent" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1542 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1548 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1684 msgid "About AlienMap2" msgstr "Om AlienMap2" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Last KISS-palett" #: plug-ins/common/CEL.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "er ikke tilstede eller er ikke lesbar" #: plug-ins/common/CEL.c:293 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL Kan ikke lage nytt bilde" #: plug-ins/common/CEL.c:367 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:489 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:503 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL kunne ikke skrive bilde til\n" "%s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Keep image's values" msgstr "Behold bildets verdier" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "Keep the first value" msgstr "Behold første verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Fyll med parameter k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "Delta function" msgstr "Deltafunksjon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deltafunksjon stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:147 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-basert funksjon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:148 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x, -)" msgstr "Maks (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Maks (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Maks (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:185 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:186 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Use average value" msgstr "Bruk snittverdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Use reverse value" msgstr "Bruk reversert verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Med gradient styrke (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:213 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multipliser gradient (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:214 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Med p og random (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All black" msgstr "Bare sort" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "All gray" msgstr "Bare grå" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "All white" msgstr "Bare hvit" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "The first row of the image" msgstr "Første raden av bildet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Continuous gradient" msgstr "Kontiuerlig gradient" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Kontinuerlig gradient" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Random shared" msgstr "Tilfeldig delt" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:235 msgid "Randoms from seed" msgstr "Tilfeldige tall fra seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:236 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:1291 #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1057 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Hue" msgstr "Glød" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 #: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1058 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:545 msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:134 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:477 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Filtre/Render/Mønster/CML-utforsker..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:771 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "Tilfeldig seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257 msgid "Fix Seed" msgstr "Fast seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268 msgid "New Seed" msgstr "Nytt seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 msgid "Hue Settings" msgstr "Instillinger for glød" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 msgid "Saturation Settings" msgstr "Instillinger for metning" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "Verdi (gråtoner) innstillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte instillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1305 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Andre parameterinnstillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1324 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Parametere uavhengig av kanal" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375 msgid "Initial Value:" msgstr "Initiell verdi:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Zoom skala:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387 msgid "Start Offset:" msgstr "Start-avstand:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" msgstr "Seed:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n" "Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på " "bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er " "forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Others" msgstr "Andre" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1448 msgid "Misc Operations" msgstr "Forskjellige operasjoner" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457 msgid "Copy Settings" msgstr "Innstillinger for kopiering" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1481 msgid "Source Channel:" msgstr "Kildekanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1556 msgid "Destination Channel:" msgstr "Målkanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501 msgid "Copy Parameters" msgstr "Parametere for kopiering" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Selektive instillinger for lasting" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545 msgid "NULL" msgstr "NULL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Kildekanal i fil:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1560 msgid "Misc Ops." msgstr "Forskjellige operasjoner." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654 msgid "Function Type:" msgstr "Funksjonstype:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1711 msgid "Composition:" msgstr "Sammensetning:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753 msgid "Misc Arrange:" msgstr "Forskjellige arrangeringer:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1757 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "Bruk syklisk område" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1767 msgid "Mod. Rate:" msgstr "Mod. rate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1776 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "Miljø sensitivitet:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "Mutasjons dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1794 msgid "# of Subranges:" msgstr "antall underområder:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803 msgid "P(ower Factor):" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1812 msgid "Parameter k:" msgstr "Parameter k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1821 msgid "Range Low:" msgstr "Område lavt:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830 msgid "Range High:" msgstr "Område høyt:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1842 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Plott grafen av instillingene" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1897 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "Sensitivitet for kanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1907 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Mutasjonsrate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1917 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "Mutasjons dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1946 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Graf av aktive instillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1960 msgid "The Graph" msgstr "Grafen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2066 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2134 msgid "Save Parameters to" msgstr "Lagre parametere til" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 plug-ins/common/CML_explorer.c:2407 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Feil kunne ikke åpne \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Parametere ble lagret til\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2285 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "eksisterer, overskriv?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322 msgid "Load Parameters from" msgstr "Last parametere fra" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2324 msgid "Selective Load from" msgstr "Selektiv lesing fra" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2428 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2437 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2498 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:316 msgid "Save as Text" msgstr "Lagre som tekst" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939 #: plug-ins/common/sunras.c:1600 msgid "Data Formatting" msgstr "Dataformattering" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." msgstr "/Lag/Juster synlige lag..." #: plug-ins/common/align_layers.c:186 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Juster synlige lag: det er for få lag." #: plug-ins/common/align_layers.c:419 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Juster synlige lag" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:407 #: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:630 #: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:372 #: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737 #: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661 #: plug-ins/common/emboss.c:561 plug-ins/common/engrave.c:235 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372 #: plug-ins/common/glasstile.c:305 plug-ins/common/grid.c:729 #: plug-ins/common/illusion.c:616 plug-ins/common/jpeg.c:1659 #: plug-ins/common/lic.c:1089 plug-ins/common/max_rgb.c:385 #: plug-ins/common/nlfilt.c:413 plug-ins/common/noisify.c:529 #: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469 #: plug-ins/common/pixelize.c:338 plug-ins/common/plasma.c:352 #: plug-ins/common/png.c:1061 plug-ins/common/polar.c:963 #: plug-ins/common/randomize.c:721 plug-ins/common/ripple.c:681 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 plug-ins/common/sel_gauss.c:254 #: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:387 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:418 plug-ins/common/snoise.c:527 #: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364 #: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 #: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2170 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 plug-ins/common/waves.c:405 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1054 #: plug-ins/common/xpm.c:810 plug-ins/maze/maze_face.c:206 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802 msgid "Parameter Settings" msgstr "Innstillinger for parametere" #: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "Collect" msgstr "Hent inn" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Fyll (venstre til høyre)" #: plug-ins/common/align_layers.c:458 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Fyll (høyre til venstre)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3408 msgid "Snap to Grid" msgstr "Fest til rutenett" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Horisontal stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:472 msgid "Left Edge" msgstr "Venstre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2935 msgid "Center" msgstr "Senter" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Right Edge" msgstr "Høyre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Horisontal base:" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Fyll (topp til bunn)" #: plug-ins/common/align_layers.c:491 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Fyll (bunn til topp)" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Vertical Style:" msgstr "Vertikal stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:505 msgid "Top Edge" msgstr "Øvre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 msgid "Bottom Edge" msgstr "Nedre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:511 msgid "Vertical Base:" msgstr "Vertikal base:" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "Ignorer bunnlag selv om det er synlig" #: plug-ins/common/align_layers.c:527 msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Bruk (usynlig) bunnlag som basis" #: plug-ins/common/align_layers.c:538 msgid "Grid Size:" msgstr "Størrelse på rutenett:" #: plug-ins/common/animationplay.c:274 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..." #: plug-ins/common/animationplay.c:670 msgid "Animation Playback: " msgstr "Avspilling av animasjon: " #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:691 plug-ins/common/animationplay.c:694 msgid "Playback: " msgstr "Spill av: :" #: plug-ins/common/animationplay.c:724 msgid "Play/Stop" msgstr "Start/Stopp" #: plug-ins/common/animationplay.c:730 msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbake" #: plug-ins/common/animationplay.c:736 msgid "Step" msgstr "Steg" #: plug-ins/common/animationplay.c:794 msgid "Frame %v of %u" msgstr "Ramme %v av %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filtre/Animasjon/Avoptimer animasjon" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" msgstr "/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" msgstr "/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:425 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Avoptimerer animasjon..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:428 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Endrer størrelse på alle enkeltbildene i animasjonen..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:431 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Optimerer animasjon..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Optimerer animasjon..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:472 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Ikke nok minne til å allokere buffere for optimering.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Filtre/Glass-effekter/Påfør linse..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." msgstr "Legger på linse..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:390 msgid "Lens Effect" msgstr "Linseeffekt" #: plug-ins/common/apply_lens.c:417 msgid "Keep Original Surroundings" msgstr "Behold opprinnelige omgivelser" #: plug-ins/common/apply_lens.c:431 msgid "Set Surroundings to Index 0" msgstr "Sett omgivelsene til indeks 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:432 msgid "Set Surroundings to Background Color" msgstr "Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen" #: plug-ins/common/apply_lens.c:448 msgid "Make Surroundings Transparent" msgstr "Gjør omgivelsene gjennomsiktige" #: plug-ins/common/apply_lens.c:467 msgid "Lens Refraction Index:" msgstr "" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" msgstr "/Bilde/Transformering/Autobeskjær" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." msgstr "Beskjærer..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Bilde/Farger/Auto/Strekk HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Strekker HSV automatisk..." #: plug-ins/common/blinds.c:186 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Blinding..." #: plug-ins/common/blinds.c:282 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Legger på blinding..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:322 msgid "Blinds" msgstr "Blinding:" #. attach labels #: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/grid.c:779 #: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:455 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/grid.c:780 #: plug-ins/common/ripple.c:642 plug-ins/common/tileit.c:465 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776 #: plug-ins/common/papertile.c:382 plug-ins/gfig/gfig.c:2832 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: plug-ins/common/blinds.c:422 msgid "Displacement:" msgstr "Forskyvning:" #: plug-ins/common/blinds.c:431 msgid "Num Segments:" msgstr "Antall segmenter:" #: plug-ins/common/blur.c:200 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Filtre/Blur/Blur..." #: plug-ins/common/blur.c:647 plug-ins/common/plasma.c:367 #: plug-ins/common/randomize.c:738 plug-ins/common/sinus.c:1803 #: plug-ins/common/snoise.c:544 plug-ins/gflare/gflare.c:4175 msgid "Random Seed:" msgstr "Tilfeldig seed:" #: plug-ins/common/blur.c:654 msgid "Randomization %:" msgstr "Tilfeldighet %:" #: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/randomize.c:748 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres" #: plug-ins/common/blur.c:666 plug-ins/common/randomize.c:757 msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta:" #: plug-ins/common/blur.c:669 plug-ins/common/randomize.c:760 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Antall ganger filteret skal påføres" #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Filtre/Farger/Kantgjennomsnitt..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:164 msgid "Border Average..." msgstr "Gjennomsnitt for kant..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:369 msgid "Borderaverage" msgstr "Kantgjennomsnitt" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" msgstr "Kantstørrelse" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:422 msgid "Bucket Size:" msgstr "Størrelse på bøtte:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:430 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (tull?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:438 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (tull?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:371 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Filtre/Map/Bump map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:523 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Bump-mapping..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:948 msgid "Map Type" msgstr "Type map" #: plug-ins/common/bumpmap.c:952 msgid "Linear Map" msgstr "Lineært kart" #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 msgid "Spherical Map" msgstr "Sfærisk kart" #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Sinuslignende kart" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "Kompenser for formørking" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:978 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "Inverter \"Bumpmap\"" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:989 msgid "Tile Bumpmap" msgstr "Flis-bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1021 msgid "Bump Map:" msgstr "Bump map:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:573 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimuth:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 plug-ins/common/emboss.c:582 msgid "Elevation:" msgstr "Forhøyelse:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1069 msgid "X Offset:" msgstr "X-avstand:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1079 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-avstand:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1089 msgid "Waterlevel:" msgstr "Vannnivå:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "bz2: kan ikke åpne bzip2-fil uten et fornuftig etternavn\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:87 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Bilde/Farger/Auto/Strekk kontrast" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Auto-strekker kontrast..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:101 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Sjakkbrett..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:164 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Legger til sjakkbrett..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:355 msgid "Checkerboard" msgstr "Sjakkbrett" #: plug-ins/common/checkerboard.c:381 msgid "Psychobilly" msgstr "Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:396 msgid "Check Size:" msgstr "Rutestørrelse:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Bilde/Farger/Auto/Fargeforbedring" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Fargeforbedring..." #: plug-ins/common/colorify.c:130 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Filtre/Farger/Colorify..." #: plug-ins/common/colorify.c:189 msgid "Colorifying..." msgstr "Colorifying..." #: plug-ins/common/colorify.c:302 msgid "Colorify" msgstr "Colorify" #: plug-ins/common/colorify.c:319 plug-ins/common/colortoalpha.c:415 #: plug-ins/common/ps.c:2698 plug-ins/common/xpm.c:437 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:335 plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Color" msgstr "Farge" #: plug-ins/common/colorify.c:333 msgid "Custom Color:" msgstr "Egendefinert farge:" #: plug-ins/common/colorify.c:338 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Colorify egendefinert farge" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:110 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Filtre/Farger/Farge til alpha..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:183 msgid "Removing color..." msgstr "Fjerner farge..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:398 msgid "Color to Alpha" msgstr "Farge til alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646 #: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:432 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Farge til alpga fargeplukker" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:444 msgid "to Alpha" msgstr "til alpha" #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113 #: plug-ins/common/newsprint.c:1368 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" msgstr "rgb-sammensetting" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:425 #: plug-ins/common/noisify.c:585 plug-ins/common/noisify.c:689 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "rgba-compose" msgstr "rgba-sammensetting" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:455 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" msgstr "Glød:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:464 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:483 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:473 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "hsv-compose" msgstr "hsv-sammensetting" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238 msgid "Yellow:" msgstr "Gul:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" msgstr "cmy-sammensetting" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" msgstr "Sort:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" msgstr "cmyk-sammensetting" #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Bilde/Modus/Sett sammen..." #: plug-ins/common/compose.c:296 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "sett sammen: Kunne ikke hente lag for bilde %d" #: plug-ins/common/compose.c:347 msgid "Composing..." msgstr "Setter sammen..." #: plug-ins/common/compose.c:415 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "Sett sammen: Tegnede objekter har forskjellig størrelse" #: plug-ins/common/compose.c:432 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "Sett sammen: Bildene har forskjellig størrelse" #: plug-ins/common/compose.c:446 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er" #: plug-ins/common/compose.c:463 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:772 msgid "Compose" msgstr "Lag ny" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:795 msgid "Compose Channels" msgstr "Sett sammen kanaler" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:808 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanalrepresentasjoner" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:393 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 msgid "Extend" msgstr "Utvid" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656 #: plug-ins/common/warp.c:504 msgid "Wrap" msgstr "Bryt" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #: plug-ins/common/convmatrix.c:194 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Filtre/Vanlig/Convolution matrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:228 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:291 msgid "Applying convolution" msgstr "Legger til convolution" #: plug-ins/common/convmatrix.c:850 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolution matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:876 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: plug-ins/common/convmatrix.c:913 msgid "Divisor:" msgstr "Divisor:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:933 plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" msgstr "Avstand:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:958 plug-ins/common/ps.c:2699 #: plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: plug-ins/common/convmatrix.c:967 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Alpha-vektlegging" #: plug-ins/common/convmatrix.c:983 msgid "Border" msgstr "Kant" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1009 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: plug-ins/common/csource.c:651 msgid "Save as C-Source" msgstr "Lagre som C-kildekode" #: plug-ins/common/csource.c:683 msgid "Prefixed Name:" msgstr "Prefiksnavn:" #: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:529 #: plug-ins/common/tiff.c:1609 plug-ins/common/xbm.c:1205 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:699 msgid "Save Comment to File" msgstr "Lagre kommentar til fil" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:711 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Bruk GLib typer (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:723 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Bruk makroer i stedet for Struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:735 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Bruk 1 byte Run-Length-Encoding" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:747 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Lagre alfakanal (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/common/sparkle.c:444 #: plug-ins/common/tileit.c:610 plug-ins/gflare/gflare.c:3677 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3707 plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: plug-ins/common/cubism.c:162 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Filtre/Artistisk/Kubisme..." #: plug-ins/common/cubism.c:293 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubistisk transformasjon" #: plug-ins/common/cubism.c:315 msgid "Cubism" msgstr "Kubisme" #: plug-ins/common/cubism.c:344 msgid "Use Background Color" msgstr "Bruk bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/cubism.c:357 plug-ins/mosaic/mosaic.c:693 msgid "Tile Size:" msgstr "Størrelse på flis:" #: plug-ins/common/cubism.c:367 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Metning for flis:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:356 msgid "Upper" msgstr "Øvre" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Lower" msgstr "Nedre" #: plug-ins/common/curve_bend.c:363 msgid "Smooth" msgstr "Myk" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Free" msgstr "Fri" #: plug-ins/common/curve_bend.c:681 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Kurvebøy..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:815 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 msgid "Curve Bend" msgstr "Kurvebøy" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2836 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5286 plug-ins/gflare/gflare.c:3172 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1367 msgid "CopyInv" msgstr "KopierInv" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 msgid "Swap" msgstr "Bytt" #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 msgid "LoadCurve" msgstr "LoadCurve" #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1397 msgid "SaveCurve" msgstr "SaveCurve" #. Rotate label & spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1406 msgid "Rotate: " msgstr "Roter: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Curve for Border: " msgstr "Kurve for kant: " #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Curve Type: " msgstr "Kurvetype: " #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1498 msgid "PreviewOnce" msgstr "ForhåndsvisEn" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1517 msgid "Smoothing" msgstr "Utjevning" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1527 plug-ins/common/gqbist.c:857 #: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/common/ripple.c:612 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3149 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1537 msgid "Work on Copy" msgstr "Jobb med kopi" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2168 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Last kurvepunkter fra fil" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2201 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Lagre kurvepunkter til fil" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3341 msgid "Curve Bend..." msgstr "Kurvebøy..." #: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116 msgid "red" msgstr "rød" #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "green" msgstr "grønn" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "blue" msgstr "blå" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "hue" msgstr "glød" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "saturation" msgstr "metning" #: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "value" msgstr "verdi" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "yellow" msgstr "gul" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:435 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:443 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:451 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "cyan_k" msgstr "cyan_k" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "magenta_k" msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "yellow_k" msgstr "gul_k" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "black" msgstr "sort" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Cyan_K" msgstr "Cyan_K" #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Yellow_K" msgstr "Gul_K" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:204 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Bilde/Modus/Bryt opp..." #: plug-ins/common/decompose.c:285 msgid "Decomposing..." msgstr "Bryter opp..." #: plug-ins/common/decompose.c:868 msgid "Decompose" msgstr "Bryt opp" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:885 msgid "Extract Channels:" msgstr "Hent ut kanaler:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Filtre/Forbedring/Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:147 msgid "Deinterlace..." msgstr "Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:265 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: plug-ins/common/deinterlace.c:291 msgid "Keep Odd Fields" msgstr "Behold odde felt" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Keep Even Fields" msgstr "Behold like felt" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Filtre/Kombiner/Dybdefletting..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." msgstr "Dybdefletting..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "Dybdefletting" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" msgstr "Kilde 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" msgstr "Dybdekart:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" msgstr "Kilde 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" msgstr "Overlapp:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" msgstr "Skala 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" msgstr "Skala 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Filtre/Forbedre/Despeckle..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." msgstr "Despeckling..." #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:708 msgid "Type" msgstr "Type" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:200 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpassende" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 msgid "Black Level:" msgstr "Sort nivå:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 msgid "White Level:" msgstr "Hvit nivå:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Filtre/Forbedre/Fjern striper..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." msgstr "Fjerner striper..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" msgstr "Fjern striper" #: plug-ins/common/destripe.c:650 msgid "Create Histogram" msgstr "Lag histogram" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:566 #: plug-ins/common/ps.c:2654 plug-ins/common/ps.c:2832 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:427 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Diffraksjonsmønstre..." #: plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..." #: plug-ins/common/diffraction.c:533 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffraksjonsmønstre" #: plug-ins/common/diffraction.c:631 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvenser" #: plug-ins/common/diffraction.c:670 msgid "Contours" msgstr "Konturer" #: plug-ins/common/diffraction.c:709 msgid "Sharp edges" msgstr "Skarpe kanter" #: plug-ins/common/diffraction.c:722 plug-ins/flame/flame.c:1021 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke" #: plug-ins/common/diffraction.c:731 msgid "Scattering:" msgstr "Spredning:" #: plug-ins/common/diffraction.c:740 msgid "Polatization:" msgstr "Polarisasjon:" #: plug-ins/common/diffraction.c:748 msgid "Other options" msgstr "Andre alternativer" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Filtre/Kart/Forskyv..." #: plug-ins/common/displace.c:255 msgid "Displacing..." msgstr "Forskyvning..." #: plug-ins/common/displace.c:294 msgid "Displace" msgstr "Forskyv" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:311 msgid "Displace Options" msgstr "Alternativer for forskyvning" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:323 msgid "X Displacement:" msgstr "X-forskyvning:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:360 msgid "Y Displacement:" msgstr "Y-forskyvning:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494 msgid "On Edges:" msgstr "På kanter:" #: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700 #: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/warp.c:519 #: plug-ins/common/waves.c:383 msgid "Smear" msgstr "Smør" #: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459 #: plug-ins/common/ripple.c:658 plug-ins/common/warp.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/flame/flame.c:1123 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3321 msgid "Black" msgstr "Sort" #: plug-ins/common/edge.c:167 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Filtre/Finn-kant/Kant..." #: plug-ins/common/edge.c:235 msgid "Edge Detection..." msgstr "Finn kant..." #: plug-ins/common/edge.c:644 msgid "Edge Detection" msgstr "Finn kant" #: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:821 msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #: plug-ins/common/emboss.c:169 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:416 plug-ins/common/emboss.c:519 #: plug-ins/common/emboss.c:554 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:549 msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: plug-ins/common/emboss.c:553 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/emboss.c:761 plug-ins/common/nlfilt.c:600 #: plug-ins/common/sinus.c:2142 plug-ins/common/waves.c:602 msgid "Do Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Graver..." #: plug-ins/common/engrave.c:190 msgid "Engraving..." msgstr "Graverer..." #: plug-ins/common/engrave.c:218 msgid "Engrave" msgstr "Graver" #: plug-ins/common/engrave.c:246 msgid "Limit Line Width" msgstr "Begrens linjebredde" #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1235 #: plug-ins/common/gtm.c:582 plug-ins/common/ps.c:2663 #: plug-ins/common/ps.c:2841 plug-ins/common/smooth_palette.c:443 #: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Fargeutveksling..." #: plug-ins/common/exchange.c:243 msgid "Color Exchange..." msgstr "Fargeutveksling..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "Color Exchange" msgstr "Fargeutveksling" #: plug-ins/common/exchange.c:343 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "To Color" msgstr "Til farge" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "From Color" msgstr "Fra farge" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Fargeutveksling: til farge" #: plug-ins/common/exchange.c:400 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Fargeutveksling: fra farge" #: plug-ins/common/exchange.c:442 msgid "Red Threshold:" msgstr "Rød terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "Green Threshold:" msgstr "Grønn terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:530 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Blå terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:554 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Lås terskler" #: plug-ins/common/film.c:256 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Filtre/Kombiner/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Setter sammen bilder..." #: plug-ins/common/film.c:455 msgid "Untitled" msgstr "Navnløs" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:729 msgid "Temporary" msgstr "Midlertidig" #: plug-ins/common/film.c:1109 msgid "Available Images:" msgstr "Tilgjengelige bilder:" #: plug-ins/common/film.c:1110 msgid "On Film:" msgstr "På film:" #: plug-ins/common/film.c:1138 msgid "Add >>" msgstr "Legg til >>" #: plug-ins/common/film.c:1138 plug-ins/common/iwarp.c:1057 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1175 plug-ins/common/film.c:1208 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1217 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Tilpass høyde til bilder" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Select Film Color" msgstr "Velg filmfarge" #: plug-ins/common/film.c:1256 plug-ins/common/film.c:1306 #: plug-ins/common/nova.c:519 plug-ins/gimpressionist/color.c:79 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1267 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: plug-ins/common/film.c:1285 msgid "Start Index:" msgstr "Startindeks:" #: plug-ins/common/film.c:1297 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1301 msgid "Select Number Color" msgstr "Velg fargenummer" #: plug-ins/common/film.c:1316 msgid "At Bottom" msgstr "Nederst" #: plug-ins/common/film.c:1316 msgid "At Top" msgstr "Øverst" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1332 msgid "Image Selection" msgstr "Bildeutvalg" #: plug-ins/common/film.c:1349 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "Avanserte innstillinger (Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden)" #: plug-ins/common/film.c:1365 msgid "Image Height:" msgstr "Bildehøyde:" #: plug-ins/common/film.c:1379 msgid "Image Spacing:" msgstr "Bildemellomrom:" #: plug-ins/common/film.c:1400 msgid "Hole Offset:" msgstr "Hullavstand:" #: plug-ins/common/film.c:1414 msgid "Hole Width:" msgstr "Hullbredde:" #: plug-ins/common/film.c:1428 msgid "Hole Height:" msgstr "Hullhøyde:" #: plug-ins/common/film.c:1442 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Hullmellomrom:" #: plug-ins/common/film.c:1463 msgid "Number Height:" msgstr "Tallhøyde:" #: plug-ins/common/film.c:1488 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Sett til standardverdier" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:224 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:297 msgid "Render Flare..." msgstr "Render flare..." #: plug-ins/common/flarefx.c:333 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:779 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Senter av FlareFx" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:860 plug-ins/common/nova.c:703 msgid "Show Cursor" msgstr "Vis markør" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Filtre/Kart/Fraktalspor..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktalspor" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "Outside Type" msgstr "Utenfor-type" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/warp.c:424 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 plug-ins/fits/fits.c:1007 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:3322 msgid "White" msgstr "Hvit" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parametere" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:799 msgid "X1:" msgstr "X1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:808 msgid "X2:" msgstr "X2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:817 msgid "Y1:" msgstr "Y1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:826 msgid "Y2:" msgstr "Y2:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:182 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:255 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_iir: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:446 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Blur horisontalt" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390 msgid "Blur Vertically" msgstr "Blur vertikalt" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:270 msgid "Blur Radius:" msgstr "Blur-radius:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459 msgid "Blur Radius" msgstr "Blur-raduis" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2549 plug-ins/common/spread.c:409 msgid "Horizontal:" msgstr "Horisontal:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2562 plug-ins/common/spread.c:413 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filtre/Blur/Gaussian blur (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:249 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_rle: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:441 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "RLE Gaussian blur" #: plug-ins/common/gbr.c:345 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." msgstr "Feil i GIMP-børstefil «%s»." #: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486 #: plug-ins/common/gih.c:1133 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" #: plug-ins/common/gbr.c:483 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "GIMP-børster er enten GRÅTONE eller RGBA\n" #: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s" #: plug-ins/common/gbr.c:561 msgid "Save as Brush" msgstr "Lagre som børste" #: plug-ins/common/gbr.c:588 msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom:" #: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891 #: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: plug-ins/common/gee.c:111 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Filtre/Leketøy/Gee-slime" #: plug-ins/common/gee.c:184 msgid "GEE-SLIME" msgstr "GEE-SLIME" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:195 plug-ins/common/gee_zoom.c:213 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:208 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:138 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Filtre/Leketøy/Gee-zoom" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:202 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:226 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" msgstr "Lagre som GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" msgstr "Ikonnavn:" #: plug-ins/common/gif.c:690 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:950 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:968 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "GIF: kan ikke åpne %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:1157 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF-advarsel" #: plug-ins/common/gif.c:1183 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1229 msgid "Save as GIF" msgstr "Lagre som GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1251 msgid "GIF Options" msgstr "GIF-alternativer" #: plug-ins/common/gif.c:1259 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plug-ins/common/gif.c:1275 msgid "GIF Comment:" msgstr "GIF-kommentarer" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1336 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Alternativer for animert GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1344 msgid "Loop forever" msgstr "Evig løkke" #: plug-ins/common/gif.c:1357 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1370 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunder" #: plug-ins/common/gif.c:1380 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1389 msgid "I don't Care" msgstr "Jeg bryr meg ikke" #: plug-ins/common/gif.c:1391 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)" #: plug-ins/common/gif.c:1393 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "En ramme per lag (erstatt)" #: plug-ins/common/gif.c:2377 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n" #: plug-ins/common/gif.c:2467 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:310 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over" #: plug-ins/common/gih.c:479 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Feil i penselrørfil." #: plug-ins/common/gih.c:545 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt." #: plug-ins/common/gih.c:687 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp." #: plug-ins/common/gih.c:847 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Lagre som børsterør" #: plug-ins/common/gih.c:877 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "Mellomrom (prosent):" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Pixels" msgstr "Piksler" #: plug-ins/common/gih.c:949 plug-ins/common/newsprint.c:1305 msgid "Cell Size:" msgstr "Cellestørrelse:" #: plug-ins/common/gih.c:961 msgid "Number of Cells:" msgstr "Antall celler:" #: plug-ins/common/gih.c:986 msgid " Rows of " msgstr " Rader med " #: plug-ins/common/gih.c:998 msgid " Columns on each Layer" msgstr " Kolonner i hvert lag" #: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1011 msgid "Display as:" msgstr "Vis som:" #: plug-ins/common/gih.c:1020 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensjon:" #: plug-ins/common/gih.c:1058 msgid "Ranks:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1095 msgid "Selection:" msgstr "Utvalg:" #: plug-ins/common/gifload.c:847 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Bakgrunn (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745 #: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ramme %d" #: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Ramme %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:149 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Filtre/Glasseffekt/Glassflis..." #: plug-ins/common/glasstile.c:226 msgid "Glass Tile..." msgstr "Glassflis..." #: plug-ins/common/glasstile.c:265 msgid "Glass Tile" msgstr "Glassflis" #: plug-ins/common/glasstile.c:318 msgid "Tile Width:" msgstr "Flisbredde:" #: plug-ins/common/glasstile.c:332 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702 msgid "Tile Height:" msgstr "Flishøyde:" #: plug-ins/common/gqbist.c:427 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:531 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:739 msgid "Load QBE file..." msgstr "Last QBE-fil..." #: plug-ins/common/gqbist.c:766 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Lagre (middle transform) som QBE-fil..." #: plug-ins/common/gqbist.c:808 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:122 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Gradient-kart" #: plug-ins/common/gradmap.c:158 msgid "Gradient Map..." msgstr "Gradient-kart..." #: plug-ins/common/grid.c:164 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Rutenett..." #: plug-ins/common/grid.c:251 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Rutenett..." #: plug-ins/common/grid.c:660 plug-ins/gfig/gfig.c:3397 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:169 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: plug-ins/common/grid.c:781 msgid "Intersection" msgstr "Krysningspunkt" #: plug-ins/common/grid.c:782 msgid "Width: " msgstr "Bredde: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:841 msgid "Spacing: " msgstr "Mellomrom: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:905 msgid "Offset: " msgstr "Avstand: " #: plug-ins/common/grid.c:943 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horisontal farge" #: plug-ins/common/grid.c:962 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikal farge" #: plug-ins/common/grid.c:980 msgid "Intersection Color" msgstr "Farge for krysningspunkt" #: plug-ins/common/gtm.c:370 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP tabellmagi" #: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4081 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: plug-ins/common/gtm.c:411 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Er du gal?\n" "\n" "Du er i ferd med å lage en enorm\n" "HTML-fil som mest sannsynlig vil\n" "krasje din webleser." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:421 msgid "HTML Page Options" msgstr "Alternativer HTML-sider" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Generer fullt HTML-dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:436 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:449 msgid "Table Creation Options" msgstr "Alternativer for tabelloppretting" #: plug-ins/common/gtm.c:459 msgid "Use Cellspan" msgstr "Bruk cellspan" #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med " "identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier." #: plug-ins/common/gtm.c:474 msgid "Compress TD tags" msgstr "Komprimer TD tags" #: plug-ins/common/gtm.c:480 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom " "TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av " "posisjonering på pikselnivå." #: plug-ins/common/gtm.c:490 msgid "Caption" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:496 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:511 msgid "The text for the table caption." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:524 msgid "Cell Content:" msgstr "Celleinnhold:" #: plug-ins/common/gtm.c:528 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksten som skal inn i hver celle." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:538 msgid "Table Options" msgstr "Alternativer for tabell" #: plug-ins/common/gtm.c:551 msgid "Border:" msgstr "Kant:" #: plug-ins/common/gtm.c:555 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Antall piksler i tabellkanten." #: plug-ins/common/gtm.c:570 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." #: plug-ins/common/gtm.c:586 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." #: plug-ins/common/gtm.c:597 msgid "Cell-Padding:" msgstr "Celle-fyll:" #: plug-ins/common/gtm.c:601 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Mengden med fyll i cellen." #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "Celle-mellomrom:" #: plug-ins/common/gtm.c:614 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Mellomrom mellom cellene." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Guillotine" msgstr "/Bilde/Transformeringer/Giljotin" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Giljotin..." #: plug-ins/common/gz.c:319 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:444 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n" #: plug-ins/common/hot.c:233 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filtre/Farger/Het..." #: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:583 msgid "Hot" msgstr "Het" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Create New Layer" msgstr "Lag nytt lag" #: plug-ins/common/hot.c:631 msgid "Action" msgstr "Handling" #: plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Reduce Luminance" msgstr "Reduser luminance" #: plug-ins/common/hot.c:639 msgid "Reduce Saturation" msgstr "Reduser metning" #: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:384 msgid "Blacken" msgstr "Gjør sortere" #: plug-ins/common/illusion.c:122 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Filtre/Kart/Illusjon..." #: plug-ins/common/illusion.c:195 msgid "Illusion..." msgstr "Illusjon..." #: plug-ins/common/illusion.c:570 msgid "Illusion" msgstr "Illusjon" #: plug-ins/common/illusion.c:631 msgid "Division:" msgstr "Deling:" #: plug-ins/common/illusion.c:641 msgid "Mode 1" msgstr "Modus 1" #: plug-ins/common/illusion.c:656 msgid "Mode 2" msgstr "Modus 2" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:655 msgid "Warping..." msgstr "Warper..." #: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Warper ramme nr %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:762 plug-ins/common/iwarp.c:974 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:932 plug-ins/common/iwarp.c:987 msgid "Animate" msgstr "Animer" #: plug-ins/common/iwarp.c:956 msgid "Number of Frames:" msgstr "Antall rammer:" #: plug-ins/common/iwarp.c:965 msgid "Reverse" msgstr "Reverser" #: plug-ins/common/iwarp.c:1015 msgid "Deform Radius:" msgstr "Deformeringsradius:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "Deform Amount:" msgstr "Deformeringsmengde:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 msgid "Deform Mode" msgstr "Deformeringsmodus" #: plug-ins/common/iwarp.c:1048 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: plug-ins/common/iwarp.c:1051 msgid "Grow" msgstr "Voks" #: plug-ins/common/iwarp.c:1054 msgid "Swirl CCW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1060 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" #: plug-ins/common/iwarp.c:1063 msgid "Swirl CW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1086 plug-ins/common/sinus.c:1988 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #: plug-ins/common/iwarp.c:1105 msgid "Adaptive Supersample" msgstr "Tilpassende supersample" #: plug-ins/common/iwarp.c:1125 plug-ins/gflare/gflare.c:3083 msgid "Max Depth:" msgstr "Maks dybde:" #. parameter settings #: plug-ins/common/iwarp.c:1148 plug-ins/common/sample_colorize.c:1385 #: plug-ins/common/sinus.c:1844 plug-ins/gfig/gfig.c:3973 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3112 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: plug-ins/common/iwarp.c:1165 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Puslespill..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:454 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Setter sammen puslespill" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2485 msgid "Jigsaw" msgstr "Puslespill" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2537 msgid "Number of Tiles" msgstr "Antall fliser" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2552 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Antall stykker på tvers" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2565 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Antall stykker nedover" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2576 msgid "Bevel Edges" msgstr "Hev kanter" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Bevel Width:" msgstr "Kantbredde:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2592 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2606 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2623 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puslespill stil" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Square" msgstr "Rot" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2631 msgid "Curved" msgstr "Buet" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2636 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Hvert stykke har rette sider" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2637 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Hvert stykke har buede sider" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2645 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Slå av verktøytips" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2651 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Slå verktøytips av/på" #: plug-ins/common/jpeg.c:413 msgid "Export Preview" msgstr "Eksporter forhåndsvisning" #: plug-ins/common/jpeg.c:725 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "kan ikke åpne \"%s\"\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:896 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: plug-ins/common/jpeg.c:1132 #, c-format msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)" msgstr "Størrelse: %lu bytes (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649 msgid "Size: unknown" msgstr "Størrelse: ukjent" #: plug-ins/common/jpeg.c:1604 msgid "Save as JPEG" msgstr "Lagre som JPEG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1627 msgid "Image Preview" msgstr "Forhåndsvisning av bilde" #: plug-ins/common/jpeg.c:1636 msgid "Preview (in image window)" msgstr "Forhåndsvis (i bildevinduet)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Smoothing:" msgstr "Utjevning:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1720 msgid "Restart markers" msgstr "Gjenstart markører" #: plug-ins/common/jpeg.c:1729 msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813 msgid "Optimize" msgstr "Optimer" #: plug-ins/common/jpeg.c:1772 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plug-ins/common/jpeg.c:1791 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1817 msgid "Subsampling:" msgstr "Undersampling:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1826 msgid "Fast Integer" msgstr "Raskt heltall" #: plug-ins/common/jpeg.c:1827 msgid "Integer" msgstr "Heltall" #: plug-ins/common/jpeg.c:1828 msgid "Floating-Point" msgstr "Flyttall" #: plug-ins/common/jpeg.c:1832 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "DCT-metode (Hastighet/kvalitetsforsakelse):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1840 msgid "Image comments" msgstr "Bildekommentarer" #: plug-ins/common/laplace.c:90 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Filtre/Kantgjenkjenning/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:220 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:294 msgid "Cleanup..." msgstr "Opprydding..." #: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:1045 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" "Lag\n" "nytt bilde" #: plug-ins/common/lic.c:1052 msgid "Effect Channel" msgstr "Effektkanal:" #: plug-ins/common/lic.c:1059 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: plug-ins/common/lic.c:1065 msgid "Effect Operator" msgstr "Effektoperatør" #: plug-ins/common/lic.c:1070 msgid "Derivative" msgstr "Derivativ" #: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/common/sinus.c:1983 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/lic.c:1077 msgid "Convolve" msgstr "Konvolver" #: plug-ins/common/lic.c:1082 msgid "With White Noise" msgstr "Med hvit støy" #: plug-ins/common/lic.c:1083 msgid "With Source Image" msgstr "Med kildebilde" #: plug-ins/common/lic.c:1111 msgid "Effect Image:" msgstr "Effektbilde:" #: plug-ins/common/lic.c:1127 msgid "Filter Length:" msgstr "Filterlengde:" #: plug-ins/common/lic.c:1136 msgid "Noise Magnitude:" msgstr "Støystørrelse:" #: plug-ins/common/lic.c:1145 msgid "Integration Steps:" msgstr "Integrasjonssteg:" #: plug-ins/common/lic.c:1154 msgid "Minimum Value:" msgstr "Minimumverdi:" #: plug-ins/common/lic.c:1163 msgid "Maximum Value:" msgstr "Makimumverdi:" #: plug-ins/common/lic.c:1218 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filtre/Kart/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:219 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Fil/Send bilde..." #: plug-ins/common/mail.c:462 msgid "Send to Mail" msgstr "Send som e-post" #: plug-ins/common/mail.c:493 msgid "Recipient:" msgstr "Mottaker:" #: plug-ins/common/mail.c:505 msgid "Sender:" msgstr "Sender:" #: plug-ins/common/mail.c:517 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3750 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:574 msgid "Encapsulation:" msgstr "Innkapsling:" #: plug-ins/common/mail.c:586 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:588 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:688 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" msgstr "Første kildefarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" msgstr "Andre kildefarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" msgstr "Første målfarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" msgstr "Andre målfarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Juster FG-BG" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeområde..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "Fargemapping / juster FG/BG:\n" "kan ikke operere på gråskala/indekserte bilder" #: plug-ins/common/mapcolor.c:438 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Justerer forgrunn/bakgrunn" #: plug-ins/common/mapcolor.c:481 msgid "Mapping colors" msgstr "Utplasserer farger" #: plug-ins/common/mapcolor.c:555 msgid "Map Color Range" msgstr "Plasser fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:606 msgid "Source color range" msgstr "Kildens fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:607 msgid "Destination color range" msgstr "Målets fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855 #: plug-ins/gfli/gfli.c:925 msgid "To:" msgstr "Til:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:133 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filtre/Farger/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:169 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter." #: plug-ins/common/max_rgb.c:229 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "Maks RGB: Skanner..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:346 msgid "Max RGB" msgstr "Maks RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:390 msgid "Hold the Maximal Channels" msgstr "Hold maks antall kanaler" #: plug-ins/common/max_rgb.c:393 msgid "Hold the Minimal Channels" msgstr "Hold minimum antall kanaler" #: plug-ins/common/mblur.c:164 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filtre/Blur/Motion blur..." #: plug-ins/common/mblur.c:612 plug-ins/common/unsharp.c:290 msgid "Blurring..." msgstr "Blurring..." #: plug-ins/common/mblur.c:756 msgid "Motion Blur" msgstr "Motion blur" #: plug-ins/common/mblur.c:778 msgid "Blur Type" msgstr "Blur type" #: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plug-ins/common/mblur.c:789 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plug-ins/common/mblur.c:797 msgid "Blur Parameters" msgstr "Blur parametere" #. Angle #: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059 #: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: plug-ins/common/mpeg.c:231 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "Laster MPEG film..." #: plug-ins/common/newsprint.c:177 msgid "Round" msgstr "Rund" #: plug-ins/common/newsprint.c:186 msgid "Line" msgstr "Linje" #: plug-ins/common/newsprint.c:195 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:203 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)" #: plug-ins/common/newsprint.c:212 msgid "PS Diamond" msgstr "PS diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:472 plug-ins/common/newsprint.c:1394 msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #: plug-ins/common/newsprint.c:588 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Newsprint..." #: plug-ins/common/newsprint.c:688 msgid "Newsprintifing..." msgstr "Newsprintifiserer..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1083 msgid "Spot Function:" msgstr "Punktfunksjon:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1242 msgid "Newsprint" msgstr "Newsprint" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: plug-ins/common/newsprint.c:1284 msgid "Input SPI:" msgstr "Inndata SPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1295 msgid "Output LPI:" msgstr "Utskrift" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Sort pullout (%):" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "Separate to:" msgstr "Separer til:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1415 msgid "Lock Channels" msgstr "Lås kanaler" #: plug-ins/common/newsprint.c:1425 msgid "Factory Defaults" msgstr "Fabrikkinnstillinger" #: plug-ins/common/newsprint.c:1458 msgid "Oversample:" msgstr "Oversample:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:163 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filtre/Forbedre/NL filter..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:281 plug-ins/common/nlfilt.c:367 msgid "NL Filter" msgstr "NL filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:397 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:401 msgid "Alpha Trimmed Mean" msgstr "Alfa trimmet middelverdi" #: plug-ins/common/nlfilt.c:403 msgid "Optimal Estimation" msgstr "Optimal estimering" #: plug-ins/common/nlfilt.c:405 msgid "Edge Enhancement" msgstr "Kantutheving" #: plug-ins/common/noisify.c:146 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filtre/Støy/Lag støy..." #: plug-ins/common/noisify.c:222 msgid "Adding Noise..." msgstr "Legger til støy..." #: plug-ins/common/noisify.c:489 msgid "Noisify" msgstr "Støy" #: plug-ins/common/noisify.c:541 msgid "Independent" msgstr "Uavhengig" #: plug-ins/common/noisify.c:555 plug-ins/common/noisify.c:571 msgid "Gray:" msgstr "Grå:" #: plug-ins/common/noisify.c:706 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Bilde/Farger/Auto/Normaliser" #: plug-ins/common/normalize.c:120 msgid "Normalizing..." msgstr "Normaliserer..." #. don't translate '', it's a keyword #. * of the gtk toolkit #: plug-ins/common/nova.c:233 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Filtre/Lyseffekter/Supernova..." #: plug-ins/common/nova.c:313 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Rendrer supernova..." #: plug-ins/common/nova.c:483 msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #: plug-ins/common/nova.c:515 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Supernova fargeplukker" #: plug-ins/common/nova.c:542 msgid "Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:554 plug-ins/common/sparkle.c:454 msgid "Random Hue:" msgstr "Tilfeldig glød:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:622 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Senter av supernova" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filtre/Artistisk/Gjør oljete..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." msgstr "Oljemaleri" #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" msgstr "Oljemaleri" #: plug-ins/common/oilify.c:480 msgid "Use Intensity Algorithm" msgstr "Bruk intensitetsalgoritme" #: plug-ins/common/oilify.c:490 msgid "Mask Size:" msgstr "Maskestørrelse:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "Papirflis" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Divisjon" #: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:124 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Fraksjonale piksler" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: plug-ins/common/papertile.c:320 msgid "Force" msgstr "Tving" #: plug-ins/common/papertile.c:333 msgid "Centering" msgstr "Sentrerer" #: plug-ins/common/papertile.c:347 msgid "Movement" msgstr "Bevegelse" #: plug-ins/common/papertile.c:361 msgid "Max (%):" msgstr "Maks (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:367 msgid "Wrap Around" msgstr "Bryt rundt" #: plug-ins/common/papertile.c:377 msgid "Background Type" msgstr "Bakgrunnstype" #: plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "Inverted Image" msgstr "Invertert bilde" #: plug-ins/common/papertile.c:386 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Foreground Color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: plug-ins/common/papertile.c:390 plug-ins/common/papertile.c:399 #: plug-ins/common/sparkle.c:539 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/papertile.c:557 msgid "Paper Tile..." msgstr "Papirflis..." #: plug-ins/common/papertile.c:846 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 september, 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:847 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Filtre/Kart/Papirflis..." #: plug-ins/common/pat.c:447 msgid "Save as Pattern" msgstr "Lagre som mønster" #: plug-ins/common/pixelize.c:182 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Filtre/Blur/Pikseliser..." #: plug-ins/common/pixelize.c:281 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pikseliserer..." #: plug-ins/common/pixelize.c:320 msgid "Pixelize" msgstr "Lag til piksler" #: plug-ins/common/pixelize.c:357 msgid "Pixel Width:" msgstr "Pikselbredde:" #: plug-ins/common/pixelize.c:362 #, fuzzy msgid "Pixel Height:" msgstr "Flishøyde:" #. don't translate '', it's a special #. * keyword of the gtk toolkit #: plug-ins/common/plasma.c:194 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Filtre/Render/Skyer/Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:273 msgid "Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:310 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:379 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulens:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:50 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Intern GIMP prosedyre" #: plug-ins/common/plugindetails.c:51 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP tillegg" #: plug-ins/common/plugindetails.c:52 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP utvidelse" #: plug-ins/common/plugindetails.c:53 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Midlertidig prosedyre" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:222 msgid "Details <<" msgstr "Detaljer <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115 msgid "Details >>" msgstr "Detaljer >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:318 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:336 msgid "Menu Path:" msgstr "Menysti:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:357 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:346 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:379 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:355 msgid "Blurb:" msgstr "Blurb:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:401 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:469 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Beskrivelse av tillegg" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149 msgid "Search by Name" msgstr "Søk på navn" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1039 msgid "Name" msgstr "Navn" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068 msgid "Ins Date" msgstr "Ins. dato" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1041 msgid "Menu Path" msgstr "Menysti" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069 msgid "Image Types" msgstr "Bildetyper" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "List View" msgstr "Listevisning" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1067 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Menysti/navn" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1084 msgid "Tree View" msgstr "Trevisning" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1104 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:215 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: plug-ins/common/png.c:401 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "PNG-feil. Fil korrupt?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:530 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" "PNG - ukjent fargemodell" #: plug-ins/common/png.c:756 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "PNG feil. Kunne ikke lagre bildet" #: plug-ins/common/png.c:766 #, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Kunne ikke opprette fil" #: plug-ins/common/png.c:1045 msgid "Save as PNG" msgstr "Lagre som PNG" #: plug-ins/common/png.c:1074 msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "Interlacing (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1084 msgid "Save background color" msgstr "Lagre bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/png.c:1094 msgid "Save gamma" msgstr "Lagre gamma" #: plug-ins/common/png.c:1104 msgid "Save layer offset" msgstr "Lagre lagforskyvning" #: plug-ins/common/png.c:1114 msgid "Save resolution" msgstr "Lagre oppløsning" #: plug-ins/common/png.c:1124 msgid "Save creation time" msgstr "Lagre tid for opprettelse" #: plug-ins/common/png.c:1142 msgid "Compression Level:" msgstr "Kompresjonsnivå:" #: plug-ins/common/pnm.c:417 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: Kan ikke åpne fil %s." #: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465 #: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481 #: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil." #: plug-ins/common/pnm.c:446 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Ugyldig fil." #: plug-ins/common/pnm.c:459 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: Filen er ikke i et støttet format." #: plug-ins/common/pnm.c:468 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning." #: plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning." #: plug-ins/common/pnm.c:487 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi." #: plug-ins/common/pnm.c:660 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: Feil under lesing av fil." #: plug-ins/common/pnm.c:776 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/pnm.c:922 msgid "Save as PNM" msgstr "Lagre som PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:944 msgid "Raw" msgstr "Rå" #: plug-ins/common/pnm.c:945 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Polare koordinater..." #: plug-ins/common/polar.c:406 msgid "Polarizing..." msgstr "Polariserer..." #: plug-ins/common/polar.c:917 msgid "Polarize" msgstr "Polariser" #: plug-ins/common/polar.c:979 msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "Sirkeldybde i prosent:" #: plug-ins/common/polar.c:988 msgid "Offset Angle:" msgstr "Vinkel på avstand:" #: plug-ins/common/polar.c:1000 msgid "Map Backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1006 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1014 msgid "Map from Top" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1020 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1029 msgid "To Polar" msgstr "Til polar" #: plug-ins/common/polar.c:1035 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:865 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:872 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:880 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:967 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:978 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:987 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2183 plug-ins/common/ps.c:2309 #: plug-ins/common/ps.c:2453 plug-ins/common/ps.c:2575 msgid "write error occured" msgstr "feil under skriving" #: plug-ins/common/ps.c:2600 msgid "Load PostScript" msgstr "" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2627 plug-ins/flame/flame.c:1004 msgid "Rendering" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2645 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" #: plug-ins/common/ps.c:2673 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: plug-ins/common/ps.c:2679 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2692 msgid "Coloring" msgstr "Farger" #: plug-ins/common/ps.c:2696 msgid "B/W" msgstr "S/HV" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2697 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: plug-ins/common/ps.c:2709 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Antialiasing av tekst" #: plug-ins/common/ps.c:2715 plug-ins/common/ps.c:2728 msgid "Weak" msgstr "Svak" #: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/ps.c:2729 msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: plug-ins/common/ps.c:2722 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Antialiasing av grafikk" #: plug-ins/common/ps.c:2784 msgid "Save as PostScript" msgstr "Lagre som PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2814 msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: plug-ins/common/ps.c:2850 msgid "X-Offset:" msgstr "X-avstand:" #: plug-ins/common/ps.c:2859 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-avstand:" #: plug-ins/common/ps.c:2865 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behold aspektrate" #: plug-ins/common/ps.c:2871 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2880 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: plug-ins/common/ps.c:2885 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 msgid "Inch" msgstr "Tomme" #: plug-ins/common/ps.c:2888 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2916 msgid "Output" msgstr "Utskrift" #: plug-ins/common/ps.c:2924 msgid "PostScript Level 2" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2933 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2963 msgid "Preview Size:" msgstr "Størrelse på forhåndsvisning:" #: plug-ins/common/psd.c:1603 msgid "Unnamed channel" msgstr "Kanal uten navn" #: plug-ins/common/psp.c:421 msgid "Save as PSP" msgstr "Lagre som PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:439 msgid "Data Compression" msgstr "Datakompresjon" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:450 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:239 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Filtre/Støy/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:251 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Filtre/Støy/Plukk..." #: plug-ins/common/randomize.c:263 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Filtre/Støy/Slur..." #: plug-ins/common/randomize.c:745 msgid "Randomization (%):" msgstr "Tilfeldighet (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:155 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Krusning..." #: plug-ins/common/ripple.c:235 msgid "Rippling..." msgstr "Lager krusninger..." #: plug-ins/common/ripple.c:574 msgid "Ripple" msgstr "Krusning" #: plug-ins/common/ripple.c:621 msgid "Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:652 msgid "Edges" msgstr "Kanter" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Wave Type" msgstr "Bølgetype:" #: plug-ins/common/ripple.c:670 msgid "Sawtooth" msgstr "Sagtann" #: plug-ins/common/ripple.c:693 msgid "Period:" msgstr "Periode:" #: plug-ins/common/ripple.c:703 plug-ins/common/waves.c:417 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplityde:" #: plug-ins/common/rotate.c:159 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Bilde/Transformeringer/Roter/90 grader" #: plug-ins/common/rotate.c:170 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Bilde/Transformeringer/Roter/180 grader" #: plug-ins/common/rotate.c:181 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Bilde/Transformeringer/Roter/270 grader" #: plug-ins/common/rotate.c:193 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Bilde/Transformeringer/Roter/90 grader" #: plug-ins/common/rotate.c:204 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Bilde/Transformeringer/Roter/180 grader" #: plug-ins/common/rotate.c:215 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Bilde/Transformeringer/Roter/270 grader" #: plug-ins/common/rotate.c:524 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt." #: plug-ins/common/rotate.c:530 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt." #: plug-ins/common/rotate.c:540 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres." #: plug-ins/common/rotate.c:546 msgid "Rotating..." msgstr "Roterer..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:310 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Colorize eksempel..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Sample Colorize" msgstr "Colorize eksempel" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369 msgid "Get Sample Colors" msgstr "Hent eksempelfarger" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 plug-ins/common/tileit.c:585 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:673 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:129 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1405 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424 msgid "Sample:" msgstr "Eksempel:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "** Fra GRADIENT **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1452 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "** Fra INVERS GRADIENT **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1468 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1495 msgid "Show Selection" msgstr "Vis utvalg" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1479 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506 msgid "Show Color" msgstr "Vis farge" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1617 msgid "In Level:" msgstr "Inn-nivå:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1670 msgid "Out Level:" msgstr "Ut-nivå:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1712 msgid "Hold Intensity" msgstr "Behold intensitetsnivå" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1723 msgid "Original Intensity" msgstr "Original intensitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1741 msgid "Use Subcolors" msgstr "Bruk underfarger" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1752 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "Jevn ut eksempelfarger" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2752 msgid "Sample Analyze..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3117 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:147 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filtre/Støy/Spre HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:234 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "Spre HSV: Sprer..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:374 msgid "Scatter HSV" msgstr "Spre HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "Forhåndsvisning (1:4) - Høyreklikk for å hoppe" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446 msgid "Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Fil/Hent/Skjermdump..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:365 msgid "Screen Shot" msgstr "Skjermdump" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" msgstr "Hent" #: plug-ins/common/screenshot.c:396 msgid "Single Window" msgstr "Enkelt vindu" #: plug-ins/common/screenshot.c:413 msgid "With Decorations" msgstr "Med dekorasjoner" #. root window #: plug-ins/common/screenshot.c:432 msgid "Whole Screen" msgstr "Hele skjermen" #: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" msgstr "etter" #: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" msgstr "Sekunder pause" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filtre/Blur/Selektivt Gaussisk blur..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:200 plug-ins/common/sel_gauss.c:236 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:217 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "sel_gauss: Kan ikke operere på indekserte fargebilder" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:277 msgid "Max. Delta:" msgstr "Maks delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:88 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filtre/Farger/Semi-flatten" #: plug-ins/common/semiflatten.c:125 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "Semi-flatten..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Filtre/Forbedre/Gjør skarpere..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:353 msgid "Sharpening..." msgstr "Gjør skarpere..." #: plug-ins/common/sharpen.c:524 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "Gjør skarpere - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:629 msgid "Sharpness:" msgstr "Skarphet:" #: plug-ins/common/shift.c:130 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Shift..." #: plug-ins/common/shift.c:205 msgid "Shifting..." msgstr "Shifting..." #: plug-ins/common/shift.c:370 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: plug-ins/common/shift.c:392 msgid "Shift Horizontally" msgstr "Shift horisontalt" #: plug-ins/common/shift.c:395 msgid "Shift Vertically" msgstr "Shift vertikalt" #: plug-ins/common/shift.c:416 msgid "Shift Amount:" msgstr "Mengde shift:" #: plug-ins/common/sinus.c:1159 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Filtre/Render/Sinus..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Sinus: rendrer..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1691 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/sinus.c:1749 msgid "Drawing Settings" msgstr "Instillinger for tegning" #: plug-ins/common/sinus.c:1761 msgid "X Scale:" msgstr "X-skala:" #: plug-ins/common/sinus.c:1770 msgid "Y Scale:" msgstr "Y-skala:" #: plug-ins/common/sinus.c:1779 msgid "Complexity:" msgstr "Kompleksitet:" #: plug-ins/common/sinus.c:1789 msgid "Calculation Settings" msgstr "Instillinger for beregning" #: plug-ins/common/sinus.c:1818 msgid "Force Tiling?" msgstr "Tvungen flislegging?" #: plug-ins/common/sinus.c:1832 msgid "Ideal" msgstr "Ideell" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 msgid "Distorted" msgstr "Forvrengt" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1867 msgid "The colors are white and black." msgstr "Fargene er sort og hvitt." #: plug-ins/common/sinus.c:1878 msgid "Black & White" msgstr "Sort/hvitt" #: plug-ins/common/sinus.c:1880 msgid "Foreground & Background" msgstr "Forgrunn og bakgrunn" #: plug-ins/common/sinus.c:1882 msgid "Choose here:" msgstr "Velg her:" #: plug-ins/common/sinus.c:1896 msgid "First Color" msgstr "Første farge" #: plug-ins/common/sinus.c:1906 msgid "Second Color" msgstr "Andre farge" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanaler" #: plug-ins/common/sinus.c:1931 msgid "First Color:" msgstr "Første farge:" #: plug-ins/common/sinus.c:1946 msgid "Second Color:" msgstr "Andre farge:" #: plug-ins/common/sinus.c:1972 msgid "Blend Settings" msgstr "Instillinger for blending" #: plug-ins/common/sinus.c:2001 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: plug-ins/common/sinus.c:2011 msgid "Blend" msgstr "Blend" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filtre/Farger/Myk palett..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "Regner ut myk palett..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:401 msgid "Smooth Palette" msgstr "Myk palett" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "Search Time:" msgstr "Søketid:" #: plug-ins/common/snoise.c:186 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Filtre/Render/Skyer/Solid støy..." #: plug-ins/common/snoise.c:313 msgid "Solid Noise..." msgstr "Solid støy..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:509 msgid "Solid Noise" msgstr "Solid støy" #: plug-ins/common/snoise.c:551 msgid "Detail:" msgstr "Detalj:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:558 msgid "Turbulent" msgstr "Turbulent" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:569 msgid "Tilable" msgstr "Flisbar" #: plug-ins/common/snoise.c:581 msgid "X Size:" msgstr "X-størrelse:" #: plug-ins/common/snoise.c:591 msgid "Y Size:" msgstr "Y-størrelse:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Filtre/Finn kant/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:245 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel kantgjenkjenning" #: plug-ins/common/sobel.c:272 msgid "Sobel Horizontally" msgstr "Sobel horisontalt" #: plug-ins/common/sobel.c:281 msgid "Sobel Vertically" msgstr "Sobel vertikalt" #: plug-ins/common/sobel.c:290 msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:364 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Sobel kantgjenkjenning..." #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:191 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Filtre/Lyseffekter/Glitter..." #: plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling..." msgstr "Glitrende..." #: plug-ins/common/sparkle.c:344 msgid "Sparkle" msgstr "Glitter" #: plug-ins/common/sparkle.c:383 msgid "Luminosity Threshold:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:393 msgid "Flare Intensity:" msgstr "Intensitetsnivå for bluss:" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "Juster intensivitet for bluss" #: plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Spike Length:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Spike Points:" msgstr "Pigg-punkter:" #: plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Juster antall pigger" #: plug-ins/common/sparkle.c:423 msgid "Spike Angle (-1: Random):" msgstr "Vinkel for pigg (-1: tilfeldig):" #: plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)" #: plug-ins/common/sparkle.c:434 msgid "Spike Density:" msgstr "Tetthet for pigger:" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "Juster tettheten for piggene" #: plug-ins/common/sparkle.c:447 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene" #: plug-ins/common/sparkle.c:457 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "Random Saturation:" msgstr "Tilfeldig metning:" #: plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "Juster tilfeldighet for metning" #: plug-ins/common/sparkle.c:486 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:492 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "Inverse" msgstr "Invers" #: plug-ins/common/sparkle.c:504 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:510 msgid "Add Border" msgstr "Legg til kant" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:533 msgid "Natural Color" msgstr "Naturlig farge" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Bruk bildets farge" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Bruk forgrunnsfargen" #: plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "Use the Background Color" msgstr "Bruk bakgrunnsfargen" #: plug-ins/common/spread.c:132 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Filter/Støy/Spredning..." #: plug-ins/common/spread.c:211 msgid "Spreading..." msgstr "Sprer..." #: plug-ins/common/spread.c:376 msgid "Spread" msgstr "Spredning" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:393 msgid "Spread Amount" msgstr "Spredningsmengde" #: plug-ins/common/struc.c:1155 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Filtre/Artistisk/Bruk kanvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1241 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Påfører kanvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1275 msgid "Apply Canvas" msgstr "Bruk kanvas" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1101 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: plug-ins/common/struc.c:1307 msgid "Top-Right" msgstr "Øverst til høyre" #: plug-ins/common/struc.c:1310 msgid "Top-Left" msgstr "Øverst til venstre" #: plug-ins/common/struc.c:1313 msgid "Bottom-Left" msgstr "Nederst til venstre" #: plug-ins/common/struc.c:1316 msgid "Bottom-Right" msgstr "Nederst til høyre" #: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Can't open file for reading" msgstr "Kan ikke åpne filen for lesing" #: plug-ins/common/sunras.c:395 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "kan ikke åpne filen som SUN raster-fil" #: plug-ins/common/sunras.c:402 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:425 msgid "Can't read color entries" msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer" #: plug-ins/common/sunras.c:432 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:473 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:496 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/sunras.c:507 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper" #: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463 msgid "Can't open file for writing" msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving" #: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127 #: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303 #: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499 #: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947 #: plug-ins/fits/fits.c:685 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "EOF funnet under lesing" #: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566 #: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961 msgid "Write error occured" msgstr "Skrivefeil oppsto" #: plug-ins/common/sunras.c:1582 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Lagre som SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1605 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE-kodet" #: plug-ins/common/tga.c:425 #, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" msgstr "TGA: kan ikke åpne \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1178 msgid "Save as TGA" msgstr "Lagre som TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1195 msgid "Targa Options" msgstr "Alternativer for Targa" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1205 msgid "RLE compression" msgstr "RLE-kompresjon" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1215 #, fuzzy msgid "Origin at bottom left" msgstr "nede-venstre" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Bilde/Alfa/Alfaterskel..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Laget tar vare på gjennomsiktighet." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Terskel alpha" #: plug-ins/common/tiff.c:669 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanal" #: plug-ins/common/tiff.c:1558 msgid "Save as TIFF" msgstr "Lagre som TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1579 msgid "Compression" msgstr "Kompresjon" #: plug-ins/common/tiff.c:1587 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1590 msgid "Pack Bits" msgstr "Pakk bits" #: plug-ins/common/tiff.c:1593 msgid "Deflate" msgstr "Deflate" #: plug-ins/common/tiff.c:1596 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Filtre/Kart/Flis..." #: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:338 msgid "Tiling..." msgstr "Flislegger..." #: plug-ins/common/tile.c:399 msgid "Tile" msgstr "Flis" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:416 msgid "Tile to New Size" msgstr "Flis til ny størrelse" #: plug-ins/common/tileit.c:239 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Filtre/Kart/Små fliser..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:386 msgid "TileIt" msgstr "Flislegg" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:441 msgid "Flipping" msgstr "Vender" #: plug-ins/common/tileit.c:483 msgid "Applied to Tile" msgstr "Påført på flis" #: plug-ins/common/tileit.c:496 msgid "All Tiles" msgstr "Alle fliser" #: plug-ins/common/tileit.c:510 msgid "Alternate Tiles" msgstr "Utvalgte fliser" #: plug-ins/common/tileit.c:524 msgid "Explicit Tile" msgstr "Eksplisitt flis" #: plug-ins/common/tileit.c:530 msgid "Row:" msgstr "Rad:" #: plug-ins/common/tileit.c:554 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:621 msgid "Segment Setting" msgstr "Innstillinger for segment" #: plug-ins/common/tiler.c:72 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Filtre/Kart/Gjør sømløs" #: plug-ins/common/tiler.c:184 msgid "Tiler..." msgstr "Fliser..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Utvd/Enhetsredigering..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634 msgid "New Unit" msgstr "Ny enhet" #: plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:220 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 msgid "Digits:" msgstr "Sifre:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "Singular:" msgstr "Entall:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "Plural:" msgstr "Flertall:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Enhetsfaktoren må ikke være 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Alle tekstfelt må inneholde en verdi." #: plug-ins/common/uniteditor.c:526 msgid "Unit Editor" msgstr "Enhetseditor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:545 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:547 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:549 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av." #: plug-ins/common/uniteditor.c:550 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:556 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:559 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:561 msgid "The unit's singular form." msgstr "Enhetens form i entall." #: plug-ins/common/uniteditor.c:562 msgid "The unit's plural form." msgstr "Enhetens form i flertall." #: plug-ins/common/uniteditor.c:578 msgid "Saved" msgstr "Lagret" #: plug-ins/common/uniteditor.c:579 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:580 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:581 msgid "Digits" msgstr "Sifre" #: plug-ins/common/uniteditor.c:582 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: plug-ins/common/uniteditor.c:583 msgid "Abbr." msgstr "Fork." #: plug-ins/common/uniteditor.c:584 msgid "Singular" msgstr "Entall" #: plug-ins/common/uniteditor.c:585 msgid "Plural" msgstr "Flertall" #: plug-ins/common/uniteditor.c:642 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av." #: plug-ins/common/uniteditor.c:644 msgid "Duplicate Unit" msgstr "Duplisert enhet" #: plug-ins/common/uniteditor.c:652 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal." #: plug-ins/common/uniteditor.c:655 msgid "Don't Save Unit" msgstr "Ikke lagre enhet" #: plug-ins/common/uniteditor.c:663 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Ikke lagre valgte enhet før GIMP avslutter." #: plug-ins/common/uniteditor.c:668 msgid "Save Unit" msgstr "Lagre enhet" #: plug-ins/common/uniteditor.c:676 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Lagre valgt enhet før GIMP avslutter." #: plug-ins/common/unsharp.c:185 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Filtre/Forbedre/Gjør maske uskarp..." #: plug-ins/common/unsharp.c:396 msgid "Merging..." msgstr "Fletter..." #: plug-ins/common/unsharp.c:782 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarp maske" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "Staggered" msgstr "Staggered" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Large staggered" msgstr "Stor \"staggered\"" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "Striped" msgstr "Stripet" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "Wide-striped" msgstr "Bredstripet" #: plug-ins/common/video.c:53 msgid "Long-staggered" msgstr "Lang \"staggered\"" #: plug-ins/common/video.c:54 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:55 msgid "Large 3x3" msgstr "Stor 3x3" #: plug-ins/common/video.c:56 msgid "Hex" msgstr "Heksadesimal" #: plug-ins/common/video.c:57 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1911 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2153 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2180 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "RGB mønstertype" #: plug-ins/common/video.c:2191 msgid "Additive" msgstr "Additiv" #: plug-ins/common/video.c:2201 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Rotert" #: plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Filtre/Farger/Invertering av verdi" #: plug-ins/common/vinvert.c:129 msgid "Value Invert..." msgstr "Vending av verdi..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:163 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Mer hvit (større verdi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:166 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Mer sort (mindre verdi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:169 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "Middelverdi til topper" #: plug-ins/common/vpropagate.c:172 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "Forgrunn til topper" #: plug-ins/common/vpropagate.c:175 msgid "Only Foreground" msgstr "Kun forgrunn" #: plug-ins/common/vpropagate.c:178 msgid "Only Background" msgstr "Kun bakgrunn" #: plug-ins/common/vpropagate.c:181 msgid "More Opaque" msgstr "Mer ugjennomsiktig" #: plug-ins/common/vpropagate.c:184 msgid "More Transparent" msgstr "Mer gjennomsiktig" #: plug-ins/common/vpropagate.c:220 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Videreføring av verdi..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:232 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode..." msgstr "/Filtre/Finn-kant/Kant..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:244 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate..." msgstr "/Filtre/Render/Gfig..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:431 msgid "Value propagating..." msgstr "Videreføring av verdi..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1002 msgid "Value Propagate" msgstr "Videreføring av verdi" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1024 msgid "Propagate Mode" msgstr "Videreføringsmodus" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1064 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Nedre terskel:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1073 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Øvre terskel:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1082 msgid "Propagating Rate:" msgstr "Rate for videreføring" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1094 msgid "To Left" msgstr "Til venstre" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1097 msgid "To Right" msgstr "Til høyre" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1100 msgid "To Top" msgstr "Til topp" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1103 msgid "To Bottom" msgstr "Til bunn" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "Viderefører alfakanal" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1126 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Viderefører verdikanal" #: plug-ins/common/warp.c:277 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Filtre/Kart/Forvreng.." #: plug-ins/common/warp.c:447 msgid "Main Options" msgstr "Hovedalternativer" #: plug-ins/common/warp.c:462 msgid "Step Size:" msgstr "Størrelse på steg:" #: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277 msgid "Iterations:" msgstr "Iterasjoner:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:478 msgid "Displacement Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:549 msgid "FG Color" msgstr "FG farge" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Secondary Options" msgstr "Sekundære alternativer" #: plug-ins/common/warp.c:585 msgid "Dither Size:" msgstr "Dither-størrelse:" #: plug-ins/common/warp.c:594 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Rotasjonsvinkel:" #: plug-ins/common/warp.c:603 msgid "Substeps:" msgstr "Understeg:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Magnitude Map:" msgstr "Størrelseskart:" #: plug-ins/common/warp.c:629 msgid "Use Mag Map" msgstr "Bruk størrelseskart" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:646 msgid "Other Options" msgstr "Andre alternativer" #: plug-ins/common/warp.c:660 msgid "Gradient Scale:" msgstr "Gradientskale:" #: plug-ins/common/warp.c:675 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:685 msgid "Vector Mag:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1172 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Jevner ut X-gradient..." #: plug-ins/common/warp.c:1174 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Jevner ut Y-gradient" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1229 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Finner XY gradient..." #: plug-ins/common/warp.c:1253 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Flyt steg %d..." #: plug-ins/common/waves.c:162 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Bølger..." #: plug-ins/common/waves.c:349 msgid "Waves" msgstr "Bølger" #: plug-ins/common/waves.c:396 msgid "Reflective" msgstr "Reflektiv" #: plug-ins/common/waves.c:426 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: plug-ins/common/waves.c:435 msgid "Wavelength:" msgstr "Bølgelendge:" #: plug-ins/common/waves.c:656 msgid "Waving..." msgstr "Lager bølger..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:208 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/\"Whirl and pinch\"..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:397 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "Whirling and pinching..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:804 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Whirl and pinch" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:861 msgid "Whirl Angle:" msgstr "Vinkel for \"Whirl\"" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:870 msgid "Pinch Amount:" msgstr "Mengde \"pinch\":" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Rediger/Kopier til utklippstavle" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Rediger/Lim inn fra utklippstavle" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Fil/Hent/Fra utklippstavle" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 msgid "Copying ..." msgstr "Kopierer..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" msgstr "Limt inn" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." msgstr "Limer inn..." #: plug-ins/common/wind.c:209 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Vind..." #: plug-ins/common/wind.c:422 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Rendrer eksplosjon..." #: plug-ins/common/wind.c:553 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Rendrer vind..." #: plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Wind Strength must be greater than 0." msgstr "Vindstyrken må være større enn 0." #: plug-ins/common/wind.c:1013 plug-ins/common/wind.c:1082 msgid "Wind" msgstr "Vind" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1077 plug-ins/maze/maze_face.c:304 msgid "Style" msgstr "Stil" #: plug-ins/common/wind.c:1085 msgid "Blast" msgstr "Eksplosjon" #: plug-ins/common/wind.c:1106 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: plug-ins/common/wind.c:1109 msgid "Right" msgstr "Høyre" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1125 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1130 msgid "Leading" msgstr "Ledende..." #: plug-ins/common/wind.c:1133 msgid "Trailing" msgstr "Etterfølgende" #: plug-ins/common/wind.c:1136 msgid "Both" msgstr "Begge" #: plug-ins/common/wind.c:1168 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1183 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475 msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #: plug-ins/common/wind.c:1187 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" msgstr "/Fil/Skriv ut" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Fil/Sideoppsett" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "PrintDlg feilet: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Skriver støtter ikke bitkart" #: plug-ins/common/winprint.c:379 msgid "StartPage failed" msgstr "StartPage feilet" #: plug-ins/common/winprint.c:388 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: plug-ins/common/winprint.c:420 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection feilet" #: plug-ins/common/winprint.c:454 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "SetStretchBltMode feilet (kun advarsel)" #: plug-ins/common/winprint.c:517 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:546 msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage feilet" #: plug-ins/common/winprint.c:593 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "PageSetupDlg feilet: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:721 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Last Windows metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:739 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Rendrer %s" #: plug-ins/common/wmf.c:756 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Skala (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1127 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "Tolker %s" #: plug-ins/common/wmf.c:2140 msgid "Transferring image" msgstr "Overfører bilde" #: plug-ins/common/xbm.c:248 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Laget med GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:730 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "XBM: kan ikke åpne \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:813 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:819 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n" #: plug-ins/common/xbm.c:831 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:964 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:975 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n" "uten en alfakanal." #: plug-ins/common/xbm.c:1004 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "XBM: kan ikke opprette \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1145 msgid "Save as XBM" msgstr "Lagre som XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1162 msgid "XBM Options" msgstr "XBM-alternativer" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "X10 format bitkart" #: plug-ins/common/xbm.c:1193 msgid "Identifier Prefix:" msgstr "Identifikator prefiks:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1212 msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "Skriv \"hot spot\" verdier" #: plug-ins/common/xbm.c:1234 msgid "Hot Spot X:" msgstr "Hot spot X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1251 msgid "Mask File" msgstr "Maskefil" #: plug-ins/common/xbm.c:1262 msgid "Write Extra Mask File" msgstr "Skriv ekstra maskefil" #: plug-ins/common/xbm.c:1275 msgid "Mask File Extension:" msgstr "Filtype for maskefil" #: plug-ins/common/xpm.c:793 msgid "Save as XPM" msgstr "Lagre som XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:823 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Alfa-terskel:" #: plug-ins/common/xwd.c:380 msgid "can't open file for reading" msgstr "kan ikke åpne filen for lesing" #: plug-ins/common/xwd.c:387 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "kan ikke åpne filen som XWD-fil" #: plug-ins/common/xwd.c:408 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "ikke nok minne til fargekart" #: plug-ins/common/xwd.c:427 msgid "can't read color entries" msgstr "kan ikke lese fargedata" #: plug-ins/common/xwd.c:487 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" "load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n" "og bits per piksel %d.\n" "Dette er ikke støttet.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:514 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "XWD lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/xwd.c:525 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "kan ikke operere på ukjent bildetype" #: plug-ins/common/xwd.c:534 msgid "can't open file for writing" msgstr "kan ikke åpne filen for skriving" #: plug-ins/common/xwd.c:1239 msgid "EOF encountered on " msgstr "EOF funnet ved " #: plug-ins/common/xwd.c:1385 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Ikke nok minne til å utplassere fargene" #: plug-ins/common/xwd.c:2071 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde" #: plug-ins/common/xwd.c:2160 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Feil under skriving av rgb bilde" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" msgstr "/Bilde/Transormasjon/Zealous crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "ZealousCropping(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop." msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "DB Browser (init...)" msgstr "DB-leser (init...)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151 msgid "Search by Blurb" msgstr "Søk etter frase" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:367 msgid "In:" msgstr "Inn:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:415 msgid "Out:" msgstr "Ut:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:487 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:495 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "Kopirettighet:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:572 msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:596 msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606 msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632 msgid "DB Browser" msgstr "DB-leser" #: plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Feil under åpning av FITS-fil" #: plug-ins/fits/fits.c:364 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder" #: plug-ins/fits/fits.c:443 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/fits/fits.c:454 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype" #: plug-ins/fits/fits.c:979 msgid "Load FITS File" msgstr "Last FITS-fil" #: plug-ins/fits/fits.c:1002 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "Image Composing" msgstr "Bildekomposisjon" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Filtre/Render/Natur/Flamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:234 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Tegner flamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:313 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter." #: plug-ins/flame/flame.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "%s: Er ikke en vanlig fil" #: plug-ins/flame/flame.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s" msgstr "Kan ikke åpne: %s" #: plug-ins/flame/flame.c:627 plug-ins/flame/flame.c:979 msgid "Edit Flame" msgstr "Rediger flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" msgstr "Retninger" #: plug-ins/flame/flame.c:678 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: plug-ins/flame/flame.c:693 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 msgid "Randomize" msgstr "Gjør tilfeldig" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" msgstr "Samme" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Horseshoe" msgstr "Hestesko" #: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3306 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" msgstr "Bøyd" #: plug-ins/flame/flame.c:738 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: plug-ins/flame/flame.c:771 plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "Last flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:793 plug-ins/flame/flame.c:995 msgid "Save Flame" msgstr "Lagre flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "Flame" msgstr "Flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:1035 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1049 plug-ins/gimpressionist/brush.c:416 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1063 msgid "Sample Density:" msgstr "Eksempeltetthet:" #: plug-ins/flame/flame.c:1074 msgid "Spatial Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "Spatial Filter Radius:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1112 msgid "Colormap:" msgstr "Fargekart:" #: plug-ins/flame/flame.c:1160 msgid "Custom Gradient" msgstr "Egendefinert gradient" #: plug-ins/flame/flame.c:1180 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1192 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Bilde/Bilde/Filterpakke..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Konverter bildet til RGB først!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Legger på filterpakke..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" msgstr "Mørkere:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" msgstr "Lysere:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" msgstr "Mer metning:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" msgstr "Mindre metning:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" msgstr "Aktiv:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" msgstr "Før og etter" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" msgstr "Variasjoner i glød:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" msgstr "Røffhet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" msgstr "Påvirket område:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" msgstr "Mellomtoner" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" msgstr "Høylys" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" msgstr "Verdivariasjoner" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" msgstr "Metningsvariasjoner" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" msgstr "Velg piksler etter" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" msgstr "Vis" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:703 msgid "Entire Image" msgstr "Hele bildet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" msgstr "Kun utvalg" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" msgstr "Utvalg i kontekst" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" msgstr "Vis" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" msgstr "Sirkelpalett" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" msgstr "Lysere og mørkere" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Filterpakke simulering" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" msgstr "Mellomtoner:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" msgstr "Høylys:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Jevnhet for aliasing" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Forskjellige alternativer" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Forhåndsvisning under draoperasjon" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" msgstr "Størrelse på forhåndsvisning" #: plug-ins/gfig/gfig.c:675 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filtre/Render/Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:821 #, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:838 msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1055 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1555 msgid "Save Gfig drawing" msgstr "Lagre Gfig-tegning" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1880 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1909 plug-ins/gfig/gfig.c:5299 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3171 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1914 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1917 msgid "Merge" msgstr "Flett sammen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1922 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1961 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "Antall Sider/Punkter/Vendinger:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1977 msgid "Clockwise" msgstr "Med klokken" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1978 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "Mot klokken" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1982 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2002 msgid "Bezier Settings" msgstr "Innstillinger for Bezier" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2022 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2027 msgid "Close curve on completion" msgstr "Lukk kurve ved komplettering" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2032 msgid "Show Line Frame" msgstr "Vis linjeramme" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2037 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2053 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2065 msgid "Star Number of Points" msgstr "Antall punkter for stjerne" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 msgid "Spiral Number of Points" msgstr "Antall punkter for spiral" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2101 msgid "Ops" msgstr "Ops" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2114 msgid "Create line" msgstr "Lag linje" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2119 msgid "Create circle" msgstr "Lag sirkel" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2124 msgid "Create ellipse" msgstr "Lag ellipse" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2129 msgid "Create arch" msgstr "Lag bue" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2138 msgid "Create reg polygon" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2146 msgid "Create star" msgstr "Lag stjerne" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2155 msgid "Create spiral" msgstr "Lag spiral" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2165 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2171 msgid "Move an object" msgstr "Flytt et objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2176 msgid "Move a single point" msgstr "Flytt et enkelt punkt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2181 msgid "Copy an object" msgstr "Kopier et objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2186 msgid "Delete an object" msgstr "Slett et objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2349 plug-ins/gfig/gfig.c:2790 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4003 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371 msgid "Brush" msgstr "Børste" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2350 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2351 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2352 plug-ins/gfig/gfig.c:3184 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2359 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" msgstr "Original" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 plug-ins/gfig/gfig.c:3559 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3170 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320 msgid "New" msgstr "Ny" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2773 msgid "Multiple" msgstr "Multippel" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2778 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2783 msgid "Draw on:" msgstr "Tegn på:" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2792 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:370 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:712 msgid "Selection" msgstr "Valg" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2794 msgid "Selection+Fill" msgstr "Utvalg+fyll" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2821 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2825 msgid "Using:" msgstr "Bruker:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3185 msgid "Foreground" msgstr "Forgrunn" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2840 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2845 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2848 msgid "Reverse Line" msgstr "Omvendt linje" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2855 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkefølge" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2863 msgid "Scale to Image" msgstr "Skaler til bilde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2871 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "Skaler tegninger til bildestørrelse" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2893 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2900 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2935 msgid "Gfig brush selection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2976 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2999 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3019 msgid "Pressure:" msgstr "Trykk:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3037 msgid "No Options..." msgstr "Ingen alternativer..." #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:3052 msgid "Set Brush..." msgstr "Sett børste..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3138 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3139 msgid "Subtract" msgstr "Subtraksjon" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3140 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3141 msgid "Intersect" msgstr "Kryss" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3145 msgid "Selection Type:" msgstr "Type utvalg:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3158 msgid "Feather" msgstr "Fjær" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3190 msgid "Fill Type:" msgstr "Type fyll:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3203 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 msgid "Each Selection" msgstr "Hvert utvalg" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3212 msgid "All Selections" msgstr "Alle utvalg" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3216 msgid "Fill after:" msgstr "Fyll etter:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3223 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3228 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3282 msgid "Show Image" msgstr "Vis bilde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3293 msgid "Reload Image" msgstr "Last bilde på nytt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3305 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:70 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3307 msgid "Isometric" msgstr "Isometrisk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3311 msgid "Grid Type:" msgstr "Type rutenett:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 plug-ins/gflare/gflare.c:591 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3326 msgid "Very Dark" msgstr "Meget mørk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3330 msgid "Grid Color:" msgstr "Farge på rutenett:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3334 msgid "Max Undo:" msgstr "Maks angre:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3342 msgid "Show Position" msgstr "Vis posisjon" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3353 msgid "Hide Control Points" msgstr "Skjul kontrollpunkter" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3365 msgid "Show Tooltips" msgstr "Vis verktøytips" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3416 msgid "Display Grid" msgstr "Vis rutenett" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3427 msgid "Lock on Grid" msgstr "Lås til rutenett" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3442 msgid "Grid Spacing:" msgstr "Mellomrom for rutenett:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3507 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3543 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collection" msgstr "Velg katalog og les samlingen på nytt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3554 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3563 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3573 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3687 msgid "XY Position:" msgstr "XY-posisjon" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3708 msgid "Object Details" msgstr "Objektdetaljer" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3737 msgid "Collection Details" msgstr "Detaljer for samling" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3744 msgid "Draw Name:" msgstr "Tegn navn:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3756 plug-ins/gfig/gfig.c:3762 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3919 msgid "GFig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3936 plug-ins/gfig/gfig.c:3998 msgid "Paint" msgstr "Tegn" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3939 msgid "Done" msgstr "Fullført" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4011 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135 msgid "Select" msgstr "Velg" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4079 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4426 msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4451 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4510 msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "Søk etter Gfig-objekter på nytt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4529 msgid "Add Gfig Path" msgstr "Legg til Gfig-sti" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4603 msgid "Load Gfig obj" msgstr "Last Gfig-objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4628 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4660 msgid "Error in creating layer" msgstr "Feil under oppretting av lag" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4739 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "Gfig-lag %d" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4812 msgid "About GFig" msgstr "Om GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4836 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP-tillegg" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4841 msgid "Release 1.3" msgstr "Utgave 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4851 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "E-post alt@picnic.demon.co.uk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4861 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4894 msgid "New gfig obj" msgstr "Nytt gfig-objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5020 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "Slett Gfig-tegning" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5048 plug-ins/gfig/gfig.c:5087 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5125 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5228 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5273 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6156 msgid "Error reading file" msgstr "Feil under lesing av fil" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6513 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:592 msgid "Addition" msgstr "Addisjon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 msgid "Overlay" msgstr "Overlegg" #. don't translate , it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/gflare/gflare.c:868 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Filtre/Lyseffekter/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:984 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradient flare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:996 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "GFlare: kan ikke operere på indekserte fargebilder" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1034 #, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1052 msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1418 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "ikke en gyldig GFlare-fil: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1478 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1600 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1627 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "kunne ikke åpne \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "error reading GFlare folder \"%s\"" msgstr "Feil under lesing av fil" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2526 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2644 msgid "`Default' is created." msgstr "«Forvalgt» er opprettet." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2645 msgid "Default" msgstr "Standard" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2995 plug-ins/gflare/gflare.c:3836 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3946 plug-ins/gflare/gflare.c:4088 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3007 plug-ins/gflare/gflare.c:3848 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3959 plug-ins/gflare/gflare.c:4101 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Rotasjon av glød:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3019 msgid "Vector Angle:" msgstr "Vektorvinkel:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3031 msgid "Vector Length:" msgstr "Vektorlengde:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3057 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3100 msgid "Auto Update Preview" msgstr "Automatisk oppdatering av forhåndsvisning" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3224 msgid "Selector" msgstr "Velger" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3313 msgid "New GFlare" msgstr "Ny GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3316 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3317 msgid "untitled" msgstr "uten navn" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3384 msgid "Copy GFlare" msgstr "Kopier GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3387 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3408 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3444 msgid "Delete GFlare" msgstr "Slett GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3501 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3541 msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare redigering" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3549 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Søk etter gradienter på nytt" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3665 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3690 plug-ins/gflare/gflare.c:3720 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3750 msgid "Paint Mode:" msgstr "Tegningsmodus:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3695 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3725 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 plug-ins/gimpressionist/general.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 msgid "General" msgstr "Generelt" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3783 plug-ins/gflare/gflare.c:3891 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4035 msgid "Gradients" msgstr "Gradienter" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3795 plug-ins/gflare/gflare.c:3905 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4047 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Radial gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/gflare/gflare.c:3909 msgid "Angular Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3803 plug-ins/gflare/gflare.c:3913 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/gflare/gflare.c:3934 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4076 msgid "Size (%):" msgstr "Størrelse (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3865 msgid "Glow" msgstr "Glød" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3971 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3983 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4000 msgid "Rays" msgstr "Stråler" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4051 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4055 msgid "Probability Gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4118 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:69 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:397 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4143 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:78 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4202 msgid "Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4815 msgid "none" msgstr "ingen" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4828 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "FLI: kan ikke åpne \"%s\"" #: plug-ins/gfli/gfli.c:522 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Bilde (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:673 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:814 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:884 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199 msgid "Save brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:407 msgid "Brush Preview:" msgstr "Forhåndsvisning av børste:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:430 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:442 msgid "Select:" msgstr "Velg:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:447 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektrate:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:451 plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480 msgid "Save..." msgstr "Lagre..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:495 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Average under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:95 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:99 msgid "Center of brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:105 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:114 msgid "Color noise:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:125 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:103 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:160 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:177 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:192 msgid "Keep original" msgstr "Behold original" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "From paper" msgstr "Fra papir" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Solid" msgstr "Helfylt" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:227 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Paint edges" msgstr "Tegn kanter" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:277 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:289 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:300 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:306 msgid "Shadow depth:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:317 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:323 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:334 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:340 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Avviksterskel:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:351 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Filtre/Artistisk/GIMPresjonist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "Tegner..." #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483 msgid "Run with the selected settings" msgstr "Kjør med valgte innstillinger" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490 msgid "Quit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492 msgid "About..." msgstr "Om..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497 msgid "Show some information about program" msgstr "Vis litt informasjon om programmet" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Directions:" msgstr "Retninger:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85 msgid "Start angle:" msgstr "Utgangsvinkel:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:144 msgid "Radius" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:185 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:214 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:224 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478 msgid "Vectors" msgstr "Vektorer" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 msgid "Select previous vector" msgstr "Velg forrige vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 msgid "Select next vector" msgstr "Velg neste vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545 msgid "Add new vector" msgstr "Legg til ny vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448 msgid "Kill" msgstr "Drep" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Delete selected vector" msgstr "Slett valgt vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Vortex" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Vortex2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Vortex3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "Strength exp.:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "Angle offset:" msgstr "Vinkelavstand:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Paper Preview:" msgstr "Forhåndsvisning av papir:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:145 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:160 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #. Scale #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:201 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Placement:" msgstr "Plassering:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Randomly" msgstr "Tilfeldig" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "Stroke density:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610 msgid "Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629 msgid "Save current" msgstr "Lagre aktiv" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:689 msgid "Refresh" msgstr "Gjenles" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:697 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:702 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:455 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:127 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:134 msgid "Revert to the original image" msgstr "Gå tilbake til originalt bilde" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Sizes:" msgstr "Størrelser:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Min size:" msgstr "Minste størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 msgid "Max size:" msgstr "Maks størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:99 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Den minste børsten som skal opprettes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:117 msgid "The largest brush to create" msgstr "Den største børsten som skal opprettes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:206 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:229 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Select previous smvector" msgstr "Velg forrige smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "Select next smvector" msgstr "Velg neste smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446 msgid "Add new smvector" msgstr "Legg til ny smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Slett valgte smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Endre styrke på valgt smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "" #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asymmetri:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606 msgid "Shear:" msgstr "Forskyv:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620 msgid "Flip" msgstr "Vend" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "IfsCompose: Mål" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Skaler glød etter:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681 msgid "Scale Value by:" msgstr "Skaler verdi etter:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Full" msgstr "Full" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "IfsCompose: Rød" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "IfsCompose: Grønn" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "IfsCompose: Blå" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "IfsCompose: Sort" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788 msgid "IfsCompose" msgstr "IfsCompose" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146 msgid "Rotate/Scale" msgstr "Roter/Skaler" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905 msgid "Render Options" msgstr "Alternativer for rendring" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Romtransformasjon" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958 msgid "Color Transformation" msgstr "Fargetransformasjon" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968 msgid "Relative Probability:" msgstr "Relativ sannsynlighet:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:304 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187 msgid "Recompute Center" msgstr "Beregn senter på nytt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244 msgid "IfsCompose Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "" #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center x:" msgstr "Senter x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:274 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:280 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:286 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:453 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 msgid "Center y:" msgstr "Senter y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:308 msgid "Clear" msgstr "Nullstill" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 msgid "Create" msgstr "Lag" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:678 msgid "Delete Point" msgstr "Slett punkt" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55 msgid "Edit Object" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "Create Guides" msgstr "Opprett guider" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 msgid "Width" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 msgid "Left Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "Top Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188 msgid "Horz. Spacing" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "No. Across" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198 msgid "Vert. Spacing" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 msgid "No. Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "Base URL:" msgstr "Basis-URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268 msgid "Guides" msgstr "Guider" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:692 msgid "Insert Point" msgstr "Sett inn punkt" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Flytt sash" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Flytt valgte objekter" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:160 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57 msgid "Select Next" msgstr "Velg neste" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56 msgid "Select Previous" msgstr "Velg forrige" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68 msgid "Select Region" msgstr "Velg område" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164 msgid "Send To Back" msgstr "Send til bakgrunn" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54 msgid "Unselect" msgstr "Velg bort" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Velg bort alle" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:143 msgid "Help..." msgstr "Hjelp..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Link Type" msgstr "Lenketype" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186 msgid "Web Site" msgstr "Nettsted" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192 msgid "Ftp Site" msgstr "Ftp-område" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198 msgid "Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 msgid "Other" msgstr "Annet" #. #. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list #. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is #. * always first in the list, else call psearch. #. #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 plug-ins/print/print.c:944 #: plug-ins/print/print.c:945 plug-ins/print/print.c:1026 #: plug-ins/print/print.c:1027 plug-ins/print/print.c:1126 #: plug-ins/print/print.c:1127 plug-ins/print/print.c:1363 msgid "File" msgstr "Fil" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 msgid "WAIS" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 msgid "e-mail" msgstr "e-post" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236 msgid "Select HTML file" msgstr "Velg HTML-fil" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "Relative link" msgstr "Relativ lenke" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434 msgid "Area Settings" msgstr "Instillinger for område" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Innstillinger for område #%d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:74 msgid "Error opening file" msgstr "Feil under åpning av fil" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62 msgid "Load Imagemap" msgstr "Last bildekart" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "File exists!" msgstr "Filen eksisterer!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" "Filen eksisterer allerede.\n" " Vil du virkelig overskrive den? " #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Imagemap" msgstr "Lagre bildekart" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:145 msgid "Error" msgstr "Feil" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:149 msgid "Grid Settings" msgstr "Instillinger for rutenett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160 msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Type og synlighet for rutenett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:180 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189 msgid "Crosses" msgstr "Krysser" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Offset" msgstr "Avstand til rutenett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "pixels from left" msgstr "piksler fra venstre" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 msgid "pixels from top" msgstr "piksler fra toppen" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:150 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filter/Web/Bildekart..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:163 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:667 msgid "Data changed" msgstr "Data endret" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:671 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" "Data er endret.\n" "Vil du virkelig forkaste dine endringer?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "File \"%s\" lagret." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:884 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Kunne ikke lagre fil:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:909 msgid "Image size changed" msgstr "Bildestørrelse endret" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:913 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" "Bildestørrelsen er endret\n" "Gi områder ny størrelse?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:944 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Kunne ikke lese fil:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:990 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Open..." msgstr "Åpne..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 msgid "Save As..." msgstr "Lagre som..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 msgid "Preferences..." msgstr "Brukervalg..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:251 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Angre %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:263 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Gjenopprett %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:311 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Rediger områdeinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:323 msgid "View" msgstr "Vis" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Area List" msgstr "Områdeliste" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:331 msgid "Source..." msgstr "Kilde..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:339 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtone" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:351 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:354 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:359 msgid "Zoom To" msgstr "Zoom til" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 msgid "Mapping" msgstr "Kart" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Rediger kartinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409 msgid "Goodies" msgstr "Godsaker" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:411 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152 msgid "Grid Settings..." msgstr "Instillinger for rutenett..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 msgid "Create Guides..." msgstr "Opprett guider..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:420 plug-ins/maze/maze_face.c:194 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:423 msgid "About ImageMap..." msgstr "Om bildekart..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400 msgid "x (pixels)" msgstr "x (piksler)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400 msgid "y (pixels)" msgstr "y (piksler)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:461 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:467 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Map Info..." msgstr "Kartinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:145 msgid "In" msgstr "Inn" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147 msgid "Out" msgstr "Ut" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Guides..." msgstr "Guider..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:365 msgid "Select Color" msgstr "Velg farge" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "Default Map Type" msgstr "Standard karttype" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462 msgid "Prompt for area info" msgstr "Spør etter områdeinformasjon" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 msgid "Require default URL" msgstr "Krever forvalgt URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 msgid "Show area handles" msgstr "Vis håndtak for områder" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 msgid "Show area URL tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:497 msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:500 msgid "Number of MRU entries (1 - 16):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:503 msgid "Menu" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:545 msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:573 msgid "General Preferences" msgstr "Generelle brukervalg" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 msgid "Upper left x:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left y:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "Target" msgstr "Mål" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" msgstr "Navn på bilde:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" msgstr "Velg bildefil" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default URL:" msgstr "Forvalgt URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:122 msgid "Map file format" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136 msgid "Select existing area" msgstr "Velg eksisterende område" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:141 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definer rektangulært område" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:146 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 msgid "Delete selected area" msgstr "Slett valgt område" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Filter/Render/Mønster/Labyrint..." #: plug-ins/maze/maze.c:407 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Tegner labyrint..." #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:222 msgid "Width (Pixels):" msgstr "Bredde (Piksler):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250 msgid "Pieces:" msgstr "Stykker:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:239 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Høyde (Piksler):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:262 msgid "Multiple (57):" msgstr "Flere (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:275 msgid "Offset (1):" msgstr "Avstand (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:306 msgid "Depth First" msgstr "Dybde først" #: plug-ins/maze/maze_face.c:313 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "Prim's algoritme" #: plug-ins/maze/maze_face.c:332 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Utvalg er %dx%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:438 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:607 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:618 #, c-format msgid "See %s" msgstr "Se %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." msgstr "/Filtre/Forvrengning/Emboss..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457 msgid "Finding Edges..." msgstr "Finner kanter..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Rendrer fliser..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 msgid "Color Averaging" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "Allow Tile splitting" msgstr "Alle fliser" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 msgid "Pitted Surfaces" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649 msgid "FG/BG Lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664 msgid "Tiling Primitives" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668 msgid "Squares" msgstr "Ruter" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670 msgid "Hexagons" msgstr "Heksagoner" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 msgid "Octagons & Squares" msgstr "Oktagoner & ruter" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711 msgid "Tile Spacing:" msgstr "Mellomrom mellom fliser:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 msgid "Tile Neatness:" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730 msgid "Light Direction:" msgstr "Lysretning:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739 msgid "Color Variation:" msgstr "Fargevariasjon:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:222 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Filter/Forvrengning/Sidebrett..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:509 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531 msgid "Curl Location" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:556 msgid "Upper Left" msgstr "Øvre venstre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:557 msgid "Upper Right" msgstr "Øvre høyre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:558 msgid "Lower Left" msgstr "Nedre venstre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:559 msgid "Lower Right" msgstr "Nedre høyre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:628 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:639 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652 msgid "Curl Opacity" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:781 msgid "Curl Layer" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140 msgid "Set Defaults" msgstr "Sett standardverdier" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269 msgid "Density:" msgstr "Tetthet:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Dither-algoritme:" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Skriv ut v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Skriv ut og\n" "lagre instillinger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Lagre\n" "instillinger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346 msgid "Center Image" msgstr "Sentrer bilde" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420 msgid "Right Border:" msgstr "Høyre kant:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443 msgid "Bottom Border:" msgstr "Nedre kant:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461 msgid "Upside down" msgstr "Opp-ned" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 msgid "Seascape" msgstr "" #. #. * Printer settings frame... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476 msgid "Printer Settings" msgstr "Innstillinger for skrivere" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498 msgid "Media Size:" msgstr "Mediestørrelse:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507 msgid "Media Type:" msgstr "Medietype:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516 msgid "Media Source:" msgstr "Mediekilde:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 msgid "Ink Type:" msgstr "Blekktype:" #. #. * Scaling... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 msgid "Scaling:" msgstr "Skalering" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623 msgid "Set Image Scale" msgstr "Sett bildestørrelse" #. #. * Image type #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669 msgid "Image Settings" msgstr "Instillinger for bilde" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Line Art" msgstr "Linjekunst" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700 msgid "Solid Colors" msgstr "Helfylte farger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711 msgid "Photograph" msgstr "Fotografi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722 msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737 msgid "Adjust Color" msgstr "Tilpass farge" #. #. * Output type toggles... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749 msgid "Output Type:" msgstr "Utskriftstype:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768 msgid "B&W" msgstr "S/HV" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 msgid "Printer:" msgstr "Skriver:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824 msgid "Setup" msgstr "Oppsett" #. #. * Printer driver option menu... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853 msgid "Printer Model:" msgstr "Skrivermodell:" #. #. * PPD file... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889 msgid "PPD File:" msgstr "PPD fil:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #. #. * Print command... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #. #. * Output file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931 msgid "Print To File?" msgstr "Skriv ut til fil?" #. #. * PPD file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "PPD File?" msgstr "PPD/Fil?" #: plug-ins/print/print.c:221 msgid "/File/Print..." msgstr "/Fil/Skriv ut..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:113 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Bilde/Farger/Fargekart rotasjon..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:276 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Roterer fargekartet..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" msgstr "Med klokken" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Mot klokken" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" msgstr "Endre rekkefølge for piler" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" msgstr "Velg alt" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 msgid "From" msgstr "Fra" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381 msgid "To" msgstr "Til" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:512 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:524 msgid "Change to this" msgstr "Endre til dette" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:537 msgid "What is Gray?" msgstr "Hva er grått?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 msgid "Units" msgstr "Enheter" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:636 msgid "Radians" msgstr "Radianer" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:648 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radianer/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:660 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682 msgid "Continuous update" msgstr "Kontiuerlig oppdatering" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:696 msgid "Area:" msgstr "Område:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:721 msgid "Context" msgstr "Kontekst:" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:774 msgid "Colormap Rotation" msgstr "Rotasjon av fargekart" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Main" msgstr "Hoved" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:829 msgid "Misc" msgstr "Forskjellig" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "Utvalg til sti..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Velg/Til sti" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202 msgid "No selection to convert" msgstr "Ingen utvalg å konvertere" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:326 msgid "Sel2Path Advanced Settings" msgstr "Avanserte instillinger for Sel2Path" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:535 #, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:544 msgid "selection_to_path" msgstr "" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:572 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580 msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "" #: plug-ins/sgi/sgi.c:630 msgid "Save as SGI" msgstr "Lagre som SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:647 msgid "Compression Type" msgstr "Kompresjonstype" #: plug-ins/sgi/sgi.c:652 msgid "No Compression" msgstr "Ingen kompresjon" #: plug-ins/sgi/sgi.c:654 msgid "RLE Compression" msgstr "RLE-kompresjon" #: plug-ins/sgi/sgi.c:656 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:535 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Fil/Hent/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:667 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "Overfører TWAIN-data" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Utvd/Nettleser/Åpne URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273 msgid "Open URL" msgstr "Åpne URL" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317 msgid "Window:" msgstr "Vindu:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331 msgid "Current" msgstr "Aktiv" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" msgstr "Hent et enkelt vindu" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 msgid "Include decorations" msgstr "Ta med dekorasjoner" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Hent hele skjermen" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" msgstr "Ingen data hentet" #: plug-ins/xjt/xjt.c:661 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:691 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:707 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:723 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:743 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:764 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:785 msgid "Save as XJT" msgstr "Lagre som XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 msgid "Clear Transparent" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1219 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "Kan ikke åpne (skrive): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1620 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserte fargebilder" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1624 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "xjt: kan ikke operere på ukjent bildetype" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1648 #, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "Kan ikke åpne: %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "Kan ikke åpne (lese): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3120 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3125 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." #~ msgstr "/Filter/Render/Mønster/Mosaikk..." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" #~ msgstr "GIF lagre: Din kommentarstreng er for lang.\n" #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Lag/Roter/90 grader" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" #~ msgstr "/Lag/Roter/180 grader" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" #~ msgstr "/Lag/Roter/270 grader" #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "Filvisning" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "Skriv inn verdier" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Verdi: " #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "Trykk på knappen" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Video/Splitt video til enkeltbilder" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Utvd/Splitt video til enkeltbilder" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Video/Splitt video til enkeltbilder/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "Overskriv ramme" #~ msgid "Overwrite All" #~ msgstr "Overskriv alt" #~ msgid "GAP Question" #~ msgstr "GAP-spørsmål" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "Filen eksisterer allerede" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." #~ msgstr "Dekoder MPEG-film..." #~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract" #~ msgstr "Rammenummer til første ramme som skal hentes ut" #~ msgid "Framenames:" #~ msgstr "Rammenavn:" #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "Splitt MPEG1 vido til enkeltbilder" #~ msgid "Select Frame Range" #~ msgstr "Velg rammeområde" #~ msgid "XANIM Information" #~ msgstr "XANIM informasjon" #~ msgid "Video:" #~ msgstr "Video:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Extract Frames" #~ msgstr "Hent ut enkeltbilder" #~ msgid "Enable extraction of Frames" #~ msgstr "Slå på uthenting av enkeltbilder" #~ msgid "Extract Audio" #~ msgstr "Hent ut lyd" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "Jpeg-kvalitet" #~ msgid "Run asynchronously" #~ msgstr "Kjør asynkront" #~ msgid "extracting frames..." #~ msgstr "henter ut enkeltbilder..." #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "gir nytt navn til enkeltbilder..." #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "konverterer enkeltbilder..." #~ msgid "backup to file" #~ msgstr "sikkerhetskopi til fil" #~ msgid "Make backup of the image after each step" #~ msgstr "Lag sikkerhetskopi av bildet etter hvert steg" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsett" #~ msgid "Applying Filter to all Layers..." #~ msgstr "Påfører filter på alle lag..." #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Filtre/Filter for alle lag..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "/Video/Splitt video til enkeltbilder/Enhver XANIM-fil..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "/Utvd/Splitt video til enkeltbilder/Enhver XANIM-fil..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgstr "/Video/Koding/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgstr "/Video/Koding/MPEG2..." #~ msgid "GAP Message" #~ msgstr "GAP-melding" #~ msgid "Save Flattened" #~ msgstr "Lagre sammenslått" #~ msgid "Save As Is" #~ msgstr "Lagre som det er" #~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" #~ msgstr "Feil: kunne ikke endre navn for enkeltbilde %ld til %ld" #~ msgid "Error: could not save frame %s" #~ msgstr "Feil: kunne ikke lagre bilde %s" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Dupliserer enkeltbilder..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." #~ msgstr "Lag ny nummerering for bildesekvens..." #~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" #~ msgstr "Gå til bilde (%ld/%ld)" #~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" #~ msgstr "Målets bildenummer (%ld - %ld)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Nummer:" #~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Slett bilder (%ld/%ld)" #~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" #~ msgstr "Slett bilder fra %ld til (nummer)" #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Dupliser bilder (%ld/%ld)" #~ msgid "Source Range starts at this framenumber" #~ msgstr "Kildeområdet starter ved dette bildenummeret" #~ msgid "Source Range ends at this framenumber" #~ msgstr "Kildeområdet slutter ved dette bildenummeret" #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N ganger:" #~ msgid "Duplicate Frame Range" #~ msgstr "Dupliser bildeområde" #~ msgid "Exchange current Frame (%ld)" #~ msgstr "Bytt ut aktivt bilde (%ld)" #~ msgid "With Frame (number)" #~ msgstr "Med bilde (nummer)" #~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" #~ msgstr "Skift bildesekvens (%ld/%ld)" #~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" #~ msgstr "Påvirket område starter ved dette bildenummer" #~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" #~ msgstr "Påvirket området slutter ved dette bildenummer" #~ msgid "N-Shift:" #~ msgstr "N-skift:" #~ msgid "Framesequence shift" #~ msgstr "Skift av bildesekvens" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" #~ msgstr "/Video/Gå til/Neste bilde" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/Video/Gå til/Forrige bilde" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" #~ msgstr "/Video/Gå til/Første bilde" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" #~ msgstr "/Video/Gå til/Siste bilde" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." #~ msgstr "/Video/Gå til/Ethvert bilde..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/Video/Slett bilder..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Video/Dupliser bilder..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." #~ msgstr "/Video/Bytt bilder..." #~ msgid "/Video/Move Path..." #~ msgstr "/Video/Flytt sti..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/Video/Enkeltbilder til bilde..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." #~ msgstr "/Video/Slå sammen bilder..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/Video/Enkeltbilder - slett lag..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." #~ msgstr "/Video/Konverter bilder..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." #~ msgstr "/Video/Endre størrelse på bilder..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/Video/Del bilde opp i rammer..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." #~ msgstr "/Video/Endre rammesekvens..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/Video/Endre rammer..." #~ msgid "Pattern is equal to LayerName" #~ msgstr "Mønster er likt LayerName" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" #~ msgstr "Mønster er starten på LayerName" #~ msgid "Pattern is End of Layername" #~ msgstr "Mønster er slutten på LayerName" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" #~ msgstr "Mønster er en del av LayerName" #~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" #~ msgstr "Mønsteret er LayerStackNumber liste" #~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" #~ msgstr "Mønsteret er REVERS-stack liste" #~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" #~ msgstr "Alle synlige (ignorer mønster)" #~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" #~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername er likt mønster" #~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" #~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername starter med mønster" #~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" #~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername slutter med Mønster" #~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" #~ msgstr "Velg alle lag hvor LayerName inneholder \"Mønster\"" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" #~ "Velg LayerStack posisjoner.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "hvor 0 == Topp-lag" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" #~ "Velg Layerstack posisjoner.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "hvor 0 == BG-lag" #~ msgid "Select all visible Layers" #~ msgstr "Velg alle synlige lag" #~ msgid "Set Layer(s) visible" #~ msgstr "Sett lag som synlig" #~ msgid "Set Layer(s) invisible" #~ msgstr "Sett lag til usynlig" #~ msgid "Set Layer(s) linked" #~ msgstr "Sett lag til lenket" #~ msgid "Set Layer(s) unlinked" #~ msgstr "Sett lag til ikke-lenket" #~ msgid "Raise Layer(s)" #~ msgstr "Hev lag" #~ msgid "Lower Layer(s)" #~ msgstr "Senk lag" #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" #~ msgstr "Flett sammen lag - utvid etter behov" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" #~ msgstr "Flett sammen lag - klipp til bilde" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" #~ msgstr "Flett sammen lag - tilpass bakgrunnslag" #~ msgid "Apply filter on Layer(s)" #~ msgstr "Påfør filter på lag" #~ msgid "Duplicate Layer(s)" #~ msgstr "Dupliser lag" #~ msgid "Delete Layer(s)" #~ msgstr "Slett lag" #~ msgid "Rename Layer(s)" #~ msgstr "Endre navn på lag" #~ msgid "From Frame:" #~ msgstr "Fra bilde:" #~ msgid "first handled frame" #~ msgstr "første håndterte bilde:" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "Til bilde:" #~ msgid "last handled frame" #~ msgstr "siste håndterte bilde" #~ msgid "Select Layer(s):" #~ msgstr "Velg lag:" #~ msgid "Select Pattern:" #~ msgstr "Velg mønster:" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Skill mellom store/små bokstaver" #~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" #~ msgstr "Små og STORE bokstaver er forskjellige" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverter valg" #~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" #~ msgstr "Utfør handlinger på alle bortvalgte lag" #~ msgid "Function:" #~ msgstr "Funksjon:" #~ msgid "Function to be performed on all selected layers" #~ msgstr "Funksjon som skal utføres på alle valgte lag" #~ msgid "New Layername:" #~ msgstr "Nytt navn på lag:" #~ msgid "Frames Modify" #~ msgstr "Endre bilder" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Oppløs" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multipliser" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Differanse" #~ msgid "Darken Only" #~ msgstr "Kun mørkere" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "Kun lysere" #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Venstre Øverst" #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Venstre Nederst" #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Høyre Øverst" #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Høyre Nederst" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Løkke" #~ msgid "Loop Reverse" #~ msgstr "Revers løkke" #~ msgid "Once" #~ msgstr "Én gang" #~ msgid "OnceReverse" #~ msgstr "Én gang revers" #~ msgid "PingPong" #~ msgstr "Ping-pong" #~ msgid "Frame Loop" #~ msgstr "Ramme i løkke" #~ msgid "Frame Loop Reverse" #~ msgstr "Ramme i revers løkke" #~ msgid "Frame Once" #~ msgstr "Ramme én gang" #~ msgid "Frame OnceReverse" #~ msgstr "Ramme én gang revers" #~ msgid "Frame PingPong" #~ msgstr "Ramme ping-pong" #~ msgid "Frame None" #~ msgstr "Ramme ingen" #~ msgid "Move Path" #~ msgstr "Flytt sti" #~ msgid "Anim Preview" #~ msgstr "Forhåndsvisning av animasjon" #~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" #~ msgstr "Generer animert forhåndsvisning som et bilde med flere lag" #~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" #~ msgstr "Kopier bevegelig kildelag til rammer" #~ msgid "Start Frame:" #~ msgstr "Startbilde:" #~ msgid "First handled frame" #~ msgstr "Første håndterte bilde" #~ msgid "End Frame:" #~ msgstr "Sluttbilde:" #~ msgid "Last handled frame" #~ msgstr "Siste håndterte bilde" #~ msgid "Preview Frame:" #~ msgstr "Forhåndsvis bilde:" #~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" #~ msgstr "Ramme som skal vises når UpdPreview tykkes" #~ msgid "Layerstack:" #~ msgstr "Layerstack:" #~ msgid "Force visibility" #~ msgstr "Tving synlighet" #~ msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" #~ msgstr "Tvungen synlighet for alle kopierte kildelag" #~ msgid "Clip To Frame" #~ msgstr "Klipp til bilde" #~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" #~ msgstr "Klipp alle kopierte kildelag ved rammegrense" #~ msgid "Object on empty frames" #~ msgstr "Objekt på tomme rammer" #~ msgid "Object on one frame" #~ msgstr "Objekt på én ramme" #~ msgid "Exact Object on frames" #~ msgstr "Eksakt objekt på rammer" #~ msgid "Anim Preview Mode" #~ msgstr "Forhåndsvisningsmodus for animasjon" #~ msgid "Scale Preview" #~ msgstr "Skalering av forhåndsvisning" #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Bilderate" #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" #~ msgstr "Forhåndsvisning av animert forhåndsvisning feilet\n" #~ msgid "Source Select" #~ msgstr "Velg kilde" #~ msgid "Source Image/Layer:" #~ msgstr "Kilde bilde/lag:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" #~ msgid "Paintmode" #~ msgstr "Tegnemodus" #~ msgid "Stepmode:" #~ msgstr "Stegmodus:" #~ msgid "Handle:" #~ msgstr "Håndtak:" #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-koordinat" #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-koordinat" #~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent" #~ msgstr "Prosentvis ugjenommsiktighet for kildelag" #~ msgid "Rotate:" #~ msgstr "Roter:" #~ msgid "Delete current Controlpoint" #~ msgstr "Slett aktivt kontrollpunkt" #~ msgid "Prev Point" #~ msgstr "Forrige punkt" #~ msgid "Show Previous Controlpoint" #~ msgstr "Vis forrige kontrollpunkt" #~ msgid "Next Point" #~ msgstr "Neste punkt" #~ msgid "Show Next Controlpoint" #~ msgstr "Vis neste kontrollpunkt" #~ msgid "First Point" #~ msgstr "Første punkt" #~ msgid "Show First Controlpoint" #~ msgstr "Vis første kontrollpunkt" #~ msgid "Last Point" #~ msgstr "Siste punkt" #~ msgid "Show Last Controlpoint" #~ msgstr "Vis siste kontrollpunkt" #~ msgid "Clear Point" #~ msgstr "Nullstill punkt" #~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" #~ msgstr "Nullstill aktivt kontrollpunkt til utgangsverdier" #~ msgid "Clear All Points" #~ msgstr "Nullstill alle punkter" #~ msgid "Rotate Follow" #~ msgstr "Rotering følger" #~ msgid "Delete All Points" #~ msgstr "Slett alle punkter" #~ msgid "Delete all Controlpoints" #~ msgstr "Slett alle kontrollpunkter" #~ msgid "Load Points" #~ msgstr "Last punkter" #~ msgid "Load Controlpoints from file" #~ msgstr "Les kontrollpunkter fra fil" #~ msgid "Save Points" #~ msgstr "Lagre punkter" #~ msgid "Save Controlpoints to file" #~ msgstr "Lagre kontrollpunkter til fil" #~ msgid "Reset Keyframes" #~ msgstr "Nullstill nøkkelbilder" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Feil:" #~ msgid "Copying Layers into Frames..." #~ msgstr "Kopierer lag inn i rammer..." #~ msgid "Generating Animated Preview..." #~ msgstr "Genererer animert forhåndsvisning..." #~ msgid "Gen + Encode" #~ msgstr "Generer og kode inn" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "Til ramme:" #~ msgid "Framerate :" #~ msgstr "Rammerate:" #~ msgid "framerate in frames/second" #~ msgstr "rammerate i rammer/sekund" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgid "Outputfile:" #~ msgstr "Utskrift+fil:" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Mønster:" #~ msgid "Duplicate selected Frames" #~ msgstr "Dupliser valgte rammer" #~ msgid "Delete selected Frames" #~ msgstr "Slett valgte rammer" #~ msgid "Goto 1st Frame" #~ msgstr "Gå til første ramme" #~ msgid "Goto last Frame" #~ msgstr "Gå til siste ramme" #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." #~ msgstr "/Video/Videonavigering..." #~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." #~ msgstr "Kan ikke åpne to eller flere videonavigeringsvinduer." #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Lim inn etter" #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Lim inn erstatning" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Ny bredde:" #~ msgid "New Height:" #~ msgstr "Ny høyde:" #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "X-avstand:" #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Y-avstand:" #~ msgid "WEB Palette" #~ msgstr "WEB-palett" #~ msgid "Use Custom Palette" #~ msgstr "Bruk egendefinert palett" #~ msgid "No Color Dithering" #~ msgstr "Ingen fargedithering" #~ msgid "Palette Type" #~ msgstr "Palett type" #~ msgid "Custom Palette" #~ msgstr "Egendefinert palett" #~ msgid "Remove Unused" #~ msgstr "Fjern ubrukte" #~ msgid "Dither Options" #~ msgstr "Alternativer for dithering" #~ msgid "Enable transparency" #~ msgstr "Bruk gjennomsiktighet" #~ msgid "Convert Frames to Indexed" #~ msgstr "Konverter rammer til indeksert type" #~ msgid "Palette and Dither Settings" #~ msgstr "Instillinger for palett og dithering" #~ msgid "Keep Type" #~ msgstr "Behold type" #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "Konverter til RGB" #~ msgid "Convert to Gray" #~ msgstr "Konverter til grå" #~ msgid "Convert to Indexed" #~ msgstr "Konverter til indeksert" #~ msgid "Basename:" #~ msgstr "Basisnavn:" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "Filtype:" #~ msgid "Imagetype:" #~ msgstr "Bildetype:" #~ msgid "Flatten:" #~ msgstr "Flat ut:" #~ msgid "Convert Settings" #~ msgstr "Innstillinger for konvertering" #~ msgid "Expand as necessary" #~ msgstr "Utvid etter behov" #~ msgid "Flattened image" #~ msgstr "Flatt bilde" #~ msgid "Layer Mergemode:" #~ msgstr "Flettemodus for lag:" #~ msgid "Exclude BG-Layer" #~ msgstr "Ekskluder BG-lag" #~ msgid "Use all unselected Layers" #~ msgstr "Bruk alle ikke-valgte lag" #~ msgid "Creating Layer-Animated Image..." #~ msgstr "Oppretter lag-animert bilde..." #~ msgid "Frames to Image" #~ msgstr "Rammer til bilde" #~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" #~ msgstr "Lag flerlagsbilde fra enkeltbilder" #~ msgid "Flattening Frames..." #~ msgstr "Flater ut bilder..." #~ msgid "Converting Frames..." #~ msgstr "Konverterer bilder..." #~ msgid "Cropping all Animation Frames..." #~ msgstr "Beskjærer alle enkeltbildene i animasjonen..." #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." #~ msgstr "Skalerer alle enkeltbildene i animasjonen..." #~ msgid "Flatten Frames" #~ msgstr "Flate ut enkeltbilder" #~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." #~ msgstr "Fjerner lag (pos:%ld) fra enkeltbilder..." #~ msgid "Delete Layers in Frames" #~ msgstr "Slett lag i enkeltbilder" #~ msgid "Select Frame Range & Position" #~ msgstr "Velg enkeltbildets område og posisjon" #~ msgid "Splitting into Frames..." #~ msgstr "Splitter til enkeltbilder..." #~ msgid "Inverse Order:" #~ msgstr "Motsatt rekkefølge:" #~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer" #~ msgstr "Start bilde 0001 i topplag" #~ msgid "Split Image into Frames" #~ msgstr "Splitt bilde til enkeltbilder" #~ msgid "Split Settings" #~ msgstr "Innstillinger for splitting" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skaler" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Endre størrelse" #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Ny bredde:" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Ny høyde:" #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "X-rate:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y-rate:" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Begrensningsrate" #~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" #~ msgstr "Char: %c, %d, 0x%02x" #~ msgid "Selected char:" #~ msgstr "Valgt tegn:" #~ msgid "points" #~ msgstr "punkter" #~ msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Dynamisk tekst..." #~ msgid "GDynText Layer" #~ msgstr "GDynText lag" #~ msgid "GIMP Dynamic Text" #~ msgstr "GIMP dynamisk tekst" #~ msgid "GDynText: Messages Window" #~ msgstr "GDynText: Meldingsvindu" #~ msgid "GDynText: About ..." #~ msgstr "GDynText: Om ..." #~ msgid "bottom-center" #~ msgstr "nede-senter" #~ msgid "bottom-right" #~ msgstr "nede-høyre" #~ msgid "middle-left" #~ msgstr "midt-venstre" #~ msgid "center" #~ msgstr "senter" #~ msgid "middle-right" #~ msgstr "midt-høyre" #~ msgid "top-left" #~ msgstr "topp-venstre" #~ msgid "top-center" #~ msgstr "topp-senter" #~ msgid "top-right" #~ msgstr "topp-høyre" #~ msgid "GDynText" #~ msgstr "GDynText" #~ msgid "Load text from file" #~ msgstr "Last tekst fra fil" #~ msgid "GDynText: Select Color" #~ msgstr "GDynText: Velg farge" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Tekstfarge" #~ msgid "Toggle anti-aliased text" #~ msgstr "Slå av/på anti-aliased tekst" #~ msgid "Left aligned text" #~ msgstr "Venstrejustert tekst" #~ msgid "Centered text" #~ msgstr "Sentrert tekst" #~ msgid "Right aligned text" #~ msgstr "Høyrejustert tekst" #~ msgid "Toggle text font preview" #~ msgstr "Slå av/på forhåndsvisning av skrifttype for tekst" #~ msgid "Toggle CharMap window" #~ msgstr "Slå av/på tegnkartvindu" #~ msgid "" #~ "Layer\n" #~ "Alignment" #~ msgstr "" #~ "Lag-\n" #~ "justering" #~ msgid "Set layer alignment" #~ msgstr "Sett lagjustering" #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Spacing" #~ msgstr "" #~ "Linje\n" #~ "Mellomrom" #~ msgid "Set text rotation (degrees)" #~ msgstr "Sett tekstrotasjon (grader)" #~ msgid "Clear preview" #~ msgstr "Nullstill forhåndsvisning" #~ msgid "Preview default text sample" #~ msgstr "Forhåndsvis forvalgt teksteksempel" #~ msgid "GDynText: Load text" #~ msgstr "GDynText: Last tekst" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" #~ msgstr "Feil under åpneing av \"%s\"!\n" #~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." #~ msgstr " Oppgraderer gammelt GDynText-lag til %s." #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Forkast" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mer..." #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Innhold" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indeks" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tilbake" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Send videre" #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/Fil/Skriv ut (Gtk)..." #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/Fil/Skriv ut (Gimp)..." #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "Sinusodial"