# French translation for The Gimp. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Vincent Renardias , 1998-2000. # David Monniaux , 1999-2000. # Daniel Egger , 1999. # Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2004. # maintainer: Raymond Ostertag , 2002-2004. # Thomas Morin , 2002-2003. # Jean-Louis Berliet , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.2.0pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-19 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 17:19+0100\n" "Last-Translator: Raymond Ostertag \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Cette fenêtre de console se fermera dans dix secondes)\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "Gimp n'est pas correctement installé pour l'utilisateur courant.\n" "L'installation utilisateur a été sautée car l'option « --no-interface » a " "été utilisée.\n" "Pour réaliser l'installation utilisateur, lancez GIMP sans l'option « --no-" "interface »." #: app/app_procs.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" "Impossible d'ouvrir un fichier d'échanges de test. Pour éviter de perdre des " "données, veillez vérifier l'emplacement et les permissions du répertoire " "d'échanges défini dans vos préférences (actuellement « %s »)." #: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "L'ouverture de « %s » a échoué : %s" #: app/batch.c:85 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" "L'interpréteur batch « %s » n'est pas disponible, le mode batch est " "désactivé." #: app/main.c:211 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP ne peut pas initialiser l'interface graphique utilisateur.\n" "Assurez-vous que des réglages corrects pour votre environnement d'affichage " "existent." #: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:553 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:422 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Option « %s » non valide\n" #: app/main.c:501 msgid "GIMP version" msgstr "Version de GIMP" #: app/main.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usage : %s [option ...] [fichier ...]\n" "\n" #: app/main.c:511 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: app/main.c:512 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Affiche cette aide.\n" #: app/main.c:513 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Affiche la version.\n" #: app/main.c:514 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Affiche les messages de démarrage.\n" #: app/main.c:515 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm N'utilise pas la mémoire partagée entre GIMP et " "ses greffons.\n" #: app/main.c:516 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr "" " --no-cpu-accel N'utilise pas les accélérations propre au CPU.\n" #: app/main.c:517 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Ne charge pas les brosses, dégradés, palettes, " "motifs.\n" #: app/main.c:518 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Ne charge aucune police.\n" #: app/main.c:519 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Lance sans interface utilisateur.\n" #: app/main.c:520 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Utilise l'affichage X spécifié.\n" #: app/main.c:521 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash N'affiche pas l'écran de démarrage.\n" #: app/main.c:522 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr " --session Utilise un autre fichier sessionrc.\n" #: app/main.c:523 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Utilise un autre fichier gimprc.\n" #: app/main.c:524 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Utilise un autre fichier système gimprc.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Créé un fichier gimprc avec les réglages par " "défaut.\n" #: app/main.c:526 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Affiche les avertissements dans la console à la " "place d'une boîte de dialogue.\n" #: app/main.c:527 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Active le déboguage des gestionnaires de signaux " "pour les signaux non fatals.\n" #: app/main.c:528 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --stack-trace-mode \n" " Mode de débogage pour les signaux fatals.\n" #: app/main.c:530 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" " --pdb-compat-mode \n" " Mode compatibilité Procedural Database.\n" #: app/main.c:532 msgid "" " --batch-interpreter \n" " The procedure to process batch commands with.\n" msgstr "" " --batch-interpreter \n" " La procédure utilisée pour les commandes batch.\n" #: app/main.c:534 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Lancement des commandes en mode batch.\n" #: app/sanity.c:200 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "L'encodage du fichier configuré ne peut être converti en UTF-8 : %s\n" "\n" "Vérifiez, s'il vous plaît, la valeur de la variable d'environnement " "G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:219 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Le nom du répertoire contenant la configuration utilisateur de GIMP ne peut " "être converti en UTF-8 : %s\n" "\n" "Très probablement votre système de fichiers stocke les fichiers avec un " "encodage différent d'UTF-8 et vous ne l'avez pas déclaré auprès de GLib. " "S'il vous plaît, réglez la valeur de la variable d'environnement " "G_FILENAME_ENCODING." #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Brosses" #: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Buffers" msgstr "Tampons" #: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: app/actions/actions.c:102 msgid "Colormap Editor" msgstr "Éditeur de palette" #: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Context" msgstr "Contexte" #: app/actions/actions.c:108 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: app/actions/actions.c:111 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogues" #: app/actions/actions.c:114 msgid "Dockable" msgstr "Attachable" #: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "Document History" msgstr "Historique des documents" #: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040 #: app/core/core-enums.c:1070 msgid "Drawable" msgstr "Zone de dessin" #: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Error Console" msgstr "Console d'erreurs" #: app/actions/actions.c:129 msgid "File" msgstr "Fichier" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Éditeur de dégradé" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Dégradés" #: app/actions/actions.c:141 msgid "Help" msgstr "Aide" #: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Image" #. list & grid views #: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136 msgid "Images" msgstr "Images" #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Calques" #: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "Palette Editor" msgstr "Éditeur de palette" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Palettes" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Motifs" #: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Plug-Ins" msgstr "Greffons" #: app/actions/actions.c:165 msgid "QuickMask" msgstr "Masque rapide" #: app/actions/actions.c:168 msgid "Select" msgstr "Sélection" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: app/actions/actions.c:174 #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte GIMP" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 #: app/gui/gui.c:409 msgid "Tool Options" msgstr "Options des outils" #: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Chemins" #: app/actions/actions.c:186 msgid "View" msgstr "Affichage" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Menu Brosses" #: app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_New Brush" msgstr "_Nouvelle brosse" #: app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "New brush" msgstr "Nouvelle brosse" #: app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_upliquer la brosse" #: app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "Duplicate brush" msgstr "Dupliquer la brosse" #: app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Supprimer la brosse" #: app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Delete brush" msgstr "Supprimer la brosse" #: app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Rafraîchir les brosses" #: app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Refresh brushes" msgstr "Rafraîchir les brosses" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgid "_Edit Brush..." msgstr "Édi_ter la brosse..." #: app/actions/brushes-actions.c:75 msgid "Edit brush" msgstr "Éditer la brosse" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Menu Tampons" #: app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "C_oller le tampon" #: app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Copier le tampon sélectionné" #: app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Coller le tampon _dans" #: app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Coller le tampon sélectionné dans la sélection" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Coller le tampon en tant que _nouveau" #: app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Coller le tampon sélectionné comme une nouvelle image" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Supprimer le tampon" #: app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Supprimer le tampon sélectionné" #: app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Menu Canaux" #: app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Éditer les attributs du canal..." #: app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit channel attributes" msgstr "Édition des attributs du canal" #: app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Nouveau canal..." #: app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "Nouveau canal..." #: app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Nouveau canal" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_upliquer le canal" #: app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "Dupliquer le canal" #: app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Effacer le canal" #: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 msgid "Delete channel" msgstr "Supprimer le canal" #: app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "_Remonter le canal" #: app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Raise channel" msgstr "Remonter le canal" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Remonter le canal tout en _haut" #: app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Raise channel to top" msgstr "Envoyer le canal au sommet de la pile" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Descendre le canal" #: app/actions/channels-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Lower channel" msgstr "Descendre le canal" #: app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Descendre le canal au tout en _bas" #: app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Envoyer le canal au bas de la pile" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Canal vers _Sélection" #: app/actions/channels-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Channel to selection" msgstr "Canal vers Sélection" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "A_jouter à la sélection" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "S_oustraire de la sélection" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Soustraction" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Intersection avec la sélection" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Inverser" #: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 msgid "Channel Attributes" msgstr "Attributs du canal" #: app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Édition des attributs du canal" #: app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Édition du canal de couleur" #: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacité du remplissage :" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256 msgid "New Channel" msgstr "Nouveau canal" #: app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Options de nouveau canal" #: app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "Nouveau canal de couleur" #: app/actions/channels-commands.c:246 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copie du canal %s" #: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595 #: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045 msgid "Channel to Selection" msgstr "Canal vers Sélection" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Colormap Menu" msgstr "Palette" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgid "_Edit Color..." msgstr "Édit_er la couleur..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "Edit color" msgstr "Éditer la couleur" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "A_jouter la couleur depuis le PP" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "Ajouter la couleur depuis le PP" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "A_jouter la couleur depuis l'AP" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "Ajouter la couleur depuis l'AP" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Éditer l'entrée de la palette de couleurs #%d" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Éditer l'entrée de la palette de couleurs" #: app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr " _Contexte" #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Colors" msgstr "Coule_urs" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 msgid "_Opacity" msgstr "_Opacité" #: app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "Mode de _peinture" #: app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tool" msgstr "_Outils" #: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 msgid "_Brush" msgstr "_Brosse" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "_Pattern" msgstr "_Motif" #: app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" #: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "_Gradient" msgstr "_Dégradé" #: app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Police" #: app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "_Forme" #: app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Rayon" #: app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "_Pointes" #: app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "_Dureté" #: app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "_Aspect" #: app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "_Angle" #: app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "Couleurs par _défaut" #: app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "Échan_ger les couleurs" #: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 #: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3760 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: app/actions/data-commands.c:149 msgid "Delete Object" msgstr "Supprimer l'objet" #: app/actions/data-commands.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » de la liste et du disque ?" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Dialogues" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Créer une nouvelle _fenêtre avec onglets" #: app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "_Calques, canaux & chemins" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "_Brosses, motifs & dégradés" #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "_Divers" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "_Boîte à outils" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Options des ou_tils" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "État du _périphérique" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Calques" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "Ca_naux" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "_Paths" msgstr "C_hemins" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "_Palette" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Histo_gramme" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "Éditeur de _sélection" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigation" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "_Historique d'annulation" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "Colo_rs" msgstr "Couleu_rs" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Brushes" msgstr "_Brosses" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "P_atterns" msgstr "_Motifs" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Gradients" msgstr "_Dégradés" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_ettes" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Fonts" msgstr "_Polices" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "B_uffers" msgstr "_Tampons" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Images" msgstr "_Images" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "Document Histor_y" msgstr "Histori_que des documents" #: app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Templates" msgstr "_Modèles" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "T_ools" msgstr "_Outils" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Console d'_erreurs" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 msgid "_Module Manager" msgstr "Gestionnaire de _modules" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Conseil du jour" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Menu Dialogues" #: app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "A_jouter un onglet" #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Preview Size" msgstr "Taille de l'aperç_u" #: app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "_Style d'onglet" #: app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fermer l'onglet" #: app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Détacher l'onglet" #: app/actions/dockable-actions.c:68 msgid "M_ove to Screen..." msgstr "_Aller à l'écran..." #: app/actions/dockable-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_Show Image Selection" msgstr "Afficher la _sélection" #: app/actions/dockable-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Suivre automatiquement l'_image active" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgid "_Tiny" msgstr "_Minuscule" #: app/actions/dockable-actions.c:102 msgid "E_xtra Small" msgstr "_Très petit" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgid "_Small" msgstr "_Petit" #: app/actions/dockable-actions.c:104 msgid "_Medium" msgstr "_Moyen" #: app/actions/dockable-actions.c:105 msgid "_Large" msgstr "_Grande" #: app/actions/dockable-actions.c:106 msgid "Ex_tra Large" msgstr "T_rès grand" #: app/actions/dockable-actions.c:107 msgid "_Huge" msgstr "_Immense" #: app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "_Enormous" msgstr "_Énorme" #: app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantesque" #: app/actions/dockable-actions.c:114 msgid "_Icon" msgstr "_Icône" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgid "Current _Status" msgstr "_État actuel" #: app/actions/dockable-actions.c:116 msgid "_Text" msgstr "_Texte" #: app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "I_con & Text" msgstr "_Icône et texte" #: app/actions/dockable-actions.c:118 msgid "St_atus & Text" msgstr "_État & Texte" #: app/actions/dockable-actions.c:127 msgid "View as _List" msgstr "Voir comme une _liste" #: app/actions/dockable-actions.c:132 msgid "View as _Grid" msgstr "Voir comme une _grille" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Menu Documents" #: app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Ouvrir une image" #: app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Enlever l'entrée sélectionnée" #: app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Remonter ou ouvrir une image" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Dialogue d'ouverture de fichiers" #: app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Open image dialog" msgstr "Ouvrir une image" #: app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Remove _Entry" msgstr "Supprimer l'_entrée" #: app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Enlever l'entrée sélectionnée" #: app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Regénérer l'a_perçu" #: app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Recreate preview" msgstr "Regénérer l'aperçu" #: app/actions/documents-actions.c:76 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Recharger tous les _aperçus" #: app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Reload all previews" msgstr "Recharger tous les aperçus" #: app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Supprimer les e_ntrées incorrectes" #: app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Supprimer les entrées incorrectes" #: app/actions/documents-commands.c:252 app/actions/file-commands.c:163 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:802 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "L'ouverture de « %s » a échoué :\n" "\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate" msgstr "_Désaturer" #: app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "_Égaliser" #: app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "In_verser" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "_Décalage..." #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Relié" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "_Visible" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Miroir _horizontal" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Miroir _vertical" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Rotation 90 degrés sens _horaire" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Rotation _180 degrés" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Rotation 90 degrés sens _anti-horaire" #: app/actions/drawable-commands.c:58 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "La désaturation n'opère que sur des calques de couleur RVB." #: app/actions/drawable-commands.c:76 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "L'égalisation ne peut opérer sur des calques en couleurs indexées." #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "L'inversion ne fonctionne pas sur des calques en couleurs indexées." #: app/actions/drawable-commands.c:114 #, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "La balance des couleurs fonctionne seulement sur des calques RVB." #: app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: app/actions/edit-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Buffer" msgstr "_Tampons" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226 msgid "_Redo" msgstr "_Refaire" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: app/actions/edit-actions.c:77 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Vider l'historique d'annulation" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgid "Clear undo history..." msgstr "Vider l'historique d'annulation..." #: app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Cu_t" msgstr "Cou_per" #: app/actions/edit-actions.c:88 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: app/actions/edit-actions.c:93 msgid "_Paste" msgstr "Co_ller" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgid "Paste _Into" msgstr "Coller _dans" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Paste as _New" msgstr "Coller en tant que _nouveau" #: app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Cu_t Named..." msgstr "Cou_per (nommé)" #: app/actions/edit-actions.c:113 msgid "_Copy Named..." msgstr "_Copier (nommé)" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_Paste Named..." msgstr "C_oller en nommant..." #: app/actions/edit-actions.c:123 msgid "Cl_ear" msgstr "_Effacer" #: app/actions/edit-actions.c:131 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Remplir avec la couleur de _PP" #: app/actions/edit-actions.c:136 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Remplir avec la couleur d'_AP" #: app/actions/edit-actions.c:141 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Remplir avec un _motif" #: app/actions/edit-actions.c:209 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "A_nnuler %s" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refaire %s" #: app/actions/edit-commands.c:104 msgid "Clear Undo History" msgstr "Vider l'historique d'annulation" #: app/actions/edit-commands.c:122 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Vraiment effacer les images de l'historique d'annulation ?" #: app/actions/edit-commands.c:199 msgid "Cut Named" msgstr "Couper (nommé)" #: app/actions/edit-commands.c:202 app/actions/edit-commands.c:222 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Saisissez un nom pour ce tampon" #: app/actions/edit-commands.c:219 msgid "Copy Named" msgstr "Copier (nommé)" #: app/actions/edit-commands.c:326 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Il n'y a pas de calque ou de canal actif depuis lequel couper." #: app/actions/edit-commands.c:338 app/actions/edit-commands.c:375 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Tampon sans nom)" #: app/actions/edit-commands.c:363 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Il n'y a pas de calque ou de canal actif depuis lequel copier." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Menu Console d'erreurs" #: app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "Effa_cer les erreurs" #: app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Effacer les erreurs" #: app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Enregistrer toutes les erreurs d_ans un fichier..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Save all errors" msgstr "Effacer les erreurs" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Enregistrer la _sélection dans un fichier..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save selection" msgstr "Déplacer la sélection" #: app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Impossible d'enregistrer. Rien n'est sélectionné." #: app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Enregistrer l'historique dans un fichier" #: app/actions/error-console-commands.c:132 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » :\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:61 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: app/actions/file-actions.c:62 msgid "Open _Recent" msgstr "_Récemment ouverts" #: app/actions/file-actions.c:63 msgid "_Acquire" msgstr "_Acquisition" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." #: app/actions/file-actions.c:76 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "_Ouvrir comme un calque..." #: app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "Ouvrir suivant l'_emplacement :" #: app/actions/file-actions.c:86 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: app/actions/file-actions.c:91 msgid "Save _as..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: app/actions/file-actions.c:96 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Enregistrer une _copie..." #: app/actions/file-actions.c:101 msgid "Save as _Template..." msgstr "Enregistrer comme _modèle..." #: app/actions/file-actions.c:106 msgid "Re_vert..." msgstr "_Revenir..." #: app/actions/file-actions.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "L'enregistrement de « %s » a échoué :\n" "\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" #: app/actions/file-commands.c:247 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Enregistrer une copie de l'image" #: app/actions/file-commands.c:258 msgid "Create New Template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: app/actions/file-commands.c:262 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Saisissez un nom pour ce modèle" #: app/actions/file-commands.c:284 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Le retour a échoué. Aucun nom de fichier associé à cette image." #: app/actions/file-commands.c:296 msgid "Revert Image" msgstr "Revenir à l'image ?" #: app/actions/file-commands.c:317 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Faire revenir « %s » à « %s » ?" #: app/actions/file-commands.c:323 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "En faisant revenir à l'état enregistré sur le disque, vous perdrez toutes " "vos modifications ainsi que les informations d'annulation." #: app/actions/file-commands.c:372 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Ouvrir une image comme un calque" #: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Ouvrir une image" #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Modèle sans nom)" #: app/actions/file-commands.c:493 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Le retour vers « %s » a échoué :\n" "\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Menu Polices" #: app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Recharger la liste des polices" #: app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Recharger la liste des polices" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menu Éditeur de dégradés" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "Détermine la cou_leur gauche d'après" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "Enregi_stre la couleur gauche vers" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Détermine la couleur _droite d'après" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Enre_gistre la couleur droite vers" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Couleur de l'_extrémité Gauche..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Couleur de l'extrémité dro_ite..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Méla_nger les couleurs des extrémités" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Mélanger les _opacités des extrémités" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Extrémité droite du voisin _gauche" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 msgid "_Right Endpoint" msgstr "Extrémité _droite" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 msgid "_FG Color" msgstr "Couleur de _PP" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 msgid "_BG Color" msgstr "Couleur d'_AP" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Extrémité gauche du voisin de _droite" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 msgid "_Left Endpoint" msgstr "Extrémité _gauche" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 msgid "_Linear" msgstr "_Linéaire" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 msgid "_Curved" msgstr "_Incurvé" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoïdal" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sphérique (croissa_nt)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sphérique (_décroissant)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "(divers)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123 msgid "_RGB" msgstr "_RVB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "TSV (teintes sens _anti-horaire)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "TSV (teintes sens _horaire)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:313 msgid "Zoom All" msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:582 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Type de _mélange pour le segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:584 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Type de coloriage pour le segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:587 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Retourner le segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:589 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Dupliquer le segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:591 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Couper le segment en son point _médian" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:593 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Couper le segment _uniformément..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:595 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Effacer le segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:597 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re_centrer le point médian du segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:599 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Redistribuer les _poignées dans le segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:604 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Type de _mélange pour la sélection" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:606 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Type de coloriage pour la sélection" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:609 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Retourner la sélection" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:611 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Dupliquer la sélection" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:613 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Couper les segments en leur _milieu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:615 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Couper les segments _uniformément..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:617 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Effacer sélection" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:619 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re_centrer les points médians dans la sélection" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:621 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuer les _poignées dans la sélection" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Couleur de l'extrémité gauche" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Couleur de l'extrémité gauche du segment de dégradé" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:186 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Couleur de l'extrémité droite" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:188 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Couleur de l'extrémité droite du segment de dégradé" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:353 msgid "Replicate Segment" msgstr "Dupliquer le segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:354 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Dupliquer le segment de dégradé" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Selection" msgstr "Dupliquer la sélection" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Dupliquer la sélection du dégradé" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:371 msgid "Replicate" msgstr "Dupliquer" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:386 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Sélectionnez le nombre de fois\n" "qu'il faut dupliquer le segment sélectionné." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:389 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Sélectionnez le nombre de fois\n" "qu'il faut dupliquer la sélection." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:444 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Couper le segment uniformément" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:445 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Couper le segment de dégradé uniformément" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:449 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Couper les segments uniformément" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:450 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Couper les segments de dégradé uniformément" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split" msgstr "Éclater" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:478 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Sélectionnez le nombre de parties uniformes\n" "en quoi couper le segment sélectionné." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:481 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Sélectionnez le nombre de parties uniformes\n" "en quoi couper les segments dans la sélection." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Menu Dégradés" #: app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Nouveau dégradé" #: app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Nouveau dégradé" #: app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_upliquer le dégradé" #: app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Dupliquer le dégradé" #: app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Enregistrer en _POV-Ray..." #: app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Enregistrer le dégradé au format POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "_Delete Gradient..." msgstr "Supprimer le _dégradé..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "Supprimer le dégradé..." #: app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Rafraîchir les dégradés" #: app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Refresh gradients" msgstr "Rafraîchir les dégradés" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Édit_er le dégradé..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 msgid "Edit gradient" msgstr "Éditer le dégradé..." #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Enregistrer « %s » au format POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "Aide _contextuelle" #: app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Menu Boîte à outils" #: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Menu Image" #: app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "E_xts" #: app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Image" msgstr "_Image" #: app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Mode" msgstr "_Mode" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Transform" msgstr "_Transformer" #: app/actions/image-actions.c:62 msgid "_Guides" msgstr "_Guides" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 msgid "_New..." msgstr "_Nouveau..." #: app/actions/image-actions.c:75 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Taille du cane_vas..." #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "A_juster le canevas aux calques" #: app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Print Size..." msgstr "Taille de l'impression :" #: app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Échelle et taille de l'image..." #: app/actions/image-actions.c:95 msgid "_Crop Image" msgstr "_Découper l'image" #: app/actions/image-actions.c:100 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: app/actions/image-actions.c:105 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Fusionner les calques _visibles..." #: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138 msgid "_Flatten Image" msgstr "A_platir l'image" #: app/actions/image-actions.c:115 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Configurer la g_rille..." #: app/actions/image-actions.c:128 msgid "_Grayscale" msgstr "Niveaux de _gris" #: app/actions/image-actions.c:133 msgid "_Indexed..." msgstr "Couleurs _indexées" #: app/actions/image-commands.c:192 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Changer la taille du canevas" #: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449 msgid "Resizing..." msgstr "Redimensionnement en cours..." #: app/actions/image-commands.c:242 #, fuzzy msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Modifier la résolution de l'image" #: app/actions/image-commands.c:289 msgid "Flipping..." msgstr "Retournement en cours..." #: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 #: app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Rotation en cours..." #: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Impossible de découper car la sélection courante est vide." #: app/actions/image-commands.c:484 #, fuzzy msgid "Change Print Size" msgstr "Taille de l'impression :" #: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Échelle et taille de l'image" #: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Mise à l'échelle..." #: app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Menu Images" #: app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "_Remonter les vues" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Mettre les fenêtres de cette image au premier plan" #: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 msgid "_New View" msgstr "_Nouvelle vue" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Créer une nouvelle vue pour cette image" #: app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Supprimer l'image" #: app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Supprimer cette image" #: app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Menu Calques" #: app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Calque" #: app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "Pil_e" #: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Mask" msgstr "_Masque" #: app/actions/layers-actions.c:56 msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Transparence" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #: app/actions/layers-actions.c:60 msgid "Layer _Mode" msgstr "_Mode de calque" #: app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Outil Te_xte" #: app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Édit_er les attributs du calque..." #: app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit layer attributes" msgstr "Éditer les attributs du calque" #: app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "_Nouveau calque..." #: app/actions/layers-actions.c:75 msgid "New layer..." msgstr "Nouveau calque..." #: app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Nouveau calque" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_upliquer le calque" #: app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dupliquer le calque" #: app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Supprimer le calque" #: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 msgid "Delete layer" msgstr "Supprimer le calque" #: app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Remonter le calque" #: app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise layer" msgstr "Remonter le calque" #: app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "Calque tout en hau_t" #: app/actions/layers-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Raise layer to top" msgstr "Envoyer le calque tout en haut" #: app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Descendre le calque" #: app/actions/layers-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Descendre le calque" #: app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Calque tout en _bas" #: app/actions/layers-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Envoyer le Calque tout en bas" #: app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ancrer le calque" #: app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor floating layer" msgstr "Ancrer la sélection flottante" #: app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "_Fusionner vers le bas" #: app/actions/layers-actions.c:133 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Fusionner les calques _visibles..." #: app/actions/layers-actions.c:143 msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Éliminer le texte d'Information" #: app/actions/layers-actions.c:148 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Taille des b_ords du calque..." #: app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Calque aux dimensions de l'_image" #: app/actions/layers-actions.c:158 msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Échelle et taille du calque..." #: app/actions/layers-actions.c:163 msgid "Cr_op Layer" msgstr "_Découper les bords du calque" #: app/actions/layers-actions.c:168 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Ajouter un masque de cal_que..." #: app/actions/layers-actions.c:173 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Ajouter un canal alp_ha" #: app/actions/layers-actions.c:181 msgid "Keep Transparency" msgstr "Garder la transparence" #: app/actions/layers-actions.c:187 msgid "Edit Layer Mask" msgstr "Éditer le masque de calque" #: app/actions/layers-actions.c:193 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Afficher le masque de calque" #: app/actions/layers-actions.c:199 msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Désactiver le masque de calque" #: app/actions/layers-actions.c:208 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Appliquer le _masque de calque" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Effacer le masq_ue de calque" #: app/actions/layers-actions.c:221 msgid "_Mask to Selection" msgstr "Masque vers Séle_ction" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_pha vers sélection" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgid "A_dd to Selection" msgstr "A_jouter à la sélection" #: app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Sélectionner le calque du _haut" #: app/actions/layers-actions.c:272 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Sélectionner le calque du _bas" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Sélectionner le calque _précédent" #: app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Sélectionner le calque _suivant" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgid "Set Opacity" msgstr "Régler l'opacité" #: app/actions/layers-commands.c:196 msgid "Layer Attributes" msgstr "Attributs du calque" #: app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Éditer les attributs du calque" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:840 msgid "New Layer" msgstr "Nouveau calque" #: app/actions/layers-commands.c:237 msgid "Create a New Layer" msgstr "Créer un nouveau calque" #: app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Changer la taille du calque" #: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:255 msgid "Scale Layer" msgstr "Échelle et taille du calque" #: app/actions/layers-commands.c:545 msgid "Crop Layer" msgstr "Découper les bords du calque" #: app/actions/layers-commands.c:683 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Masque de calque vers Sélection" #: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1085 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Ajouter un masque de calque" #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Hauteur ou largeur non valide. Les deux doivent être positives." #: app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menu Éditeur de palettes" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgid "_Delete Color" msgstr "_Effacer la couleur" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "Delete color" msgstr "Supprimer la couleur" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgid "New Color from _FG" msgstr "Nouvelle couleur depuis le _PP" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "New color from FG" msgstr "Nouvelle couleur depuis le PP" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgid "New Color from _BG" msgstr "Nouvelle couleur depuis l'_AP" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 msgid "New color from BG" msgstr "Nouvelle couleur depuis l'AP" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" #: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _All" msgstr "Zoom _ajusté à la fenêtre" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Édition de la couleur de la palette" #: app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Éditer l'entrée de la palette de couleurs" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Menu Palettes" #: app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Nouvelle palette" #: app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Nouvelle palette" #: app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importer la palette..." #: app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Importer la palette" #: app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_upliquer la palette" #: app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Dupliquer la palette" #: app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Fusionner les palettes..." #: app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Fusionner les palettes" #: app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Supprimer la palette" #: app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Delete palette" msgstr "Supprimer la palette" #: app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Rafraîchir les palettes" #: app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Refresh palettes" msgstr "Rafraîchir les palettes" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgid "_Edit Palette..." msgstr "Édit_er la palette..." #: app/actions/palettes-actions.c:88 msgid "Edit palette" msgstr "Éditer la palette..." #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Fusionner la palette" #: app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Entrez un nom pour la palette fusionnée" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Menu Motifs" #: app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_New Pattern" msgstr "_Nouveau motif" #: app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "New pattern" msgstr "Nouveau motif" #: app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Dupliquer le motif" #: app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Dupliquer le motif" #: app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "_Delete Pattern..." msgstr "_Supprimer le motif..." #: app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Delete pattern" msgstr "Supprimer le motif..." #: app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Rafraîchir les motifs" #: app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Refresh patterns" msgstr "Rafraîchir les motifs" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Éditer le motif..." #: app/actions/patterns-actions.c:75 msgid "Edit pattern" msgstr "Éditer le motif..." #: app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "Filt_res" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "_Flou" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "_Carte" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "_Noise" msgstr "_Bruit" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Dé_tection de bord" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "En_hance" msgstr "A_mélioration" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgid "_Generic" msgstr "_Générique" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "Gla_ss Effects" msgstr "Effets de _verre" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Light Effects" msgstr "Effets de _lumière" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Distorts" msgstr "_Distorsions" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Artistic" msgstr "_Artistique" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Map" msgstr "_Carte" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 msgid "_Render" msgstr "_Rendu" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "N_uages" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 msgid "_Nature" msgstr "_Nature" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 msgid "An_imation" msgstr "An_imation" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "C_ombine" msgstr "C_ombiner" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 msgid "To_ys" msgstr "_Jouets" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "Reset all Filters..." msgstr "Réinitialiser tous les filtres..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358 msgid "Repeat Last" msgstr "Répéter le dernier" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360 msgid "Re-Show Last" msgstr "Réafficher le dernier" #: app/actions/plug-in-actions.c:344 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ré_péter « %s »" #: app/actions/plug-in-actions.c:345 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "_Réafficher « %s »" #: app/actions/plug-in-commands.c:196 msgid "Reset all Filters" msgstr "Réinitialiser tous les filtres" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les filtres à leurs valeurs par " "défaut ?" #: app/actions/qmask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Menu du masque rapide" #: app/actions/qmask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Configurer la couleur et l'opacité..." #: app/actions/qmask-actions.c:54 msgid "_Quick Mask Active" msgstr "Mas_que rapide actif" #: app/actions/qmask-actions.c:60 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "(Dés)_activer le masque rapide" #: app/actions/qmask-actions.c:70 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Masquer les régions _sélectionnées" #: app/actions/qmask-actions.c:75 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Masquer les régions _non sélectionnées" #: app/actions/qmask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Éditer les attributs du masque rapide" #: app/actions/qmask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Éditer les attributs du masque rapide" #: app/actions/qmask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Éditer la couleur du masque rapide" #: app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacité du masque :" #: app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Menu de l'éditeur de sélection" #: app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Sélection" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "_Tout" #: app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "_Aucune" #: app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "Ne rien sélectionner" #: app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Inverser" #: app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #: app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Flottante" #: app/actions/select-actions.c:73 msgid "Fea_ther..." msgstr "_Adoucir..." #: app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "Enlever l'a_doucissement" #: app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "_Réduire..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "A_grandir..." #: app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "Bo_rdure..." #: app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "Enregistrer dans un _canal" #: app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "Enregistrer la sélection dans un canal" #: app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Tracer la sélection..." #: app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "Tracer la sélection..." #: app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Tracer la sélection" #: app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Tracer la sélection" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Adoucir la sélection" #: app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "Adoucir la sélection de" #: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Réduire la sélection" #: app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Réduire la sélection de" #: app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Rétrécir depuis le bord de l'image" #: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandir la sélection" #: app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Agrandir la sélection de" #: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Border la sélection" #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "Border la sélection de" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Il n'y a pas de calque ou de canal actif sur lequel tracer" #: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184 msgid "Stroke Selection" msgstr "Tracer la sélection" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Menu Modèles" #: app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "_Créer une image à partir d'un modèle..." #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Créer une nouvelle image à partir du modèle sélectionné" #: app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "_Nouveau modèle..." #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_upliquer le modèle..." #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Dupliquer le modèle sélectionné" #: app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "Édit_er le modèle..." #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Éditer le modèle sélectionné" #: app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Supprimer le modèle" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Supprimer le modèle sélectionné" #: app/actions/templates-commands.c:123 msgid "New Template" msgstr "Nouveau modèle" #: app/actions/templates-commands.c:126 msgid "Create a New Template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 msgid "Edit Template" msgstr "Éditer le modèle" #: app/actions/templates-commands.c:224 msgid "Delete Template" msgstr "Supprimer le modèle" #: app/actions/templates-commands.c:243 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le modèle « %s » de la liste et du " "disque ?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Charger le texte depuis le fichier" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:284 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Effacer tout le texte" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "De gauche à droite" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "De droite à gauche" #: app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ouvrir un fichier texte (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552 #: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:393 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:344 #: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360 #: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:603 #: app/xcf/xcf.c:291 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en lecture : %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menu Options des outils" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options to" msgstr "_Enregistrer les options vers" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options from" msgstr "_Restaurer les options depuis" #: app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Re_nommer les options enregistrées" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Supprimer les options enregistrées" #: app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "/_Nouvelle entrée..." #: app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Ré_initialiser les options des outils" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Reset to default values" msgstr "Remettre le filtre sélectionné aux valeurs par défaut" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "Réinitialiser _toutes les options des outils..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Réinitialiser toutes les options des outils" #: app/actions/tool-options-commands.c:73 msgid "Save Tool Options" msgstr "Enregistrer les options des outils" #: app/actions/tool-options-commands.c:77 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Saisissez un nom pour les options enregistrés" #: app/actions/tool-options-commands.c:78 #: app/actions/tool-options-commands.c:251 #: app/actions/tool-options-commands.c:269 msgid "Saved Options" msgstr "Options enregistrées" #: app/actions/tool-options-commands.c:146 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Renommer les options des outils enregistrées" #: app/actions/tool-options-commands.c:150 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Saisissez un nouveau nom pour les options enregistrées" #: app/actions/tool-options-commands.c:215 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Réinitialiser les options des outils" #: app/actions/tool-options-commands.c:233 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les options des outils à leurs " "valeurs par défaut ?" #: app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Menu de la boîte à outils" #: app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" #: app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "Outils de _sélection" #: app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "Outil de _peinture" #: app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "Outils de _transformation" #: app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "Outils de _couleurs" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Réinitialiser l'ordre et la visibilité" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Réinitialiser l'ordre et la visibilité des outils" #: app/actions/tools-actions.c:66 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Afficher dans la boîte à outils" #: app/actions/tools-actions.c:75 msgid "_By Color" msgstr "Par _couleur" #: app/actions/tools-actions.c:80 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Rotation ar_bitraire..." #: app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Menu Chemins" #: app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Outil Che_min" #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Édit_er les attributs du chemin..." #: app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Édition des attributs du chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Nouveau chemin..." #: app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Nouveau chemin..." #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Nouveau chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Nouveau chemin avec les dernières valeurs" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_upliquer le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Dupliquer le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "_Effacer le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:78 msgid "Delete path" msgstr "Supprimer le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Fusionner les chemins _visibles" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "_Remonter le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Monter le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Envoyer le chemin tout en _haut" #: app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Envoyer le chemin tout en haut" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "_Descendre le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Descendre le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Envoyer le chemin tout en _bas" #: app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Envoyer le chemin tout en bas" #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Tra_cer le chemin..." #: app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Tracer le chemin..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "_Tracer le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgid "Stroke path with last values" msgstr "Tracer en utilisant un outil de peinture" #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "_Copier le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "C_oller le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mporter un chemin..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "E_xport Path..." msgstr "E_xporter le chemin..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Chemin vers séle_ction" #: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 msgid "Path to selection" msgstr "Chemin vers sélection" #: app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "_Depuis le chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Sélecti_on vers chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "Sélection vers chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "_Vers chemin" #: app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Sélection vers chemin (_avancée)" #: app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Attributs du chemin" #: app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Édition des attributs du chemin" #: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168 #: app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Nouveau chemin" #: app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Options du nouveau chemin" #: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210 msgid "Path to Selection" msgstr "Chemin vers sélection" #: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "Tracer le chemin" #: app/actions/view-actions.c:63 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: app/actions/view-actions.c:64 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: app/actions/view-actions.c:65 msgid "_Padding Color" msgstr "Couleur de _remplissage" #: app/actions/view-actions.c:73 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: app/actions/view-actions.c:78 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "A_juster l'image dans la fenêtre" #: app/actions/view-actions.c:79 msgid "Fit image in window" msgstr "Ajuster l'image dans la fenêtre" #: app/actions/view-actions.c:84 msgid "Fit Image to Window" msgstr "Ajuster l'image à la fenêtre" #: app/actions/view-actions.c:85 msgid "Fit image to window" msgstr "Ajuster l'image à la fenêtre" #: app/actions/view-actions.c:90 msgid "_Info Window" msgstr "Fenêtre d'_informations" #: app/actions/view-actions.c:95 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Fenêtre de na_vigation" #: app/actions/view-actions.c:100 msgid "Display _Filters..." msgstr "_Filtres d'affichage..." #: app/actions/view-actions.c:105 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Aj_uster la fenêtre à l'image" #: app/actions/view-actions.c:106 msgid "Shrink wrap" msgstr "Ajuster la fenêtre à la taille de l'image" #: app/actions/view-actions.c:111 msgid "Move to Screen..." msgstr "Aller à l'écran..." #: app/actions/view-actions.c:119 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Point pour point" #: app/actions/view-actions.c:125 msgid "Show _Selection" msgstr "Afficher la _sélection" #: app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Afficher les _bords du calque" #: app/actions/view-actions.c:137 msgid "Show _Guides" msgstr "Afficher les g_uides" #: app/actions/view-actions.c:143 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Aligner sur les _guides" #: app/actions/view-actions.c:149 msgid "S_how Grid" msgstr "Afficher la g_rille" #: app/actions/view-actions.c:155 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Aligner sur la gri_lle" #: app/actions/view-actions.c:161 msgid "Show _Menubar" msgstr "Afficher la barre de _menu" #: app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show R_ulers" msgstr "Afficher les _règles" #: app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Afficher les barres de _défilement" #: app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Afficher la barre d'é_tat" #: app/actions/view-actions.c:185 msgid "Fullscr_een" msgstr "Plein é_cran" #: app/actions/view-actions.c:234 msgid "16:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:239 msgid "8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:244 msgid "4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:249 msgid "2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:254 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: app/actions/view-actions.c:260 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:265 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:270 msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:275 msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:280 msgid "O_ther..." msgstr "_Autres..." #: app/actions/view-actions.c:288 msgid "From _Theme" msgstr "Depuis le _thème" #: app/actions/view-actions.c:293 msgid "_Light Check Color" msgstr "Couleur _claire du damier" #: app/actions/view-actions.c:298 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Couleur _sombre du damier" #: app/actions/view-actions.c:303 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Sélectionner une couleur _personnalisée..." #: app/actions/view-actions.c:308 msgid "As in _Preferences" msgstr "Comme dans les pré_férences" #: app/actions/view-actions.c:592 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Autre (%s) ..." #: app/actions/view-actions.c:601 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoom (%s)" #: app/actions/view-commands.c:572 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Changer les couleurs de remplissage du canevas" #: app/actions/view-commands.c:574 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Changer les couleurs de remplisage du canevas" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Lissée" #: app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Main levée" #: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Green" msgstr "Vert" #: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: app/base/base-enums.c:88 msgid "None (Fastest)" msgstr "Aucune (plus rapide)" #: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 #: app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubique (Meilleure)" #: app/base/base-enums.c:188 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: app/base/base-enums.c:189 msgid "Midtones" msgstr "Demi-teintes" #: app/base/base-enums.c:190 msgid "Highlights" msgstr "Tons vifs" #: app/base/tile-swap.c:451 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de swap. Gimp n'a plus de mémoire disponible " "et ne peut utiliser le fichier de swap. Certaines parties de votre image " "peuvent être corrompues. Essayez d'enregistrer votre travail en utilsant " "plusieurs noms de fichiers différents, redémarrez Gimp et vérifiez " "l'emplacement de votre répertoire de swap dans les Préférences." #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" "La valeur de l'expression %s n'est pas une chaîne de caractère UTF-8 valide" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:183 msgid "fatal parse error" msgstr "erreur fatale d'interprétation" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "« oui » ou « non » attendus pour l'expression booléenne %s, « %s » reçu" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "Valeur « %s » non valide pour l'expression %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "Valeur « %ld » non valide pour l'expression %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "en interprétant l'expression « %s » : %s" #: app/config/gimpconfig-path.c:177 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Impossible d'étendre ${%s}" #: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:602 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Erreur durant l'écriture de « %s » : %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:583 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Erreur durant la lecture de « %s » : %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Il y a eu une erreur d'interprétation de votre fichier « %s ». Les valeurs " "par défaut seront utilisées. Une sauvegarde de votre configuration a été " "créée à « %s »." #: app/config/gimpconfigwriter.c:130 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:617 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Une erreur s'est produite durant l'écriture du fichier temporaire pour « %" "s » : %s\n" "Le fichier original n'a pas été modifié." #: app/config/gimpconfigwriter.c:625 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire pour « %s » : %s\n" "Aucun fichier n'a été créé." #: app/config/gimpconfigwriter.c:636 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:654 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Impossible de créer « %s » : %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Lecture de « %s »\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Enregistrement de « %s »\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Si cette option est activée, une image deviendra l'image active quand sa " "fenêtre recevra le focus. C'est pratique pour les gestionnaires de fenêtre " "utilisant une « sélection par clic »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Contrôle l'apparence de la zone autour de l'image." #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "Défini la couleur de remplissage utilisée pour le mode personnalisé." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" "Demander confirmation avant de fermer une image non sauvegardée depuis sa " "dernière modification." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "Régler le format de pixel du curseur utilisé par Gimp." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Contrôle le type de curseur à utiliser." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Les curseurs dont l'apparence dépend du contexte sont sympatiques et sont " "activés par défaut. Néanmoins, ils demandent des ressources supplémentaires " "que vous aimeriez peut-être économiser." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Si cette option est activée, chaque pixel d'une image correspondra à un " "pixel de l'écran." #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "C'est la distance d'activation en pixels de l'alignement sur un guide ou la " "grille." #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Des outils comme la sélection floue et le remplissage utilisent un " "algorithme de recherche dit « à germe ». Le remplissage se fait à partir du " "pixel initial et progresse dans toutes les directions jusqu'à ce que la " "différence de couleur avec le pixel initial dépasse un seuil déterminé. " "Cette option représente la valeur par défaut de ce seuil." #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "La recommandation envoyée pour les fenêtres attachables. Cela peut affecter " "la façon dont votre gestionnaire de fenêtres décore et manipule les fenêtres " "attachables." #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Si cette option est activée, la brosse sélectionnée sera utilisée pour tous " "les outils" #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Si cette option est activée, le dégradé sélectionné sera utilisé pour tous " "les outils" #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Si cette option est activée, le motif sélectionné sera utilisé pour tous les " "outils" #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Défini le navigateur utilisé par le système d'aide." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Contrôle le texte apparaissant dans la barre d'état des fenêtres d'image." #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" "Contrôle le texte apparaissant dans la barre de titre des fenêtres d'image." #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Si cette option est activée, Gimp utilisera une fenêtre d'information " "différente pour chaque vue d'image." #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Si cette option est activée, les images seront intégralement visibles à leur " "ouverture, sinon elles seront affichées à l'échelle 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Installer une palette de couleurs privée ; utile pour les modes d'affichage " "en 8 bits (256 couleurs)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Détermine le niveau d'interpolation utilisé pour les changements d'échelle " "et autres transformations." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Nombre de fichiers récemment ouverts à conserver dans le menu Fichier." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Vitesse de défilement des pointillés qui délimitent la sélection ; valeur en " "millisecondes (une durée plus courte correspond à un défilement plus rapide)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Gimp préviendra l'utilisateur si ce dernier tente de créer une image dont la " "taille mémoire dépasserait la taille spécifiée ici." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" "Si cette option est activée, Gimp utilisera les accélérateurs claviers dans " "les menus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Cette option permet de spécifier le nombre minimum de couleurs allouées à " "Gimp par le système ; ce n'est en général utile que pour les affichages 8 " "bits." #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Détermine la résolution horizontale du moniteur en points par pouce. Si la " "valeur est 0, le serveur X est alors forcé d'interroger à la fois la " "résolution verticale et horizontale." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Détermine la résolution verticale du moniteur en points par pouce. Si la " "valeur est 0, le serveur X est alors forcé d'interroger à la fois la " "résolution verticale et horizontale." #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Détermine la taille de la vignette de navigation accessible dans le coin " "inférieur droit de la fenêtre d'image." #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Sur les machines multiprocesseurs si Gimp a été compilé avec --enable-map, " "ce paramètre détermine combien de processeurs seront utilisés simultanément." #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Si cette option est activée, Gimp interrogera le serveur X sur la position " "de la souris à chaque évènement de déplacement, plutôt que se fier à " "l'indice approximatif de position. Dessiner avec une grande brosse devrait " "alors être plus précis, mais potentiellement plus lent. Paradoxalement, sur " "certains serveurs X, activer cette option a comme résultat un dessin plus " "rapide." #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Indique si Gimp doit créer des vignettes pour les calques et les canaux. Ces " "dernières sont pratiques mais elle peuvent ralentir l'utilisation de Gimp " "lorsque vous travaillez sur des images de grande taille." #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Détermine la taille par défaut des aperçus des calques et des canaux dans " "les dialogues récemments créés." #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" "Si cette option est activée, la fenêtre d'image se redimensionnera " "automatiquement lorsque la taille de l'image changera." #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" "Si cette option est activée, la fenêtre d'image se redimensionnera " "automatiquement lorsque vous ferez un zoom avant ou arrière." #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Laisser Gimp tenter de restaurer, à chaque démarrage, votre dernière session " "sauvée." #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Se souvenir d'une session à l'autre de l'outil, de la couleur, de la brosse " "et du motif courants." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" "Enregistrer à la fin de la session les positions et tailles des fenêtres " "principales." #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Si cette option est activée, tous les outils de dessin montreront un aperçu " "des contours de la brosse courante." #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Si cette option est activée, les dialogues afficheront un bouton d'aide qui " "vous permettra d'accéder à la page d'aide idoine. Sans ce bouton, la page " "d'aide peut toujours être accédée par la touche F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" "Si cette option est activée, le curseur sera affiché par dessus l'image " "quand vous utilisez un outil de peinture." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Si cette option est activé, la barre de menus sera visible par défaut. Cela " "peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage/Afficher la " "barre de menus »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Si cette option est activée, par défaut, les règles seront visibles. " "L'affichage de ces dernières peut aussi être contrôlé via le menu " "« Affichage/Afficher les règles »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Si cette option est activée, les barres de défilement seront visibles par " "défaut. Cela peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage/" "Afficher les barres de défilement »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Si cette option est activée, la barre d'état sera visible par défaut. Cela " "peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage/Afficher la " "barre d'état »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Si cette option est activée, la sélection sera visible par défaut. Cela peut " "aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage/Afficher la " "sélection »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Si cette option est activée, le contour du calque sera visible par défaut. " "Cela peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage/Afficher " "les bords du calque »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Si cette option est activée, les guides seront visibles par défaut. Cela " "peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage/Afficher les " "guides »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Si cette option est activée, la grille sera visible par défaut. Cela peut " "aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage/Afficher la grille »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" "Activez cette option pour qu'une astuce utile vous soit présentée au " "lancement de Gimp." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Activez cette option pour voir les bulles d'aide." #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" "Un compromis entre la quantité de mémoire utilisée et la vitesse est " "toujours nécessaire. Dans la plupart des cas Gimp choisit la vitesse au " "détriment de la mémoire. Si la mémoire devient un réel problème, essayez " "d'activer cette option." #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Détermine l'emplacement du fichier d'échange. Gimp utilise une méthode " "d'allocation mémoire par bloc. Le fichier d'échange est utilisé pour " "échanger rapidement ces blocs entre le disque et la mémoire. Vous devez être " "conscients que ce fichier peut devenir très gros si vous travaillez sur des " "images de grande taille. De plus, Gimp peut devenir horriblement lent si le " "fichier d'échange est créé dans un répertoire situé sur le réseau (NFS, " "Samba, etc.). Pour ces raisons il est parfois conseillé de mettre votre " "fichier d'échange dans « /tmp », par exemple." #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Si cette option est activée, les menus peuvent se détacher." #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Si cette option est activée, vous pouvez changer à la volée les raccourcis " "clavier des éléments des menu en appuyant sur une combinaison de touches " "tandis que l'élément de menu est surligné." #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Enregistrer à la fin de la session les raccourcis clavier modifiés." #: app/config/gimprc-blurbs.h:350 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Rétablir, à chaque démarrage, les raccourcis clavier enregistrés." #: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" "Indique l'emplacement du répertoire de stockage temporaire. Des fichiers y " "apparaîtront lors du fonctionnement de Gimp ; la plupart disparaîtront quand " "vous quitterez Gimp, mais il est probable que certains fichiers subsistent. " "Ainsi il est mieux que ce répertoire ne soit pas partagé avec d'autres " "utilisateurs." #: app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Détermine la taille des vignettes affichées dans le dialogue d'ouverture " "des fichiers. Notez que Gimp ne peut pas enregistrer ces vignettes si les " "aperçus de calques sont désactivés." #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "La vignette dans le dialogue d'ouverture des fichiers sera automatiquement " "mise à jour si le fichier en question est plus petit que la taille indiquée " "ici." #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "Le tampon d'image est utilisé afin que GIMP ne perde aucune partie entre la " "mémoire et le disque dur. Augmenter cette valeur demandera à  GIMP " "d'utiliser moins d'espace tampon, et d'utiliser plus de mémoire. " "Inversement, une petite taille de cache demandera à  GIMP d'utiliser plus " "d'espace tampon et moins de mémoire." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "La recommandation envoyée pour la boîte d'outils. Ceci peut affecter la " "façon dont votre gestionnaire de fenêtres décore et manipule la fenêtre de " "la boîte d'outils." #: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" "Détermine comment les zones transparentes sont représentées dans les images." #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Détermine la taille du damier utilisé pour représenter la transparence." #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" "Si cette option est activée, Gimp n'enregistrera l'image que si elle a été " "modifiée depuis son ouverture." #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Détermine le nombre minimal d'opérations qui pourront être annulées. Tant " "que la taille limite de la mémoire d'annulation n'est pas atteinte, les " "opérations supplémentaires sont conservées." #: app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Fixe une limite supérieure à la mémoire utilisée par limage pour conserver " "les opérations de la pile d'annulations. En regard de ce réglage au moins " "autant de niveaux d'annulations que configurés pourront être annulés" #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Défini la taille des aperçus dans l'historique d'annulation." #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Si cette option est activée, l'appui sur la touche F1 ouvrira le navigateur " "d'aide." #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Fixe le navigateur web externe à utiliser. Ce peut être un chemin absolu, ou " "le nom d'un exécutable à rechercher dans le PATH de l'utilisateur. Si la " "commande comporte « '%s », il sera remplacé par l'URL, sinon l'URL sera " "attachée à la commande avec un espace entre les deux." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide." #: app/config/gimpscanner.c:516 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Erreur durant l'interprétation de « %s » à la ligne %d : %s" #: app/core/core-enums.c:27 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Blanc (opacité complète)" #: app/core/core-enums.c:28 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Noir (transparence totale)" #: app/core/core-enums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Canal _alpha du calque" #: app/core/core-enums.c:30 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Transfert du canal alpha du calque" #: app/core/core-enums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" #: app/core/core-enums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Copie du calque en niveaux de _gris" #: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "PP vers AP (RVB)" #: app/core/core-enums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "PP vers AP (TSV)" #: app/core/core-enums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "PP vers transparent" #: app/core/core-enums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "Dégradé personnalisé" #: app/core/core-enums.c:92 msgid "FG color fill" msgstr "Remplissage avec la couleur de PP" #: app/core/core-enums.c:93 msgid "BG color fill" msgstr "Remplissage avec la couleur d'AP" #: app/core/core-enums.c:94 msgid "Pattern fill" msgstr "Remplissage avec le motif" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Add to the current selection" msgstr "Ajouter à la sélection courante" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Soustraire de la sélection courante" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Replace the current selection" msgstr "Remplace la sélection courante" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Intersection avec la sélection courante" #: app/core/core-enums.c:160 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: app/core/core-enums.c:161 msgid "Indexed" msgstr "Couleurs indexées" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 #: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 msgid "None" msgstr "Aucun" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" #: app/core/core-enums.c:221 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (couleurs qui déteignent moins)" #: app/core/core-enums.c:222 msgid "Positioned" msgstr "Positionné" #: app/core/core-enums.c:251 msgid "Generate optimum palette" msgstr "Générer une palette optimale" #: app/core/core-enums.c:252 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Utiliser une palette optimisée pour le web" #: app/core/core-enums.c:253 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Utiliser la palette noir & blanc (1-bit)" #: app/core/core-enums.c:254 msgid "Use custom palette" msgstr "Utiliser une palette personnalisée" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur de premier plan" #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #: app/core/core-enums.c:331 msgid "White" msgstr "Blanc" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: app/core/core-enums.c:371 msgid "Bi-linear" msgstr "Bilinéaire" #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Square" msgstr "Carré" #: app/core/core-enums.c:374 msgid "Conical (sym)" msgstr "Conique (symétrique)" #: app/core/core-enums.c:375 msgid "Conical (asym)" msgstr "Conique (asymétrique)" #: app/core/core-enums.c:376 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Suivant la forme (angulaire)" #: app/core/core-enums.c:377 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Suivant la forme (sphérique)" #: app/core/core-enums.c:378 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Suivant la forme (excroissances)" #: app/core/core-enums.c:379 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spirale (sens hotaire)" #: app/core/core-enums.c:380 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spirale (sens anti-horaire)" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersections (points)" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Intersections (croix)" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Dashed" msgstr "Tiret" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Double dashed" msgstr "Double tiret" #: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 msgid "Solid" msgstr "Continu" #: app/core/core-enums.c:441 msgid "Stroke line" msgstr "Ligne de tracé" #: app/core/core-enums.c:442 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Tracer en utilisant un outil de peinture" #: app/core/core-enums.c:498 msgid "Miter" msgstr "En onglet" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 msgid "Round" msgstr "Arrondi" #: app/core/core-enums.c:500 msgid "Bevel" msgstr "En biseau" #: app/core/core-enums.c:528 msgid "Butt" msgstr "Courbe" #: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: app/core/core-enums.c:567 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: app/core/core-enums.c:568 msgid "Long dashes" msgstr "Tirets longs" #: app/core/core-enums.c:569 msgid "Medium dashes" msgstr "Tirets moyens" #: app/core/core-enums.c:570 msgid "Short dashes" msgstr "Tirets courts" #: app/core/core-enums.c:571 msgid "Sparse dots" msgstr "Points clairsemés" #: app/core/core-enums.c:572 msgid "Normal dots" msgstr "Points normaux" #: app/core/core-enums.c:573 msgid "Dense dots" msgstr "Points denses" #: app/core/core-enums.c:574 msgid "Stipples" msgstr "Pointillés" #: app/core/core-enums.c:575 msgid "Dash dot..." msgstr "Tiret point..." #: app/core/core-enums.c:576 msgid "Dash dot dot..." msgstr "Tiret point point..." #: app/core/core-enums.c:604 msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Inline pixbuf" msgstr "Inline pixbuf" #: app/core/core-enums.c:606 msgid "Image file" msgstr "Fichier d'image" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: app/core/core-enums.c:636 msgid "Diamond" msgstr "Losange" #: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: app/core/core-enums.c:730 msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" #: app/core/core-enums.c:731 msgid "Very small" msgstr "Très petit" #: app/core/core-enums.c:732 msgid "Small" msgstr "Petit" #: app/core/core-enums.c:733 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: app/core/core-enums.c:734 msgid "Large" msgstr "Grande" #: app/core/core-enums.c:735 msgid "Very large" msgstr "Très grand" #: app/core/core-enums.c:736 msgid "Huge" msgstr "Immense" #: app/core/core-enums.c:737 msgid "Enormous" msgstr "Énorme" #: app/core/core-enums.c:738 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantesque" #: app/core/core-enums.c:767 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Dents de scie" #: app/core/core-enums.c:768 msgid "Triangular wave" msgstr "Onde triangulaire" #: app/core/core-enums.c:830 msgid "No thumbnails" msgstr "Aucune vignette" #: app/core/core-enums.c:831 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: app/core/core-enums.c:832 msgid "Large (256x256)" msgstr "Grand (256x256)" #: app/core/core-enums.c:859 msgid "Forward (traditional)" msgstr "Normale (traditionnelle)" #: app/core/core-enums.c:860 msgid "Backward (corrective)" msgstr "Inversée (correctif)" #: app/core/core-enums.c:1028 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1029 msgid "Scale image" msgstr "Échelle et taille de l'image" #: app/core/core-enums.c:1030 msgid "Resize image" msgstr "Redimensionner l'image" #: app/core/core-enums.c:1031 msgid "Flip image" msgstr "Retourner l'image" #: app/core/core-enums.c:1032 msgid "Rotate image" msgstr "Rotation de l'image" #: app/core/core-enums.c:1033 msgid "Crop image" msgstr "Découper l'image" #: app/core/core-enums.c:1034 msgid "Convert image" msgstr "Convertir l'image" #: app/core/core-enums.c:1035 msgid "Merge layers" msgstr "Fusionner les calques" #: app/core/core-enums.c:1036 msgid "Merge vectors" msgstr "Fusionner des vecteurs" #: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 msgid "Quick Mask" msgstr "Masque rapide" #: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:175 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 msgid "Guide" msgstr "Guide" #: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 msgid "Drawable mod" msgstr "Mode du support de tracé" #: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 msgid "Selection mask" msgstr "Masque de sélection" #: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 msgid "Item visibility" msgstr "Visibilité de l'élément" #: app/core/core-enums.c:1044 msgid "Linked item" msgstr "Élément lié" #: app/core/core-enums.c:1045 msgid "Item properties" msgstr "Propriétés de l'élément" #: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 msgid "Move item" msgstr "Déplacer l'élément" #: app/core/core-enums.c:1047 msgid "Scale item" msgstr "Échelle de l'élément" #: app/core/core-enums.c:1048 msgid "Resize item" msgstr "Redimensionner l'élément" #: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 msgid "Add layer mask" msgstr "Ajouter un masque de calque" #: app/core/core-enums.c:1050 msgid "Apply layer mask" msgstr "Appliquer le masque de calque" #: app/core/core-enums.c:1051 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Sélection flottante vers calque" #: app/core/core-enums.c:1052 msgid "Float selection" msgstr "Sélection flottante" #: app/core/core-enums.c:1053 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ancrer la sélection flottante" #: app/core/core-enums.c:1054 msgid "Remove floating selection" msgstr "Supprimer la sélection flottante" #: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:201 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:352 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Texte" #: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:867 msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 msgid "Paint" msgstr "Peindre" #: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 msgid "Attach parasite" msgstr "Attacher un parasite" #: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 msgid "Remove parasite" msgstr "Enlever un parasite" #: app/core/core-enums.c:1062 msgid "Import paths" msgstr "Importer des chemins" #: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1690 msgid "Plug-In" msgstr "Greffon" #: app/core/core-enums.c:1064 msgid "Image type" msgstr "Type d'image" #: app/core/core-enums.c:1065 msgid "Image size" msgstr "Taille d'image" #: app/core/core-enums.c:1066 msgid "Resolution change" msgstr "Changement de résolution" #: app/core/core-enums.c:1069 msgid "Change indexed palette" msgstr "Changer la palette indexée" #: app/core/core-enums.c:1073 msgid "Rename item" msgstr "Renommer l'élément" #: app/core/core-enums.c:1076 msgid "Set item linked" msgstr "Rendre l'élément lié" #: app/core/core-enums.c:1077 msgid "New layer" msgstr "Nouveau calque" #: app/core/core-enums.c:1080 msgid "Delete layer mask" msgstr "Effacer le masque de calque" #: app/core/core-enums.c:1081 msgid "Reposition layer" msgstr "Repositionner le calque" #: app/core/core-enums.c:1082 msgid "Set layer mode" msgstr "Définir le mode de calque" #: app/core/core-enums.c:1083 msgid "Set layer opacity" msgstr "Définir l'opacité du calque" #: app/core/core-enums.c:1084 msgid "Set preserve trans" msgstr "Définir la préservation de la transparence" #: app/core/core-enums.c:1086 msgid "Text modified" msgstr "Texte modifié" #: app/core/core-enums.c:1087 msgid "New channel" msgstr "Nouveau canal" #: app/core/core-enums.c:1089 msgid "Reposition channel" msgstr "Repositionner le canal" #: app/core/core-enums.c:1090 msgid "Channel color" msgstr "Couleur du canal" #: app/core/core-enums.c:1091 msgid "New vectors" msgstr "Nouveaux vecteurs" #: app/core/core-enums.c:1092 msgid "Delete vectors" msgstr "Effacer les vecteurs" #: app/core/core-enums.c:1093 msgid "Vectors mod" msgstr "Mode de vecteurs " #: app/core/core-enums.c:1094 msgid "Reposition vectors" msgstr "Repositionner les vecteurs" #: app/core/core-enums.c:1095 msgid "FS to layer" msgstr "Sélection flottante vers calque" #: app/core/core-enums.c:1096 msgid "FS rigor" msgstr "Rigueur de la sélection flottante" #: app/core/core-enums.c:1097 msgid "FS relax" msgstr "Relâchement de la sélection flottante" #: app/core/core-enums.c:1102 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Arrgh : Impossible d'annuler" #: app/core/gimp-edit.c:129 app/core/gimp-edit.c:253 msgid "Pasted Layer" msgstr "Calque Copié" #: app/core/gimp-edit.c:303 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Remplir avec la couleur de PP" #: app/core/gimp-edit.c:307 app/core/gimp-edit.c:328 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Remplir avec la couleur d'AP" #: app/core/gimp-edit.c:311 msgid "Fill with White" msgstr "Remplir avec du blanc" #: app/core/gimp-edit.c:315 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Remplir en transparent" #: app/core/gimp-edit.c:319 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Remplir avec un motif" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "PP vers AP (TSV sens anti-horaire)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "PP vers AP (TSV sens horaire)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "PP vers Transparent" #: app/core/gimp-gui.c:148 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Base de données procédurale" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Environnement du greffon" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Recherche des fichiers de données" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Parasites" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Documents" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: app/core/gimpbrush.c:531 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Impossible de lire %d octets depuis « %s » : %s" #: app/core/gimpbrush.c:566 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : profondeur " "inconnue %d." #: app/core/gimpbrush.c:579 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : version " "inconnue %d." #: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : le fichier " "semble tronqué." #: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:360 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de brosse « %s »" #: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299 #: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #: app/core/gimpbrush.c:704 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : profondeur " "non supportée %d\n" "Les brosses GIMP doivent être TONS DE GRIS ou RVBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : n'est pas " "un fichier de brosse GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : version de " "brosse GIMP inconnue" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : forme de " "brosse inconnue de Gimp." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de brosse « %s » : %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "Le fichier est tronqué" #: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395 #: app/core/gimpbrushpipe.c:485 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : le fichier " "est corrompu." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: app/core/gimpchannel.c:281 msgid "Rename Channel" msgstr "Renommage du canal" #: app/core/gimpchannel.c:282 msgid "Move Channel" msgstr "Déplacer le canal" #: app/core/gimpchannel.c:283 msgid "Scale Channel" msgstr "Échelle et taille du canal" #: app/core/gimpchannel.c:284 msgid "Resize Channel" msgstr "Redimensionner le canal" #: app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Flip Channel" msgstr "Retourner le canal" #: app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Rotate Channel" msgstr "Rotation du canal" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 msgid "Transform Channel" msgstr "Transformation du canal" #: app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Stroke Channel" msgstr "Tracer le canal" #: app/core/gimpchannel.c:310 msgid "Feather Channel" msgstr "Adoucir le canal" #: app/core/gimpchannel.c:311 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Augmenter la netteté du canal" #: app/core/gimpchannel.c:312 msgid "Clear Channel" msgstr "Effacer le canal" #: app/core/gimpchannel.c:313 msgid "Fill Channel" msgstr "Remplir le canal" #: app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Invert Channel" msgstr "Inverser le canal" #: app/core/gimpchannel.c:315 msgid "Border Channel" msgstr "Bordure du canal" #: app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Grow Channel" msgstr "Agrandissement du canal" #: app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Shrink Channel" msgstr "Réduction du canal" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Impossible de tracer un canal vide." #: app/core/gimpchannel.c:1527 msgid "Set Channel Color" msgstr "Changement de la couleur du canal" #: app/core/gimpchannel.c:1575 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Changement de l'opacité du canal" #: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "Masque de sélection" #: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Sélection rectangulaire" #: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Sélection elliptique" #: app/core/gimpchannel-select.c:373 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alpha vers Sélection" #: app/core/gimpchannel-select.c:414 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s Canal vers Sélection" #: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Sélection contiguë" #: app/core/gimpchannel-select.c:505 msgid "Select by Color" msgstr "Sélection par couleur" #: app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Impossible de supprimer « %s » : %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Avertissement : l'enregistrement des données a échoué :\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:274 app/core/gimpitem.c:277 msgid "copy" msgstr "copier" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:286 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Copie de %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Avertissement : le chargement des données a échoué :\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Dégradé" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Aucun motif disponible pour cette opération." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Remplissage" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98 msgid "Desaturate" msgstr "Désaturer" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80 msgid "Equalize" msgstr "Égaliser" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Niveaux" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "Décalage du tracé" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "Tracer" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Retourner" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:259 msgid "Transform Layer" msgstr "Transformation du calque" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nom de variable vide dans le fichier d'environnement %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nom de variable illégal dans le fichier d'environnement %s : %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation du fichier de dégradé « %s » : n'est pas un " "fichier de dégradé GIMP." #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "" "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de dégradé « %s »." #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation du fichier de dégradé « %s » : le fichier de " "dégradé est corrompu." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Segment corrompu %d dans le fichier de dégradé « %s »." #: app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Aucun dégradé linéaire trouvé dans « %s »" #: app/core/gimpgradient-load.c:265 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "L'importation des chemins depuis « %s » a échoué : %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Style de ligne utilisé pour la grille." #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "La couleur du premier plan de la grille." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "La couleur de l'arrière-plan de la grille ; utilisée seulement pour le style " "de lignes en doubles tirets." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Espacement horizontal des lignes de la grille" #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Espacement vertical des lignes de la grille" #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Décalage horizontal de la première ligne de la grille ; ça peut être un " "nombre négatif." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Décalage vertical de la première ligne de la grille ; ça peut être un nombre " "négatif" #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, fuzzy msgid "Set Colormap" msgstr "Palette" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 #, fuzzy msgid "Change Colormap entry" msgstr "Modifier l'unité de l'image" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Ajouter la couleur à la palette de couleurs" #: app/core/gimpimage-convert.c:780 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Convertir l'image en RVB" #: app/core/gimpimage-convert.c:784 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Convertir l'image en niveaux de gris" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Convertir l'image en couleurs indexées" #: app/core/gimpimage-convert.c:867 msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Convertir en indexé (étape 2)..." #: app/core/gimpimage-convert.c:911 msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Convertir en indexé (étape 3)..." #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "Découper l'image" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Redimensionner l'image" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Ajouter un guide horizontal" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Ajouter un guide vertical" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Remove Guide" msgstr "Supprimer le guide" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Déplacer le guide" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusionner les calques visibles" #: app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Il n'y a pas assez de calques visibles pour une fusion. Il en faut au moins " "deux." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplatir l'image" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Fusionner vers le bas" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Il n'y a pas assez de calques visibles pour une fusion vers le bas." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Fusionner les chemins visibles" #: app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Il n'y a pas assez de chemins visibles pour une fusion. Il en faut au moins " "deux." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Activer le masque rapide" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Désactiver le masque rapide" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3048 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossible d'annuler %s" #: app/core/gimpimage.c:1357 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Modifier la résolution de l'image" #: app/core/gimpimage.c:1397 msgid "Change Image Unit" msgstr "Modifier l'unité de l'image" #: app/core/gimpimage.c:2177 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Attacher un parasite à l'image" #: app/core/gimpimage.c:2210 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Enlever l'information parasite de l'image" #: app/core/gimpimage.c:2678 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un calque" #: app/core/gimpimage.c:2745 msgid "Remove Layer" msgstr "Supprimer le calque" #: app/core/gimpimage.c:2816 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Le calque ne peut pas être monté plus haut." #: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Impossible de monter un calque sans canal alpha." #: app/core/gimpimage.c:2827 msgid "Raise Layer" msgstr "Remonter le calque" #: app/core/gimpimage.c:2844 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Le calque ne peut pas être descendu plus bas." #: app/core/gimpimage.c:2849 msgid "Lower Layer" msgstr "Descendre le calque" #: app/core/gimpimage.c:2866 msgid "Layer is already on top." msgstr "Le calque est déjà en haut" #: app/core/gimpimage.c:2877 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Envoyer le calque tout en haut" #: app/core/gimpimage.c:2897 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Le calque est déjà tout en bas." #: app/core/gimpimage.c:2902 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Envoyer le Calque tout en bas" #: app/core/gimpimage.c:2941 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "" "Le calque « %s » n'a pas de canal alpha. Le calque a été placé au-dessus." #: app/core/gimpimage.c:2993 msgid "Add Channel" msgstr "Ajouter un canal" #: app/core/gimpimage.c:3038 msgid "Remove Channel" msgstr "Supprimer le canal" #: app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Le canal ne peut pas être plus haut." #: app/core/gimpimage.c:3087 msgid "Raise Channel" msgstr "Remonter le canal" #: app/core/gimpimage.c:3104 msgid "Channel is already on top." msgstr "Le calque est déjà en haut." #: app/core/gimpimage.c:3109 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Envoyer le canal au sommet de la pile" #: app/core/gimpimage.c:3126 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Le canal ne peut pas être plus bas." #: app/core/gimpimage.c:3131 msgid "Lower Channel" msgstr "Descendre le canal" #: app/core/gimpimage.c:3151 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Le calque est déjà tout en bas." #: app/core/gimpimage.c:3156 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Envoyer le canal au bas de la pile" #: app/core/gimpimage.c:3231 msgid "Add Path" msgstr "Ajouter un chemin" #: app/core/gimpimage.c:3276 msgid "Remove Path" msgstr "Supprimer le chemin" #: app/core/gimpimage.c:3320 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Le chemin ne peut pas être plus haut." #: app/core/gimpimage.c:3325 msgid "Raise Path" msgstr "Monter le chemin" #: app/core/gimpimage.c:3342 msgid "Path is already on top." msgstr "Le chemin est déjà tout en haut." #: app/core/gimpimage.c:3347 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Envoyer le chemin en haut de la pile" #: app/core/gimpimage.c:3364 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Le chemin ne peut pas être plus bas." #: app/core/gimpimage.c:3369 msgid "Lower Path" msgstr "Descendre le chemin" #: app/core/gimpimage.c:3389 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Le calque est déjà tout en bas." #: app/core/gimpimage.c:3394 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Envoyer le chemin en bas de la pile" #: app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Remote image" msgstr "Image distante" #: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: app/core/gimpimagefile.c:578 msgid "Special File" msgstr "Fichier spécial" #: app/core/gimpimagefile.c:605 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "Impossible de créer l'aperçu." #: app/core/gimpimagefile.c:609 msgid "Loading preview ..." msgstr "Chargement de l'aperçu..." #: app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Preview is out of date" msgstr "Prévisualisation périmée" #: app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Cannot create preview" msgstr "Impossible de créer l'aperçu." #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:540 #: app/widgets/gimpsizebox.c:533 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixels" #: app/core/gimpimagefile.c:639 msgid "1 Layer" msgstr "1 Calque" #: app/core/gimpimagefile.c:641 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d Calques" #: app/core/gimpimagefile.c:682 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la vignette « %s » : %s" #: app/core/gimpitem.c:1096 msgid "Attach Parasite" msgstr "Attacher un parasite" #: app/core/gimpitem.c:1106 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Attacher un parasite à l'élément" #: app/core/gimpitem.c:1145 app/core/gimpitem.c:1152 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Enlever un parasite de l'élément" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Supprimer la sélection flottante" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Impossible d'ancrer ce calque car ce n'est pas une sélection flottante." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ancrer la sélection flottante" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Impossible de créer un nouveau calque à partir de la sélection flottante car " "elle appartient à un canal ou à un masque de calque." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Sélection flottante vers calque" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Calque" #: app/core/gimplayer.c:253 msgid "Rename Layer" msgstr "Renommer le calque" #: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742 msgid "Move Layer" msgstr "Déplacer le calque" #: app/core/gimplayer.c:256 msgid "Resize Layer" msgstr "Redimensionner le calque" #: app/core/gimplayer.c:257 msgid "Flip Layer" msgstr "Retourner le calque" #: app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotation du calque" #: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1129 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "masque %s" #: app/core/gimplayer.c:387 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Sélection flottante\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1055 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Impossible d'ajouter un masque à un\n" "calque qui ne fait pas partie d'une image." #: app/core/gimplayer.c:1062 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Impossible d'ajouter un masque au\n" "calque car il en a déjà un." #: app/core/gimplayer.c:1069 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Impossible d'ajouter un masque\n" "dans un calque sans canal alpha." #: app/core/gimplayer.c:1079 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Impossible d'ajouter un masque de\n" "dimensions différentes de celles du calque." #: app/core/gimplayer.c:1183 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transfert de l'alpha vers le masque" #: app/core/gimplayer.c:1343 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Appliquer le masque de calque" #: app/core/gimplayer.c:1344 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Effacer le masque de calque" #: app/core/gimplayer.c:1445 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Ajouter un canal alpha" #: app/core/gimplayer.c:1467 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Mettre aux dimensions de l'image" #: app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Déplacer le masque de calque" #: app/core/gimppalette-import.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "" "N'est pas un fichier de palette RIFF:\n" "%s" #: app/core/gimppalette.c:375 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Erreur fatale d'Interprétation du fichier de palette « %s » en-tête magique " "absent.\n" "Ce fichier doit il être converti depuis DOS ?" #: app/core/gimppalette.c:381 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "Erreur fatale d'Interprétation du fichier de palette « %s » : en-tête " "magique absent." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Erreur fatale d'Interprétation du fichier de palette « %s » : erreur de " "lecture à la ligne %d." #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de palette « %s »" #: app/core/gimppalette.c:438 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Chargement de la palette « %s » : nombre de colonnes invalide à la ligne %d. " "Utilisation de la valeur par défaut." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Chargement de la palette « %s » : composante ROUGE manquante à la ligne %d." #: app/core/gimppalette.c:492 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Chargement de la palette « %s » : composante VERTE manquante à la ligne %d." #: app/core/gimppalette.c:500 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Chargement de la palette « %s » : composante BLEUE manquante à la ligne %d." #: app/core/gimppalette.c:510 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Lors du chargement de la palette « %s » : valeur RVB hors limite à la ligne %" "d." #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation du fichier de motif « %s » : ne peut lire %d " "octets : %s." #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation du fichier de motif « %s » : version de " "format de motif inconnue %d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation du fichier de motif « %s » : profondeur de " "motif non supportée %d.\n" " Les motifs GIMP doivent être TONS DE GRIS ou RVB." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Erreur dans le fichier de motifs de GIMP « %s »." #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Impossible de faire le rappel de %s. Le greffon correspondant a peut-être " "échoué." #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 msgid "Move Selection" msgstr "Déplacer la sélection" #: app/core/gimpselection.c:202 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Augmenter la netteté de la sélection" #: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Ne rien sélectionner" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" #: app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "Aucune sélection à tracer." #: app/core/gimpselection.c:668 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Impossible de copier ou coller car la région sélectionnée est vide." #: app/core/gimpselection.c:815 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Impossible de créer une sélection flottante car la région sélectionnée est " "vide." #: app/core/gimpselection.c:822 msgid "Float Selection" msgstr "Sélection flottante" #: app/core/gimpselection.c:839 msgid "Floated Layer" msgstr "Calque flottant" #: app/core/gimptemplate.c:158 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "L'unité utilisée pour l'affichage des coordonnées sauf en mode point pour " "point." #: app/core/gimptemplate.c:165 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "La résolution horizontale de l'image" #: app/core/gimptemplate.c:170 msgid "The vertical image resolution." msgstr "La résolution verticale de l'image" #: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "pouce" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "pouces" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimètre" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimètres" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "point" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "points" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "pourcent" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s présentée par" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Traduit par" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Merlet (RedFox)\n" "Raymond Ostertag\n" "Vincent Renardias\n" "David Monniaux\n" "Daniel Egger\n" "Thomas Morin" #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Contributions de" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "À propos de GIMP" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 msgid "Channel Name:" msgstr "Nom du canal :" #: app/dialogs/convert-dialog.c:121 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Convertir en couleurs indexées" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Convertir l'image en couleurs indexées" #: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Colormap" msgstr "Palette" #: app/dialogs/convert-dialog.c:179 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Nombre _maximal de couleurs :" #: app/dialogs/convert-dialog.c:206 msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "_Enlever les couleurs non utilisées de la palette finale" #. dithering #: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Dithering" msgstr "Tramage" #: app/dialogs/convert-dialog.c:233 msgid "Color _dithering:" msgstr "Aucun _tramage de couleur" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Active le tramage de la _transparence" #: app/dialogs/convert-dialog.c:274 msgid "Converting to indexed..." msgstr "Convertir l'image en couleurs indexées..." #: app/dialogs/convert-dialog.c:382 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Impossible de convertir vers une palette ayant plus de 256 couleurs." #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:160 msgid "GIMP Message" msgstr "Message de GIMP" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "État du périphérique" #: app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "History" msgstr "Historique" #: app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Image Templates" msgstr "Modèles d'image" #: app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "Histogramme" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection Editor" msgstr "Éditeur de sélection" #: app/dialogs/dialogs.c:183 msgid "Undo History" msgstr "Historique d'annulation" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Display Navigation" msgstr "Afficher la navigation" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG" msgstr "PP/AP" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG Color" msgstr "Couleur PP/AP" #: app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Éditeur de brosses" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Ouvrir suivant l'emplacement" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Indiquer l'emplacement (URI) :" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:160 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:165 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:175 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Un fichier appelé « %s » existe déjà." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:180 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Voulez vous le remplacer avec l'image que vous enregistrez ?" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "Configurer la grille" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Configurer l'image de la grille" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Fusionner les calques" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Options de fusion des calques" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Le calque final, fusionné, devra être :" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Étendu autant que nécessaire" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 msgid "Clipped to image" msgstr "Rogné à la taille de l'image" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Rogné à la taille du calque le plus bas" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Créer une nouvelle image" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "_Template:" msgstr "_Modèles :" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmer la taille de l'image" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Vous essayez de créer une image avec une taille de %s" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Une image à la taille demandée conduira à utiliser plus de mémoire que la « " "taille maximum de nouvelle image » dans le dialogue des préférences " "(actuellement %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Confirmer le changement de taille" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Changer l'image à la taille demandée conduira à utiliser plus de mémoire que " "la « taille maximum de nouvelle image » dans le dialogue des préférences " "(actuellement %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "" "Changer l'image à la taille demandée va éliminer complètement certains " "calques." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Est-ce que vous voulez ?" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1514 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:193 msgid "General" msgstr "Général" #: app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Gris statique" #: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598 msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Couleur statique" #: app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo couleur" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "« Vrai couleur »" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Couleur Directe" #: app/dialogs/info-window.c:131 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157 #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414 #: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 msgid "X" msgstr "X" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Unités" #: app/dialogs/info-window.c:227 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 msgid "(none)" msgstr "(Aucun)" #: app/dialogs/info-window.c:263 msgid "Info Window" msgstr "Fenêtre d'informations" #: app/dialogs/info-window.c:265 msgid "Image Information" msgstr "Informations sur l'image" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:282 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimensions en pixels :" #: app/dialogs/info-window.c:284 msgid "Print size:" msgstr "Taille de l'impression :" #: app/dialogs/info-window.c:286 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" #: app/dialogs/info-window.c:288 msgid "Scale ratio:" msgstr "Facteur d'échelle :" #: app/dialogs/info-window.c:290 msgid "Number of layers:" msgstr "Nombre de calques :" #: app/dialogs/info-window.c:292 msgid "Size in memory:" msgstr "Taille en mémoire :" #: app/dialogs/info-window.c:294 msgid "Display type:" msgstr "Type d'affichage :" #: app/dialogs/info-window.c:296 msgid "Visual class:" msgstr "Classe du visuel :" #: app/dialogs/info-window.c:298 msgid "Visual depth:" msgstr "Profondeur du visuel :" #: app/dialogs/info-window.c:563 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixels/%s" #: app/dialogs/info-window.c:565 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 msgid "dpi" msgstr "ppp" #: app/dialogs/info-window.c:595 msgid "RGB Color" msgstr "Couleur RVB" #: app/dialogs/info-window.c:602 msgid "Indexed Color" msgstr "Couleurs indexées" #: app/dialogs/info-window.c:602 msgid "colors" msgstr "couleurs" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Ajouter un masque au calque" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialiser le masque de calque à :" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 msgid "In_vert Mask" msgstr "In_verser le masque" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 msgid "Layer _Name:" msgstr "_Nom du calque :" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1026 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:524 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1030 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:532 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Type de remplissage de calque" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Définir le nom depuis le _texte" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Gestionnaire de modules" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Gérer les modules chargeables" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Autochargement" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 msgid "Module path" msgstr "Chemin des modules" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "Sur le disque" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Seulement en mémoire" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Plus disponible" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Charger" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "Requête" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Décharger" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "But :" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "State:" msgstr "État :" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Dernière erreur :" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Types disponibles :" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Décalage du calque" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Décalage du masque de calque" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Décalage du canal" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: app/dialogs/resize-dialog.c:187 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:216 msgid "_X:" msgstr "_X :" #: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:217 msgid "_Y:" msgstr "_Y :" #: app/dialogs/offset-dialog.c:197 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Décalage de x/_2, y/2" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:206 msgid "Edge Behaviour" msgstr "Comportement des bords" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 msgid "_Wrap around" msgstr "_Recouvrir autour" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Fill with _background color" msgstr "Remplir avec la couleur d'_arrière-plan" #: app/dialogs/offset-dialog.c:216 msgid "Make _transparent" msgstr "Rendre _transparent" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Importer une palette" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importer une nouvelle palette" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 msgid "I_mage" msgstr "I_mage" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 msgid "Palette _file" msgstr "_Fichier de palettes" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 msgid "Select palette file" msgstr "Sélectionnez un fichier de palettes" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "Options d'importation" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Nouvelle importation" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _Name:" msgstr "_Nom de la palette :" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Nombre de couleurs :" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olonnes :" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervalle :" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Vous devez relancer GIMP pour que ces changements prennent effet." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:497 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Configurer les raccourcis clavier" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:566 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vos raccourcis clavier seront réinitialisés aux valeurs par défaut la " "prochaine fois que vous démarrerez Gimp." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:600 #, fuzzy msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vos réglages des fenêtres seront réinitialisés aux valeurs par défaut la " "prochaine fois que vous démarrerez Gimp." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:634 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vos périphériques d'entrée seront réinitialisés aux valeurs par défaut la " "prochaine fois que vous démarrerez Gimp." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053 msgid "Show _menubar" msgstr "Afficher la barre de _menu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056 msgid "Show _rulers" msgstr "Afficher les _règles" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Afficher les barres de _défilement" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Afficher la barre d'é_tat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070 msgid "Show s_election" msgstr "Afficher la _sélection" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1073 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Afficher les _bords du calque" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076 msgid "Show _guides" msgstr "Afficher les g_uides" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1079 msgid "Show gri_d" msgstr "Afficher la g_rille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Mode de _remplissage du canevas :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1090 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Couleur de remplissage _personnalisée :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Sélectionnez une couleur personnalisée pour remplir le canevas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1162 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 msgid "New Image" msgstr "Nouvelle image" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Default Image Grid" msgstr "Grille d'image par défaut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "Default Grid" msgstr "Grille par défaut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329 msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1339 msgid "Previews" msgstr "Aperçus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Activer les aperçus de calque & canal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Taille par défaut de l'aperçu de _calque & canal :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Taille de l'aperçu de _navigation :" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Afficher les a_ccélérateurs claviers (touches d'accès aux menus)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Utiliser les raccourcis clavier _dynamiques" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1366 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Configurer les _raccourcis clavier..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1373 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Enregistrer à la sortie les raccourcis clavier" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Enregistrer _maintenant les raccourcis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Restaurer les raccourcis clavier enregistrés aux valeurs par défaut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "Select Theme" msgstr "Sélectionner un thème" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Recharger le _thème actuel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 app/dialogs/preferences-dialog.c:1505 msgid "Help System" msgstr "Système d'aide" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1517 msgid "Show tool _tips" msgstr "Afficher les _bulles d'aide" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 msgid "Show help _buttons" msgstr "Afficher les boutons d'_aide" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Afficher les astuces au _démarrage" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1527 msgid "Help Browser" msgstr "Navigateur d'aide" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Navigateur d'aide à utiliser :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1536 msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur web" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Select web browser" msgstr "Sélectionner le navigateur web" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 msgid "_Web browser to use:" msgstr "_Navigateur web à utiliser :" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Alignement sur les guides et la grille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "_Snap distance:" msgstr "Distance d'_alignement :" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Recherche de régions contiguës" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Default _threshold:" msgstr "_Seuil par défaut :" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 msgid "Scaling" msgstr "Mise à l'échelle" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolation par défaut :" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Options de peinture partagées entre les outils" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Déplacement : " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 #, fuzzy msgid "Change current layer or path" msgstr "Calque courant seulement" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 msgid "Toolbox" msgstr "Boîte à outils" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Afficher la couleur de _premier et d'arrière-plan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Afficher les _brosses, motifs et dégradés actifs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Show active _image" msgstr "Afficher l'_image active" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Image Windows" msgstr "Fenêtres d'images" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Utiliser « _Point pour point » par défaut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Vitesse de défilement des _pointillés :" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Comportement du Zoom et du Redimensionnement" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionner la fenêtre après un _zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Redimensionner la fenêtre après un changement de _taille d'image" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1694 msgid "Fit to window" msgstr "Ajuster à la fenêtre" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Facteur d'échelle initial :" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 msgid "Mouse Cursors" msgstr "Curseurs de souris" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 msgid "Show _brush outline" msgstr "Afficher le contour de la _brosse" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Afficher le curseur de l'outil de _peinture" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 msgid "Cursor _mode:" msgstr "M_ode de curseur :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "_Rendu de curseur :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Apparence de la fenêtre d'images" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1739 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Apparence par défaut en mode Normal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Apparence par défaut en mode Plein écran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format du titre et de la barre d'état de l'image" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1756 msgid "Title & Status" msgstr "Titre et État" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Afficher le pourcentage de zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Afficher le facteur d'échelle" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 msgid "Show image size" msgstr "Afficher la taille de l'image" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 msgid "Show memory usage" msgstr "Afficher l'usage de la mémoire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1791 msgid "Image Title Format" msgstr "Format du titre de l'image" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format de la barre d'état de l'image" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 msgid "Transparency _type:" msgstr "T_ype de transparence :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "Check _size:" msgstr "_Taille du damier :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Obtenir la résolution du moniteur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 #, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "" "Obtenir la résolution auprès du _système de fenêtrage (actuellement %d x %d " "ppp)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 msgid "_Manually" msgstr "_Manuellement" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "C_alibrate..." msgstr "C_alibrer..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 app/dialogs/preferences-dialog.c:2002 msgid "Input Devices" msgstr "Périphériques d'entrée" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Périphériques d'entrée étendus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Configurer les périphériques d'entrée _étendus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2020 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Enregistrer l'état des périphériques en quittant" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Enregistrer l'état des périphériques _maintenant" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Restaurer l'état enregistré des périphériques aux valeurs par défaut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Contrôleurs d'entrée additionnels" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 msgid "Input Controllers" msgstr "Contrôleurs d'entrée" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Window Management" msgstr "Gestion des fenêtres" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Envois au gestionnaire des fenêtres" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Envoi pour la _boîte d'outils :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "Envoi pour les fenêtres _attachables :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2116 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Activer le _focus sur image" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Window Positions" msgstr "Emplacements des fenêtres" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Enregistrer à la sortie la position des fenêtres" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Enregistrer _maintenant la position des fenêtres" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Restaurer les positions enregistrées aux valeurs par défaut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Resource Consumption" msgstr "Configuration des ressources" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Nombre minimal de niveaux d'_annulation :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Mémoire maximale pour l'annulation :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2176 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Taille du _cache d'image :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2179 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Taille _maximale de la nouvelle image :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Nombre de _processeurs à utiliser :" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Vignettes d'image" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2194 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "_Taille des vignettes :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Taille _maximale pour les fichiers de vignettes :" #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Saving Images" msgstr "Enregistrer les images" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "_Confirmer la fermeture des images non enregistrées" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "Temp folder:" msgstr "Répertoire temporaire :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "Select Temp Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de thèmes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1401 msgid "Swap folder:" msgstr "Dossier d'échange (swap) :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier d'échange (swap)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 msgid "Brush Folders" msgstr "Dossiers des brosses" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier de brosses" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 msgid "Pattern Folders" msgstr "Dossiers des motifs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier de motifs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 msgid "Palette Folders" msgstr "Dossiers des palettes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier de palettes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Gradient Folders" msgstr "Dossiers des dégradés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier de dégradés" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 msgid "Font Folders" msgstr "Dossiers des polices" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Select Font Folders" msgstr "Sélectionner les dossiers des polices" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Dossiers des greffons" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier de greffons" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Dossiers des Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier de Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 msgid "Module Folders" msgstr "Dossiers des modules" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Select Module Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier de modules" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "Environment Folders" msgstr "Dossiers d'environnement" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier d'environnement" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Theme Folders" msgstr "Dossiers des thèmes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Sélectionnez un dossier de thèmes" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Print Size" msgstr "Taille de l'impression :" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:156 app/widgets/gimpsizebox.c:240 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:163 app/widgets/gimpsizebox.c:247 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 msgid "H_eight:" msgstr "_Hauteur :" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:211 app/widgets/gimpsizebox.c:329 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 msgid "_X resolution:" msgstr "Résolution _X :" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:218 app/widgets/gimpsizebox.c:336 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Y resolution:" msgstr "Résolution _Y :" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:229 app/widgets/gimpsizebox.c:348 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 msgid "Quit The GIMP" msgstr "Quitter GIMP ?" #: app/dialogs/quit-dialog.c:126 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "" "Si vous quittez Gimp maintenant, les modifications non enregistrées seront " "perdues." #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Il n'y a pas d'images avec des modifications non enregistrées :" #: app/dialogs/quit-dialog.c:167 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "Il y a %d images avec des modifications non enregistrées :" #: app/dialogs/resize-dialog.c:115 msgid "Canvas Size" msgstr "Taille du canevas" #: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107 msgid "Layer Size" msgstr "Taille de calque" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrer la résolution du moniteur" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mesurez la règle et saisissez sa longueur :" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontale :" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticale :" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "Image Size" msgstr "Taille d'image" #: app/dialogs/scale-dialog.c:168 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: app/dialogs/scale-dialog.c:180 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Interpolation :" #: app/dialogs/scale-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" "Les calques en couleurs indexées sont toujours mis à l'échelle sans " "interpolation. Le type d'interpolation choisi n'affectera seulement que les " "canaux et les masques." #: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Choisissez un style de tracé" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 msgid "Paint Tool:" msgstr "Outil de peinture :" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Votre fichier d'astuces semble manquer !" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Il devrait y avoir un fichier nommé « %s ». Vérifiez votre installation." #: app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Le fichier des astuces de GIMP ne peut être lu correctement !" #: app/dialogs/tips-dialog.c:131 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Conseil du jour GIMP" #: app/dialogs/tips-dialog.c:195 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Afficher un conseil la prochaine fois" #: app/dialogs/tips-dialog.c:219 msgid "_Previous tip" msgstr "Conseil _précédent" #: app/dialogs/tips-dialog.c:228 msgid "_Next tip" msgstr "Conseil _suivant" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:fr" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:132 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "Le fichier gimprc est utilisé pour stocker les préférences personnelles " "telles que les comportements par défaut. Les chemins pour rechercher les " "brosses, palettes, dégradés, motifs, greffons et modules sont également " "configurés ici." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:141 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP utilise un fichier supplémentaire gtkrc de manière à ce que vous " "puissiez modifier son apparence vis à vis d'autres applications GTK." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:147 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Les greffons et extensions sont des programmes externes, lancés par GIMP, " "qui fournissent des fonctionnalitées additionnelles. Ces programmes sont " "interrogés lors du lancement de GIMP et des informations sur leurs " "fonctionnalités et dates de modifications sont stockées dans ce fichier pour " "des lancements ultérieurs plus rapides. Ce fichier est prévu pour n'être lu " "que par GIMP et ne devrait pas être édité." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:157 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Les raccourcis clavier peuvent être redéfinis dynamiquement dans GIMP. Le " "fichier menurc est un enregistrement de votre configuration, afin que celle-" "ci puisse être reprise de session en session. Vous pouvez éditer ce fichier " "à la main si vous le désirez, mais il est bien plus facile de définir les " "touches depuis GIMP. Effacer ce fichier restaure les raccourcis clavier par " "défaut." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:167 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "Le fichier sessionrc est utilisé pour stocker la position des fenêtres de " "dialogue au moment de quitter GIMP. Vous pouvez configurer GIMP pour qu'il " "relance au démarrage ces dialogues à leur position enregistrée." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:174 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" "Ce fichier contient un ensemble de taille de média standards qui servent de " "modèles d'image." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:180 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "Le fichier unitrc est utilisé pour stocker les unités de mesure " "personnelles. Vous pouvez définir des unités supplémentaires et les utiliser " "comme les unités intégrées (pouces, millimètres, points, picas). Ce fichier " "est réécrit chaque fois que vous quittez GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:189 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos brosses personnelles. GIMP " "regarde dans ce dossier en plus du dossier global de brosses commun à tous " "les utilisateurs lorsqu'il recherche des brosses." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:197 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos polices personnelles. GIMP " "regarde dans ce dossier en plus du dossier global de polices commun à tous " "les utilisateurs lorsqu'il recherche des polices. Utilisez ceci si vous " "voulez avoir des polices uniquement pour Gimp, autrement mettez-les dans " "votre dossier global." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:207 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos dégradés personnels. GIMP " "regarde dans ce dossier en plus du dossier global de dégradés commun à tous " "les utilisateurs lorsqu'il recherche des dégradés." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:214 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos palettes personnelles. GIMP " "regarde dans ce dossier en plus du dossier global de palettes commun à " "tousles utilisateurs lorsqu'il recherche des palettes." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:221 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos motifs personnels. GIMP " "regarde dans ce dossier en plus du dossier global de motifs commun à tous " "les utilisateurs lorsqu'il recherche des motifs." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:228 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos greffons temporaires ou non " "supportés par le système. GIMP regarde dans ce dossier en plus du dossier " "global commun à tous les utilisateurs lorsqu'il recherche des greffons." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:236 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos modules DLL temporaires ou " "non supportés par le système. GIMP regarde dans ce dossier en plus du " "dossierglobal commun à tous les utilisateurs lorsqu'il recherche des modules " "durant l'initialisation." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:245 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos additions temporaires ou non " "supportés par le système à l'environnement des greffons. GIMP regarde dans " "ce dossier en plus du dossier global commun à tous les utilisateurs " "lorsqu'il recherche des modifications à l'environnement des greffons." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:255 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos scripts-fu personnels. GIMP " "regarde dans ce dossier en plus du dossier global de scripts commun à tous " "les utilisateurs lorsqu'il recherche des scripts-fu." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour rechercher des\n" "modèles d'images." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour rechercher des\n" "thèmes installés par l'utilisateur." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:273 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker temporairement des informations " "d'annulation, afin de réduire la place mémoire utilisée. Si GIMP est tué " "brutalement des fichiers de la forme : gimp<#>.<#> peuvent rester dans ce " "dossier. Ces fichiers sont inutiles lors des utilisations ultérieures de " "GIMP et peuvent être détruits sans préjudice entre deux utilisations." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:282 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker les\n" "options des outils." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:287 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker des fichiers de paramètres pour " "l'outil Courbes." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:292 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker des fichiers de paramètres pour " "l'outil Niveaux." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:389 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Installation réussie. Cliquez sur « Continuer » pour poursuivre." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:395 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "L'installation a échoué. Contactez votre administrateur système." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:609 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Installation personnelle de GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:614 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #. GPL_PAGE #. version number #: app/dialogs/user-install-dialog.c:765 #, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Bienvenue dans\n" "l'installation personnelle de GIMP %d.%d" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Cliquez sur « Continuer » pour entrer dans l'installation de GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:778 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - Le programme de manipulation d'images GNU\n" "Copyright © 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis et l'équipe de développement de GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ce logiciel est un logiciel libre ; vous pouvez le diffuser et/ou le " "modifier suivant les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que " "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de cette " "licence, soit (à votre convenance) une version ultérieure." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Ce programme est diffusé dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " "GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " "d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Voyez la Licence Publique Générale GNU " "pour plus de détails." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:800 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec " "ce programme ; sinon, veuillez écrire à la Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 msgid "Migrate User Settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Cliquez sur « Continuer » pour entrer dans l'installation de GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:816 msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:820 msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Effectuer une _nouvelle installation personnelle" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Dossier GIMP personnel" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:852 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "Cliquez sur « Continuer » pour créer votre dossier\n" "GIMP personnel." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:896 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Pour une installation correcte de GIMP, un dossier nommé « %s » doit " "être créé." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:903 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Ce sous-dossier contiendra un certain nombre de fichiers importants. Cliquez " "sur un des fichiers ou sous-dossier de l'arborescence pour obtenir plus " "d'information sur l'élément sélectionné." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 msgid "User Installation Log" msgstr "Historique de l'installation personnelle" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:992 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Veuillez attendre que votre dossier GIMP personnel soit créé..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Affinage des performances de GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" "Cliquez sur « Continuer » pour accepter les\n" "paramètres ci-dessus." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Pour des performances optimales de GIMP, certains paramètres devront\n" "être ajustés." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Copie du fichier « %s » depuis « %s »..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Création du dossier « %s »..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1360 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP utilise une quantité de mémoire limitée pour stocker les données d'une " "image ; cette zone est nommée « Cache d'images ». Vous devriez ajuster cette " "taille pour correspondre avec votre quantité de mémoire libre. Prenez en " "compte la quantité de mémoire utilisée par les autres processus en cours." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1373 msgid "Tile cache size:" msgstr "Taille du cache d'image :" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1385 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Toutes les images et données d'annulation qui ne rentrent pas dans le cache " "d'images seront écrites dans un fichier d'échange. Ce fichier doit être " "situé sur un système de fichiers local avec suffisamment d'espace libre " "(quelques centaines de Mo). Sur un système UNIX, vous pourrez par exemple " "utiliser le répertoire temporaire commun (« /tmp » ou « /var/tmp »)." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1396 msgid "Select swap dir" msgstr "Sélectionnez un répertoire d'échange (swap)" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exporter des Chemins en SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "Déplacer le chemin actif" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 #, fuzzy msgid "Export all paths from this image" msgstr "Créer une nouvelle vue pour cette image" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importer des Chemins en SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tous les fichiers (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Image vectorielle SVG (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Fusionne les chemins importés" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 msgid "Path Name:" msgstr "Nom du chemin :" #: app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Icône de l'outil" #: app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Icône de l'outil avec une croix" #: app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Seulement une croix" #: app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Depuis le thème" #: app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "Couleur claire du damier" #: app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "Couleur sombre du damier" #: app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Couleur personnalisée" #: app/display/gimpdisplayshell.c:939 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Zoom l'image quand la fenêtre change de taille" #: app/display/gimpdisplayshell.c:959 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "(Dés)activer le masque rapide" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fermer %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "_Ne pas enregistrer" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Enregistrer mes modifications de l'image « %s » avant fermeture ?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" "Si vous n'enregistrez pas l'image, les modifications depuis les dernières %s " "seront perdues." #. one second, the time period #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 msgid "second" msgstr "seconde" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 msgid "minute" msgstr "minute" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96 msgid "Drop New Layer" msgstr "Déposer un nouveau calque" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140 msgid "Drop New Path" msgstr "Déposer un nouveau chemin" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtres d'affichage couleur" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Configurer les filtres d'affichage couleur" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Sélection de calque" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Facteur d'échelle :" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Choisir un facteur d'échelle :" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Facteur d'échelle :" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom :" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RVB-vide" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "niveau-de-gris-vide" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "niveaux de gris" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "indexé-vide" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "indexée" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 msgid "(modified)" msgstr "(modifié)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "(correct)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" msgstr "1 calque" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d calques" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 msgid "Shadow type" msgstr "Type d'ombre" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre d'état" #: app/display/gimpstatusbar.c:218 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132 msgid "Unknown file type" msgstr "Type de fichier inconnu" #: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146 msgid "Not a regular file" msgstr "Le fichier n'est pas un fichier ordinaire." #: app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" "Le greffon a rapporté avoir terminé avec succès mais n'a pas renvoyé d'image." #: app/file/file-open.c:181 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Le greffon n'a pas pu ouvrir l'image" #: app/file/file-open.c:417 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "L'image ne contient pas de calques visibles" #: app/file/file-save.c:213 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Le greffon n'a pas pu enregistrer l'image" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Séquence de caractères non valide dans l'URI" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s" #: app/gui/splash.c:102 msgid "GIMP Startup" msgstr "Lancement de GIMP" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Écriture de « %s »\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Ajout du thème « %s » (%s)\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Aérographe" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Aucune brosse disponible pour être utilisée avec cet outil." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Goutte d'eau" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Éclaircir/Assombrir" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Gomme" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Stylo-plume" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinceau" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Barbouiller" #: app/paint/paint-enums.c:23 msgid "Image source" msgstr "Image source" #: app/paint/paint-enums.c:24 msgid "Pattern source" msgstr "Motif source" #: app/paint/paint-enums.c:52 msgid "Non-aligned" msgstr "Non aligné" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Aligned" msgstr "Aligné" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Registered" msgstr "Enregistré" #: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Éclaircir" #: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Assombrir" #: app/paint/paint-enums.c:109 msgid "Blur" msgstr "Flou" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Sharpen" msgstr "Augmenter la netteté" #: app/paint/paint-enums.c:167 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 msgid "Incremental" msgstr "Incrémental" #: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminosité-Contraste" #: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Postériser" #: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870 #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "Curves" msgstr "Courbes" #: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Balance des couleurs" #: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Colorier" #: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Teinte-Saturation" #: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 #, fuzzy msgid "Flip..." msgstr "Retournement en cours..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspective..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Cisaillement..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 msgid "2D Transform..." msgstr "Transformation 2D..." #: app/pdb/edit_cmds.c:608 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Mélange en cours..." #: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)" #: app/pdb/image_cmds.c:3898 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Le résolution de l'image est hors des limites, utilisation de la résolution " "par défaut à la place." #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procédures Internes" #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Brush" msgstr "Brosse" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "Brosse (interface utilisateur)" #: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Display procedures" msgstr "Procédures d'affichage" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procédures des tracés" #: app/pdb/internal_procs.c:113 #, fuzzy msgid "Transformation procedures" msgstr "Procédures d'outils de transformation" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "Procédures d'édition" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "Opérations de fichiers" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "Sélections flottantes" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Font UI" msgstr "Interface de sélection de police" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procédures Gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "Dégradé (interface utilisateur)" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "Procédures sur les guides" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "Procédures d'aide" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Message procedures" msgstr "Procédures de message" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procédures d'outils de peinture" #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Palette UI" msgstr "Interface utilisateur de la Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procédures sur les parasites" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "Motifs (interface utilisateur)" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Greffon" #: app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "Base de données procédurale" #: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "Masque d'image" #: app/pdb/internal_procs.c:200 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procédures d'outils de sélection" #: app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "Procédures Texte" #: app/pdb/internal_procs.c:206 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Procédures d'outils de transformation" #: app/pdb/procedural_db.c:254 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "Erreur d'appel PDB :\n" "procédure '%s' non trouvée" #: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "Erreur d'appel PDN pour la procédure '%s' :\n" "Erreur de type pour l'argument #%d (attendu %s, obtenu %s)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procédures GIMP internes" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Greffon GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extension GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procédure temporaire" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Sélection à main levée" #: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Interrogation du greffon : « %s »\n" #: app/plug-in/plug-in.c:730 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Le greffon a planté : « %s »\n" "(%s)\n" "\n" "Le greffon a peut être corrompu l'état interne de GIMP. Vous devriez " "enregistrer vos images et redémarrer GIMP pour être sûr de sa stabilité." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:176 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Ignore « %s » : version de protocole GIMP erronée" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "Valeur « %s » non valide pour le type d'icône" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "Valeur « %ld » non valide pour le type d'icône" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuration des ressources" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Interrogation des nouveaux greffons" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Interrogation du greffon : « %s »\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Initialisation des greffons" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Initialisation du greffon : « %s »\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 msgid "Starting Extensions" msgstr "Démarrage des extensions" #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Démarrage de l'extension : « %s »\n" #: app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "Justifié à gauche" #: app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "Justifié à droite" #: app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Centré" #: app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Justifié" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Portez ce vieux whisky\n" "au juge blond qui fume." #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Ajouter un calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Text Layer" msgstr "Calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Renommer le calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Move Text Layer" msgstr "Déplacer le calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Échelle et taille du calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Redimensionner le calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Retourner le calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rotation du calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:177 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformation du calque de texte" #: app/text/gimptextlayer.c:531 msgid "Discard Text Information" msgstr "Écarter le texte d'Information" #: app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "À cause de l'absence de polices de caractères, la fonction texte n'est pas " "disponible." #: app/text/gimptextlayer.c:616 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Calque de texte vide" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Des problèmes sont apparus en interprétant le texte parasite du calque %s :\n" "%s\n" "\n" "Quelques propriétes du texte sont peut être erronées. Tant que vous ne " "souhaitez pas éditer le texte, vous n'avez pas à vous en soucier." #: app/tools/tools-enums.c:25 msgid "Pick only" msgstr "Pointer seulement" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgid "Set foreground color" msgstr "Fixer la couleur de premier plan" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Set background color" msgstr "Fixer la couleur d'arrière-plan" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Découper les bords" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: app/tools/tools-enums.c:83 msgid "Free select" msgstr "Sélection à main levée" #: app/tools/tools-enums.c:84 msgid "Fixed size" msgstr "Taille fixe" #: app/tools/tools-enums.c:85 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Ratio d'aspect fixe" #: app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Transform layer" msgstr "Transformer le calque" #: app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Transform selection" msgstr "Transformer la sélection" #: app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Transform path" msgstr "Transformer le chemin" #: app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Design" msgstr "Tracer" #: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: app/tools/tools-enums.c:177 msgid "Image + Grid" msgstr "Image + grille" #: app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Number of grid lines" msgstr "Nombre de lignes de grille" #: app/tools/tools-enums.c:205 msgid "Grid line spacing" msgstr "Espacement des lignes de la grille" #: app/tools/gimp-tools.c:283 msgid "This tool has no options." msgstr "Cet outil n'a pas d'option." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Aérographe à pression variable" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aérographe" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Taux :" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Pression :" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Forme:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406 msgid "Repeat:" msgstr "Répétition :" #: app/tools/gimpblendoptions.c:286 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Suréchantillonnage adaptatif" #: app/tools/gimpblendoptions.c:296 msgid "Max Depth:" msgstr "Profondeur max :" #: app/tools/gimpblendoptions.c:303 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:463 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Remplit avec un dégradé de couleur" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 msgid "Blen_d" msgstr "_Mélange" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Mélange : Non valide pour les images en couleurs indexées." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Mélange : " #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Ajuste la luminosité et le contraste" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Luminosité-Contraste..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Ajuste la luminosité et le contraste" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "" "Luminosité-Contraste ne peut opérer sur des calques en couleurs indexées." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosité :" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Con_traste :" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Permet aux régions complètement transparentes d'être remplies" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Remplit une région à partir d'une base sur tous les calques visibles" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160 msgid "Maximum color difference" msgstr "Différence maximale de couleur" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Type de remplissage %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Région affectée %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Fill whole selection" msgstr "Remplir toute la sélection" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 msgid "Fill similar colors" msgstr "Remplir des couleurs similaires" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:435 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Recherche de couleurs similaires" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Remplir les régions transparentes" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:451 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:497 msgid "Sample merged" msgstr "Échantillonner sur tous les calques" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Remplit avec une couleur ou un motif" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Remplissage" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Sélection par couleur" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Sélectionne des régions par couleur" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "_By Color Select" msgstr "Sélection par _couleur" #: app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Peint avec des motifs ou des portions d'image" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 msgid "_Clone" msgstr "_Cloner" #: app/tools/gimpclonetool.c:266 msgid "Source" msgstr "Source" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Ajuste la balance des couleurs" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 msgid "Color _Balance..." msgstr "_Balance des couleurs..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Ajuste la balance des couleurs" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "La balance des couleurs fonctionne seulement sur des calques RVB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Choisir l'intervalle à modifier" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Modifier les niveaux de couleur de l'intervalle sélectionné" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset range" msgstr "Ré_initialiser l'intervalle" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Préserver la _luminosité" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "Colorie l'image" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Colorier..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "Colorie l'image" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Colorier ne fonctionne que sur des calques RVB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Sélectionnez une couleur" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 msgid "_Hue:" msgstr "_Teinte :" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturation :" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 msgid "_Lightness:" msgstr "_Luminosité :" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 msgid "Sample average" msgstr "Moyenne du voisinage" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:413 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Rayon :" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Mode de piochage %s" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "Ajouter à la palette %s" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Pipette à couleurs" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Récupère des couleurs dans l'image" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Pipette à couleurs" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Information de la Pipette à couleurs" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Rendre flou ou augmenter la netteté" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Con_volve" msgstr "_Goutte d'eau" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Type de circonvolution %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Moduler l'outil %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 msgid "Current layer only" msgstr "Calque courant seulement" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Permet d'élargir %s" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Ratio d'aspect fixe %s" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 msgid "Crop & Resize" msgstr "Découper & Redimensionner" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Découpe ou redimensionne une image" #: app/tools/gimpcroptool.c:165 msgid "_Crop & Resize" msgstr "_Découper & Redimensionner" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:498 app/tools/gimpcroptool.c:957 msgid "Crop: " msgstr "Découpage : " #: app/tools/gimpcroptool.c:990 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informations sur Découper & Redimensionner" #: app/tools/gimpcroptool.c:1009 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X :" #: app/tools/gimpcroptool.c:1013 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y :" #: app/tools/gimpcroptool.c:1051 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Ratio d'aspect :" #: app/tools/gimpcroptool.c:1062 msgid "From selection" msgstr "Depuis la sélection" #: app/tools/gimpcroptool.c:1070 msgid "Auto shrink" msgstr "Réduction automatique" #: app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "Adjust color curves" msgstr "Ajuste les courbes de couleur" #: app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "_Curves..." msgstr "_Courbes..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Ajuste les courbes de couleur" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Load Curves" msgstr "Charger des courbes" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 #, fuzzy msgid "Load curves settings from file" msgstr "Lire les courbes depuis le fichier" #: app/tools/gimpcurvestool.c:208 msgid "Save Curves" msgstr "Enregistrer les courbes" #: app/tools/gimpcurvestool.c:209 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Enregistrer les courbes dans le fichier" #: app/tools/gimpcurvestool.c:285 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Les courbes des calques en couleurs indexées ne peuvent être ajustées." #: app/tools/gimpcurvestool.c:481 app/tools/gimplevelstool.c:415 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: app/tools/gimpcurvestool.c:496 app/tools/gimplevelstool.c:430 msgid "R_eset channel" msgstr "Ré_initialiser le canal" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 app/tools/gimplevelstool.c:640 msgid "All Channels" msgstr "Tous les canaux" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:616 msgid "Curve Type" msgstr "Type de courbe" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Tracer des éclaircissements ou assombrissements" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dod_geBurn" msgstr "É_claircir/Assombrir" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Type %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Exposition :" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Déplacer la sélection flottante" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Déplacement : " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Sélectionne des régions elliptiques ou circulaires" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Sélection _elliptique" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Gomme (met la couleur de fond ou rend transparent)" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "_Eraser" msgstr "_Gomme" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Anti-effacement %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 #: app/tools/gimptransformoptions.c:323 msgid "Affect:" msgstr "Affecte :" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Type de retournement %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Retourne le calque ou la sélection" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 msgid "_Flip" msgstr "_Retourner" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Sélectionne des régions à main levée" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "_Free Select" msgstr "Sélection à _main levée" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Sélectionne des régions contiguës" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Sélection _contiguë" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Échelle de l'histogramme" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Ajuste la teinte et la saturation" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "_Teinte-Saturation" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Ajuster la teinte / luminosité / saturation" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Teinte-Saturation opère seulement sur des calques RVB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 msgid "M_aster" msgstr "_Maître" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "_J" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "_V" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Sélectionner la couleur primaire à modifier" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "Modifier toutes les couleurs" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Modifier la couleur sélectionnée" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 msgid "R_eset color" msgstr "Ré_initialiser la couleur" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 msgid "_Preview" msgstr "A_perçu" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "Masque rapide" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 #, fuzzy msgid "Quick Save" msgstr "Masque rapide" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustement" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 #: app/tools/gimptextoptions.c:425 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:82 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinaison :" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:119 msgid "Type" msgstr "Type" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 msgid "Shape" msgstr "Forme" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Dessine à l'encre" #: app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "In_k" msgstr "_Stylo-plume" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Ciseaux intelligents" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Sélectionne des formes dans l'image" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Ciseaux _intelligents" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Ajuste les niveaux de couleur" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 msgid "_Levels..." msgstr "_Niveaux..." #: app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Ajuste les niveaux de couleur" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Charger les niveaux" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 #, fuzzy msgid "Load levels settings from file" msgstr "Lire les réglages de niveaux depuis le fichier" #: app/tools/gimplevelstool.c:224 msgid "Save Levels" msgstr "Enregistrer les niveaux" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Enregistrer les réglages de niveaux dans le fichier" #: app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "" "Les niveaux ne sont pas ajustables sur des calques en couleurs indexées." #: app/tools/gimplevelstool.c:355 msgid "Pick black point" msgstr "Pointez le point noir" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 msgid "Pick gray point" msgstr "Pointez le point gris" #: app/tools/gimplevelstool.c:363 msgid "Pick white point" msgstr "Pointez le point blanc" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:445 msgid "Input Levels" msgstr "Niveaux d'entrée" #: app/tools/gimplevelstool.c:539 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:569 msgid "Output Levels" msgstr "Niveaux de sortie" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Ajuster les niveaux automatiquement" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 msgid "Auto-resize window" msgstr "Auto-redimensionner la fenêtre" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Loupe" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoom avant & arrière" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "M_agnify" msgstr "_Loupe" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 msgid "Use info window" msgstr "Utiliser la fenêtre d'informations" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Mesure" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Mesure les distances et les angles" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 msgid "_Measure" msgstr "_Mesure" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 msgid "Add Guides" msgstr "Ajouter des guides" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mesure les distances et les angles" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Distance:" msgstr "Distance :" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Sélectionner un calque ou guide à déplacer" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 msgid "Move the current layer" msgstr "Déplacer le calque actif" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 msgid "Move selection" msgstr "Déplacer la sélection" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Pick a path" msgstr "Sélectionner un chemin à déplacer" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 msgid "Move the current path" msgstr "Déplacer le chemin actif" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Déplace les calques & sélections" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" #: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Move Guide: " msgstr "Déplacer le guide" #: app/tools/gimpmovetool.c:570 #, fuzzy msgid "Cancel Guide" msgstr "Annuler" #: app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Add Guide: " msgstr "Ajouter des guides" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Peint au pinceau, d'une façon un peu floue" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pinceau" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:330 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:373 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:323 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 msgid "Brush:" msgstr "Brosse :" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient:" msgstr "Dégradé :" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175 msgid "Hard edge" msgstr "Contour dur" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Sensibilité à la pression" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:249 msgid "Hardness" msgstr "Dureté" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260 msgid "Rate" msgstr "Taux" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273 msgid "Size" msgstr "Taille" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 msgid "Fade out" msgstr "Estompement" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Length:" msgstr "Longueur :" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370 msgid "Use color from gradient" msgstr "Couleur à partir du dégradé" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Peint avec des bords durs" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Crayon" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Perspective" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Change la perspective du calque ou de la sélection" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspective" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Information de Transformation Perspective" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice :" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Réduit l'image à un nombre fixé de couleurs" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 msgid "_Posterize..." msgstr "_Postériser..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Postériser (Réduire le nombre de couleurs)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Postériser n'opère pas sur les calques en couleurs indexées." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Niveaux de _postérisation :" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Sélectionne des régions rectangulaires" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "_Rect Select" msgstr "Sélection _rectangulaire" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Sélection : AJOUTER" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Sélection : SOUSTRAIRE" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Sélection : INTERSECTER" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Sélection : REMPLACER" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Sélection : " #: app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Pivote le calque ou la sélection" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotation" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Informations de Rotation" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Centre X :" #: app/tools/gimprotatetool.c:189 msgid "Y:" msgstr "Y :" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Étirer ou rétrécir" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Étire le calque ou la sélection" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 msgid "_Scale" msgstr "_Étirer/rétrécir" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 msgid "Scaling information" msgstr "Informations d'étirement/rétrécissement" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Largeur d'origine :" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 msgid "Current width:" msgstr "Largeur actuelle :" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Current height:" msgstr "Largeur actuelle :" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 msgid "Scale ratio X:" msgstr "Facteur d'échelle X :" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Facteur d'échelle Y :" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Ratio d'aspect :" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:135 msgid "Smooth edges" msgstr "Lisser les contours" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:149 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Permet aux régions complètement transparentes d'être sélectionnables" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:155 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Sélection basée sur tous les calques visibles" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:170 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Utiliser tous les calques visibles pour réduire la sélection" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:446 msgid "Antialiasing" msgstr "Lissage" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 msgid "Feather edges" msgstr "Adoucir les bords" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:422 msgid "Show interactive boundary" msgstr "Afficher les bords interactifs" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:445 msgid "Select transparent areas" msgstr "Sélectionne des régions transparentes" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:489 msgid "Auto shrink selection" msgstr "Réduction automatique de la sélection" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Cisaillement" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Cisaille le calque ou la sélection" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "S_hear" msgstr "_Cisaillement" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Informations de cisaillement" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Ampleur de cisaillement X :" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Ampleur de cisaillement Y :" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Barbouiller l'image" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "_Smudge" msgstr "_Barbouiller" #: app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Les indices d'ajustement altèrent les polices pour produire des lettres " "nettes dans les petites tailles" #: app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Si ils sont disponibles, les indices d'ajustement contenus dans une police " "seront utilisés. Mais vous pouvez choisir de toujours utiliser l'ajustement " "automatique" #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Indentation de la première ligne" #: app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Modify line spacing" msgstr "Modifier l'espacement des lignes" #: app/tools/gimptextoptions.c:418 msgid "Font:" msgstr "Police :" #: app/tools/gimptextoptions.c:430 msgid "Hinting" msgstr "Indices d'ajustement" #: app/tools/gimptextoptions.c:437 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Forcer l'ajustement automatique" #: app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: app/tools/gimptextoptions.c:457 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #: app/tools/gimptextoptions.c:462 msgid "Justify:" msgstr "Justification :" #: app/tools/gimptextoptions.c:468 msgid "Indent:" msgstr "Indentation :" #: app/tools/gimptextoptions.c:474 msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "" "Ligne\n" "espacement :" #: app/tools/gimptextoptions.c:477 msgid "Create path from text" msgstr "Créer un chemin depuis le texte" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Ajouter du texte à l'image" #: app/tools/gimptexttool.c:144 msgid "Te_xt" msgstr "_Texte" #: app/tools/gimptexttool.c:728 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Éditeur de texte GIMP" #: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Confirmer l'édition du texte" #: app/tools/gimptexttool.c:862 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Le calque que vous avez sélectionné est un calque de texte mais il a été " "modifié en utilisant d'autres outils. L'édition du calque avec l'outil texte " "supprimera ces modifications.\n" "\n" "Vous pouvez éditer le calque ou créer un nouveau calque de texte depuis ses " "attributs de texte." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Réduit l'image à 2 couleurs en utilisant des seuils" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "_Threshold..." msgstr "_Seuil..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Appliquer les seuils" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "" "Les seuils ne sont pas appliquables sur les calques en couleurs indexées." #: app/tools/gimptransformoptions.c:329 msgid "Transform Direction" msgstr "Direction de transformation" #: app/tools/gimptransformoptions.c:338 msgid "Interpolation:" msgstr "Type d'interpolation :" #: app/tools/gimptransformoptions.c:348 msgid "Supersampling" msgstr "Suréchantillonnage" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:353 msgid "Clip result" msgstr "Rogner le résultat" #: app/tools/gimptransformoptions.c:367 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:413 msgid "Constraints" msgstr "Contraintes" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 #, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 degrés %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 #, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Conserver la hauteur %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:447 #, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "Conserver la largeur %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:449 #, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Conserver l'aspect %s" #: app/tools/gimptransformtool.c:251 msgid "Transforming..." msgstr "Transformation..." #: app/tools/gimptransformtool.c:357 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." msgstr "" "Les transformations ne s'appliquent pas sur les calques qui contiennent des " "masques." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Restreindre l'édition aux polygones" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 msgid "Edit Mode" msgstr "Mode d'édition" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "Polygonal" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Chemin vers sélection\n" "%s Ajouter\n" "%s Soustraire\n" "%s Intersection" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 msgid "Create selection from path" msgstr "Créer une sélection depuis un chemin" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 msgid "Stroke path" msgstr "Tracer le chemin" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "Créer et modifier des chemins" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Ajouter un trait" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Ajouter une ancre" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "Insérer une ancre" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "Tirer une poignée" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Tirer une ancre" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "Tirer des ancres" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Tirer la courbe" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Connecter les tracés" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Tirer le chemin" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Convertir un bord" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Effacer une ancre" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Effacer un segment" #: app/tools/gimpvectortool.c:831 msgid "Move Anchors" msgstr "Déplacer des ancres" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Cliquez pour sélectionner des chemins à éditer." #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to create a new path." msgstr "Cliquez pour créer un nouveau chemin." #: app/tools/gimpvectortool.c:1202 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Cliquez pour créer un nouveau composant au chemin." #: app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Cliquez pour créer un nouveau noeud. (essayez MAJ)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Cliquez-glisser pour déplacer le noeud." #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer tous les noeuds." #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "Cliquez-glisser pour déplacer la poignée. (essayez MAJ)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" "Cliquez-glissez pour changer la forme de la courbe. (MAJ : de façon " "symétrique)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "Cliquez-glisser pour déplacer le composant. (essayez MAJ)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Cliquez-glisser pour déplacer le chemin." #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Cliquez pour insérer un noeud sur le chemin. (essayez MAJ)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Cliquez pour supprimer ce noeud." #: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Cliquez pour connecter ce noeud au point final choisi." #: app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click to open up the path." msgstr "Cliquez pour ouvrir le chemin." #: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Cliquez pour rendre ce noeud angulaire." #: app/tools/gimpvectortool.c:1751 msgid "Delete Anchors" msgstr "Effacer les ancres" #: app/tools/gimpvectortool.c:1918 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Il n'y a pas de calque ou de canal actif sur lequel tracer" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Rename Path" msgstr "Renommer le chemin" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 msgid "Move Path" msgstr "Déplacer le chemin" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgid "Scale Path" msgstr "Étirer ou rétrécir le chemin" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgid "Resize Path" msgstr "Redimensionner le chemin" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Retourner le chemin" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 msgid "Rotate Path" msgstr "Pivoter le chemin" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 msgid "Transform Path" msgstr "Transformer le chemin" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Impossible de tracer un chemin vide." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Importer des chemins" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Chemin importé" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Aucun chemin trouvé dans « %s »" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Aucun chemin trouvé dans le tampon" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "L'importation des chemins depuis « %s » a échoué : %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:801 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 msgid "Action" msgstr "Action" #: app/widgets/gimpactionview.c:317 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci clavier" #: app/widgets/gimpactionview.c:339 msgid "Name" msgstr "Nom" #: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Échec du changement de raccourci clavier." #: app/widgets/gimpactionview.c:519 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Conflit entre raccourcis clavier" #: app/widgets/gimpactionview.c:525 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Réaffectation du raccourci clavier" #: app/widgets/gimpactionview.c:536 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Le raccourci clavier « %s » est déjà pris par « %s » du groupe « %s »." #: app/widgets/gimpactionview.c:540 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Réaffecter le raccourci clavier causera sa suppression de « %s »." #: app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Échec de la suppression du raccourci clavier." #: app/widgets/gimpactionview.c:612 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Raccourci clavier non valide." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Pointes :" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Dureté :" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Pourcentage de largeur de brosse" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Tapez un nouvel accélérateur ou appuyer sur Retour pour effacer" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Tapez un nouvel accélérateur" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151 msgid "Reorder Channel" msgstr "Réordonner le canal" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 msgid "Empty Channel" msgstr "Canal vide" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Ajouter la couleur actuelle à l'historique de couleur" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Filtres disponibles" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Ajouter le filtre sélectionné à la liste des filtres actifs." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Enlever le filtre sélectionné de la liste des filtres actifs." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Déplacer vers le haut le filtre sélectionné" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Déplacer vers le bas le filtre sélectionné" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Filtres actifs" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Remettre le filtre sélectionné aux valeurs par défaut" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Configurer le filtre sélectionné : %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 msgid "No filter selected" msgstr "Aucun filtre sélectionné" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 msgid "Configure selected filter" msgstr "Configurer le filtre sélectionné" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Index :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Rouge :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Vert :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Bleu :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 msgid "Hex:" msgstr "Hexa :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Hue:" msgstr "Teinte :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Sat.:" msgstr "Sat. :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Yellow:" msgstr "Jaune :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 msgid "Black:" msgstr "Noir :" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha :" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247 msgid "Color index:" msgstr "Index couleur :" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Emplacement :" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Aperçus plus petits" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Aperçus plus grands" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "Dump events from this controller" msgstr "Capturer les événements depuis ce contrôleur" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:211 msgid "Enable this controller" msgstr "Activer ce contrôleur" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:332 msgid "Event" msgstr "Événement" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:513 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "Touche haut (Maj + Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "Touche haut (Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "Touche haut (Maj + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "Touche haut (Maj + Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "Touche haut (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 msgid "Key Up (Control)" msgstr "Touche haut (Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "Touche haut (Maj)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 msgid "Key Up" msgstr "Touche haut" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "Touche bas (Maj + Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "Touche bas (Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "Touche bas (Maj + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "Touche bas (Maj + Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "Touche bas (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 msgid "Key Down (Control)" msgstr "Touche bas (Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "Touche bas (Maj)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 msgid "Key Down" msgstr "Touche bas" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "Touche gauche (Maj + Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "Touche gauche (Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "Touche gauche (Maj + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "Touche gauche (Maj + Ctrl )" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "Touche gauche (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 msgid "Key Left (Control)" msgstr "Touche gauche (Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "Touche gauche (Maj)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 msgid "Key Left" msgstr "Touche gauche" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "Touche droite (Maj + Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "Touche droite (Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "Touche droite (Maj + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "Touche droite (Maj + Ctrl )" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "Touche droite (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 msgid "Key Right (Control)" msgstr "Touche droite (Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "Touche droite (Maj)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 msgid "Key Right" msgstr "Touche droite" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227 msgid "Main Keyboard" msgstr "Clavier principal" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "Défilement haut (Maj + Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "Défilement haut (Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "Défilement haut (Maj + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "Défilement haut (Maj + Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "Défilement haut (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "Défilement haut (Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "Défilement haut (Maj)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 msgid "Scroll Up" msgstr "Défilement haut" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "Défilement bas (Maj + Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "Défilement bas (Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "Défilement bas (Maj + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "Défilement bas (Maj + Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "Défilement bas (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "Défilement bas (Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "Défilement bas (Maj)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 msgid "Scroll Down" msgstr "Défilement bas" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "Défilement gauche (Maj + Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "Défilement gauche (Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "Défilement gauche (Maj + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "Défilement gauche (Maj + Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "Défilement gauche (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "Défilement gauche (Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "Défilement gauche (Maj)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 msgid "Scroll Left" msgstr "Défilement gauche" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "Défilement droit (Maj + Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "Défilement droit (Ctrl + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "Défilement droit (Maj + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "Défilement droit (Maj + Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "Défilement droit (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "Défilement droit (Ctrl)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "Défilement droit (Maj)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 msgid "Scroll Right" msgstr "Défilement droit" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Roulette de la souris" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226 msgid "Main Mouse Wheel" msgstr "Roulette de la souris principale" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "Enregistrer l'état du périphérique" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Premier plan : %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Arrière-plan : %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:430 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Vous pouvez déposer ici des dialogues attachables." #: app/widgets/gimpdockable.c:209 msgid "Close this Tab" msgstr "Fermer cet onglet" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Message %s" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "Trop de messages d'erreur !" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Les message sont redirigés vers stderr." #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "Détecté automatiquement" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 msgid "By Extension" msgstr "Selon l'extension" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:496 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:635 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Sélectionner le _type de fichier (%s)" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:234 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 msgid "Instant update" msgstr "Mise à jour instantanée" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Facteur d'échelle : %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Affichage [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Position : %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "TSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821 #, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "Intensité : %0.3f Opacité : %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RVB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Couleur d'arrière-plan réglée à :" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 msgid "Background color set to:" msgstr "Couleur de premier plan réglée à :" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sGlisser : déplacer & compresser" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 msgid "Drag: move" msgstr "Tirer : déplacer" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sClic : étendre la sélection" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134 msgid "Click: select" msgstr "Clic : sélection" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clic : sélectionner Tirer : déplacer" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Position du taquet : %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distance : %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "_Style de ligne :" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Changer la couleur du premier plan de la grille" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Premier plan :" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Changer la couleur d'arrière-plan de la grille" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "_Background color:" msgstr "_Arrière-plan :" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: app/widgets/gimphelp.c:187 msgid "Help browser not found" msgstr "Le navigateur d'aide n'a pas été trouvé" #: app/widgets/gimphelp.c:188 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Impossible de trouver le navigateur d'aide de GIMP." #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" "Le greffon du navigateur d'aide de Gimp semble manquer à votre installation." #: app/widgets/gimphelp.c:213 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Le navigateur d'aide ne démarre pas" #: app/widgets/gimphelp.c:214 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Impossible de démarrrer le greffon du navigateur d'aide de GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Utiliser un navigateur _web à la place" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Moyenne :" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Std Dev:" msgstr "Dev Std :" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Médiane :" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels :" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Compte :" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Pourcentage :" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Si cette option est activée, le dialogue suit automatiquement l'image sur " "laquelle vous travaillez." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:987 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Rendre l'élément exclusivement visible" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:995 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Rendre l'élément exclusivement relié" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:250 msgid "Reorder Layer" msgstr "Réordonner le calque" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:311 msgid "Keep transparency" msgstr "Garder la transparence" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "Empty Layer" msgstr "Calque vide" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:458 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Message répété %d fois." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:460 msgid "Message repeated once." msgstr "Message répété une fois." #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999 msgid "Undefined" msgstr "Non définie" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266 msgid "Columns:" msgstr "Colonnes :" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Cette entrée de texte est limitée à %d caractères." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Le nom de fichier « %s » ne peut pas être converti en URI valide :\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 non valide" #: app/widgets/gimpsizebox.c:289 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Ratio d'aspect fixe" #: app/widgets/gimpsizebox.c:555 #, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d ppp" #: app/widgets/gimpsizebox.c:559 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 msgid "Line Width:" msgstr "Épaisseur de ligne :" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 #, fuzzy msgid "_Line Style" msgstr "_Style de ligne" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 msgid "_Cap style:" msgstr "Style de _coiffe :" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 msgid "_Join style:" msgstr "Style de _jointure :" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Ratio pointe/ligne :" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 msgid "Dash pattern:" msgstr "Motif du tiret :" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 msgid "Dash preset:" msgstr "Tiret préréglé :" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Anti-crénelage" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 msgid "_Advanced Options" msgstr "Options _avancées" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 msgid "Color_space:" msgstr "Espace _colorimétrique :" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "_Fill with:" msgstr "_Remplir avec :" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:456 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Commentaire :" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:577 msgid "_Icon:" msgstr "_Icône :" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 #, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d ppp, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "%d ppp, %s" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Cliquer pour mettre à jour l'aperçu\n" "%s Cliquer pour forcer la mise à jour même si l'aperçu est à jour" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 msgid "No selection" msgstr "Aucune sélection" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Vignette %d sur %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating Preview ..." msgstr "Création de l'aperçu..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Changer la couleur de premier plan" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Changer la couleur d'arrière-plan" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "L'image active.\n" "Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des images." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "La brosse active.\n" "Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des brosses." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Le motif actif.\n" "Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des motifs." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Le dégradé actif.\n" "Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des dégradés." #: app/widgets/gimptoolbox.c:848 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Couleurs de premier et d'arrière-plan (souvent notées PP et AR). Les carrés " "noirs et blancs réinitialisent les couleurs, les flèches les " "intervertissent. Double-cliquez pour sélectionner une couleur dans un " "dialogue de sélection de couleurs." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185 msgid "Save options to..." msgstr "Enregistrer les options vers..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193 msgid "Restore options from..." msgstr "Restaurer les options depuis..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201 msgid "Delete saved options..." msgstr "Supprimer les options enregistrées..." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ image de base ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 msgid "Reorder path" msgstr "Réordonner le chemin" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289 msgid "Empty Path" msgstr "Chemin vide" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:75 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ouvrir le sélecteur de brosse" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:115 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Ouvrir le sélecteur de motif" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:155 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ouvrir le sélecteur de dégradé" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:167 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue du sélecteur de palette" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:250 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ouvrir le sélecteur de polices" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Dissoudre" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Derrière" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 msgid "Color erase" msgstr "Effacer la couleur" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Diviser" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Superposer" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hard light" msgstr "Lumière dure" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Soft light" msgstr "Lumière douce" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Grain extract" msgstr "Extraction de grain" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Grain merge" msgstr "Fusion de grain" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Différence" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Darken only" msgstr "Noircir seulement" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Lighten only" msgstr "Éclaircir seulement" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier « %s »." #: app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 msgid "Pixel values" msgstr "Valeurs des pixels" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "TSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMJN" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "Noir & blanc" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "Fantaisie" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" msgstr "Navigateur d'aide Gimp" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" msgstr "Navigateur web" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmique" #: app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 msgid "Current status" msgstr "État actuel" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Description" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Icon & text" msgstr "Icône et texte" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Icon & desc" msgstr "Icône et desc" #: app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Status & text" msgstr "État & texte" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Status & desc" msgstr "État & desc" #: app/widgets/widgets-enums.c:295 msgid "View as list" msgstr "Voir en tant que liste" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 msgid "View as grid" msgstr "Voir en tant que grille" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 msgid "Normal window" msgstr "Fenêtre normale" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 msgid "Utility window" msgstr "Fenêtre utilitaire" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "Garder au-dessus" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Avertissement XCF : la version 0 du format de\n" "fichier XCF n'enregistrait pas correctement\n" "les palettes indexées. Une palette en niveaux\n" "de gris a été utilisée en remplacement." #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier XCF" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier XCF : %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Erreur d'écriture XCF : %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Impossible de pointer dans le fichier XCF : %s" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Image Gimp XCF" #: app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Erreur XCF : Version %d non supportée du format XCF rencontrée" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Crée et modifier des images ou des photographies" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Éditeur d'image" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Erreur de redimensionnement : Les hauteurs et largeurs doivent être " #~ "supérieures à zéro." #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Erreur d'étirement : Les hauteurs et largeurs doivent être supérieures à " #~ "zéro." #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "_Centrer"