# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.3.8\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-23 20:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-17 11:40+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: app/about_dialog.c:137 msgid "About the GIMP" msgstr "GIMP haqqında" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/about_dialog.c:199 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-9e" #: app/about_dialog.c:209 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "%s buraxılışını sizə təgdim edən " #: app/about_dialog.c:259 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Lütfən, daha çox məlumat üçün http://www.gimp.org/ ünvanını ziyarət edin" #: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:170 app/smudge.c:121 msgid "Rate:" msgstr "Nisbət:" #: app/airbrush.c:158 modules/colorsel_water.c:691 msgid "Pressure:" msgstr "Təzyiq:" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/app_procs.c:272 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-9e" #: app/app_procs.c:283 app/app_procs.c:285 app/interface.c:564 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/app_procs.c:290 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-9e,*" #: app/app_procs.c:307 app/app_procs.c:309 msgid "brought to you by" msgstr "sizə qürurla təqdim edirik" #: app/app_procs.c:378 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP başlanğıcı" #: app/app_procs.c:495 app/app_procs.c:503 app/gimprc.c:456 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" daranır\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:569 msgid "Looking for data files" msgstr "Məlumat faylları daranır" #: app/app_procs.c:569 msgid "Parasites" msgstr "Parazitlər" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:571 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2535 msgid "Brushes" msgstr "Fırçalar" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:573 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2543 msgid "Patterns" msgstr "Naxış" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:575 app/preferences_dialog.c:2547 msgid "Palettes" msgstr "Palitralar" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:577 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2551 msgid "Gradients" msgstr "Qradiyentlər" #: app/app_procs.c:767 msgid "Really Quit?" msgstr "Çıxılsın?" #: app/app_procs.c:771 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Bəzi fayllar qeyd edilməmişdir.\n" "\n" "GIMP-dən çıxılsınmı?" #: app/app_procs.c:772 msgid "Quit" msgstr "Çıx" #. the cancel button #: app/app_procs.c:772 app/brightness_contrast.c:230 app/channel_ops.c:99 #: app/channels_dialog.c:2541 app/channels_dialog.c:2704 #: app/color_balance.c:286 app/color_notebook.c:128 app/convert.c:517 #: app/curves.c:571 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:362 #: app/gdisplay_ops.c:310 app/gimphelp.c:197 app/gimpprogress.c:120 #: app/global_edit.c:791 app/gradient.c:1884 app/gradient.c:4944 #: app/gradient.c:5505 app/hue_saturation.c:383 app/interface.c:1047 #: app/layers_dialog.c:3561 app/layers_dialog.c:3745 app/layers_dialog.c:3840 #: app/layers_dialog.c:4101 app/levels.c:350 app/palette.c:1825 #: app/posterize.c:212 app/preferences_dialog.c:1485 app/qmask.c:282 #: app/resize.c:225 app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:116 #: app/threshold.c:285 app/user_install.c:552 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: app/bezier_select.c:481 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier cığırı onsuz da qapadılmışdır." #: app/bezier_select.c:502 msgid "Corrupt curve" msgstr "Qövsü qır" #: app/bezier_select.c:3000 msgid "Curve not closed!" msgstr "Qövs qapadılmayıb!" #: app/bezier_select.c:3287 app/gimage_mask.c:625 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Boyama fırçası əməliyyatı bacarılmadı." #: app/blend.c:299 msgid "Offset:" msgstr "Ofset:" #: app/blend.c:310 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Ön Plandan Arxa Plana (RGB)" #: app/blend.c:311 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Ön Plandan Arxa plana (HSV)" #: app/blend.c:312 msgid "FG to Transparent" msgstr "Ön Plandan Şəffaflığa" #: app/blend.c:313 msgid "Custom Gradient" msgstr "Xüsusi Qradiyent" #: app/blend.c:317 msgid "Blend:" msgstr "Qarışdır:" #: app/blend.c:325 app/gradient.c:643 app/preferences_dialog.c:2253 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/blend.c:326 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/blend.c:327 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/blend.c:328 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: app/blend.c:329 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konikal (simmetrik)" #: app/blend.c:330 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konikal (asimmetrik)" #: app/blend.c:331 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Şəkilli (bucaqlı)" #: app/blend.c:332 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Şəkilli (dairəvi)" #: app/blend.c:333 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Şəkilli (çuxurlu)" #: app/blend.c:334 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiral (saat əqrəbi istiqamətində)" #: app/blend.c:335 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiral (saat əqrəbi əksi istiqamətində)" #: app/blend.c:339 msgid "Gradient:" msgstr "Qradiyent:" #: app/blend.c:347 app/by_color_select.c:848 app/preferences_dialog.c:1840 msgid "None" msgstr "Heç biri" #: app/blend.c:348 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Sotus Dalğası" #: app/blend.c:349 msgid "Triangular Wave" msgstr "Üçbucaq dalğa" #: app/blend.c:353 msgid "Repeat:" msgstr "Təkrarlama:" #: app/blend.c:372 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptiv Supersemplinq" #: app/blend.c:400 msgid "Max Depth:" msgstr "Ən Çox Dərinlik:" #: app/blend.c:413 app/bucket_fill.c:139 app/tool_options.c:290 msgid "Threshold:" msgstr "Aralıq:" #: app/blend.c:440 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Qarışdır: İndekslənmiş rəsmlər üçün hökmsüzdür." #: app/blend.c:465 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Qarışdır: 0, 0" #: app/blend.c:528 msgid "Blend operation failed." msgstr "Qarışdırma əməliyyatı bacarılmadı." #: app/blend.c:534 msgid "Blending..." msgstr "Qarışdırılır..." #: app/blend.c:612 app/blend.c:622 msgid "Blend: " msgstr "Qarışdır: " #: app/brightness_contrast.c:132 app/brightness_contrast.c:221 #: app/tools.c:1054 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Parlaqlıq-Təzad" #: app/brightness_contrast.c:175 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Parlaqlıq-Təzad indeklənmiş şəkillərdə işləmir." #: app/brightness_contrast.c:226 app/channel_ops.c:97 #: app/channels_dialog.c:2539 app/channels_dialog.c:2702 #: app/color_balance.c:282 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:515 #: app/curves.c:567 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:358 #: app/gimpui.c:126 app/hue_saturation.c:379 app/layers_dialog.c:3559 #: app/layers_dialog.c:3743 app/layers_dialog.c:3838 app/layers_dialog.c:4099 #: app/levels.c:346 app/module_db.c:315 app/posterize.c:208 #: app/preferences_dialog.c:1481 app/qmask.c:280 app/resize.c:219 #: app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:114 app/threshold.c:281 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: app/brightness_contrast.c:228 app/by_color_select.c:725 #: app/color_balance.c:284 app/curves.c:569 app/file_new_dialog.c:360 #: app/hue_saturation.c:381 app/levels.c:348 app/posterize.c:210 #: app/resize.c:222 app/threshold.c:283 app/tools.c:1547 #: app/transform_core.c:411 modules/colorsel_water.c:634 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:246 msgid "Brightness:" msgstr "Parlaqlıq:" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:277 msgid "Contrast:" msgstr "Təzad:" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:452 app/curves.c:691 #: app/fileops.c:420 app/hue_saturation.c:571 app/levels.c:579 #: app/palette.c:3229 app/posterize.c:249 app/threshold.c:358 msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: app/brush_edit.c:227 msgid "Brush Editor" msgstr "Fırça Editoru" #. The close button #: app/brush_edit.c:233 app/brush_select.c:287 app/by_color_select.c:727 #: app/color_notebook.c:125 app/color_picker.c:303 app/colormap_dialog.i.c:173 #: app/crop.c:1073 app/devices.c:760 app/docindex.c:776 app/errorconsole.c:284 #: app/gdisplay_ops.c:310 app/gradient.c:918 app/gradient_select.c:161 #: app/histogram_tool.c:294 app/info_window.c:261 app/lc_dialog.c:217 #: app/measure.c:326 app/nav_window.c:1426 app/palette.c:2058 #: app/palette.c:2074 app/palette.c:3111 app/palette_select.c:70 #: app/pattern_select.c:178 app/preferences_dialog.c:386 app/tips_dialog.c:163 #: app/tools.c:1549 app/undo_history.c:759 msgid "Close" msgstr "Qapat" #. the feather radius scale #: app/brush_edit.c:291 app/color_picker.c:187 app/tool_options.c:206 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: app/brush_edit.c:304 msgid "Hardness:" msgstr "Ağırlıq:" #: app/brush_edit.c:317 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspekt Nisbəti:" #: app/brush_edit.c:330 app/ink.c:326 app/measure.c:322 app/rotate_tool.c:93 msgid "Angle:" msgstr "Bucaq:" #. The shell #: app/brush_select.c:278 msgid "Brush Selection" msgstr "Fırça Seçkisi" #: app/brush_select.c:285 app/gradient.c:916 app/module_db.c:355 #: app/palette.c:2056 app/pattern_select.c:176 msgid "Refresh" msgstr "Yenilə" #: app/brush_select.c:413 msgid "No Brushes available" msgstr "Heç Fırça yoxdur" #: app/brush_select.c:454 app/layers_dialog.c:420 app/tool_options.c:531 msgid "Opacity:" msgstr "Şəffaflıq:" #: app/brush_select.c:462 app/layers_dialog.c:371 app/tool_options.c:555 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: app/brush_select.c:473 app/palette.c:1171 app/palette.c:2226 #: modules/colorsel_water.c:629 msgid "New" msgstr "Yeni" #: app/brush_select.c:479 app/colormap_dialog.i.c:139 #: app/gradient_select.c:159 app/palette.c:1178 app/palette.c:2072 #: app/palette_select.c:68 msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: app/brush_select.c:485 app/global_edit.c:789 app/gradient.c:1884 #: app/palette.c:1188 app/palette.c:1825 app/palette.c:2237 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: app/brush_select.c:516 msgid "Spacing:" msgstr "Boşluq:" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1860 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "Bağışlayın, bu fırça düzəldilə bilməz." #. this should never happen #: app/brush_select.c:1889 msgid "Sorry, this brush can't be deleted." msgstr "Bağışlayın, bu fırça silinə bilməz." #: app/bucket_fill.c:128 app/color_picker.c:162 app/tool_options.c:275 msgid "Sample Merged" msgstr "Nümunə Birləşdirildi" #. frame for Fill Type #: app/bucket_fill.c:159 app/channel_ops.c:176 app/file_new_dialog.c:633 msgid "Fill Type" msgstr "Doldurma Növü" #: app/bucket_fill.c:163 msgid "FG Color Fill" msgstr "Ön plan Rəngiylə Doldur" #: app/bucket_fill.c:166 msgid "BG Color Fill" msgstr "Arxa plan Rəngiylə Doldur" #: app/bucket_fill.c:169 msgid "Pattern Fill" msgstr "Naxış Doldurma" #: app/bucket_fill.c:248 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Buket Doldurma əməliyyatı bacarılmadı." #: app/bucket_fill.c:372 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Bu əməliyyat üçün uyğun naxış yoxdur." #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:720 msgid "By Color Selection" msgstr "Rəng Seçkisinə görə" #: app/by_color_select.c:776 msgid "Inactive" msgstr "Qeyri-Fəal" #: app/by_color_select.c:784 msgid "Selection Mode" msgstr "Seçki Modu" #: app/by_color_select.c:789 app/paint_funcs.c:105 msgid "Replace" msgstr "Əvəz Et" #: app/by_color_select.c:791 app/colormap_dialog.i.c:130 msgid "Add" msgstr "Əlavə Et" #: app/by_color_select.c:792 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:931 msgid "Subtract" msgstr "Əksilt" #: app/by_color_select.c:793 msgid "Intersect" msgstr "Bölüşdür" #: app/by_color_select.c:804 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Fuzzilik Aralığı" #: app/by_color_select.c:823 msgid "Selection" msgstr "Seçki" #: app/by_color_select.c:834 msgid "Invert" msgstr "Tərs çevir" #: app/by_color_select.c:841 msgid "All" msgstr "Hamısı" #: app/channel.c:197 app/channel.c:199 app/layer.c:336 app/layer.c:339 msgid "copy" msgstr "köçürt" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:205 app/gradient.c:1723 app/layer.c:345 app/layer.c:1807 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "nüsxə %s" #: app/channel.c:637 msgid "Selection Mask" msgstr "Seçki Maskası" #: app/channel_ops.c:91 app/resize.c:436 msgid "Offset" msgstr "Bədəl" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:115 msgid "Offset X:" msgstr "X Ofseti:" #: app/channel_ops.c:121 app/crop.c:1082 app/file_new_dialog.c:535 #: app/resize.c:374 app/resize.c:466 app/resize.c:604 app/rotate_tool.c:111 #: app/scale_tool.c:108 app/shear_tool.c:88 app/user_install.c:1211 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:170 msgid "Wrap Around" msgstr "Ətrafında Qır" #: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:80 app/image_new.c:294 #: app/layers_dialog.c:3663 msgid "Background" msgstr "Arxa plan" #: app/channel_ops.c:181 app/image_new.c:90 app/layers_dialog.c:3665 msgid "Transparent" msgstr "Şəffaf" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:193 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "(x/2),(y/2) Ofseti" #: app/channels_dialog.c:231 app/channels_dialog.c:2577 msgid "New Channel" msgstr "Yeni Kanal" #: app/channels_dialog.c:235 msgid "Raise Channel" msgstr "Kanalı Yüksəlt" #: app/channels_dialog.c:239 msgid "Lower Channel" msgstr "Kanalı Alçalt" #: app/channels_dialog.c:243 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Kanalı Cütləşdir" #: app/channels_dialog.c:248 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" "Kanaldan Seçkiyə \n" " Əlavə Et Əksilt Kəs" #: app/channels_dialog.c:255 msgid "Delete Channel" msgstr "Kanalı Sil" #: app/channels_dialog.c:1211 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Boş Kanal Nüsxəsi" #: app/channels_dialog.c:1440 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:254 #: app/curves.c:592 app/histogram_tool.c:322 app/levels.c:379 msgid "Red" msgstr "Qırmızı" #: app/channels_dialog.c:1444 app/color_balance.c:379 app/color_select.c:255 #: app/curves.c:593 app/histogram_tool.c:323 app/levels.c:380 msgid "Green" msgstr "Yaşıl" #: app/channels_dialog.c:1448 app/color_balance.c:404 app/color_select.c:256 #: app/curves.c:594 app/histogram_tool.c:324 app/levels.c:381 msgid "Blue" msgstr "Göy" #: app/channels_dialog.c:1452 msgid "Gray" msgstr "Boz" #: app/channels_dialog.c:1456 msgid "Indexed" msgstr "İndekslənmiş" #: app/channels_dialog.c:2533 msgid "New Channel Options" msgstr "Yeni Kanal Seçənəkləri" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2566 app/channels_dialog.c:2729 msgid "Channel name:" msgstr "Kanal adı:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2581 app/channels_dialog.c:2744 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Doldurma Şəffaflığı:" #: app/channels_dialog.c:2696 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanal Atributlarını Düzəlt" #: app/clone.c:138 msgid "Source" msgstr "Mənbə" #: app/clone.c:142 msgid "Image Source" msgstr "Rəsm Mənbəyi" #: app/clone.c:144 msgid "Pattern Source" msgstr "Naxış Mənbəyi" #: app/clone.c:152 msgid "Alignment" msgstr "Tərəfləmə" #: app/clone.c:156 msgid "Non Aligned" msgstr "Tərəfləndirilməmiş" #: app/clone.c:158 msgid "Aligned" msgstr "Tərəfləndirilmiş" #: app/clone.c:160 msgid "Registered" msgstr "Qeydiyyatlı" #: app/clone.c:273 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Bu əməliyyat üçün heç naxış yoxdur." #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:173 app/color_balance.c:277 app/tools.c:1026 msgid "Color Balance" msgstr "Rəng Tarazlığı" #: app/color_balance.c:217 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Rəng Tarazlığı əməliyyatl təkcə RGB şəkillərində mümkündür." #: app/color_balance.c:266 app/dodgeburn.c:186 msgid "Shadows" msgstr "Kölgələr" #: app/color_balance.c:267 app/dodgeburn.c:184 msgid "Midtones" msgstr "Orta Tonlar" #: app/color_balance.c:268 app/dodgeburn.c:182 msgid "Highlights" msgstr "İşıqlandırmalar" #: app/color_balance.c:299 msgid "Color Levels:" msgstr "Rəng Səviyyələri:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:339 msgid "Cyan" msgstr "Tünd Göy" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:364 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:389 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:442 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Lüminisentliyi Saxla" #: app/color_notebook.c:120 msgid "Color Selection" msgstr "Rəng Seçicisi" #: app/color_notebook.c:128 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Köhnə Rəngə Çevir" #: app/color_picker.c:150 app/color_picker.c:254 app/tools.c:573 msgid "Color Picker" msgstr "Rəng Alıcı" #: app/color_picker.c:177 msgid "Sample Average" msgstr "Nümunə Ortalaması" #: app/color_picker.c:220 msgid "Update Active Color" msgstr "Fəal Rəngi Güncəllə" #: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:270 msgid "Red:" msgstr "Qırmızı:" #: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:271 msgid "Green:" msgstr "Yaşıl:" #: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:272 msgid "Blue:" msgstr "Göy:" #: app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 app/color_picker.c:279 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/color_picker.c:265 app/color_picker.c:280 app/color_select.c:445 #: app/colormap_dialog.i.c:278 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Səkkizlik Triplet:" #: app/color_picker.c:269 app/colormap_dialog.i.c:267 msgid "Index:" msgstr "Indeks :" #: app/color_picker.c:274 msgid "Hex Triplet" msgstr "Səkkizlik Triplet" #: app/color_picker.c:278 app/histogram_tool.c:278 msgid "Intensity:" msgstr "Sıxlıq:" #: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:639 app/color_picker.c:640 #: app/color_picker.c:641 app/color_picker.c:642 app/color_picker.c:643 #: app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:656 app/color_picker.c:663 #: app/color_picker.c:681 app/color_picker.c:696 app/info_window.c:191 #: app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 app/info_window.c:209 #: app/info_window.c:428 app/info_window.c:429 app/info_window.c:430 #: app/info_window.c:431 app/info_window.c:453 msgid "N/A" msgstr "YOX" #: app/color_select.c:242 msgid "H" msgstr "U" #: app/color_select.c:243 msgid "S" msgstr "S" #: app/color_select.c:244 msgid "V" msgstr "D" #: app/color_select.c:245 app/hue_saturation.c:361 msgid "R" msgstr "Q" #: app/color_select.c:246 app/hue_saturation.c:363 msgid "G" msgstr "Y" #: app/color_select.c:247 app/hue_saturation.c:365 msgid "B" msgstr "G" #: app/color_select.c:251 app/layers_dialog.c:389 app/paint_funcs.c:99 #: app/tool_options.c:934 msgid "Hue" msgstr "Çöhrə" #: app/color_select.c:252 app/layers_dialog.c:390 app/paint_funcs.c:100 #: app/tool_options.c:935 msgid "Saturation" msgstr "Doyğunluq" #: app/color_select.c:253 app/curves.c:591 app/histogram_tool.c:321 #: app/layers_dialog.c:392 app/levels.c:378 app/paint_funcs.c:102 #: app/tool_options.c:937 msgid "Value" msgstr "Qiymət" #: app/colormap_dialog.i.c:191 msgid "Indexed Color Palette" msgstr "İndekslənmiş Rəng Palitrası" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:149 msgid "Image:" msgstr "Rəsm:" #: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:658 msgid "none" msgstr "heç biri" #: app/commands.c:340 msgid "Feather Selection" msgstr "Yelək Seçkisi" #: app/commands.c:343 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Yelək Seçkisi nisbəti:" #: app/commands.c:376 msgid "Shrink Selection" msgstr "Seçkini Daralt" #: app/commands.c:379 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Seçkini Daraltma nisbəti:" #: app/commands.c:388 msgid "Shrink from image border" msgstr "Rəsm kənarından daralt" #: app/commands.c:410 msgid "Grow Selection" msgstr "Seçkini Böyüt" #: app/commands.c:413 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Semkini Böyütmə nisbəti:" #: app/commands.c:433 msgid "Border Selection" msgstr "Kənar Seçkisi" #: app/commands.c:436 msgid "Border Selection by:" msgstr "Kənar Seçkisi nisbəti:" #: app/commands.c:1335 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Böyüklük dəyişdirmə Xətası: Həm en, həm də hündürlük sıfırdan böyük olmalıdır." #: app/convert.c:509 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "İndekslənmiş Rəng Dönüşdürülməsi" #: app/convert.c:528 msgid "General Palette Options" msgstr "Ümumi Palitra Seçənəkləri" #: app/convert.c:541 msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Optimal Palitra Yarat:" #: app/convert.c:574 msgid "# of Colors:" msgstr "Rənglərin sayı:" #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/convert.c:590 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Hazırkı Palitra Seçənəkləri" #: app/convert.c:596 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Son Palitradan İşlədilməyən Rəngləri Çıxart" #: app/convert.c:608 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Hazırkı Palitranı İşlət:" #: app/convert.c:642 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "WWW Yaxşılaşdırılmış Palitranı İşlət:" #: app/convert.c:658 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Ağ/Qara (1-bit) Palitranı İşlət:" #: app/convert.c:669 msgid "Dither Options" msgstr "Titrəmə Seçənəkləri" #: app/convert.c:682 msgid "No Color Dithering" msgstr "Rəng Titrətməsiz" #: app/convert.c:696 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Yerləşdirilmiş Rəng Titrədilməsi" #: app/convert.c:710 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg Rəng Titrədilməsi (Azaldılmış Rəng Qarışdırılması)" #: app/convert.c:723 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg Rəng Titrədilməsi (Normal)" #: app/convert.c:737 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Şəffaflıq üçün Titrətməni Fəallaşdır" #: app/convert.c:766 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Xəbərdarlıq ]" #: app/convert.c:776 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "Siz alfa/laylı rəsmi RGB/BOz-dan İNDEKSLƏNMİŞƏ çevirməyə cəhd etdiniz.\n" "Bu rəsmdən canlandırılmış və ya şəffaf GIF əsm yaratmaq istəyirsinizsə, " "255 rəngdən artıq rəng daxil edən palitra işlətməməlisiniz." #: app/convert.c:997 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Hazırkı Palitranı Seç" #: app/convolve.c:187 msgid "Convolve Type" msgstr "Bükmə Növü" #: app/convolve.c:191 msgid "Blur" msgstr "Dumanlı" #: app/convolve.c:193 msgid "Sharpen" msgstr "İti" #: app/crop.c:184 app/tools.c:377 msgid "Crop & Resize" msgstr "Qırp & Böyüklüyü Dəyişdir" #: app/crop.c:195 msgid "Current Layer only" msgstr "Təkcə Hazırkı Layda" #. enlarge toggle #: app/crop.c:206 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Böyüməni Üəbul Et" #. tool toggle #: app/crop.c:217 app/flip_tool.c:92 app/magnify.c:138 msgid "Tool Toggle" msgstr "Vasitə Açıcı" #: app/crop.c:221 app/crop.c:1069 msgid "Crop" msgstr "Qırp" #: app/crop.c:223 app/crop.c:1071 msgid "Resize" msgstr "Böyüklüyünü Dəyişdir" #: app/crop.c:522 app/crop.c:530 msgid "Crop: " msgstr "Qırp: " #: app/crop.c:1042 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Qırp: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1063 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Qırpma & Böyüklüyünü Dəyişdirmə məlumatları" #. add the information fields #: app/crop.c:1079 msgid "Origin X:" msgstr "Əsl X:" #. the pixel size labels #: app/crop.c:1095 app/file_new_dialog.c:394 app/file_new_dialog.c:412 #: app/tool_options.c:353 msgid "Width:" msgstr "En :" #: app/crop.c:1098 app/file_new_dialog.c:400 app/file_new_dialog.c:418 #: app/layers_dialog.c:3603 app/resize.c:284 app/resize.c:309 app/resize.c:541 #: app/scale_tool.c:87 app/scale_tool.c:94 app/tool_options.c:369 msgid "Height:" msgstr "Hündürlük :" #: app/crop.c:1120 msgid "From Selection" msgstr "Seçkidən" #: app/crop.c:1126 msgid "Auto Shrink" msgstr "Avtomatik Daralma" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:401 app/curves.c:562 app/tools.c:1166 msgid "Curves" msgstr "Qövslər" #: app/curves.c:448 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "İndekslənmiş şəkillər üçün qövslər yaxşılaşdırıla bilməz." #: app/curves.c:584 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Kanal Qövslərini Təkmilləşdir:" #: app/curves.c:595 app/levels.c:382 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:674 msgid "Curve Type:" msgstr "Qövs Növü:" #: app/curves.c:681 msgid "Smooth" msgstr "Düzgün" #: app/curves.c:682 msgid "Free" msgstr "Boş" #: app/curves.c:708 app/levels.c:607 app/module_db.c:874 msgid "Load" msgstr "Yüklə" #: app/curves.c:716 app/devices.c:758 app/levels.c:617 app/palette.c:2054 #: app/preferences_dialog.c:384 app/preferences_dialog.c:1483 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: app/curves.c:1315 msgid "Load Curves" msgstr "Qövsləri Yüklə" #: app/curves.c:1330 msgid "Save Curves" msgstr "Qövsləri Qeyd Et" #: app/curves.c:1621 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Qövsləri Yüklə/Qeyd Et" #: app/curves.c:1666 app/curves.c:1684 app/levels.c:1477 app/levels.c:1495 #: app/paths_dialog.c:1908 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Fayl açıla bilmir: %s" #: app/desaturate.c:43 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Desaturasiya təkcə GRB şəkillərdə mümkünüdür." #: app/devices.c:752 msgid "Device Status" msgstr "Avadanlıq Vəziyyəti" #: app/disp_callbacks.c:845 app/global_edit.c:305 app/global_edit.c:311 #: app/global_edit.c:394 msgid "Pasted Layer" msgstr "Yapışdırılmış Lay" #: app/docindex.c:116 msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Load Image dialog" msgstr "" "Seçili fayı girişini aç\n" " Açıqsa pəncərəni yüksəlt\n" " Rəsm Dialoqunu Yüklə" #: app/docindex.c:121 msgid "" "Move the selected entry up in the index\n" " To top" msgstr "" "Seçili sahəni indeksdə yuxarı daşı\n" " Təpəyə" #: app/docindex.c:125 msgid "" "Move the selected entry down in the index\n" " To bottom" msgstr "" "Seçili sahəni indeksdə aşağı daşı\n" " Dibə" #: app/docindex.c:129 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Seçili sahəni indeksdən çıxart" #: app/docindex.c:770 msgid "Document Index" msgstr "Sənəd İndeksi" #: app/dodgeburn.c:142 msgid "Exposure:" msgstr "Açılım:" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:162 app/ink.c:390 msgid "Type" msgstr "Növ" #: app/dodgeburn.c:166 msgid "Dodge" msgstr "Bərtəraf Et" #: app/dodgeburn.c:168 msgid "Burn" msgstr "Yandır" #: app/dodgeburn.c:178 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: app/edit_selection.c:201 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Daşı: 0, 0" #: app/edit_selection.c:451 app/edit_selection.c:461 msgid "Move: " msgstr "Daşı: " #: app/equalize.c:42 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Ekvalayz indekslənmiş şəkillərdə mümkün deyil." #. the hard toggle #: app/eraser.c:112 msgid "Hard Edge" msgstr "Ağıq Kənar" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:122 app/paint_funcs.c:106 msgid "Anti Erase" msgstr "Pozmaya Qarşı" #: app/errorconsole.c:173 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fayl %s açıla bilmədi: %s" #: app/errorconsole.c:190 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Qeyd edə bilmirəm, heç bir şey sçilməyib!" #: app/errorconsole.c:194 msgid "Save error log to file..." msgstr "Xəta qeydini fayla qeyd et..." #: app/errorconsole.c:276 msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP Xəta Konsolu" #: app/errorconsole.c:282 msgid "Clear" msgstr "Təmizlə" #: app/errorconsole.c:305 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Bütün xətaları fayla qeyd et..." #: app/errorconsole.c:312 msgid "Write selection to file..." msgstr "Seçkini fayla yaz..." #: app/file_new_dialog.c:195 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "Siz başlanğıc böyüklüyü %s olan\n" "rəsm yaratmağa çalışırsınız.\n" "\n" "Rəsmi yenə də yaratmaq üçün Oldu-ya basın.\n" "Bu qədər böyük rəsm yaratmaq istəmədinizsə,\n" "Ləğv Et-ə basın.\n" "\n" "Bu dialoğun görünməməsi üçün qurğulardan,\n" "\"Maksimal Rərm Böyüklüyü\" qurğusunu\n" "artırın (hazırda %s)." #: app/file_new_dialog.c:207 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Rəsm Böyüklüyünü Doğrula" #: app/file_new_dialog.c:294 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Rəsm böyüklüyü: %s" #: app/file_new_dialog.c:352 msgid "New Image" msgstr "Yeni Rəsm" #: app/file_new_dialog.c:458 app/preferences_dialog.c:1556 #: app/preferences_dialog.c:1593 app/user_install.c:1198 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:529 app/resize.c:598 msgid "Resolution X:" msgstr "X Rezolyusiyası:" #: app/file_new_dialog.c:550 app/resize.c:619 msgid "pixels/%a" msgstr "piksel/%a" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:595 msgid "Image Type" msgstr "Rəsm Növü" #: app/fileops.c:268 app/fileops.c:314 msgid "Load Image" msgstr "Rəsmi Yüklə" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:329 msgid "Determine File Type" msgstr "Fayl Növünü Tap" #: app/fileops.c:402 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "Nümayiş\n" "Yarat" #: app/fileops.c:421 msgid "No Selection." msgstr "Seçki Yoxdur." #: app/fileops.c:469 app/fileops.c:1781 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s" msgstr "" "Qeyd bacarılmadı.\n" "%s" #: app/fileops.c:494 app/fileops.c:526 msgid "Save Image" msgstr "Rəsmi Qeyd Et" #: app/fileops.c:543 msgid "Save Options" msgstr "Qeyd Seçənəkləri" #: app/fileops.c:552 msgid "Determine File Type:" msgstr "Fayl Növünü Tap:" #: app/fileops.c:615 msgid "" "Revert failed.\n" "No filename associated with this image." msgstr "" "Çevirmə bacarılmadı.\n" "Bu rəsmlə assosiyə fayl adı yoxdur." #: app/fileops.c:626 #, c-format msgid "" "Reverting %s to\n" "%s\n" "\n" "(You will lose all your changes\n" "including all undo information)" msgstr "" "%s %s olaraq çüvrilir\n" "\n" "(Bütün qaytarma məlumatları daxil\n" "dəyişikliklərin hamısını itirəcəksiniz)" #: app/fileops.c:633 msgid "Revert Image?" msgstr "Rəsmi Çevirək?" #: app/fileops.c:638 app/fileops.c:1921 msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: app/fileops.c:638 app/fileops.c:1921 msgid "No" msgstr "Xeyr" #: app/fileops.c:741 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "%s bacarılmadı.\n" "%s: Naməlum fayl növü." #: app/fileops.c:758 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "%s bacarılmadı.\n" "%s normal bir fayl deyildir." #: app/fileops.c:779 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Permission denied." msgstr "" "%s bacarılmadı.\n" "%s: Qadağandır." #: app/fileops.c:835 app/fileops.c:1556 msgid "Open" msgstr "Aç" #: app/fileops.c:1153 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Qeyd bacarılmadı.\n" "%s: Naməlum fayl növü." #: app/fileops.c:1168 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Qeyd bacarılmadı.\n" "%s normal bir fayl deyildir." #: app/fileops.c:1187 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Permission denied." msgstr "" "Qeyd bacarılmadı.\n" "%s: Qadağandır." #: app/fileops.c:1434 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "(Bu nümayiş şəkli gücəl olmaya bilər)" #: app/fileops.c:1435 msgid "(No Information)" msgstr "(Məlumat Yoxdur)" #: app/fileops.c:1445 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "(Nümayiş şəkli qeydi qeyri-fəaldır)" #: app/fileops.c:1449 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "(Nümayiş şəkli faylı yazıla bilmir)" #: app/fileops.c:1453 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "(Nümayiş şəkli faylı yazıla bilmir)" #: app/fileops.c:1471 msgid "No preview available" msgstr "Nümayiş yoxdur" #: app/fileops.c:1581 msgid "(could not make preview)" msgstr "(nümayiş yarada bilmədim)" #: app/fileops.c:1662 app/fileops.c:1707 #, c-format msgid "" "Open failed.\n" "%s" msgstr "" "Açma bacarılmadı.\n" "%s" #: app/fileops.c:1914 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s onsuz da vardır, üstünə yazılsınmı?" #: app/fileops.c:1916 msgid "File Exists!" msgstr "Fayl onsuz da vardır!" #: app/fileops.c:1976 msgid "Revert" msgstr "Çevir" #: app/fileops.c:1989 #, c-format msgid "" "Revert failed.\n" "%s" msgstr "" "Geri alma bacarılmadı.\n" "%s" #: app/flip_tool.c:83 msgid "Flip Tool" msgstr "Fırlatma Vasitəsi" #: app/flip_tool.c:96 app/preferences_dialog.c:1607 #: app/preferences_dialog.c:2401 msgid "Horizontal" msgstr "Üfüqi" #: app/flip_tool.c:98 app/preferences_dialog.c:1609 #: app/preferences_dialog.c:2403 msgid "Vertical" msgstr "Şaquli" #: app/floating_sel.c:115 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Bu lay üzən seçki olmadığı üçün\n" "kəmənd ata bilmirəm." #: app/floating_sel.c:185 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Üzən seçkidən heç bir lay maskası və ya kanala\n" "aid olmadığı üçün yeni lay yarada bilmirəm." #: app/gdisplay.c:239 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-boş" #: app/gdisplay.c:239 app/image_new.c:64 app/preferences_dialog.c:1653 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gdisplay.c:242 msgid "grayscale-empty" msgstr "boz-miqyaz-boş" #: app/gdisplay.c:242 msgid "grayscale" msgstr "boz-miqyas" #: app/gdisplay.c:245 msgid "indexed-empty" msgstr "indekslənmiş-boş" #: app/gdisplay.c:245 msgid "indexed" msgstr "indekslənmiş" #: app/gdisplay_ops.c:302 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s faylında dəyişikliklər aparılmışdır.\n" "Yenə də qapadılsın?" #: app/gimage_mask.c:213 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" "Seçili sahə boş olduğu üçün\n" "kəs/köçürt aparıla bilmir." #: app/gimage_mask.c:351 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "Üzən Seçki: Üzən seçki yoxdur." #: app/gimage_mask.c:363 msgid "Floated Layer" msgstr "Üzən Lay" #: app/gimage_mask.c:499 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Fəal layın seçkiyə çevriləcək\n" "alfa kanalı yoxdur." #: app/gimage_mask.c:518 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Fəal layın seçkiyə çevriləcək\n" "maskasl yoxdur." #: app/gimage_mask.c:570 msgid "No selection to stroke!" msgstr "Vurulacaq seçki yoxdur!" #: app/gimpbrush.c:298 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." msgstr "Naməlum fırça formatı buraxılışı #%d (\"%s\" içində)." #: app/gimpbrush.c:318 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." msgstr "GIMP fırça faylı \"%s\" daxilində xəta." #: app/gimpbrush.c:325 app/patterns.c:236 msgid "Unnamed" msgstr "Adsız" #: app/gimpbrush.c:338 app/gimpbrush.c:383 #, c-format msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." msgstr "GIMP fırça faylı deyəsən parçalanıb: \"%s\"." #: app/gimpbrush.c:363 #, c-format msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." msgstr "GIMP fırça faylı deyəsən xəsarət görüb: \"%s\"." #: app/gimpbrushlist.c:200 app/gimpbrushlist.c:209 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load brush\n" "\"%s\"" msgstr "" "Xəbərdarlıq: Fırça yüklənməyi bacarılmadı\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushlist.c:218 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load brush pipe\n" "\"%s\"" msgstr "" "Xəbərdarlıq: Fırça borusu yüklənməyi bacarılmadı\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushpipe.c:296 #, c-format msgid "" "Brush pipes should have at least one brush:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Fırça borusu ən az bir fırçaya malik olmalıdır:\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushpipe.c:387 #, c-format msgid "" "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" "\"%s\"" msgstr "" "Fırça borusundakı fırçalardan biri yüklənə bilmədi\n" "\"%s\"" #: app/gimpdrawable.c:176 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Naməlum rəsm növü doldurula bilmir." #: app/gimpdrawable.c:509 msgid "parasite attach to drawable" msgstr "şəklə parazir əlavə" #: app/gimpdrawable.c:544 msgid "detach parasite from drawable" msgstr "şəkildən paraziyi sök" #: app/gimpdrawable.c:752 msgid "unnamed" msgstr "adsız" #: app/gimpdrawable.c:769 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Lay növü %d dəstəklənmir" #: app/gimphelp.c:191 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Yardım Səyyahı tapılmadı" #: app/gimphelp.c:193 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "GIMP Yardım Səyyahı gedişatı tapılmadı.\n" "Deyəsən Yardım Səyyahının əksikliyi\n" "dərləmə sırasında tapıla bilməyən GtkXmHTML kitabxanasından ötrü " "olmaqdadır." #: app/gimphelp.c:196 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Netscape işlət" #: app/gimpimage.c:2324 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Lay artıq daha çox qaldırıla bilməz" #: app/gimpimage.c:2352 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Lay artıq daha çox alçaldıla bilməz" #: app/gimpimage.c:2378 msgid "Layer is already on top" msgstr "Lay onsuz da üstdədir" #: app/gimpimage.c:2384 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Alfasız layı qaldıra bilmirəm" #: app/gimpimage.c:2412 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Lay onsuz da altdadır" #: app/gimpimage.c:2467 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "BG alfasızdır, lay üstə yerləşdirildi" #: app/gimpimage.c:2539 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Birləşdirmək üçün kifayət qədər görünən lay yoxdur.\n" "Ən az iki dənə olmalıdır." #: app/gimpimage.c:2623 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Birləşdirmək üçün kifayət qədər görünən lay yoxdur." #: app/gimpimage.c:3073 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Layın bir dənə lay maskası olduğu müddətcə\n" "yeni biri əlavə edilə bilməz." #: app/gimpimage.c:3079 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "İndekslənmiş rəsmdəki laya lay maskası\n" "əlavə edə bilmirəm." #: app/gimpimage.c:3085 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Layın bir dənə alfa kanalı olmadığı müddətcə\n" "lay maskası əlavə edilə bilməz." #: app/gimpimage.c:3094 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Lay ölçülərindən fərqli ölçülərdəki lay maskası əlavə edilə bilməz." #: app/gimpimage.c:3202 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanal daha çox qaldırıla bilməz" #: app/gimpimage.c:3253 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanal daha çox alçaldıla bilməz" #: app/gimpimage.c:3474 app/palette.c:358 app/palette.c:936 app/palette.c:1072 #: app/palette.c:2014 app/palette.c:2740 app/palette.c:2872 msgid "Untitled" msgstr "Adsız" #: app/gimpprogress.c:115 msgid "Progress" msgstr "İnkişaf" #: app/gimpprogress.c:131 app/gimpprogress.c:178 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfən, gözləyin..." #: app/gimprc.c:475 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "daranırkən xəta oldu: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:476 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " sətir %d sütun %d\n" #: app/gimprc.c:477 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " gözlənilməz bilet: %s\n" #: app/gimprc.c:1452 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "pluginrc darama xətası" #: app/gimprc.c:2927 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "%s açıla bilmir; %s" #: app/gimprc.c:2946 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "%s %s.old-a yenidən adlandırıla bilmir; %s" #: app/gimprc.c:2952 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "%s yenidən açıla bilmədi\n" #: app/gimprc.c:2964 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "%s üstünə yaza bilmədim; %s" #: app/gimpui.c:87 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "İsmarış %d dəfə təkrarlandı" #: app/gimpui.c:100 msgid "Message repeated once" msgstr "İsmarış bir dəfa təkrarlandı" #: app/gimpui.c:114 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "XƏBƏRDARLIQ:\n" "İfrat dərəcədə çox açıq ismarış diaoqu var.\n" "İsmarışlar stderr tərəfinə istiqamətləndirilir." #: app/gimpui.c:121 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP ismarışı" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:63 msgid "pixel" msgstr "piksel" #: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:512 app/measure.c:516 app/paint_core.c:545 msgid "pixels" msgstr "piksel" #. standard units #: app/gimpunit.c:66 msgid "inch" msgstr "inç" #: app/gimpunit.c:66 msgid "inches" msgstr "inç" #: app/gimpunit.c:67 msgid "millimeter" msgstr "millimetr" #: app/gimpunit.c:67 msgid "millimeters" msgstr "millimetr" #. professional units #: app/gimpunit.c:70 msgid "point" msgstr "nöqtə" #: app/gimpunit.c:70 msgid "points" msgstr "nöqtə" #: app/gimpunit.c:71 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/gimpunit.c:71 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/gimpunit.c:78 msgid "percent" msgstr "faiz" #: app/global_edit.c:767 msgid "Paste" msgstr "Yapışdır" #: app/global_edit.c:768 msgid "Paste Into" msgstr "İçinə Yapışdır" #: app/global_edit.c:769 msgid "Paste as New" msgstr "Yeni olaraq Yapışdır" #: app/global_edit.c:783 msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Adlandırılmış Buferi Yapışdır" #: app/global_edit.c:801 msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Yapışdırılacaq buferi seç:" #: app/global_edit.c:882 msgid "Cut Named" msgstr "Adla Kəs" #: app/global_edit.c:885 app/global_edit.c:917 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Bufer adını girin" #: app/global_edit.c:914 msgid "Copy Named" msgstr "Adla Köçürt" #: app/gradient.c:644 msgid "Curved" msgstr "Gövslü" #: app/gradient.c:645 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinuzoidal" #: app/gradient.c:646 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Dairəvi (artan)" #: app/gradient.c:647 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Dairəvi (azalan)" #: app/gradient.c:652 msgid "Plain RGB" msgstr "Düz RGB" #: app/gradient.c:653 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (saat əqrəbi istiqaməti əksi çöhrədə)" #: app/gradient.c:654 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (saat əqrəbi istiqaməti çöhrədə)" #: app/gradient.c:910 msgid "Gradient Editor" msgstr "Qradiyent Editoru" #: app/gradient.c:941 app/gradient_select.c:215 app/paintbrush.c:270 #: app/palette.c:3167 msgid "Gradient" msgstr "Qradiyent" #: app/gradient.c:942 app/gradient_select.c:216 app/palette.c:2198 #: app/palette_select.c:93 msgid "Name" msgstr "Ad" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:987 msgid "Gradient Ops" msgstr "Qradiyent Seç" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:995 msgid "New Gradient" msgstr "Yeni Qradiyent" #: app/gradient.c:1003 msgid "Copy Gradient" msgstr "Qradiyenti Köçürt" #: app/gradient.c:1011 app/gradient.c:1879 msgid "Delete Gradient" msgstr "Qradiyenti Sil" #: app/gradient.c:1019 msgid "Rename Gradient" msgstr "Qradiyenti Təzədən Adlandır" #: app/gradient.c:1027 app/gradient.c:1940 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "POV-Ray olaraq qeyd et" #. Zoom all button #: app/gradient.c:1045 msgid "Zoom all" msgstr "Hamısını yaxınlaşdır" #: app/gradient.c:1096 msgid "Instant update" msgstr "Canlı güncəlləmə" #: app/gradient.c:1231 app/gradient.c:2065 msgid "Default" msgstr "Əsas" #: app/gradient.c:1664 msgid "New gradient" msgstr "Yeni qradiyent" #: app/gradient.c:1667 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Yeni qradiyent adı girin" #: app/gradient.c:1668 msgid "untitled" msgstr "adsız" #: app/gradient.c:1725 msgid "Copy gradient" msgstr "Qradiyenti köçürt" #: app/gradient.c:1728 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Köçürülmüş qradiyent adını girin" #: app/gradient.c:1811 msgid "Rename gradient" msgstr "Qradiyenti təzədən adlandır" #: app/gradient.c:1814 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Qradiyentin yeni adını girin" #: app/gradient.c:1874 app/palette.c:1816 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "\"%s\"-ni həqiqtən də həm siyahı hən də diskdən\n" "silmək istəyirsiniz?" #: app/gradient.c:2102 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Yaxınlıq faktoru: %d:1 Göstərilən [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:2358 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Yer: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Matlıq: %0.3f" #: app/gradient.c:2383 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Ön plan rəng RGB edildi (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2407 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Arxa plan rəng RGB edildi (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2698 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Sürüklə: daşı Shift+sürüklə: daşı & sıxışdır" #: app/gradient.c:2700 app/gradient.c:2704 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət" #: app/gradient.c:2710 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət Sürüklə: daşı" #: app/gradient.c:2722 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət Sürüklə: daşı Shift+sürüklə: " "daşı & sıxışdır" #: app/gradient.c:2971 app/gradient.c:2980 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Qulp yeri: %0.6f" #: app/gradient.c:2998 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Məsafə: %0.6f" #: app/gradient.c:3490 app/gradient.c:4553 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Sol sonnöqtə rəngi" #: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:3543 msgid "Load from" msgstr "Buradan Yüklə" #: app/gradient.c:3505 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Sol qonşunun sağ sonnöqtəsi" #: app/gradient.c:3506 msgid "Right endpoint" msgstr "Sağ sonnöqtə" #: app/gradient.c:3516 app/gradient.c:3558 msgid "Save to" msgstr "Buraya Qeyd Et" #: app/gradient.c:3532 app/gradient.c:4631 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Sağ sonnöqtənin rəngi" #: app/gradient.c:3547 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Sağ qonşu sol sonnöqtəsi" #: app/gradient.c:3548 msgid "Left endpoint" msgstr "Sol sonnöqtə" #: app/gradient.c:3659 msgid "Selection operations" msgstr "Seçki əməliyyatları" #: app/gradient.c:3831 msgid "Blending function for segment" msgstr "Qisim üçün qarışdırma funksiyası" #: app/gradient.c:3833 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Qismin rəngləndirmə növü" #: app/gradient.c:3835 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Qismi orta nötədən ayır" #: app/gradient.c:3837 app/gradient.c:4934 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Qismi təkparçalı ayır" #: app/gradient.c:3839 msgid "Delete segment" msgstr "Bölmə sil" #: app/gradient.c:3841 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Qismin mərkəzini yenidən təyin et" #: app/gradient.c:3843 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Qisimdəkı qulpları yenidən dağıt" #: app/gradient.c:3845 msgid "Flip segment" msgstr "Qismi fırlat" #: app/gradient.c:3847 app/gradient.c:5495 msgid "Replicate segment" msgstr "Qismi çoxalt" #: app/gradient.c:3852 msgid "Blending function for selection" msgstr "Seçki üçün qarışdırma funksiyası" #: app/gradient.c:3854 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Seçki üçün rəngləndimə növü" #: app/gradient.c:3856 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Qisimləri orta nöqtədən ayır" #: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:4935 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Qisimləri təkparçalı ayır" #: app/gradient.c:3860 msgid "Delete selection" msgstr "Seçkini sil" #: app/gradient.c:3862 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Seçkidən mərkəzi yenidən təyin et" #: app/gradient.c:3864 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Seçkidəki qulpları yenidən dağıt" #: app/gradient.c:3866 msgid "Flip selection" msgstr "Seçkini fırlat" #: app/gradient.c:3868 app/gradient.c:5496 msgid "Replicate selection" msgstr "Seçkini çoxalt" #: app/gradient.c:4152 msgid "FG color" msgstr "Ön plan rəngi" #: app/gradient.c:4200 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:4720 app/gradient.c:4790 msgid "(Varies)" msgstr "(Dayişir)" #: app/gradient.c:4942 msgid "Split" msgstr "Ayır" #. Instructions #: app/gradient.c:4956 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Təkparça qismlərin miqdarını lütfən seçin: " #: app/gradient.c:4962 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "seçili qismi bölmək istədiyiniz miqdarı" #: app/gradient.c:4963 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "seçkidəki qisimləri bölmək istədiyiniz miqdarı" #: app/gradient.c:5323 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Qarışdırma sonnöqtələri rəngləri" #: app/gradient.c:5335 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Qarışdırma sonnöqtələri matlığı" #: app/gradient.c:5503 msgid "Replicate" msgstr "Çoxalt" #. Instructions #: app/gradient.c:5516 msgid "Please select the number of times" msgstr "Lütfən, vahid miqdarını seçin: " #: app/gradient.c:5521 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "seçili seqmenti çoxaltmaq istədiyiniz miqdar" #: app/gradient.c:5522 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "seçkini çoxaltmaq istədiyiniz miqdar" #. The shell #: app/gradient_select.c:152 msgid "Gradient Selection" msgstr "Qradiyent Seçkisi" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:171 app/histogram_tool.c:288 app/tools.c:1222 msgid "Histogram" msgstr "Histoqram" #: app/histogram_tool.c:209 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə histoqram işləmir." #: app/histogram_tool.c:274 msgid "Mean:" msgstr "Orta:" #: app/histogram_tool.c:275 msgid "Std Dev:" msgstr "Ort Dev:" #: app/histogram_tool.c:276 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/histogram_tool.c:277 msgid "Pixels:" msgstr "Piksel:" #: app/histogram_tool.c:279 msgid "Count:" msgstr "Miqdar:" #: app/histogram_tool.c:280 msgid "Percentile:" msgstr "Persantil:" #: app/histogram_tool.c:313 msgid "Information on Channel:" msgstr "Kanal Məlumatı:" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:374 app/tools.c:1082 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Çöhrə-Doyğunluq" #: app/hue_saturation.c:292 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Çöhrə-Doyğunluq təkcə RGB şəkillərdə hökmlüdür." #: app/hue_saturation.c:360 msgid "Master" msgstr "Usta" #: app/hue_saturation.c:362 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/hue_saturation.c:364 msgid "C" msgstr "C" #: app/hue_saturation.c:366 msgid "M" msgstr "M" #: app/hue_saturation.c:451 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Çöhrə / İşıqlılıq / Doyğunluq Yaxşılaşdırmaları" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:463 msgid "Hue:" msgstr "Çöhrə:" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:497 msgid "Lightness:" msgstr "İşıqlılıq:" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:531 msgid "Saturation:" msgstr "Doyğunluq:" #: app/image_cmds.c:3459 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Rəsm rezolyusiyası kənarlardan daşır,\n" "əsas rezolyusiyadan istifadə edirəm." #: app/image_new.c:69 app/info_window.c:71 app/info_window.c:540 #: app/preferences_dialog.c:1654 msgid "Grayscale" msgstr "Boz Tonlama" #: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3662 msgid "Foreground" msgstr "Ön plan" #: app/image_new.c:85 app/layers_dialog.c:3664 msgid "White" msgstr "Ağ" #: app/image_new.c:340 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bayt" #: app/image_new.c:342 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/image_new.c:344 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/image_new.c:346 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/image_new.c:348 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/image_new.c:350 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/indicator_area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" "Fəal fırça.\n" "Fırça Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın." #: app/indicator_area.c:161 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" "Fəal naxış.\n" "Naxış Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın." #: app/indicator_area.c:180 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" "Fəal qradiyent.\n" "Qradiyent Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın." #: app/info_dialog.c:189 app/preferences_dialog.c:1814 #: app/preferences_dialog.c:1920 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: app/info_window.c:70 msgid "Static Gray" msgstr "Sabit Boz" #: app/info_window.c:72 msgid "Static Color" msgstr "Sabit Rəng" #: app/info_window.c:73 msgid "Pseudo Color" msgstr "Yalançı Rəng" #: app/info_window.c:74 msgid "True Color" msgstr "Həqiqi Rəng" #: app/info_window.c:75 msgid "Direct Color" msgstr "Düz Rəng" #: app/info_window.c:167 msgid "R:" msgstr "R:" #: app/info_window.c:173 msgid "G:" msgstr "G:" #: app/info_window.c:179 msgid "B:" msgstr "B:" #: app/info_window.c:185 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/info_window.c:217 msgid "Extended" msgstr "Ətraflı" #. add the information fields #: app/info_window.c:280 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Ölçülər (w x h):" #: app/info_window.c:284 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolyusiya:" #: app/info_window.c:286 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Miqyas Nisbəti:" #: app/info_window.c:288 msgid "Display Type:" msgstr "Ekran Növü:" #: app/info_window.c:290 msgid "Visual Class:" msgstr "Vizual Sinif:" #: app/info_window.c:292 msgid "Visual Depth:" msgstr "Vizual Dərinlik:" #. create the info dialog #: app/info_window.c:320 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Məlumat: %s-%d.%d" #: app/info_window.c:514 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d piksel" #. image resolution #: app/info_window.c:526 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g DPI" #: app/info_window.c:538 msgid "RGB Color" msgstr "RGB rəngi" #: app/info_window.c:543 msgid "Indexed Color" msgstr "İndekslənmiş Rəng" #: app/info_window.c:543 msgid "colors" msgstr "rəng" #. adjust sliders #: app/ink.c:296 msgid "Adjustment" msgstr "Yaxşılaşdırma" #: app/ink.c:313 app/ink.c:351 msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" #. sens sliders #: app/ink.c:334 msgid "Sensitivity" msgstr "Hassasiyyət" #: app/ink.c:364 msgid "Tilt:" msgstr "Tilt:" #: app/ink.c:377 msgid "Speed:" msgstr "Sürət:" #. Brush shape widget #: app/ink.c:459 msgid "Shape" msgstr "Şəkil" #: app/interface.c:314 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Ön və arxa plan rəngləri. Qara və ağ dördbucaqlar rəngləri sıfırlayır. " "Oxlar rəngləri dəyişdirər. Qoşa tıqlama rəng alıcıdan rəng alar." #: app/internal_procs.c:68 msgid "Internal Procedures" msgstr "Daxili Proseduralar" #: app/internal_procs.c:68 msgid "Brush UI" msgstr "Fırça UI" #: app/internal_procs.c:74 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/internal_procs.c:77 msgid "Channel Ops" msgstr "Kanal Seç." #: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:391 app/paint_funcs.c:101 #: app/tool_options.c:821 app/tool_options.c:936 msgid "Color" msgstr "Rəng" #: app/internal_procs.c:83 msgid "Convert" msgstr "Dönüşdür" #: app/internal_procs.c:86 msgid "GDisplay procedures" msgstr "GDisplay proseduraları" #: app/internal_procs.c:89 msgid "Drawable procedures" msgstr "Şəkil proseduraları" #: app/internal_procs.c:92 msgid "Edit procedures" msgstr "Proseduraları düzəlt" #: app/internal_procs.c:95 msgid "File Operations" msgstr "Fayl Əməliyyatları" #: app/internal_procs.c:98 msgid "Floating selections" msgstr "Üzən seçkilər" #: app/internal_procs.c:101 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc proseduraları" #: app/internal_procs.c:107 msgid "Gradient UI" msgstr "Qradiyent UI" #: app/internal_procs.c:110 msgid "Guide procedures" msgstr "Bələdçi proseduraları" #: app/internal_procs.c:113 msgid "Help procedures" msgstr "Yardım proseduraları" #: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3175 msgid "Image" msgstr "Rəsm" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:149 msgid "Layer" msgstr "Lay" #: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1804 #: app/preferences_dialog.c:1806 msgid "Interface" msgstr "Ara üz" #: app/internal_procs.c:125 msgid "Miscellaneous" msgstr "Müxtəlif" #: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2184 app/palette.c:2196 #: app/palette_select.c:91 msgid "Palette" msgstr "Palitra" #: app/internal_procs.c:131 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parazit proseduraları" #: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:201 msgid "Paths" msgstr "Cığırlar" #: app/internal_procs.c:137 msgid "Pattern UI" msgstr "Naxış UI" #: app/internal_procs.c:143 msgid "Plug-in" msgstr "Əlavə" #: app/internal_procs.c:146 msgid "Procedural database" msgstr "Prosedura bazası" #: app/internal_procs.c:149 msgid "Image mask" msgstr "Rəsm maskası" #: app/internal_procs.c:152 msgid "Text procedures" msgstr "Mətn proseduraları" #: app/internal_procs.c:155 msgid "Tool procedures" msgstr "Vasitə proseduraları" #: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:847 msgid "Undo" msgstr "Qaytar" #: app/internal_procs.c:161 msgid "Units" msgstr "Vahidlər" #: app/invert.c:46 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə çevirmə mümkün deyil." #: app/invert.c:56 msgid "Invert operation failed." msgstr "Çevirmə əməliyyatı bacarılmadı." #: app/layer.c:272 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Sıfır en və ya hündürlüklü lay ola bilməz." #: app/layer.c:532 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: app/layer_select.c:109 msgid "Layer Select" msgstr "Lay Seçkisi" #: app/layers_dialog.c:270 app/layers_dialog.c:3593 msgid "New Layer" msgstr "Yeni Lay" #: app/layers_dialog.c:274 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" "Layı Yüksəlt\n" " Təpəyə" #: app/layers_dialog.c:279 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" "Layı Alçalt\n" " Dibə" #: app/layers_dialog.c:284 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Layı Cütləşdir" #: app/layers_dialog.c:288 msgid "Anchor Layer" msgstr "Laya Lövbər At" #: app/layers_dialog.c:292 msgid "Delete Layer" msgstr "Layı sil" #: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923 msgid "Dissolve" msgstr "Həll Et" #: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Çoxalt (Yandır)" #: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:103 app/tool_options.c:926 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Böl (Bərtəraf et)" #: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928 msgid "Overlay" msgstr "Qabla" #: app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:929 msgid "Difference" msgstr "Fərq" #: app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:95 app/tool_options.c:930 msgid "Addition" msgstr "Əlavə" #: app/layers_dialog.c:387 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932 msgid "Darken Only" msgstr "Təkcə Tündləşdir" #: app/layers_dialog.c:388 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:933 msgid "Lighten Only" msgstr "Təkcə İşıqlandır" #: app/layers_dialog.c:403 msgid "Keep Trans." msgstr "Şəffaf. Qoru" #: app/layers_dialog.c:412 msgid "Keep Transparency" msgstr "Şəffaflığı Qoru" #: app/layers_dialog.c:1955 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Lay Nüsxəsini Boşalt" #: app/layers_dialog.c:2219 app/layers_dialog.c:3402 app/layers_dialog.c:3772 msgid "Floating Selection" msgstr "Üzən Seçki" #: app/layers_dialog.c:3553 msgid "New Layer Options" msgstr "Yeni Lay Seçənəkləri" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3582 msgid "Layer Name:" msgstr "Lay Adı:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3597 msgid "Layer Width:" msgstr "Lay Eni:" #: app/layers_dialog.c:3658 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Lay Doldurma Növü" #: app/layers_dialog.c:3737 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Lay Xüsusiyyətlərini Dəyişdir" #: app/layers_dialog.c:3764 msgid "Layer name:" msgstr "Lay adı :" #: app/layers_dialog.c:3832 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maska Seçənəkləri Əlavə Et" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3850 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Lay Maskasını Buraya Hazırla:" #: app/layers_dialog.c:3855 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Ağ (Tam Mat)" #: app/layers_dialog.c:3857 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Qara (Tam Şeffaf)" #: app/layers_dialog.c:3859 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Layın Alfa Kanalı" #: app/layers_dialog.c:3921 app/layers_dialog.c:4007 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Hökmsüz en və ya hündürlük.\n" "Ikisi də müsbət olmalıdır." #: app/layers_dialog.c:4093 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Lay Birləşdirmə Seçənəkləri" #: app/layers_dialog.c:4118 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Sonunda, Birləşdirilmiş Laylar belə olmalıdır:" #: app/layers_dialog.c:4119 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Sonunda, Lövbərlənmiş Lay belə olmalıdır:" #: app/layers_dialog.c:4124 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nə qədər mümkünsə genişlət" #: app/layers_dialog.c:4126 msgid "Clipped to image" msgstr "Rəsmə kliplənmiş" #: app/layers_dialog.c:4128 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Dib laya kliplənmiş" #: app/lc_dialog.c:121 msgid "Layers, Channels & Paths" msgstr "Laylar, Kanallar və Cığırlar" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:169 app/levels.c:597 msgid "Auto" msgstr "Avtomatik" #: app/lc_dialog.c:191 msgid "Layers" msgstr "Laylar" #: app/lc_dialog.c:196 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #. The shell and main vbox #: app/levels.c:200 app/levels.c:341 app/tools.c:1194 msgid "Levels" msgstr "Səviyyələr" #: app/levels.c:244 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "İndekslənmiş şəkil səviyyələri yaxşılaşdırıla bilməz." #: app/levels.c:370 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Kanal Səviyyələrini Təkmilləşdir:" #: app/levels.c:394 msgid "Input Levels:" msgstr "Giriş Səviyyələri:" #: app/levels.c:503 msgid "Output Levels:" msgstr "Yekun Səviyyələri:" #: app/levels.c:1088 msgid "Load Levels" msgstr "Səviyyələri Yüklə" #: app/levels.c:1103 msgid "Save Levels" msgstr "Səviyyələri Qeyd Et" #: app/levels.c:1432 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Səviyyələri Yüklə/Qeyd Et" #: app/magnify.c:117 msgid "Magnify Tool" msgstr "Böyüdücü Vasitə" #: app/magnify.c:127 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Pəncərə Böyüklüyü Dəyişdirilməsini Qəbul Et " #: app/magnify.c:142 msgid "Zoom in" msgstr "Yaxınlaşdır" #: app/magnify.c:144 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaqlaşdır" #: app/main.c:289 msgid "" "\n" "Invalid option.\n" msgstr "" "\n" "Hökmsüz seçənək.\n" #: app/main.c:305 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP buraxılışı" #: app/main.c:309 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "İstifadə qaydası: %s [seçənək ... ] [fayl ... ]\n" #: app/main.c:310 msgid "Options:\n" msgstr "Seçənəklər:\n" #: app/main.c:311 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch <əmrlər> Batç modunda işlə.\n" #: app/main.c:312 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Xəbərdarlıq ismarışlarını konsol pəncərəsində " "göstər.\n" #: app/main.c:313 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Fırçaları, qradiyentləri, palitraları, naxışları " "yükləmə.\n" #: app/main.c:314 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface İstifadəçi ara üzsüz işə sal.\n" #: app/main.c:315 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Alternativ gimprc faylı işlət.\n" #: app/main.c:316 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Bu yardım yekunu.\n" #: app/main.c:317 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-session Qeyd edilmiş iclası bərpa etməyə çalış.\n" #: app/main.c:318 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Başlanğıc pəncərəsini göstərmə.\n" #: app/main.c:319 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Başlanğıc pəncərəsinə rəsm əlavə etmə.\n" #: app/main.c:320 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Buraxılış məlumatını göstər.\n" #: app/main.c:321 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Başlanğıc ismarışlarını göstər.\n" #: app/main.c:322 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr " --no-shm GIMP və əlavələr arasında paylaşılmış yaddaş işlətmə.\n" #: app/main.c:323 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm X Paylaşılmış Yaddaş uzantıları işlətmə.\n" #: app/main.c:324 msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Qeyri-Ağıt xəta ayıqlama siqnal yardımçılarını " "fəallaşdır.\n" #: app/main.c:325 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Bəlli X ekranı işlət.\n" #: app/main.c:326 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Alternativ sistem gimprc faylı işlət.\n" #: app/main.c:328 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Ağıq siqnallaq üçün xəta ayıqlama modu.\n" "\n" #: app/main.c:345 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Bu konsol pəncərəsi 10 saniyə içində qapanacaqdır)\n" #: app/measure.c:126 app/measure.c:319 msgid "Measure Tool" msgstr "Ölçmə Vasitəsi" #: app/measure.c:135 msgid "Use Info Window" msgstr "İnfo Pəncərəsi İşlət" #: app/measure.c:321 msgid "Distance:" msgstr "Məsafə:" #: app/measure.c:512 app/measure.c:517 app/measure.c:525 app/measure.c:553 msgid "degrees" msgstr "dərəcə" #. /File #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:99 msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #. /File #: app/menus.c:101 app/menus.c:211 msgid "/File/New..." msgstr "/Fayl/Yeni..." #: app/menus.c:103 app/menus.c:213 msgid "/File/Open..." msgstr "/Fayl/Aç..." #: app/menus.c:110 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Fayl/Tədarük" #: app/menus.c:115 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Fayl/Qurğular..." #: app/menus.c:122 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Səviyyəler, Kanallar və Cığırlar..." #: app/menus.c:124 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Vasitə Seçənəkləri..." #: app/menus.c:129 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Fırçalar..." #: app/menus.c:131 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Naxışlar..." #: app/menus.c:133 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Qradiyentlər..." #: app/menus.c:135 msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Naxış..." #: app/menus.c:137 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/İndekslənmiş Palitra..." #: app/menus.c:142 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Giriş Avadanlıqları..." #: app/menus.c:144 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Avadanlıq Vəziyyəti..." #: app/menus.c:149 msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Sənəd İndeksi..." #: app/menus.c:151 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Xəta Konsolu..." #: app/menus.c:154 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Ekran Süzgəcləri..." #: app/menus.c:165 app/menus.c:226 msgid "/File/Quit" msgstr "/Fayl/Çıx" #. /Xtns #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:171 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/menus.c:173 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Modul Səyyahı..." #. /Help #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:182 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: app/menus.c:184 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Yardım/Yardım..." #: app/menus.c:186 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Yardım/Məzmun Yardımı..." #: app/menus.c:188 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Yardım/Günün yardımı..." #: app/menus.c:190 msgid "/Help/About..." msgstr "/Yardım/Haqqında..." #: app/menus.c:193 msgid "/Help/Dump Items (Debug)" msgstr "/Yardım/Yekun Üzvləri (Xəta həlli)" #: app/menus.c:215 msgid "/File/Save" msgstr "/Fayl/Qeyd Et" #: app/menus.c:217 msgid "/File/Save As..." msgstr "/Fayl/Fərqli Qeyd Et..." #: app/menus.c:219 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Fayl/Çevir..." #: app/menus.c:224 msgid "/File/Close" msgstr "/Fayl/Qapat" #. /Edit #: app/menus.c:234 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Düzəlt/Qaytar" #: app/menus.c:236 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Düzəlt/Yenidən Et" #: app/menus.c:241 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Düzəlt/Kəs" #: app/menus.c:243 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Düzəlt/Köçürt" #: app/menus.c:245 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Düzəlt/Yapışdır" #: app/menus.c:247 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Düzəlt/İçinə Yapışdır" #: app/menus.c:249 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Düzəlt/Yeni olaraq Yapışdır" #. /Edit/Buffer #: app/menus.c:254 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Düzəlt/Bufer/Adla Kəs..." #: app/menus.c:256 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Düzəlt/Bufer/Adla Köçürt..." #: app/menus.c:258 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Düzəlt/BuferAdla Yapışdır..." #: app/menus.c:263 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Düzəlt/Təmizlə" #: app/menus.c:265 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Düzəlt/Ön plan rəngiylə doldur" #: app/menus.c:267 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Düzəlt/Arxa plan rəngiylə doldur" #: app/menus.c:269 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Düzəlt/Çıxart" #. /Select #: app/menus.c:277 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Seç/Tərs çevir" #: app/menus.c:279 msgid "/Select/All" msgstr "/Seç/Hamısını" #: app/menus.c:281 msgid "/Select/None" msgstr "/Seç/Heç birini" #: app/menus.c:283 msgid "/Select/Float" msgstr "/Seç/Üzdür" #: app/menus.c:288 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Seç/Leylək..." #: app/menus.c:290 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Seç/İti" #: app/menus.c:292 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Seç/Daralt..." #: app/menus.c:294 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Seç/Böyüt..." #: app/menus.c:296 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Seç/Kənar..." #: app/menus.c:301 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Seç/Kanala Qeyd Et" #. /View #: app/menus.c:306 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır" #: app/menus.c:308 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Görünüş/Uzaqlaşdır" #. /View/Zoom #: app/menus.c:313 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/16:1" #: app/menus.c:315 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/8:1" #: app/menus.c:317 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/4:1" #: app/menus.c:319 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/2:1" #: app/menus.c:321 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:1" #: app/menus.c:323 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:2" #: app/menus.c:325 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:4" #: app/menus.c:327 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:8" #: app/menus.c:329 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:16" #: app/menus.c:332 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Görünüş/Nöqtə Nöqtəyə" #: app/menus.c:337 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Görünüş/İnfo Pəncərəsi..." #: app/menus.c:339 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Görünüş/Səy. Pəncərəsi..." #: app/menus.c:344 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Görünüş/Seçkini Gizlət/Göstər" #: app/menus.c:346 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Görünüş/Xətkeşləri Gizlət/Göstər" #: app/menus.c:348 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Görünüş/Vəziyyət Çubuğunu Gizlət/Göstər" #: app/menus.c:350 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Görünüş/Bələdçiləri Gizlət/Göstər" #: app/menus.c:352 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Görünüş/Bələdçilərə Qopart" #: app/menus.c:357 msgid "/View/New View" msgstr "/Görünüş/Yeni Görünüş" #: app/menus.c:359 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Görünüş/Qırpmarnı Daralt" #. /Image/Mode #: app/menus.c:364 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Rəsm/Mod/RGB" #: app/menus.c:366 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Rəsm/Mod/Boz Şkala" #: app/menus.c:368 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Rəsm/Mod/İndekslənmiş..." #. /Image/Colors #: app/menus.c:376 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Rəsm/Rənglər/Desaturə Et" #: app/menus.c:378 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Rəsm/Rənglər/Çevir" #. /Image/Colors/Auto #: app/menus.c:386 msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Rəsm/Rənglər/Avtomatik/Ekvalayz" #. /Image/Alpha #: app/menus.c:394 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Rəsm/Alfa/Alfa Kanal Əlavə Et" #. /Image/Transforms #: app/menus.c:399 msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Rəsm/Tranformlar/Ofset..." #: app/menus.c:401 msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Rəsm/Transformlar/Döndər" #: app/menus.c:408 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Rəsm/Kanvas Böyüklüyü..." #: app/menus.c:410 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Rəsm/Rəsmi Miqyasla..." #: app/menus.c:412 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Rəsm/Cütləşdir" #. /Layers #: app/menus.c:420 msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Laylar/Laylar, Kanallar və Cığırlar..." #: app/menus.c:424 msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Laylar/Rəsm Böyüklüyünə tərəf Lay" #. /Layers/Stack #: app/menus.c:429 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Laylar/Kötük/Əvvəlki Lay" #: app/menus.c:431 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Laylar/Kötük/Sonrakı Lay" #: app/menus.c:433 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Laylar/Kötük/Layı Yüksəlt" #: app/menus.c:435 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Laylar/Kötük/Layı Alçalt" #: app/menus.c:437 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Laylar/Kötük/Təpəyə tərəf Lay" #: app/menus.c:439 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Laylar/Kötük/Dibə Lay" #. /Layers/Rotate #: app/menus.c:446 msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Laylar/Döndər" #: app/menus.c:451 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Laylar/Layı Lövbərlə" #: app/menus.c:453 msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Laylar/Görünəbilən Layları Birləşdir..." #: app/menus.c:455 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Laylar/Rəsmi Yay" #: app/menus.c:460 msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "/Laylar/Seçkini Maskala" #: app/menus.c:465 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Laylar/Alfa Kanal Əlavə Et" #: app/menus.c:467 msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "/Laylar/Seçkiyə Alfa" #. /Tools #: app/menus.c:475 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Vasitələr/Vasitə Qutusu" #: app/menus.c:477 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Vasitələr/Əsas Rənglər" #: app/menus.c:479 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Vasitələr/Rəng Dəyişikliyi" #. /Dialogs #: app/menus.c:486 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialoqlar/Laylar, Kanallar və Cığırlar..." #: app/menus.c:488 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialoqlar/Vasitə Seçənəkləri..." #: app/menus.c:493 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialoqlar/Fırçalar..." #: app/menus.c:495 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialoqlar/Naxışlar..." #: app/menus.c:497 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialoqlar/Qradiyentlər..." #: app/menus.c:499 msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Dialoqlar/Naxışlar..." #: app/menus.c:501 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoqlar/İndekslənmiş Palitra..." #: app/menus.c:506 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialoqlar/Giriş Avadanlıqları..." #: app/menus.c:508 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialoqlar/Avadanlıq Vəziyyəti..." #: app/menus.c:513 msgid "/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Dialoqlar/Sənəd İndeksi..." #: app/menus.c:515 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialoqlar/Xəta Konsolu..." #: app/menus.c:518 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dialoqlar/Ekran Süzgəcləri..." #: app/menus.c:521 msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Dialoqlar/Keçmişə Qayıt..." #. /Filters #: app/menus.c:530 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Süzgəclər/Axırıncını Təkrarla" #: app/menus.c:532 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Süzgəclər/Axırıncını Yenidən Göstər" #: app/menus.c:537 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Süzgəclər/Dumanlı" #: app/menus.c:539 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Süzgəclər/Rənglər" #: app/menus.c:541 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Süzgəclər/Küy" #: app/menus.c:543 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Süzgəclər/Kənar Təsbiti" #: app/menus.c:545 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Süzgəclər/Təkmilləşdir" #: app/menus.c:547 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Süzgəclər/Ümumi" #: app/menus.c:552 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Süzgəclər/Şüşə Effektləri" #: app/menus.c:554 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Süzgəclər/İşıq Effektləri" #: app/menus.c:556 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Süzgəclər/Burxmalar" #: app/menus.c:558 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Süzgəclər/Artistik" #: app/menus.c:560 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Süzgəclər/Xəritə" #: app/menus.c:562 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Süzgəclər/Render" #: app/menus.c:564 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Süzgəclər/Veb" #: app/menus.c:569 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Süzgəclər/Animasiya" #: app/menus.c:571 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Süzgəclər/Kombinə" #: app/menus.c:576 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Süzgəclər/Oyuncaqlar" #: app/menus.c:587 msgid "/Automatic" msgstr "/Auvomatik" #: app/menus.c:601 msgid "/By Extension" msgstr "/Uzantıya Görə" #: app/menus.c:615 msgid "/New Layer..." msgstr "/Yeni Lay..." #. /Stack #: app/menus.c:620 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Kötük/Layı Yüksəlt" #: app/menus.c:622 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Kötük/Layı Alçalt" #: app/menus.c:624 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Kötük/Lay Təpəyə" #: app/menus.c:626 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Kötük/Lay Dibə" #: app/menus.c:629 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Layı Cütləşdir" #: app/menus.c:631 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Layı Lövbərlə" #: app/menus.c:633 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Layı Sil" #: app/menus.c:638 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Lay Kənar Böyüklüyü..." #: app/menus.c:640 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Laydan Rəsm Böyüklüyünə" #: app/menus.c:642 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Layı Miqyasla..." #: app/menus.c:647 msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Görünən Layları Birləşdir..." #: app/menus.c:649 msgid "/Merge Down" msgstr "/Birləşdir" #: app/menus.c:651 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Layı Yay" #: app/menus.c:656 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Lay Maskasını Əlavə Et..." #: app/menus.c:658 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Lay Maskası Əlavə Et" #: app/menus.c:660 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Lay Maskasını Sil" #: app/menus.c:662 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maskadan Seçkiyə" #: app/menus.c:667 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Alfa Kanal Əlavə Et" #: app/menus.c:669 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfadan Seçkiyı" #: app/menus.c:674 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Lay Xüsusiyyətlərini Düzəlt..." #: app/menus.c:685 msgid "/New Channel..." msgstr "/Yeni Kanal..." #: app/menus.c:687 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Kanalı Yüksəlt" #: app/menus.c:689 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Kanalı Alçalt" #: app/menus.c:691 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Kanalı Cütləşdir" #: app/menus.c:696 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanaldan Seçkiy" #: app/menus.c:698 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Seçkiyə Əlavə Et" #: app/menus.c:700 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Seçkidən Əksilt" #: app/menus.c:702 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Seçki ilə Bölüşdür" #: app/menus.c:707 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Kanalı Sil" #: app/menus.c:712 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Kanal Xüsusiyyətlərini Düzəlt.." #: app/menus.c:723 msgid "/New Path" msgstr "/Yeni Cığır" #: app/menus.c:725 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Cığırı Cütləşdir" #: app/menus.c:727 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Cığırdan Seçkiyə" #: app/menus.c:729 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Seçkidən Cığıra" #: app/menus.c:731 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Cığırı Çıxart" #: app/menus.c:733 msgid "/Delete Path" msgstr "/Cığırı Sil" #: app/menus.c:738 msgid "/Copy Path" msgstr "/Cığırı Köçürt" #: app/menus.c:740 msgid "/Paste Path" msgstr "/Cığırı Yapışdır" #: app/menus.c:742 msgid "/Import Path..." msgstr "/Cığırı Al..." #: app/menus.c:744 msgid "/Export Path..." msgstr "/Cığırı Ver..." #: app/menus.c:749 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Cığır xüsusiyyətlərini düzəlt..." #: app/menus.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Fayl acılırkən xəta oldu: %s\n" #: app/module_db.c:66 msgid "Module error" msgstr "Modul xətası" #: app/module_db.c:67 msgid "Loaded OK" msgstr "Yüklənmə Oldu" #: app/module_db.c:68 msgid "Load failed" msgstr "Yüklənmə bacarılmadı" #: app/module_db.c:69 msgid "Unload requested" msgstr "Ayırma sorğulandı" #: app/module_db.c:70 msgid "Unloaded OK" msgstr "Ayırma Oldu" #: app/module_db.c:309 msgid "Module DB" msgstr "Modul DB" #: app/module_db.c:602 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "modulu yüklə: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:609 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "modul nəzərə alınmır: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:635 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "modul yükləmə xətası: %s: %s" #: app/module_db.c:822 msgid "" msgstr "" #: app/module_db.c:835 app/module_db.c:844 msgid "on disk" msgstr "diskdə" #: app/module_db.c:835 msgid "only in memory" msgstr "təkcə yaddaşda" #: app/module_db.c:844 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "yox ('yenilə'yə tıqla)" #: app/module_db.c:879 app/module_db.c:884 msgid "Unload" msgstr "Ayır" #: app/module_db.c:900 msgid "Purpose:" msgstr "Məqsəd:" #: app/module_db.c:901 msgid "Author:" msgstr "Müəllif:" #: app/module_db.c:902 msgid "Version:" msgstr "Buraxılış:" #: app/module_db.c:903 msgid "Copyright:" msgstr "Təlif haqqı:" #: app/module_db.c:904 msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: app/module_db.c:905 msgid "Location:" msgstr "Yer:" #: app/module_db.c:906 msgid "State:" msgstr "Hal:" #: app/module_db.c:925 msgid "Autoload during startup" msgstr "Başlarkən avtomatik olaraq yüklə" #: app/move.c:500 msgid "Move Tool" msgstr "Daşıma Vasitəsi" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1308 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Naviqasiya: %s-%d.%d" #: app/nav_window.c:1613 msgid "Navigation: No Image" msgstr "Naviqasiya: Rəsm Yoxdur" #: app/paint_core.c:806 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Bu vasitə ilə işlədiləcək fırça yoxdur." #: app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924 msgid "Behind" msgstr "Arxasında" #: app/paint_funcs.c:96 msgid "Subtraction" msgstr "Substrakt" #: app/paint_funcs.c:104 msgid "Erase" msgstr "Poz" #: app/paintbrush.c:224 msgid "Fade Out" msgstr "Solğunlaşdır" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:303 msgid "Type:" msgstr "Növ:" #: app/paintbrush.c:317 msgid "Once Forward" msgstr "Bir İrəli" #: app/paintbrush.c:318 msgid "Once Backward" msgstr "Bir Arxaya" #: app/paintbrush.c:319 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "İlgək Sotut" #: app/paintbrush.c:320 msgid "Loop Triangle" msgstr "İlgək Üçbucaq" #: app/palette.c:408 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Palitra yüklənir %s:\n" "Palitra xəsarətlidir:\n" "sehirli başlıq əksikdir\n" "Bu faylın DOS-dan çevrilməyə ehtiyacı var?" #: app/palette.c:413 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Palitra yüklənir %s:\n" "Palitra xəsarətlidir: sehirli başlıq əksikdi" #: app/palette.c:426 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" "Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n" "Oxuma xətası" #. maybe we should just abort? #: app/palette.c:442 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" "Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n" "Əksik QIRMIZI komponenti" #: app/palette.c:449 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" "Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n" "Əksik YAŞIL komponenti" #: app/palette.c:456 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" "Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n" "Əksik GÖY komponenti" #: app/palette.c:465 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" "Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n" "RGB qiyməti aralığı daşır" #: app/palette.c:514 #, c-format msgid "Can't save palette \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" palitrası qeyd edilə bilmir\n" #: app/palette.c:1157 msgid "Black" msgstr "Qara" #: app/palette.c:1677 app/palette.c:2153 msgid "Undefined" msgstr "Qeyri-Müəyyən" #: app/palette.c:1763 msgid "New Palette" msgstr "Yeni Palitra" #: app/palette.c:1766 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Yeni palitra adını gir" #: app/palette.c:1820 msgid "Delete Palette" msgstr "Palitrtanı Sil" #: app/palette.c:1899 msgid "Merge Palette" msgstr "Palitranı Birləşdir" #: app/palette.c:1902 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Birləşdirilmiş yeni palitranın adini gir" #: app/palette.c:2048 msgid "Color Palette Edit" msgstr "Rəng Palitrası Düzəlişi" #: app/palette.c:2066 msgid "Color Palette" msgstr "Rəng Palitrası" #: app/palette.c:2186 app/palette.c:3246 msgid "Select" msgstr "Seç" #: app/palette.c:2197 app/palette_select.c:92 msgid "Ncols" msgstr "Ncols" #: app/palette.c:2217 msgid "Palette Ops" msgstr "Palitsa Seçənəkləri" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2248 app/palette.c:3109 app/palette.c:3123 msgid "Import" msgstr "Al" #: app/palette.c:2259 msgid "Merge" msgstr "Birləşdir" #: app/palette.c:3103 msgid "Import Palette" msgstr "Palitra Al" #. The source's name #: app/palette.c:3139 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: app/palette.c:3152 msgid "new_import" msgstr "new_import" #. The source type #: app/palette.c:3157 msgid "Source:" msgstr "Mənbə:" #: app/palette.c:3185 msgid "Indexed Palette" msgstr "İndekslənmiş Palitra" #. The sample size #: app/palette.c:3198 msgid "Sample Size:" msgstr "Nümunə Böyüklüyü:" #. The interval #: app/palette.c:3211 msgid "Interval:" msgstr "Ara:" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:61 msgid "Palette Selection" msgstr "Palitra Seçkisi" #: app/paths_dialog.c:167 msgid "New Path" msgstr "Yeni Cığır" #: app/paths_dialog.c:171 msgid "Duplicate Path" msgstr "Cığırı Cütləşdir" #: app/paths_dialog.c:175 msgid "Path to Selection" msgstr "Cığırdan Palitraya" #: app/paths_dialog.c:179 msgid "Selection to Path" msgstr "Seçkidən Palitraya" #: app/paths_dialog.c:183 msgid "Stroke Path" msgstr "Cığırı Çıxart" #: app/paths_dialog.c:187 msgid "Delete Path" msgstr "Cığırı Sil" #: app/paths_dialog.c:196 msgid "New Point" msgstr "Yeni Nöqtə" #: app/paths_dialog.c:200 msgid "Add Point" msgstr "Nöqtə Əlavə Et" #: app/paths_dialog.c:204 msgid "Delete Point" msgstr "Nöqtə sil" #: app/paths_dialog.c:208 msgid "Edit Point" msgstr "Nöqtəni Düzəlt" #: app/paths_dialog.c:436 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Cığır %d" #: app/paths_dialog.c:989 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Cığır Xüsusiyyətlərini Düzəlt" #: app/paths_dialog.c:992 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Cığır üçün işlədiləcək yeni bir ad ver" #: app/paths_dialog.c:1923 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "%s-dən oxunurkən xəta oldu" #: app/paths_dialog.c:1938 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "Cığırın %s üstündən oxunması bacarılmadı" #: app/paths_dialog.c:1945 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "Cığır faylı %s üstündə heç nöqtə bildirilməyib" #: app/paths_dialog.c:1956 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "%s üstündən cığır nöqtələri oxuna bilmədi" #: app/paths_dialog.c:2029 app/xcf.c:438 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "açma %s üstündə bacarılmadı: %s\n" #: app/paths_dialog.c:2051 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Bezier Qövslərini Yüklə/Saxla" #: app/paths_dialog.c:2091 msgid "Load Path" msgstr "Cığırı Yüklə" #: app/paths_dialog.c:2113 msgid "Store Path" msgstr "Cığırı Qeyd Et" #. The shell #: app/pattern_select.c:169 msgid "Pattern Selection" msgstr "Naxış Seçkisi" #: app/pattern_select.c:233 msgid "No Patterns available" msgstr "Heç Naxış Yoxdur" #: app/patterns.c:210 #, c-format msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"." msgstr "Naməlum xanış format buraxılışı #%d (\"%s\" içində)." #: app/patterns.c:229 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"." msgstr "GIMP naxış faylı \"%s\" içində xəta." #: app/patterns.c:245 #, c-format msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"." msgstr "GIMP naxış faylı deyəsən parçalanıb: \"%s\"." #: app/perspective_tool.c:65 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektv Döndərmə Məlumatı" #: app/perspective_tool.c:68 msgid "Matrix:" msgstr "Matriks:" #: app/perspective_tool.c:308 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektv..." #: app/plug_in.c:332 msgid "Resource configuration" msgstr "Mənbə quraşdırılması" #: app/plug_in.c:339 msgid "Plug-ins" msgstr "Əlavələr" #: app/plug_in.c:352 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "əlavə istə: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:390 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" yazılır\n" #: app/plug_in.c:405 msgid "Starting extensions: " msgstr "Başlanğıç əlavələri: " #: app/plug_in.c:407 msgid "Extensions" msgstr "Əlavələr" #: app/plug_in.c:850 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Əlavə tapılmadı: \"%s\"" #: app/plug_in.c:1477 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Əlavə dağıldı: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." #: app/posterize.c:116 app/posterize.c:203 app/tools.c:1110 msgid "Posterize" msgstr "Posterlə" #: app/posterize.c:158 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterləmə indekslənmiş şəkillərdə dəstəklənmir." #: app/posterize.c:225 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Posterləmə Səviyyələri:" #: app/preferences_dialog.c:267 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Xəta: Qaytarma səviyyələri sıfır və ya daha çox olmalıdır." #: app/preferences_dialog.c:273 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Xəta: Müqayisə sürəti 50 və ya daha böyük olmalıdır." #: app/preferences_dialog.c:279 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Xəta: Əsas en bir və ya da böyük olmalıdır." #: app/preferences_dialog.c:285 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Xəta: Əsas hündürlük bir və ya da böyük olmalıdır." #: app/preferences_dialog.c:292 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Xəta: Əsas vahid aralıq daxilində olmalıdır." #: app/preferences_dialog.c:299 msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Xəta: Əsas rezolyusiya sıfır olamamalıdır." #: app/preferences_dialog.c:307 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Xəta: Əsas rezolyusiya vahidi aralıq daxilində olmalıdır." #: app/preferences_dialog.c:314 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Xəta: Ekran rezolyusiyası sıfır olmamalıdır." #: app/preferences_dialog.c:321 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Xəta: Rəsm başlığı SIFIR ola bilməz." #: app/preferences_dialog.c:328 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Xəta: Presessor miqdarı 1 və 30 arasında olmalıdır." #: app/preferences_dialog.c:378 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Qurğuları qeyd edək?" #: app/preferences_dialog.c:399 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." #: app/preferences_dialog.c:492 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Dəyişikliklərin fəallaşmağı üçün GIMP yenidən başladılmalıdır." #: app/preferences_dialog.c:1044 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Əsas şərh %d xarakter ilə məhdudlaşdırılmışdır." #: app/preferences_dialog.c:1475 msgid "Preferences" msgstr "Seçənəklər" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1497 msgid "Categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: app/preferences_dialog.c:1525 app/preferences_dialog.c:1527 msgid "New File" msgstr "Yeni Fayl" #: app/preferences_dialog.c:1538 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Əsas Rəsm Böyüklüyü və Vahidi" #: app/preferences_dialog.c:1552 msgid "Width" msgstr "En" #: app/preferences_dialog.c:1554 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" #: app/preferences_dialog.c:1584 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Əsas Rəsm Rezolyusiya və Rezolyusiya Vahidi" #: app/preferences_dialog.c:1611 app/preferences_dialog.c:2405 msgid "dpi" msgstr "DPI" #: app/preferences_dialog.c:1658 msgid "Default Image Type:" msgstr "Əsas Rəsm Növü:" #: app/preferences_dialog.c:1670 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maksimal Rəsm Böyüklüyü:" #: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677 msgid "Default Comment" msgstr "Əsas Şərh" #: app/preferences_dialog.c:1685 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Yeni Rəsmlər üçün işlədiləcək şərh" #: app/preferences_dialog.c:1705 app/preferences_dialog.c:1707 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: app/preferences_dialog.c:1715 msgid "Transparency" msgstr "Şəffaflıq" #: app/preferences_dialog.c:1734 msgid "Light Checks" msgstr "İşıq Yoxlaması" #: app/preferences_dialog.c:1735 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Orta-Ton Yoxlaması" #: app/preferences_dialog.c:1736 msgid "Dark Checks" msgstr "Tündlük Yoxlaması" #: app/preferences_dialog.c:1737 msgid "White Only" msgstr "Təkcə Ağ" #: app/preferences_dialog.c:1738 msgid "Gray Only" msgstr "Təkcə Boz" #: app/preferences_dialog.c:1739 msgid "Black Only" msgstr "Təkcə Qara" #: app/preferences_dialog.c:1743 msgid "Transparency Type:" msgstr "Şəffaflıq Növü:" #: app/preferences_dialog.c:1750 app/preferences_dialog.c:1842 #: app/preferences_dialog.c:1856 msgid "Small" msgstr "Kiçik" #: app/preferences_dialog.c:1751 app/preferences_dialog.c:1843 #: app/preferences_dialog.c:1857 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: app/preferences_dialog.c:1752 app/preferences_dialog.c:1844 #: app/preferences_dialog.c:1858 msgid "Large" msgstr "Geniş" #: app/preferences_dialog.c:1756 msgid "Check Size:" msgstr "Böyüklüyü Yoxla:" #: app/preferences_dialog.c:1759 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-Bit Nümayişi" #: app/preferences_dialog.c:1780 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimal rəng sayı:" #: app/preferences_dialog.c:1783 msgid "Install Colormap" msgstr "Rəng Xəritəsini Qur" #: app/preferences_dialog.c:1792 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Rəng Xəritəsi Dövrü" #: app/preferences_dialog.c:1841 msgid "Tiny" msgstr "İncə" #: app/preferences_dialog.c:1845 msgid "Huge" msgstr "İri" #: app/preferences_dialog.c:1849 msgid "Preview Size:" msgstr "Nümayiş Böyüklüyü:" #: app/preferences_dialog.c:1862 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Nav. Nümayiş Böyüklüyü:" #: app/preferences_dialog.c:1872 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Axırıncı Sənəd Siyahı Böyüklüyü:" #. Indicators #: app/preferences_dialog.c:1876 msgid "Toolbox" msgstr "Vasitə qutusu" #: app/preferences_dialog.c:1879 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "Fırça, Naxış, Qradiyent İndikatorlarını Göstər" #: app/preferences_dialog.c:1888 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "Dialoq Davranışı" #: app/preferences_dialog.c:1890 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "Ekran başına Naviqasiya Pəncərəsi" #: app/preferences_dialog.c:1899 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "İnfo Pəncərəsi Siçanı Təqib Edir" #: app/preferences_dialog.c:1910 app/preferences_dialog.c:1912 msgid "Help System" msgstr "Yardım Sistemi" #: app/preferences_dialog.c:1922 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Vasitə Tövsiyyələrini Göstər" #: app/preferences_dialog.c:1932 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Məzmuna Həssas Yardım \"F1\" ilə birlikdə" #: app/preferences_dialog.c:1941 msgid "Help Browser" msgstr "Yardım Səyyahı" #: app/preferences_dialog.c:1953 msgid "Internal" msgstr "GIMP-in xüsusi yardım səyyahı" #: app/preferences_dialog.c:1954 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/preferences_dialog.c:1958 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "İşlədiləcək Yardım Səyyahı:" #: app/preferences_dialog.c:1963 app/preferences_dialog.c:1965 msgid "Image Windows" msgstr "Rəsm Pəncərələri" #: app/preferences_dialog.c:1973 msgid "Appearance" msgstr "Görünüş" #: app/preferences_dialog.c:1975 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Əsasən \"Nöqtə Nöqtəyə\" işlət" #: app/preferences_dialog.c:1984 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Yaxınlaşdırarkən Pəncərə Böyüklüyünü Dəyişdir" #: app/preferences_dialog.c:1993 msgid "Show Rulers" msgstr "Xətkeşləri Göstər" #: app/preferences_dialog.c:2002 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər" #: app/preferences_dialog.c:2026 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Marching Ants Speed:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:2034 msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:2040 msgid "Standard" msgstr "Sıravi" #: app/preferences_dialog.c:2045 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Yaxınlaşdırma faizini göstər" #: app/preferences_dialog.c:2050 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Yaxınlaşdırma nisbətini göstər" #: app/preferences_dialog.c:2055 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Tərs yaxınlaşdırna nisbətini göstər" #: app/preferences_dialog.c:2066 msgid "Image Title Format:" msgstr "Rəsm Başlıq Şəkli:" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:2070 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Nişançı Hərəkət Əks Təsiri" #: app/preferences_dialog.c:2073 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Mükəmməl amma Yavaş Nişançı İzi" #: app/preferences_dialog.c:2082 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Ox Güncəlləməsini Bağla" #: app/preferences_dialog.c:2101 msgid "Tool Icon" msgstr "Vasitə Timsalı" #: app/preferences_dialog.c:2103 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Vasitə Timsalı ilə birlikdə Xaç" #: app/preferences_dialog.c:2105 msgid "Crosshair only" msgstr "Təkcə Xaç" #: app/preferences_dialog.c:2110 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Ox Modu:" #: app/preferences_dialog.c:2116 app/preferences_dialog.c:2118 #: app/tools.c:1541 msgid "Tool Options" msgstr "Vasitə Seçənəkləri" #: app/preferences_dialog.c:2126 msgid "Paint Options" msgstr "Boyama Seçənəkləri" #: app/preferences_dialog.c:2129 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Qlobal Boyama Seçənəkləri İşlət" #: app/preferences_dialog.c:2138 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Davamlı Sahələr Axtarılır" #: app/preferences_dialog.c:2157 msgid "Default Threshold:" msgstr "Əsas Aralıq:" #: app/preferences_dialog.c:2166 app/preferences_dialog.c:2168 msgid "Environment" msgstr "Mühit" #: app/preferences_dialog.c:2176 msgid "Resource Consumption" msgstr "Mənbə Xərci" #: app/preferences_dialog.c:2178 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Mühafizəkar Yaddaş İstifadəsi" #: app/preferences_dialog.c:2206 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Qaytarma addımlarının sayı:" #: app/preferences_dialog.c:2218 app/user_install.c:1111 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Döşəmə Ara yaddaş Böyüklüyü:" #: app/preferences_dialog.c:2229 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "İşlədiləcək Işledicilərin sayı:" #: app/preferences_dialog.c:2233 app/transform_tool.c:220 msgid "Scaling" msgstr "Böyütmə" #: app/preferences_dialog.c:2251 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "Ən Yaxın Qonşu (Sür'ətli)" #: app/preferences_dialog.c:2255 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "Kubik (Yavaş)" #: app/preferences_dialog.c:2260 msgid "Interpolation Type:" msgstr "İnterpolyasiya Növü:" #: app/preferences_dialog.c:2263 msgid "File Saving" msgstr "Fayl Qeydi" #: app/preferences_dialog.c:2280 app/preferences_dialog.c:2293 msgid "Always" msgstr "Həmişə" #: app/preferences_dialog.c:2281 msgid "Never" msgstr "Heç bir vaxt" #: app/preferences_dialog.c:2285 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Nümayiş Faylı yazmağa vəhd et:" #: app/preferences_dialog.c:2292 msgid "Only when Modified" msgstr "Təkcə Dəyişikliklər varsa" #: app/preferences_dialog.c:2297 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Fayl > Qeyd Et\" Rəsmi Qeyd Edər:" #: app/preferences_dialog.c:2303 msgid "Session Management" msgstr "İclas idarəsi:" #: app/preferences_dialog.c:2305 msgid "Session" msgstr "İclas" #: app/preferences_dialog.c:2313 msgid "Window Positions" msgstr "Pəncərə Ölçüləri" #: app/preferences_dialog.c:2315 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Çıxarkən Pəncərə Böyüklüklərini və Yerlərini Qeyd Et" #: app/preferences_dialog.c:2329 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Qeyd Edilmiş Pəncərə Yerlərini indi təmizlə" #: app/preferences_dialog.c:2337 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Həmişə iclasları yenidən qurmağı sına" #: app/preferences_dialog.c:2346 msgid "Devices" msgstr "Avadanlıqlar" #: app/preferences_dialog.c:2348 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Çıxarkən Avadanlıq Vəziyyətini Qeyd Et" #: app/preferences_dialog.c:2359 app/preferences_dialog.c:2361 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" #: app/preferences_dialog.c:2369 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Monitor Rezolyusiyasını Öyrən" #: app/preferences_dialog.c:2377 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Hazırkı: %d x %d DPI)" #: app/preferences_dialog.c:2431 app/user_install.c:1249 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrlə" #: app/preferences_dialog.c:2441 msgid "From windowing system" msgstr "Pəncərə sistemindən" #: app/preferences_dialog.c:2463 msgid "Manually:" msgstr "Əllə:" #: app/preferences_dialog.c:2479 app/preferences_dialog.c:2481 msgid "Directories" msgstr "Cərgələr" #: app/preferences_dialog.c:2498 msgid "Temp Dir:" msgstr "Müvəqqəti Fayllar Cərgəsi:" #: app/preferences_dialog.c:2498 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Müvəqqəti Fayllar Cərgəsini Seç" #: app/preferences_dialog.c:2499 msgid "Swap Dir:" msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsi:" #: app/preferences_dialog.c:2499 app/user_install.c:1131 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsini Seç" #: app/preferences_dialog.c:2535 msgid "Brushes Directories" msgstr "Fırçalar Cərgəsi" #: app/preferences_dialog.c:2537 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Fırçalar Cərgəsini Seç" #: app/preferences_dialog.c:2539 msgid "Generated Brushes" msgstr "Yaradılan Fırçalar" #: app/preferences_dialog.c:2539 msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Yaradılan Fırçalar Cərgəsi" #: app/preferences_dialog.c:2541 msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Yaradılmış Fırçalar Cərgəsini Seç" #: app/preferences_dialog.c:2543 msgid "Patterns Directories" msgstr "Naxış Cərgələri" #: app/preferences_dialog.c:2545 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Naxış Cərgələri Seç" #: app/preferences_dialog.c:2547 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palitralar Cərgəsi" #: app/preferences_dialog.c:2549 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Palitralar Cərgəsini Seç" #: app/preferences_dialog.c:2551 msgid "Gradients Directories" msgstr "Qradiyentlər Cərgələri" #: app/preferences_dialog.c:2553 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Qradiyentlər Cərgələrini Seç" #: app/preferences_dialog.c:2555 msgid "Plug-Ins" msgstr "Əlavələr" #: app/preferences_dialog.c:2555 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Əlavələr Cərgələri" #: app/preferences_dialog.c:2557 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Əlavələr Cərgəsini Seç" #: app/preferences_dialog.c:2559 msgid "Modules" msgstr "Modullar" #: app/preferences_dialog.c:2559 msgid "Modules Directories" msgstr "Modullar Cərgələri" #: app/preferences_dialog.c:2561 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Modullar Cərgələrini Seç" #: app/procedural_db.c:48 msgid "Procedural Database" msgstr "Prosedural Baza" #: app/procedural_db.c:142 app/procedural_db.c:154 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB çağırma xətası %s tapılmadı" #: app/procedural_db.c:172 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB çağırma xətası %s" #: app/procedural_db.c:248 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #: app/procedural_db_cmds.c:64 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Daxili GIMP prosedurası" #: app/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Əlavəsi" #: app/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Uzantısı" #: app/procedural_db_cmds.c:67 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Müvəqqəti Prosedura" #: app/qmask.c:274 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Qmask Atributlarını Düzəlt" #. The opacity scale #: app/qmask.c:302 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maska Matlığı:" #: app/rect_select.c:203 msgid "Selection: ADD" msgstr "Seçki: ƏLAVƏET" #: app/rect_select.c:206 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Seçki: ÇIXART" #: app/rect_select.c:209 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Seçki: BÖL" #: app/rect_select.c:212 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Seçki: ƏVƏzET" #: app/rect_select.c:447 app/rect_select.c:454 msgid "Selection: " msgstr "Seçki:" #: app/resize.c:182 msgid "Scale Layer" msgstr "Layı Miqyasla" #: app/resize.c:184 app/resize.c:209 app/tool_options.c:801 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: app/resize.c:188 msgid "Scale Image" msgstr "Rəsmi Miqyasla" #: app/resize.c:190 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Bənək Ölçüləri" #: app/resize.c:200 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Lay Kənar Böyüklüyünü Ver" #: app/resize.c:205 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Kanvas Böyüklüyünü Ver" #. the original width & height labels #: app/resize.c:278 app/scale_tool.c:85 msgid "Original Width:" msgstr "Əsl En:" #. the new size labels #: app/resize.c:303 app/resize.c:535 msgid "New Width:" msgstr "Yeni En:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:368 msgid "Ratio X:" msgstr "Nisbət X:" #: app/resize.c:464 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/resize.c:521 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Çap Böyüklüyü & Ekran Vahidi" #: app/resize.c:1310 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #: app/resize.c:1391 msgid "Layer Too Small" msgstr "Lay Çox Kiçikdir" #: app/resize.c:1395 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" #: app/resolution_calibrate.c:108 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Monitor rezolyusiyasını Kalibrə Et" #: app/resolution_calibrate.c:221 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Measure the rulers and enter their lengths below." #: app/resolution_calibrate.c:241 msgid "Horizontal:" msgstr "Üfüqi:" #: app/resolution_calibrate.c:246 msgid "Vertical:" msgstr "Şaquli:" #: app/rotate_tool.c:88 msgid "Rotation Information" msgstr "Döndürmə Məlumatı" #: app/rotate_tool.c:108 msgid "Center X:" msgstr "Orta X:" #: app/rotate_tool.c:395 msgid "Rotating..." msgstr "Döndərilir..." #: app/scale_tool.c:81 msgid "Scaling Information" msgstr "Böyütmə Məlumatı" #: app/scale_tool.c:91 msgid "Current Width:" msgstr "Hazırkı En:" #: app/scale_tool.c:106 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Miqyaslama Nisbəti X:" #: app/scale_tool.c:509 msgid "Scaling..." msgstr "Böyüdülür..." #: app/shear_tool.c:77 msgid "Shear Information" msgstr "Doğrama Məlumatı" #: app/shear_tool.c:82 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Diğrama Maqnitudu X:" #: app/shear_tool.c:350 msgid "Shearing..." msgstr "Doğranır..." #. Create the shell #: app/text_tool.c:156 app/text_tool.c:405 msgid "Text Tool" msgstr "Mətn Vasitəsi" #: app/text_tool.c:167 app/tool_options.c:239 msgid "Antialiasing" msgstr "Kənar düzəltməsi" #: app/text_tool.c:181 msgid "Border:" msgstr "Sərhəd:" #: app/text_tool.c:207 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "Dinamik Mətn İşlət" #: app/text_tool.c:613 #, c-format msgid "Font '%s' not found." msgstr "Yazı növü '%s' tapıla bilmədi." #: app/text_tool.c:635 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Yazı növü '%s' tapıla bilmədi. %s" #: app/text_tool.c:638 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." #: app/text_tool.c:751 msgid "Text Layer" msgstr "Mətn Layı" #: app/threshold.c:175 app/threshold.c:276 app/tools.c:1138 msgid "Threshold" msgstr "Aralıq" #: app/threshold.c:217 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə aralıq əməliyyat aparıla bilmir." #: app/threshold.c:298 msgid "Threshold Range:" msgstr "Ara Aralığı:" #: app/tips_dialog.c:75 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips_az.txt" #: app/tips_dialog.c:87 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Günün Tövsiyyəsi" #: app/tips_dialog.c:148 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "GIMP-in qabağımızadakı başlamalarında tövsiyyələri göstər" #: app/tips_dialog.c:178 msgid "Previous Tip" msgstr "Əvvəlki Tövsiyyə" #: app/tips_dialog.c:186 msgid "Next Tip" msgstr "Sonrakı Tövsiyyə" #: app/tips_dialog.c:288 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" "Please check your installation." #: app/tool_options.c:126 msgid "This tool has no options." msgstr "Bu vasitənin seçənəyi yoxdur." #: app/tool_options.c:150 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Dördbucaqlı Seçki" #: app/tool_options.c:152 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Elliptik Seçki" #: app/tool_options.c:154 msgid "Free-Hand Selection" msgstr "Sərbəst Əl Seçkisi" #: app/tool_options.c:156 msgid "Fuzzy Selection" msgstr "Fuzzy Seçkisi" #: app/tool_options.c:158 msgid "Bezier Selection" msgstr "Bezier Seçkisi" #: app/tool_options.c:160 app/tools.c:293 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Ağıllı Qayçılar" #: app/tool_options.c:162 msgid "By-Color Selection" msgstr "Rəng Seçkisinə Görə" #: app/tool_options.c:195 msgid "Feather" msgstr "Leylək" #: app/tool_options.c:316 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Sabit Böyüklük/Aspekt Nisbəti" #: app/tool_options.c:382 msgid "Unit:" msgstr "Vahid:" #: app/tool_options.c:474 app/tools.c:601 msgid "Bucket Fill" msgstr "Buket Doldurması" #: app/tool_options.c:476 msgid "Blend Tool" msgstr "Qarışdırma Vasitəsi" #: app/tool_options.c:478 app/tools.c:657 msgid "Pencil" msgstr "Qələm" #: app/tool_options.c:480 app/tools.c:685 msgid "Paintbrush" msgstr "Boyama Fırçası" #: app/tool_options.c:482 app/tools.c:713 msgid "Eraser" msgstr "Pozan" #: app/tool_options.c:484 app/tools.c:741 msgid "Airbrush" msgstr "Hava Fırçası" #: app/tool_options.c:486 msgid "Clone Tool" msgstr "Klon Vasitəsi" #: app/tool_options.c:488 msgid "Convolver" msgstr "Konvolver" #: app/tool_options.c:490 msgid "Ink Tool" msgstr "Mürəkkəb Vasitəsi" #: app/tool_options.c:492 app/tools.c:853 app/tools.c:859 msgid "Dodge or Burn" msgstr "Bərtəraf Et ya da Yandır" #: app/tool_options.c:494 msgid "Smudge Tool" msgstr "Süngər Vasitəsi" #: app/tool_options.c:609 msgid "Incremental" msgstr "Artan" #: app/tool_options.c:715 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Təzyiq Hassaslığı" #: app/tool_options.c:734 msgid "Opacity" msgstr "Matlıq" #: app/tool_options.c:757 msgid "Hardness" msgstr "Ağırlır" #: app/tool_options.c:777 msgid "Rate" msgstr "Nisbət" #: app/tools.c:153 msgid "Rect Select" msgstr "Dördbucaq Seçkisi" #: app/tools.c:154 msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select" msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Dördbucaq Seçkisi" #: app/tools.c:159 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Dördbucaq sahə seç" #: app/tools.c:181 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elips Seçkisi" #: app/tools.c:182 msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select" msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Elips Seçkisi" #: app/tools.c:187 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Elliptik sahə seç" #: app/tools.c:209 msgid "Free Select" msgstr "Boş Seçki" #: app/tools.c:210 msgid "/Tools/Select Tools/Free Select" msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Boş Seçki" #: app/tools.c:215 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Əllə çəkilmiş sahə seç" #: app/tools.c:237 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Fuzzy Seçkisi" #: app/tools.c:238 msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Fuzzy Seçkisi" #: app/tools.c:243 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Davamlı sahə seç" #: app/tools.c:265 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier Seçkisi" #: app/tools.c:266 msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select" msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Bezier Seçkisi" #: app/tools.c:271 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Bezier qövsləri ilə sahələri seç" #: app/tools.c:294 msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Ağıllı Qayçılar" #: app/tools.c:299 msgid "Select shapes from image" msgstr "Rəsmdən fiqurlar seç" #: app/tools.c:321 msgid "Move" msgstr "Daşı" #: app/tools.c:322 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Daşı" #: app/tools.c:327 msgid "Move layers & selections" msgstr "Lay və Seçkiləri daşı" #: app/tools.c:349 msgid "Magnify" msgstr "Böyüt" #: app/tools.c:350 msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Böyüt" #: app/tools.c:355 msgid "Zoom in & out" msgstr "Yaxın- & Uzaqlaşma" #: app/tools.c:378 msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Qırp & Böyüklüyünü Dəyişdir" #: app/tools.c:383 msgid "Crop or resize the image" msgstr "Rəsmi qırp ya da böyüklüyünü dəyişdir." #. the transform type radio buttons #: app/tools.c:405 app/tools.c:433 app/tools.c:461 app/tools.c:489 #: app/transform_core.c:257 app/transform_tool.c:216 msgid "Transform" msgstr "Döndər" #: app/tools.c:406 msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Döndər" #: app/tools.c:411 app/tools.c:439 app/tools.c:467 app/tools.c:495 msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." msgstr "Döndərmə, miqyasla, doğrama, pespektiv." #: app/tools.c:517 msgid "Flip" msgstr "Fırlatma" #: app/tools.c:518 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Fırlatma" #: app/tools.c:523 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Lay və ya seçkini fırlat" #: app/tools.c:545 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: app/tools.c:546 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Vasitələr/Mətn" #: app/tools.c:551 msgid "Add text to the image" msgstr "Rəsmə mətn əlavə et" #: app/tools.c:574 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Vasitələr/Rəng Alıcı" #: app/tools.c:579 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Rəsmdən rəng al" #: app/tools.c:602 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Boket Doldrulması" #: app/tools.c:607 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Rəng ya da naxışla doldur" #: app/tools.c:629 msgid "Blend" msgstr "Qarışdır" #: app/tools.c:630 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Qarışdırma" #: app/tools.c:635 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Rəng qradiyenti ilə doldur" #: app/tools.c:658 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Karandaş" #: app/tools.c:663 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "İti qələm cızıqları ilə çək" #: app/tools.c:686 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Boya fırçası" #: app/tools.c:691 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Fuzzy fırça strokları ilə boya" #: app/tools.c:714 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Pozan" #: app/tools.c:719 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Arxa plan və ya şəffaflığı poz" #: app/tools.c:742 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Hava Fırçası" #: app/tools.c:747 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Dəyişən təzyiqli hava fırçası" #: app/tools.c:769 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: app/tools.c:770 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Klon" #: app/tools.c:775 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Naxış və ya rəsm sahəəri ilə boya" #: app/tools.c:797 msgid "Convolve" msgstr "Konvolv" #: app/tools.c:798 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Konvolv" #: app/tools.c:803 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Dumanla ya da itiləşdir" #: app/tools.c:825 msgid "Ink" msgstr "Mürəkkəb" #: app/tools.c:826 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Mürəkkəb" #: app/tools.c:831 msgid "Draw in ink" msgstr "Mürəkkəblə Çək" #: app/tools.c:854 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/DodgeBurn" #: app/tools.c:881 app/tools.c:887 msgid "Smudge" msgstr "Toz Ləkəsi" #: app/tools.c:882 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Toz Ləkəsi" #: app/tools.c:939 msgid "Measure" msgstr "Ölçü" #: app/tools.c:940 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Vasitələr/Ölçü" #: app/tools.c:945 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Məsafə və bucaqlaı ölç" #: app/tools.c:998 msgid "By Color Select" msgstr "Rəng Seçkisinə Görə" #: app/tools.c:999 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Seç/Rəngə görə..." #: app/tools.c:1004 msgid "Select regions by color" msgstr "Sahələri rəngə görə seç" #: app/tools.c:1027 msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Rəsm/Rənglər/Rəng Tarazı..." #: app/tools.c:1032 msgid "Adjust color balance" msgstr "Rəng taqazlığını yaxşılaşdır" #: app/tools.c:1055 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Rəsm/Rənglər/Parlaqlıq-Təzad..." #: app/tools.c:1060 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Parlaqlıq və təzaı yaxşılaşdır" #: app/tools.c:1083 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Rəsm/Rənglər/Çöhrə-Doyğunluq..." #: app/tools.c:1088 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Çöhrə və doyğunluğu yaxşılaşdır" #: app/tools.c:1111 msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Rəsm/Rənglər/Posterlə..." #: app/tools.c:1116 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Rəsmi sabit rəng miqdarına azalt" #: app/tools.c:1139 msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Rəsm/Rənglər/Aralıq..." #: app/tools.c:1144 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Rəsmi aralıq işlədərək iki rəngə endir" #: app/tools.c:1167 msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/RəsmRənglər/Qövslər..." #: app/tools.c:1172 msgid "Adjust color curves" msgstr "Rəng qövslərini yaxınlaşdır" #: app/tools.c:1195 msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Rəsm/Rənglər/Səviyyələr..." #: app/tools.c:1200 msgid "Adjust color levels" msgstr "Rəng səviyyələrini yaxşılaşdır" #: app/tools.c:1223 msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Rəsm/Histoqram..." #: app/tools.c:1228 msgid "View image histogram" msgstr "Şəkil histoqramını göstər" #: app/transform_core.c:254 msgid "Rotate" msgstr "Çevir" #: app/transform_core.c:255 msgid "Scale" msgstr "Miqyas" #: app/transform_core.c:256 msgid "Shear" msgstr "Doğra" #: app/transform_core.c:365 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Lay maskaları olan laylarda transformasiya\n" "əməliyyatı dəstəklənmir." #: app/transform_core.c:1609 msgid "Transformation" msgstr "Dəyişdirmə" #: app/transform_tool.c:195 msgid "Transform Tool" msgstr "Dönüşdürücü Vasitə" #: app/transform_tool.c:218 msgid "Rotation" msgstr "Dönmə" #: app/transform_tool.c:222 msgid "Shearing" msgstr "Doğrama" #: app/transform_tool.c:224 msgid "Perspective" msgstr "Perspektv" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:239 msgid "Tool Paradigm" msgstr "Vasitə Paradiqmi" #: app/transform_tool.c:241 msgid "Traditional" msgstr "Ənənəvi" #: app/transform_tool.c:244 msgid "Corrective" msgstr "Düzgünləşdirici" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:262 msgid "Show Grid" msgstr "Qəfəsi Göstər" #: app/transform_tool.c:273 msgid "Density:" msgstr "Sıxlıq:" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:300 msgid "Smoothing" msgstr "Hamarlama" #. the showpath toggle button #: app/transform_tool.c:309 msgid "Show Path" msgstr "Cığırı Göstər" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:320 msgid "Clip Result" msgstr "Klip Nəticəsi" #: app/undo.c:2875 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Qaytarıla bilmir: %s" #: app/undo.c:2906 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/undo.c:2907 msgid "image" msgstr "rəsm" #: app/undo.c:2908 msgid "image mod" msgstr "şəkil modu" #: app/undo.c:2909 msgid "mask" msgstr "maska" #: app/undo.c:2910 msgid "layer move" msgstr "lay daşınması" #. ok #: app/undo.c:2911 msgid "transform" msgstr "dönüşdür" #: app/undo.c:2912 msgid "paint" msgstr "boyama" #: app/undo.c:2913 msgid "new layer" msgstr "yeni lay" #: app/undo.c:2914 msgid "delete layer" msgstr "layı sil" #: app/undo.c:2915 msgid "layer mod" msgstr "lay modu" #: app/undo.c:2916 msgid "add layer mask" msgstr "lay maskası əlavə et" #. ok #: app/undo.c:2917 msgid "delete layer mask" msgstr "lay maskasını sil" #. ok #: app/undo.c:2918 msgid "rename layer" msgstr "lay adını dəyişdir" #: app/undo.c:2919 msgid "layer reposition" msgstr "lay repozisiyası" #. ok #: app/undo.c:2920 msgid "new channel" msgstr "yeni kanal" #: app/undo.c:2921 msgid "delete channel" msgstr "kanalı sil" #: app/undo.c:2922 msgid "channel mod" msgstr "kanal modu" #: app/undo.c:2923 msgid "FS to layer" msgstr "FS-dən laya" #. ok #: app/undo.c:2924 msgid "gimage" msgstr "gimage" #: app/undo.c:2925 msgid "FS rigor" msgstr "FS rigor" #: app/undo.c:2926 msgid "FS relax" msgstr "FS relaks" #: app/undo.c:2927 msgid "guide" msgstr "bələdçi" #: app/undo.c:2928 msgid "text" msgstr "mətn" #: app/undo.c:2929 msgid "float selection" msgstr "üzən seçki" #: app/undo.c:2930 msgid "paste" msgstr "yapışdır" #: app/undo.c:2931 msgid "cut" msgstr "kəs" #: app/undo.c:2932 msgid "transform core" msgstr "göbəyi dönüşdür" #: app/undo.c:2933 msgid "paint core" msgstr "göbəyi boya" #: app/undo.c:2934 msgid "floating layer" msgstr "üzən lay" #. unused! #: app/undo.c:2935 msgid "linked layer" msgstr "körpülənmiş lay" #: app/undo.c:2936 msgid "apply layer mask" msgstr "lay maskası əlavə et" #. ok #: app/undo.c:2937 msgid "layer merge" msgstr "lay birləşdirilməsi" #: app/undo.c:2938 msgid "FS anchor" msgstr "FS lövbəri" #: app/undo.c:2939 msgid "gimage mod" msgstr "gimage mod" #: app/undo.c:2940 msgid "crop" msgstr "qırp" #: app/undo.c:2941 msgid "layer scale" msgstr "lay şkalası" #: app/undo.c:2942 msgid "layer resize" msgstr "lay böyüklüyü dəyişdirmə" #: app/undo.c:2943 msgid "quickmask" msgstr "cəld maska" #: app/undo.c:2944 msgid "attach parasite" msgstr "paraziti tax" #: app/undo.c:2945 msgid "remove parasite" msgstr "paraziti çıxart" #: app/undo.c:2946 msgid "resolution change" msgstr "rezolyusiya dəyişikliyi" #: app/undo.c:2947 msgid "image scale" msgstr "rəsm miqyası" #: app/undo.c:2948 msgid "image resize" msgstr "rəsm böyüklüyü dəyişdirmə" #: app/undo.c:2949 msgid "misc" msgstr "qarışıq" #: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:751 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Qaytarma Keçmişi: %s" #: app/undo_history.c:483 msgid "[ base image ]" msgstr "[ əsas rəsm ]" #: app/undo_history.c:854 msgid "Redo" msgstr "Yenidən Et" #: app/user_install.c:104 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP hazırkı istifadəçi üçün düzgün qurulmayıb\n" #: app/user_install.c:105 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "İstifadəçi qurulumu '--nointerface' bayrağı görüldüyü üçün nəzərə alınmadı\n" #: app/user_install.c:106 msgid "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "İstifadəçi qurulumunu aparmaq üçün, GIMP-i '--nointerface' bayrağı ilə işə salın\n" #: app/user_install.c:155 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." #: app/user_install.c:163 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." #: app/user_install.c:168 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." #: app/user_install.c:177 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." #: app/user_install.c:186 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." #: app/user_install.c:192 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." #: app/user_install.c:200 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined brushes. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined brushes. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." #: app/user_install.c:208 msgid "" "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" "that are created with the brush editor. The default\n" "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" "for generated brushes." msgstr "" "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" "that are created with the brush editor. The default\n" "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" "for generated brushes." #: app/user_install.c:215 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gradients. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching\n" "for gradients." msgstr "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gradients. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching\n" "for gradients." #: app/user_install.c:223 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined palettes. The default gimprc file\n" "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" "installation) when searching for palettes. During\n" "installation, the system palettes will be copied\n" "here. This is done to allow modifications made to\n" "palettes during GIMP execution to persist across\n" "sessions." msgstr "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined palettes. The default gimprc file\n" "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" "installation) when searching for palettes. During\n" "installation, the system palettes will be copied\n" "here. This is done to allow modifications made to\n" "palettes during GIMP execution to persist across\n" "sessions." #: app/user_install.c:234 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined patterns. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined patterns. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." #: app/user_install.c:242 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" "this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." msgstr "" "Bu, istifadəşi təsviri. sistem tamamı skriptləri saxlamaq\n" "üçün alt cərgədir.\n" "Əsas gimprc faylı sistem tamamı skriptləri qurulumu\n" "fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar." #: app/user_install.c:250 msgid "" "This subdirectory can be used to store user created,\n" "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" "when searching for modules to load when initializing." msgstr "" "Bu, istifadəşi təsviri. sistem tamamı DLL modulları saxlamaq\n" "üçün alt cərgədir.\n" "Əsas gimprc faylı sistem tamamı DLL qurulumu\n" "fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar." #: app/user_install.c:258 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" "created and installed scripts. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" msgstr "" "Bu, skriptləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n" "Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP skriptləri əlavəsi qurulumu\n" "skript axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar." #: app/user_install.c:265 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Bu alt cərgə GIMP tərəfindən müvəqqəti faylların\n" "saxlanmağı üçün işlədilir.Beləlikl yaddaş istifadəsi azaldılır. Əgər GIMP\n" "öldürülsə, fayllar bu cərgədə qalmış ola bilər.\n" "Bu şəkildə: gimp<#>.<#>. Bu fayllar GIMP iclası\n" "boynca faydasızdırlar və immunitet tərəfindən məhv edilə bilərlər." #: app/user_install.c:273 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Curves tool." msgstr "" "Bu alt cərgə Qövslər vasitəsinin parametr fayllarını\n" "saxlamaq üçün işlədilir." #: app/user_install.c:278 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Levels tool." msgstr "" "Bu alt cərgə Səviyyələr vasitəsinin parametr fayllarını\n" "saxlamaq üçün işlədilir." #: app/user_install.c:283 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" "installation when searching for fractals." msgstr "" "Bu, FractalExplorer əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n" "istifadəçi təsvirli fraktalları saxlamaq üçün alt cərgədir.\n" "Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP FractalExplorer əlavəsi qurulumu\n" "fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar." #: app/user_install.c:291 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Bu, GFig əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n" "istifadəçi təsvirli fiquraları saxlamaq üçün alt cərgədir.\n" "Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP GFig əlavəsi qurulumu\n" "fiquraları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar." #: app/user_install.c:299 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" "when searching for gflares." msgstr "" "Bu, GFlare əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n" "istifadəçi təsvirli gflare-ləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n" "Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP GFlare əlavəsi qurulumu\n" "gflare axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar." #: app/user_install.c:307 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Bu, Gimpressionist əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n" "istifadəçi təsvirli verilənləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n" "Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP Gimpressionist əlavəsi qurulumu\n" "verilən axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar." #: app/user_install.c:364 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP directory is being created..." msgstr "" "Şəxsi GIMP cərgəniz yadarılana qədər\n" "lütfən gözləyin..." #: app/user_install.c:545 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP İstifadəçi Qurulumu" #: app/user_install.c:550 msgid "Continue" msgstr "Davam et" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/user_install.c:591 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-9e,*" #: app/user_install.c:688 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "GIMP İstifadəçi Qurulumuna\n" "Xoş Gəldiniz" #: app/user_install.c:690 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "GIMP İstifadəçi Qurulumunu başlatmaq üçün \"Davam Et\"'ə basın." #: app/user_install.c:694 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP -- GNU Rəsm Düzəltme Programı\n" "Təlif hakkı (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis və GIMP İnkişafçıları Dəstəsi." #: app/user_install.c:703 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Bu proqram pulsuz proqram təminatıdır; Bunu GNU Ümumi Xalq Lisenziyasının\n" "şərtləri altında yenidən yaya bilər, üstündə düzəlişlər edə bilərsiniz.\n" "Sözü keçən lisenziya Free Software Foundation tərəfindən üəbul edilib;həm 2-ci\n" "həm də daha sonrakı buraxılışlar." #: app/user_install.c:708 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Bu proqram faydalı olacağı ümidiylə yayılmaqdadır,\n" "amma HEÇ BİR TƏMİNAT VERMƏDƏN; SATMA və ya XÜSUSİ MƏQSƏDLƏR\n" "üçün də təminat verilmir.\n" "Təfsilatı üçün GNU Ümumi Xalq Lisenziyasına baxın." #: app/user_install.c:713 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Siz GNU Ümumi Xalq Lisenziyasının bir nösxəsini proqramla\n" "birlikdə almış olmalısınız; almadınızsa, Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA ünvanına yazın." #: app/user_install.c:739 msgid "Personal GIMP Directory" msgstr "Şəxsi GIMP Cərgəsi" #: app/user_install.c:740 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." msgstr "\"Davam Et\"ə basaraq, şəxsi GIMP cərgənizi yaradacaqsınız." #: app/user_install.c:759 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "GIMP qurulumu üçün %s adlı bir alt cərgənin\n" "yaradılmağı lazımdır." #: app/user_install.c:765 msgid "" "This subdirectory will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Bu alt cərgə bəzi vacib fayllarl saxlayacaqdır.\n" "Haqqında geniş məlumat almaq üçün\n" "ağacdakı cərgələrdən və ya fayllardan birinə tıqlayın." #: app/user_install.c:849 msgid "User Installation Log" msgstr "İstifadəçi Qurulum Qeydi" #: app/user_install.c:855 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP Qabiliyyət Yaxşılaşırması" #: app/user_install.c:856 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Yuxarıdakı seçənəkləri qəbul etmək üçün \"Davam Et\"ə basın." #: app/user_install.c:859 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Maksimal GIMP qabiliyyət üçün bəzi qurğuların dəyişdirilməyi lazım gələ bilər." #: app/user_install.c:868 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ekran Rezolyusiyası" #: app/user_install.c:869 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "GIMP-i başlatmaq üçün \"Davam Et\"ə basın." #: app/user_install.c:872 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Rəsmləri təbbi ölçülərində göstərmək üçün GIMP sizin monitor rezolyusiyanızı " "bilməlidir." #: app/user_install.c:881 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Qurulum Ləğv Edilir..." #: app/user_install.c:951 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "yoxdur. Qurula bilmir." #: app/user_install.c:963 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "hökmsüz səlahiyyətlərə sahibdir. Qurula bilmir." #: app/user_install.c:1003 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Yuxarıdakı konsol pəncərəsində heç xəta ismarışı gördünüz?\n" "Görmədinizsə, qurma müvəffəqiyyətli oldu deməkdir!\n" "Yoxsa, çıxın və mümkün səbəbləri araşdırın..." #: app/user_install.c:1059 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Yuxarıda heç xəta ismarışı gördünüz?\n" "Görmədinizsə, qurma müvəffəqiyyətli oldu deməkdir!\n" "Yoxsa, çıxın və mümkün səbəbləri araşdırın..." #: app/user_install.c:1071 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "GIMP qurulumunu tamamlamaq üçün \"Davam Et\"ə basın." #: app/user_install.c:1076 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Qurulum bacarılmadı. Lütfən, sistem idarəsinə xəbər verin." #: app/user_install.c:1097 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP rəsm verilənlərini saxlamaq üçün hüdudlu miqdarda yaddaş işlədər. Buna\n" "\"Döşəmə Ön Yaddaşı\" deyilir. Bunu yaddaş miqdarınıza görə yaxşılaşdırmalısınız.\n" "Başqa gedişatların da yaddaş istifadəsini diqqətə almalısınız." #: app/user_install.c:1122 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Döşəmə Ön Yaddaşına uyğun gəlməyən bütün rəsmlər və qaytarma keçmişi\n" "dəyiş-toqquş faylına yazılacaqdır. Bu fayl üstündə lazimə qədər bş yer olan\n" "(yüzlərcə MB) yerli fayl sistemində olmalıdır. UNIX sistemlərdə siz\n" "sistemin ümüumi müvəqqəti cərgəsini işlətmək istəyə bilərsiniz (\"/tmp\" və ya \"/var/tmp\")." #: app/user_install.c:1136 msgid "Swap Directory:" msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsi:" #: app/user_install.c:1171 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP bu məlumatı pəncərələmə sistemindən ala bilər.\n" "Amma ümumiyyətlə bu, düzgün qiymətləri tapa bilmir." #: app/user_install.c:1178 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "rezolyusiyanı pəncərələmə sistemindən al (Hazırkı %d x %d dpi)" #: app/user_install.c:1192 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Əlavə olaraq, monitor rezolyisiyasını əllə qirə bilməzsiniz." #: app/user_install.c:1205 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Ekran X rezolyusiyası:" #: app/user_install.c:1242 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Monitor rezolyusiyanızı təsbit edən pəncərəni açmaq üçün\n" "\"Kalibrlə\" düyməsini basa bilərsiniz." #: app/xcf.c:384 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF xətası: dəstəklənməyən XCF fayl buraxılışı %d görüldü" #: app/xcf.c:1816 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF xəbərdarlığı: XCF fayl formatının 0 buraxılışı\n" "indekslənmiş rəng xəritələrini düzgün qeyd etmir.\n" "Boz tonlar xəritəsi üəbul edilir." #: modules/colorsel_gtk.c:53 msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" msgstr "GTK rəng seçicisi taxılabilən moduldur" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Boyayıcı rəng tərzi seçicisi taxılabilən moduldur" #: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150 msgid "Triangle" msgstr "Üçbucaq" #: modules/colorsel_water.c:76 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Voterkolor rəng tərzi seçicisi taxılabilən moduldur" #: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100 msgid "Watercolor" msgstr "Su Rəngi" #: modules/colorsel_water.c:640 msgid "Color History" msgstr "Rənk Keçmişi"