# This is the Esperanto catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Antonio C. Codazzi "la Filozofo" - 2006 # # Tradukaĵoj: # # pattern = motivo (to) stroke = konturu mode = moduso # template = modelo (to) shear = klinu merge = kunfandi # path = streko (to) render = transdoni # palette = paletro rendering = transdonado # gradients = gradiento map = mapo # brush = peniko layer = tavolo # wave = ondo level = nivelo # ripple = krispiĝo newsprint = ŝajno de ĵurnala preso # emboss = reliefo toolbox (i.e. toolbox window) = ilarkesto # canvas = toloj tools (or toolbox) = iloj # feather = stompi / stompado /stompaĵo # undo history = historio de nuligoj scroll bar = rulumstango # undo = nuligo plug-in = kromaĵo # module = modjulo extension (of file) = finaĵo # Manager (ilo) = administrilo extension (of program) = plivastiĝaĵo # (to) scale = laŭskale aranĝu backup = savkopio # device = periferiaĵo jitter = ĵitero # loading = ŝargado path (2) = raŭto ekz.: serĉa raŭto # dithering = punktismo antialiasing = glatigo # # focus = fokuso focused (photog. & selection) = enfokusita # unfocused (de-selection) = eksfokusita unfocused (no selected by focus) = nefokuita # unfocused (photog.) = eksterfokusita blur = malfokusi ("misenfokusigi" tro longe) # query = informpeto ("serĉo" se aktiva) justify = ambaŭen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 10:15+0100\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" "Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Bildmanipulilo (GIMP = GNU Image Manipulation Program)" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Kopirajto © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis kaj GIMP-skipo de Progresigo" #: ../app/about.h:34 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" "GIMP estas libera programaro; vi povas redistribui kaj/aŭ redakti ĝin sub la " "kondiĉoj de GNU Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonita far Free Software " "Foundation; kaj versio 2 de Licenco, kaj ĉiu sekvanta versio.\n" "\n" "Ĉi programo estas disdonito esperante ke ĝi povas esti utila al vi, tamen " "SEN GARANTIO; sen garantio pri DISDONADO aŭ pri SPECIALAJ UZOJ. Legu GNU " "General Public License por pli detaloj.\n" "\n" "Kutime kopion de GNU General Public License estas aldonata al ĉi programo; " "alikaze skribu al la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/app.c:220 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Estas neeble malfermi testan svop-dosieron.\n" "\n" "Por datuma protekto, kontrolu en la Agordoj lokadon kaj rajtigojn de la " "svopa dosierujo (nune ili estas \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "Neniu skriptinterpretilo estas agordita, do mi uzas la defaŭltan \"%s\".\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "La skriptinterpretilo \"%s\" ne estas disponebla. Skriptmoduso estas " "malebligita." #: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "Montru informojn pri versio kaj eliru" #: ../app/main.c:144 msgid "Show license information and exit" msgstr "Montru informojn pri licenco e kaj eliru" #: ../app/main.c:149 msgid "Be more verbose" msgstr "Estu pli parolema" #: ../app/main.c:154 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "" #: ../app/main.c:159 #, fuzzy msgid "Open images as new" msgstr "Malfermu Bildon kiel Tavolo" #: ../app/main.c:164 msgid "Run without a user interface" msgstr "Lanĉu sen interfaco de la Uzanto" #: ../app/main.c:169 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ne ŝargu penikojn, gradientojn, motivojn, ..." #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ne ŝargu iun ajn tiparon" #: ../app/main.c:179 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Ne montru unuan fenestron" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Ne utiligu kunpartigitan memoron inter GIMP kaj kromaĵoj" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ne utiligu specialajn akcelojn de CPU" #: ../app/main.c:194 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Uzu alternativan sessionrc dosieron" #: ../app/main.c:199 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Uzu alternativan gimprc Uzant-dosieron" #: ../app/main.c:204 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Uzu alternativan gimprc sistemdosieron" #: ../app/main.c:209 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Lanĉenda skript-komandon (ĝi estas uzebla plifoje)" #: ../app/main.c:214 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Proceduro por procezi skript-komandojn" #: ../app/main.c:219 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Sendu mesaĝojn sur konsolon anstataŭ en dialog-fenestron" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:225 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Moduso PDB-kompatibila (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:231 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Lanĉu erarserĉilon en okazo de blokiĝo (never|query|always)" #: ../app/main.c:236 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Ebligu sencimigon laŭ nefatalaj signaloj" #: ../app/main.c:241 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Igu ĉiujn avertojn fatalaj" #: ../app/main.c:246 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Kreu gimprc dosieron per defaŭltaj valoroj" #: ../app/main.c:374 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: ../app/main.c:392 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP ne povas prepari grafikan interfacon.\n" "Kontrolu ke ĝusta agordado de grafika medio ekzistas." #: ../app/main.c:411 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "" #: ../app/main.c:481 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" #: ../app/main.c:482 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../app/main.c:499 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" #: ../app/sanity.c:398 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "La agordita kodigo de dosiernomo ne estas konvertebla en UTF-8: %s\n" "\n" "Bonvolu, kontrolu la valoron de la medivariablo G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:417 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "La nomo de la dosierujo, kiu enhavas Uzant-agordojn de GIMP, ne estas " "konvertebla en UTF-8: %s\n" "\n" "Verŝajne, nuna dosiersistemo ne storas dosierojn en UTF-8 kodigo kaj ĝi ne " "estis komunikita al GLib dosieraro. Bonvolu, agordu medivariablon " "G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versio %s" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Redaktilo de Penikoj" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 #: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brushes" msgstr "Penikoj" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "Bufroj" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "Kanaloj" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" msgstr "Kolormapo" #: ../app/actions/actions.c:124 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Agordoj de Rimedoj" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Kunteksto" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer Information" msgstr "Pri Celumilo" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "Sencimigo" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "Fenestroj" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "Agrafu" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "Agrafebla" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Historio de Dokumentoj" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "Desegnebla" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Redaktilo de Gradientoj" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Redaktu" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" msgstr "Erara Konzolo" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "Dosiero" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Redaktilo de Gradientoj" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 #: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradients" msgstr "Gradientoj" #. initialize the list of gimp tool presets #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Tool Presets" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 #, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Tekst-redaktilo" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Bildo" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Tavoloj" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152 msgid "Palette Editor" msgstr "Redaktilo de Paletro" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 #: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palettes" msgstr "Paletroj" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 #: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Patterns" msgstr "Motivoj" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-Ins" msgstr "Kromaĵoj" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 msgid "Quick Mask" msgstr "Rapidmasko" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Sample Points" msgstr "Sampladaj Punktoj" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "Elektu" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "Modeloj" #: ../app/actions/actions.c:217 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Ilo de Teksto" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Tekst-redaktilo" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 msgid "Tool Options" msgstr "Opcioj de Iloj" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths" msgstr "Strekoj" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "Videbligu" #: ../app/actions/actions.c:235 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Bildaj Fenestroj" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Menuo de Penik-redaktilo" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Redaktu Aktivan Penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Menuo de Penikoj" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Malfermu Penik_on kiel Bildo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Malfermu penikon kiel bildo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Nova Peniko" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Kreu novan kanalon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uplikatu Penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duplikatu penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopiu _Lokadon de Peniko" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopiu lokadon de penik-dosiero en la poŝo" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Forigu Penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Forigu penikon" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Ĝisdati_gu Penikojn" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Ĝisdatigu penikojn" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "Redaktu P_enikon..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Redaktu penikon" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Menuo de Bufroj" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Enmetu Bufrojn" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Enmetu elektitan bufron" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Enmetu Bufron _En" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Enmetu elektitan bufron en la elekto" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Enmetu Bufron kiel _Nova" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Enmetu elektitan bufron kiel nova bildo" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Forigu Bufron" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Forigu elektitan bufron" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Menuo de Kanaloj" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Redaktu Kanalajn Ecojn..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Redaktu kanalan nomon, koloron kaj opakecon" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Nova Kanalo..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Kreu novan kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Nova Kanalo" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Kreu novan kanalon per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "_Duplikatu Kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Kreu ĉi kanalan duplikaton kaj aldonu ĝin al la bildo" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Forigu Kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Forigu ĉi kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_Suprentiru Kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Suprentiru ĉi kanalon unstupe en la stako" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Suprentiru Kanalon ĝis la _Pinto" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Suprentiru ĉi kanalon ĝis la pinto de la stako" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "Su_bentiru Kanalon" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Subentiru ĉi kanalon unstupe en la stako" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Subentiru Kanalon ĝis la _Fundo" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Subentiru ĉi kanalon ĝis la fundo de la stako" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "_Kanalo laŭ Elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Anstataŭigu la elekton per ĉi kanalo" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Aldonu al la Elekton" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Aldonu ĉi kanalon al la nuna elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Deprenu de la Elekton" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Deprenu ĉi kanalon de la nuna elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sekcu kun la Elekto" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Sekcu ĉi kanalon kun la nuna elekto" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanalaj Ecoj" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Redaktu Kanalajn Ecojn" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Redaktu Kanalan Koloron" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Pleniga _Opakeco:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 msgid "Channel" msgstr "Kanalo" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 msgid "New Channel" msgstr "Nova Kanalo" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Novaj Kanalajn Opciojn" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Nova Kanala Koloro" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s Kanala Kopio" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Menuo de Kolormapo" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Redaktu Koloron..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Redaktu koloron" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Aldonu Koloron el MF" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Aldonu nunan malfonan koloron" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Aldonu Koloron el FN" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Aldonu nunan fonan koloron" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Redaktu kolormapan eron #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Redaktu Kolormapan Eron" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Kunteksto" #: ../app/actions/context-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloroj" #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakeco" #: ../app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Pentrada _Moduso" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Ilo" #: ../app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Peniko" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Motivo" #: ../app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paletro" #: ../app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiento" #: ../app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Tiparoj" #: ../app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Formo" #: ../app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Radiuso" #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Pintoj" #: ../app/actions/context-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Dureco" #: ../app/actions/context-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Proporcio:" #: ../app/actions/context-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "A_ngulo" #: ../app/actions/context-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Defaŭltaj Koloroj" #: ../app/actions/context-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Agordu malfonan koloron per nigro kaj fonon per blanko" #: ../app/actions/context-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "I_nterŝanĝu Kolorojn" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Ŝanĝu malfonan kaj fonan koloron" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Pentrada _Moduso" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Penikoj" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Menuo pri Celumilo" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Difu_za Samplado" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Baza elekto sur ĉiuj videblaj tavoloj" #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Malfermo de \"%s\" malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Sen Titolo" #: ../app/actions/data-commands.c:238 msgid "Delete Object" msgstr "Forigu Objekton" #: ../app/actions/data-commands.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Forigu penikon" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigu \"%s\" el la listo kaj el disko?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Iloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Opcioj de la Iloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Periferiaĵa Stato" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti gradienton" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Tavoloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti motivon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanaloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Strekoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti motivon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Kolor_mapo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_mo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti penikon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Redaktilo de _Elekto" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigado" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti gradienton" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Historio de N_uligoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Celumilo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Sampladaj Punktoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Kolo_roj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Penikoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti penikon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Redaktilo de Penikoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Malfermu fenestron por elekti penikon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Malfermu bildan fenestron" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Redaktilo de Gradientoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Motivoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti motivon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradientoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti gradienton" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Redaktilo de Gradientoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Malfermu fenestron por elekti gradienton" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Paletroj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti paletron" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Redaktilo de Paletro" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Malfermu fenestron por elekti paletron" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Opcioj de Iloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti motivon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Tiparoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_Bufroj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti motivon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Bildoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Malfermu bildan fenestron" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Historio de _Dokumentoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Mode_loj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Malfermu bildan fenestron" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Erarko_nzolo" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Vakigu erarkonzolon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Agordoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "Enigaj Periferiaĵoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Malfermu elektitan eron" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavara _Kurtvojoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "_Konservu klavarkurtvojojn dumelire" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "Modjuloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Malfermu bildan fenestron" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "Laŭtagaj _Sugestoj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Eliru el GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 msgid "Toolbox" msgstr "Iloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 #, fuzzy msgid "Raise the toolbox" msgstr "Suprentiru ilon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 #, fuzzy msgid "New Toolbox" msgstr "Iloj" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 #, fuzzy msgid "Create a new toolbox" msgstr "Kreu novan modelon" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "Movu al la Ekrano" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Fermu Dokon" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Malfermu Ekranon..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektu kun alio ekrano" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Montru Bildan _Elekton" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Aŭtomate _Sekvu Aktivan Bildon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Menuo de Fenestroj" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Aldonu Slipon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Antaŭmontra Grandeco" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Slipos_tilo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Fermu Slipon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Deigi Slipon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Etega" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Pli Eta" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Eta" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Meza" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Gran_da" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Pli Gra_nda" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "Grand_ega" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enorma" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Giganta" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikono" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Nuna _Stato" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Teskto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_kono kaj Teksto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_ato kaj Teksto" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Montru _Butonstangon " #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Montru kiel _Listo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Montru kiel _Krado" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Menuo de Dokumentoj" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Malfermu Bildon" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Malfermu elektitan eron" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Supren_tiru aŭ Malfermu Bildon" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Suprentiru fenestron se ĝi estas jam malfermita" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Dosier-Malfermada Fenestro" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Malfermu bildan fenestron" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopiu _Lokadon de Bildo" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopiu en la poŝo lokadon de bildo" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Forigu _Eron" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Forigu elektitan eron" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Vakigu Historion" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Vakigu tute historion de dokumentoj" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Regeneru _Antaŭmontron" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Regeneru antaŭmontron" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Reŝargu _ĉiujn Antaŭmontrojn" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Reŝargu ĉiujn antaŭmontrojn" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Forigu Se_nligajn Erojn" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "Vakigu Historion de Dokumentoj" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Vakigu tute historion de dokumentoj" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 #, fuzzy msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Vakigo de dokumenta historio formovos permanente ĉiujn erojn kiuj nun estas " "enlistigitaj." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekvilibrigu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Aŭtomata pliigo de kontrasto" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "In_versigu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Inversigu kolorojn" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "__Ekvilibrigo de Blanko" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Aŭtomata korektado de blank-ekvilibrigo" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "Del_okado..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Transportu bilderoin, opcie metante ilin sur la randoj" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Videbla" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Ŝanĝu videblecon" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "Kun_ligita" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "Ŝanĝu kunligitan staton" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "bilderoj" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Tenu la informojn pri diafaneco en ĉi tavolo kiel ne-modifeblaj" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Renversu _Horizontale" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Renversu horizontale" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Renversu _Vertikale" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Renversu vertikale" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Turnu laŭ 90 gradoj _dekstroĝire" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Turnu laŭ 90 gradoj dekstroĝire" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Turnu laŭ _180 gradoj" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Komplete renversu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Turnu laŭ 90 gradoj _kontraŭmontrile" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Turnu laŭ 90 gradoj kontraŭmontrile" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Blank-ekvilibrigo efikas nur laŭ RGB kolor-tavoloj." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Menuo de Motivoj" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Kreu novan bildon" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_Duplikatu Strekon" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Duplikatu strekon" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopiu _Lokadon de Peniko" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopiu lokadon de penik-dosiero en la poŝo" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Forigu Ankrojn" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Forigu ĉi bildon" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" msgstr "Ĝis_datigu Gradientojn" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Ĝisdatigu gradientoj" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Redaktu Gradienton..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Menuo por Redaktilo de Gradiento" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Redaktu Aktivan Penikon" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Redaktu" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Enmetu kiel" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Bufro" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Menuo de Nuliga Historio" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "N_uligu" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Nuligu lastan agadon" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Reigu" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Reigu lastan agadon kiu estis nuligita" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Forta Nuligo" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Nuligu lastan agadon, preterlasante modifojn de videbleco" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Forta Reigo" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Reigu lastan agadon kiu estis nuligita, preterlasante modifojn de videbleco" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Vakigu Historio de Nuligoj" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Formovu ĉiujn agadojn el la historio de nuligoj" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "_Dissolvo..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "El_tondu" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Movu elektitajn bilderojn en la poŝo" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopiu elektitajn bilderojn en la poŝo" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopiu _Videblaĵon" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Estas neeble igi flosante la elekton ĉar elektita areo estas malplena" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Enmetu" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Enmetu la entenon de la poŝo" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "Enmetu _En" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Enmetu en nuna elekto la entenon de la poŝo" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Poŝo" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Kreu novan bildon per la enteno de la poŝo" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Nova Bildo" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Nova Tavolo" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Kreu novan bildon per la enteno de la poŝo" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "_Eltondu Laŭnome..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Movu elektitajn bilderojn en la poŝo" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopiu Laŭnome..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopiu elektitajn bilderojn en la poŝo" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopiu _Videblaĵon Laŭnome..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Kopiu en la poŝo elektitan areojn" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Enmetu Laŭnome..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Enmetu la entenon de la poŝo" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Va_kigu" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Forigu elektitajn bilderojn" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Plenigu per _Malfona Koloro" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Plenigu la elekton per malfona koloro" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Plenigu per _Fona Koloro" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Plenigu la elekton per fona koloro" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Plenigu per Motivo" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Plenigu la elekton per aktiva motivo" #: ../app/actions/edit-actions.c:295 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "N_uligu %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:302 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Reigu %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:317 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Dissolvo de %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Undo" msgstr "N_uligu" #: ../app/actions/edit-actions.c:330 msgid "_Redo" msgstr "_Reigu" #: ../app/actions/edit-actions.c:331 msgid "_Fade..." msgstr "_Dissolvo..." #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" msgstr "Vakigu Historion de Nuligoj" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Ĉu vi certe volas vakigi nulig-historion de la bildo?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Vakigo de la nulig-historio laŭ ĉi bildo liberigos %s da memoro." #: ../app/actions/edit-commands.c:205 #, fuzzy msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Kopiu elektitajn bilderojn en la poŝo" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 #, fuzzy msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Kopiu elektitajn bilderojn en la poŝo" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Neniu emnetenda bildo ĉeestas en la poŝo" #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Poŝo" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "Eltondu Laŭnome" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Enigu nomon de ĉi bufro" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiu Laŭnome" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopiu _Videblaĵon Laŭnome" #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi." #: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Sennoma Bufro)" #: ../app/actions/edit-commands.c:587 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por kopii" #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Menuo de la Erarkonzolo" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Vakigu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Vakigu erarkonzolon" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Elektu Ĉ_ion" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Elektu ĉiujn erarojn" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Konservu Ĵurnalon de la Erarojn en Dosiero..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Konservu _Elekton en Dosiero..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Enmetu elektitan bufron kiel nova bildo" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Estas neeble konservi. Nenio estas elektita." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Konservu Ĵurnalon de la Erarojn en Dosiero" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Eraro dum skribado de la dosiero \"%s\":\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Malfermu _Freŝdatojn" #: ../app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Malfermu..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Malfermu bildan fenestron" #: ../app/actions/file-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Malfermu k_iel Tavolo..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Malfermu Bildon kiel Tavolo" #: ../app/actions/file-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Malfermu _Lokadon... " #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Kreu Novan Modelon" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Kreu novan modelon el ĉi bildo" #: ../app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Reŝarĝu" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Reŝargu la bildon el la dosiero en disko" #: ../app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Fermu ĉion" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Fermu ciujn malfermitajn bildojn" #: ../app/actions/file-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Eliro" #: ../app/actions/file-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Eliru el GNU Image Manipulation Program (GIMP)" #: ../app/actions/file-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Konservu" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Forigu ĉi bildon" #: ../app/actions/file-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Konservu _kiel..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Konservu _Kopion..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Konservu _Kopion..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Fermu ĉi fenestron de bildo" #: ../app/actions/file-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "Eksportu Strekon al SVG" #: ../app/actions/file-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Eksportu aktivan strekon" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "_Eksportu Strekon..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Eksportu Strekon al SVG" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Eksportu Strekon al SVG" #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Malfermu Bildon" #: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Malfermu Bildon kiel Tavolo" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Konservu Bildon" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Konservu Kopion de la Bildo" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Create New Template" msgstr "Kreu Novan Modelon" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Enigu nomon de ĉi modelo" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Reŝarĝo malsukcesis. Neniu dosiernomo estas kuna kun ĉi bildo." #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" msgstr "Reŝarĝu Bildon" #: ../app/actions/file-commands.c:421 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Reŝarĝu \"%s\" al \"%s\"?" #: ../app/actions/file-commands.c:427 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Reŝargante bildon per storita stato en la durdisko, vi perdos ciujn modifojn " "kaj ankaŭ ciujn informojn pri Nuligo." #: ../app/actions/file-commands.c:638 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Sennoma Modelo)" #: ../app/actions/file-commands.c:690 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Reŝargo de \"%s\" malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Menuo de Tiparoj" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Relegu Tiparliston" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menuo por Redaktilo de Gradiento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Liva Kolorspeco" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ŝargu _Livan Koloron El..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Konservu Livan Koloron En..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Dekstra Kolorspeco" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Ŝargu _Dekstran Koloron El..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Konser_vu Dekstran Koloron En..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Liva _Finpunkta Koloro..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Dekstra F_inpunkta Koloro..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Stompaĵo de Finpunktaj Ko_loroj" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Stompaĵo de Finpunkta O_pakeco" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Redaktu Aktivan Gradienton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Dekstra Finpunkto pli apude al _Maldekstro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Dekstra Finpunkto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Malfona Koloro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Fona Koloro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Liva Finpunkto pli apude al _Dekstro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Liva Finpunkto..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fiksa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Malfona K_oloro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Malfona Kolo_ro (Diafana)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Fona Koloro" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Fon_a Koloro (Diafana)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Linia" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurba" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoida" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sfera (i_nkrementa)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sfera (_malinkrementa)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Diversaĵoj)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanco kontraŭmontrile)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (nuanco dekstroĝire)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Diversaĵoj)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Zomu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Malzomu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Zomu Ĉion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Zomu ĉion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Stompado-funkcio por Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Kolorado-speco por Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "Re_nversu Segmenton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "D_uplikatu Segmenton..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Disduigu Segmenton laŭ _Duono" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Dividu Segmenton _Sammaniere..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Forigu Segmenton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-_centru Mez-punktojn de Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Re-distribuu _Punktojn en Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Stompado-funkcio por Elekto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Kolorado-speco por Elekto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "Re_nversu Elekton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "D_uplikatu Elekton..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Disduigu Segmentojn laŭ _Duono" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Disduigu Segmentojn _Sammaniere..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Forigu Elekton" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-_centru Mez-punktojn en Elekto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Re-distribuu _Punktojn en Segmento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Koloro de Liva Finpunkto" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Liva Finpunkta Koloro de Segmento de Gradiento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Koloro de Dekstra Finpunkto" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Dekstra Finpunkta Koloro de Segmento de Gradiento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "Duplikatu Segmenton" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Duplikatu Segmenton de Gradiento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "Duplikatu Elekton" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Duplikatu Elekton de Gradiento" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "Duplikatu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Elektu kiom da fojoj\n" "duplikati la elektitan segmenton." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Elektu kiom da fojoj\n" "duplikati la elekton." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Dividu Segmenton Sammaniere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Dividu Segmenton de Gradiento Sammaniere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Dividu Segmentojn Sammaniere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Dividu Segmentojn de Gradiento Sammaniere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Divido" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Elektu kiom da samaj partoj,\n" "dividi elektitan segmenton." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Elektu kiom da samaj partoj\n" "dividi elektitajn segmentojn." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Menuo de Gradientoj" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nova Gradiento" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Kreu novan bildon" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_uplikatu Gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duplikatu gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopiu Lokadon de Gradiento" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopiu lokadon de grandientdosiero en la poŝo" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Konservu kiel _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Konservu gradienton kiel POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Forigu Gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Forigu gradienton" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Ĝis_datigu Gradientojn" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Ĝisdatigu gradientoj" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Redaktu Gradienton..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Redaktu gradienton" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Konservu \"%s\" kiel _POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Kunteksta Helpo" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Menuo de Bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Moduso" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Trasformu" #: ../app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Gvidreloj" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloroj" #: ../app/actions/image-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "_Pri..." #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Aŭtomate" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapo" #: ../app/actions/image-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Komponantoj" #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nova..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Kreu novan bildon" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Tola Grandeco......" #: ../app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Aranĝu dimensiojn de la bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Taŭg_igu Tolon al Tavoloj" #: ../app/actions/image-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Reĝustigu bildon por enteni ĉiujn tavoloj" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Masko laŭ Elekto" #: ../app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "_Tranĉu bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton" #: ../app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Presa Grandeco..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Aranĝu difinon de preso" #: ../app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Laŭskale Aranĝu Bildon..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Ŝanĝu grandecon de bilda enteno" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Al_fa laŭ Elekto" #: ../app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "_Tranĉu bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton" #: ../app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikatu" #: ../app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Kreu duplikato de ĉi bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Kunfandu Videblajn _Tavolojn..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Kunfandu ĉiujn videblajn tavolojn" #: ../app/actions/image-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Plata Bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Kunfandu ĉiujn tavolojn kaj formovu diafanecon" #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Agordu K_radon..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Agordu kradon por ĉi bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Ecoj de Bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Pri ĉi bildo" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Konvertu la bildon en RGB kolorspaco" #: ../app/actions/image-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "Grizgamo" #: ../app/actions/image-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Konvertu la bildon en grizgamo" #: ../app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indicita..." #: ../app/actions/image-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Konvertu la bildon en indicitaj koloroj" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Renversu _Horizontale" #: ../app/actions/image-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Renversu bildon horizontale" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Renversu _Vertikale" #: ../app/actions/image-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Renversu bildon verticale" #: ../app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Turnu laŭ 90 gradoj _dekstroĝire" #: ../app/actions/image-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Turnu la bildon laŭ 90 gradoj dekstroĝire" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Turnu laŭ _180 gradoj" #: ../app/actions/image-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Komplete renversu la bildon" #: ../app/actions/image-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Turnu laŭ 90 gradoj _kontraŭmontrile" #: ../app/actions/image-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Turnu la bildon laŭ 90 gradoj _kontraŭmontrile" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Agordu Tolan Grandecon de la Bildo" #: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 msgid "Resizing" msgstr "Readapto" #: ../app/actions/image-commands.c:316 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Agordu Bildan Presdifinon" #: ../app/actions/image-commands.c:378 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158 msgid "Flipping" msgstr "Renverso" #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Rotacio" #: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena." #: ../app/actions/image-commands.c:628 msgid "Change Print Size" msgstr "Ŝanĝu PresGrandecon" #: ../app/actions/image-commands.c:669 msgid "Scale Image" msgstr "Laŭskale Aranĝu Bildon" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 #: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "Laŭskale Aranĝo" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Menuo de Bildoj" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Suprentiru Vidojn" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Suprentiru ĉi bildan fenestron" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Nova Vido" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Kreu novan fenestron por ĉi bildo" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Forigu Bildon" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Forigu ĉi bildon" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Menuo de Tavoloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Sta_ko" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Masko" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "D_iafaneco" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Trasformu" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Ecoj" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakeco" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Tavola _Moduso" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Ilo de Teksto" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Aktivigu ilon de teksto en ĉi tekst-tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Redaktu Ecoj de Tavolo..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Redaktu nomon de tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nova Tavolo..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Kreu novan tavolon kaj aldonu ĝin al la bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nova Tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Kreu novan tavolon per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Kopiu _Videblaĵon" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Kreu novan modelon el ĉi bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "_Nova Tavolo..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Kreu novan tavolon kaj aldonu ĝin al la bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_uplikatu Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Kreu duplikaton de tavolo kaj aldonu ĝin al la bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Forigu Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Forigu ĉi tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Suprentiru Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Suprentiru ĉi tavolon unugrade en la stako" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Suprentiru ĉi tavolon ĝis la _pinto de la stako" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Subentiru _Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Subentiru ĉi tavolon unugrade en la stako" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Subentiru ĉi tavolon ĝis la _fundo de la stako" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ankru Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ankru flosantan tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "_Kunfandu Suben" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Kunfandu ĉi tavolon kun suba tio" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Kunfandu Tavolojn" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Kunfandu ĉiujn videblajn tavolojn" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Kunfandu _Videblajn Tavolojn..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Kunfandu ĉiujn videblajn tavolojn" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Plata Bildo" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Kunfandu ĉiujn tavolojn kaj formovu diafanecon" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Forlasu Informojn pri Teksto" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Transformu ĉi tekst-tavolon en normala tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Teksto Streke" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Kreu strekon per ĉi tekst-tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Teksto laŭ Streko" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Aranĝu ĉi tekst-tavolon laŭ nuna streko" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Tavol_Randa Grandeco..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Aranĝu la dimensiojn de tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Tavolo laŭ _Bildgrandeco" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Readaptu la tavolon laŭ bildgrandeco" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Adaptu Tavolon..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Ŝanĝu grandecon de tavola enteno" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Al_fa laŭ Elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Tranĉu la tavolon laŭ plivastiĝo de la elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Al_donu Tavolmaskon..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Aldonu maskon kiu taŭgigas ne-detruan redakton de la diafaneco" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Aldonu Alfa-_Kanalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Aldonu informojn pri opakeco al tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Formovu Alfa-Kanalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Formovu informojn pri opakeco el tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Bloku _Alfa-Kanalon" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Tenu la informojn pri diafaneco en ĉi tavolo kiel ne-modifeblaj" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "R_edaktu Tavolmaskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Laboru super tavolmasko" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Montru Tavolmaskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Malebligu Tavolmaskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Forlasu la efekton de tavolmasko" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Apliku _Tavolmaskon" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Apliku la efekton de tavolmasko kaj formovu ĝin" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Forigu Tavolmas_kon" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Formovu tavolmaskon kaj ĝia efekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Masko laŭ Elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Anstataŭigu la elekton per tavolmasko" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Aldonu al la Elekton" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Aldonu tavolmaskon al la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Deprenu de la Elekton" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Subtrahu tavolmaskon el la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sekcu kun la Elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Sekcu tavolmaskon kun la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa laŭ Elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Anstataŭigu la elekton kun alfa-kanalo de tavolo" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "A_ldonu laŭ Elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Aldonu alfa-kanalon de tavolo al la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Subtrahu alfa-kanalon de tavolo el la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Sekcu alfa-kanalon de tavolo kun la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Elektu _Pintan Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Elektu _Fundan Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Elektu _Fundan Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Elektu _Fundan Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Elektu _Antaŭan Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Subtrahu tavolmaskon el la nuna elekto" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Elektu _Sekvan Tavolon" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Sekcu tavolmaskon kun la nuna elekto" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 #, fuzzy msgid "Shortcut: " msgstr "Klavarkurtvojo" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "_Nova Tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Ecoj de Tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Redaktu Ecojn de Tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 msgid "Layer" msgstr "Tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" msgstr "Nova Tavolo" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Kreu Novan Tavolon" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_Videbla" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Agordu TavolRandan Grandecon" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "Laŭskale Aranĝu Tavolon" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "Tranĉu Tavolon" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "Bonvolu, unue elektu kanalon" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Aldonu Tavolmaskon" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menuo por Redaktilo de Paletro" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Redaktu Koloron..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Redaktu gradienton" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Forigu Koloron" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Forigu ĉi tavolon" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Redaktu Aktivan Paletron" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nova Koloro el la _MF" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Nova koloro el malfono" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nova Koloro el la _FN" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Nova koloro el la fono" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "_Zomu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "Malzomu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Zomu _Ĉion" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Redaktu Kolorpaletron" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Redaktu Eron de Kolorpaletro" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Menuo de Paletroj" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nova Paletro" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Kreu novan modelon" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importu Paletron..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importu paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_uplikatu Paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Duplikatu paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Kunfandu Paletrojn..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Kunfandu paletrojn" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopiu Lokadon de Paletro" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopiu en la poŝo lokadon de paletr-dosiero" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Forigu Paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Forigu paletron" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Ĝisdatigu Palet_rojn" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Ĝisdatigu paletrojn" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Redaktu Paletron..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Redaktu paletron" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Kunfandu Paletron" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Enigu nomon de fusa paletro" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Menuo de Motivoj" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Malfermu Motivon kiel Bildo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Malfermu motivon kiel bildo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nova Motivo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Kreu novan modelon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_uplikatu Motivon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Duplikatu motivon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopiu _Lokadon de Motivo" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopiu en la poŝo lokado de motiv-dosiero" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Forigu Motivon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Forigu motivon" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Ĝis_datigu Motivojn" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Ĝisdatigu motivojn" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Redaktu Motivon..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Redaktu motivon..." #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filt_riloj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Nelge Uzataj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "Mal_fokuso" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "Pert_urbo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "De_tekto de Randoj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "_Plibonigo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "K_ombineo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Nespecifa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Lumo kaj Ombro" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Distordoj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Artefektoj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_Transdonado" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "N_uboj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Naturo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Motivo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_Reto" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imacio" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Resetu ĉiujn _Filtrilojn" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Agordu ĉiujn kromaĵojn per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Ri_petu Lastan..." #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Relanĉu lastuzatan kromaĵon per samaj agordoj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "R_e-Montru Lastan..." #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Montru fenestron de last-uzata kromaĵo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ri_petu \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "R_e-Montru \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548 msgid "Repeat Last" msgstr "Ripetu Lastan..." #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550 msgid "Re-Show Last" msgstr "Re-Montru Lastan..." #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Resetu ĉiujn Filtrilojn" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn filtrilojn per defaŭltaj valoroj?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Menuo de Rapidmasko" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Agordu Koloron kaj Opakecon..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Ŝanĝu _Rapidmaskon" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Ŝanĝu Rapidmaskon" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Masku Elektitajn Areojn" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Masku Ne-elektitajn Areojn" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Ecoj de Rapidmasko" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Redaktu Ecojn de Rapidmasko" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Redaktu Koloro de Rapidmasko" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Opakeco de _Masko:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Menuo de Samplada Punkto" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Difu_za Samplado" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Baza elekto sur ĉiuj videblaj tavoloj" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Menuo pri Redakto de Elekto" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Elektu" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "Zomu _Ĉion" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Elektu ĉion" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "Nenio" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Lasu la elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Inversigu" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Inversigu la elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Flosanta" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Kreu flosantan elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Stompa_ĵo..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Stompu randon de la elekto tiel ke ĝi milde malaperas" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Neteco" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Formovu malregulaĵojn el la elekto" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Redukto..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Reduktu la elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Larĝi_go..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Larĝi_gu la elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Rando..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Anstataŭigu la elekton per ĝia rando" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Konservu en _Kanalo" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Konservu la elekton en kanalo" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Konturu Elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Pentru laŭ elekt-konturo" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "Konturu _Elekton" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Konturu elekton per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Stompa Elekto" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "Stompa elekto per" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" msgstr "Reduktu Elekton" #: ../app/actions/select-commands.c:200 msgid "Shrink selection by" msgstr "Reduktu elekton per" #: ../app/actions/select-commands.c:208 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Reduktu el bildrando" #: ../app/actions/select-commands.c:236 msgid "Grow Selection" msgstr "Larĝigu Elekton" #: ../app/actions/select-commands.c:240 msgid "Grow selection by" msgstr "Larĝigu elekton per" #: ../app/actions/select-commands.c:266 msgid "Border Selection" msgstr "Randa Elekto" #: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "Border selection by" msgstr "Randa elekto per" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:279 msgid "_Feather border" msgstr "Sto_mpaj randoj" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Tavolo aŭ kanalo ne estas aktiva por konturi." #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" msgstr "Konturu Elekton" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Menuo de Modeloj" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Kreu Bildon el Modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Kreu novan bildon el la elektita modelo" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Nova Modelo..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Kreu novan modelon" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_uplikatu Modelon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplikatu elektitan modelon" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Redaktu Modelon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Redaktu Modelon" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Forigu Modelon" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Forigu ĉi bildon" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" msgstr "Nova Modelo" #: ../app/actions/templates-commands.c:114 msgid "Create a New Template" msgstr "Kreu Novan Modelon" #: ../app/actions/templates-commands.c:174 #: ../app/actions/templates-commands.c:177 msgid "Edit Template" msgstr "Redaktu Modelon" #: ../app/actions/templates-commands.c:212 msgid "Delete Template" msgstr "Forigu Modelon" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi modelon \"%s\" el la listo kaj el disko?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Malfermu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Ŝargu tekston el dosiero" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Forigu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Forigu tutan tekston" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "D.en" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Dekstren" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Ml.D.en" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Maldekstren" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Malfermu Textdosieron (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 #: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 #: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Estas neeble malfermi \"%s\" lege: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Ilo de Teksto" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Enigaj Niveloj" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "El_tondu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Enmetu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Forigu Strekon" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Malfermu Ekranon..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Va_kigu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Forigu tutan tekston" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Kreu Motivo el Teksto" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Kreu strekon per ĉi tekst-tavolo" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Teksto laŭ Streko" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Aranĝu ĉi tekst-tavolon laŭ nuna streko" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Dekstren" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Maldekstren" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menuo por Opcioj de la Iloj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "_Konservu Opciojn En" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "_Riparu Opciojn El" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Re_nomu Konservitajn Opciojn" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Forigu Konservitajn Opciojn" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "_Nova Ero..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "R_esetu Opciojn de la Iloj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Resetu per defaŭltaj valoroj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Reset_u ĉiujn Opciojn de la Iloj" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Resetu ĉiujn opciojn de la iloj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "Konservu Opciojn de la Iloj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Enigu nomon por konservitaj opcioj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Konservitaj Opcioj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Renomu Konservitajn Opciojn de la Iloj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Enigu novan nomon por konservitaj opcioj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Reset_u ĉiujn Opciojn de la Iloj" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Ĉu vi certe volas reseti ĉiujn opciojn de la iloj per defaŭltaj valoroj?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" msgstr "Menuo de Iloj" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Kreu novan modelon" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "_Duplikatu Strekon" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Duplikatu paletron" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopiu Lokadon de Paletro" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopiu en la poŝo lokadon de paletr-dosiero" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Forigu Koloron" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Forigu ĉi tavolon" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Ĝisdati_gu Penikojn" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Ĝisdatigu penikojn" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Redaktu Koloron..." #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Menuo por Redaktilo de Paletro" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Redaktu Aktivan Paletron" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Iloj" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Iloj de _Elekto" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Iloj de _Pentrado" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Iloj de _Trasformo" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Iloj de _Koloro" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "Per _Koloro" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Elektu per Koloro: elektu areojn kiuj havas similajn kolorojn" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Libera Rotacio..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Menuo de Strekoj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "_Ilo de Strekoj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Redaktu Ecojn de Streko..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Redaktu ecojn de streko" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nova Streko..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Kreu novan modelon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Nova streko per lastaj valoroj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Kreu novan tavolon per lastuzataj valoroj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "_Duplikatu Strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Duplikatu strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Forigu Strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Forigu strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Kunfandu _Videblajn Strekojn" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Suprentiru Strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Suprentiru strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Suprentiru Strekon ĝis la _Pinto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Suprentiru strekon ĝis la pinto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Su_bentiru Strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Subentiru strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Subentiru Strekon ĝis la _Fundo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Subentiru strekon ĝis la fundo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Kon_turu Strekon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Pentru laŭ elekt-konturo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Kon_turu Strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Konturu strekon per lastaj valoroj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Ko_piu Strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "En_metu Strekon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "_Eksportu Strekon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportu Strekon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_Videbla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "Kun_ligita" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "Kunligu Liniojn" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Streko laŭ Ele_kto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Streko laŭ elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "El Strek_o" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Anstataŭigu la elekton per ĉi kanalo" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Aldonu al la Elekton" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Streko laŭ elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Deprenu de la Elekton" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "_Deprenu de la Elekton" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sekcu kun la Elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "_Sekcu kun la Elekto" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Ele_kto laŭ Streko " #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Elekto laŭ streko" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Al _Streko" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Elekto laŭ Streko (_Avana)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Avanaj opcioj" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "Ecoj de Streko" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Redaktu Ecojn de Streko" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "Streko" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Nova Streko" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "Novaj Opciojn de Streko" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 msgid "Stroke Path" msgstr "Konturu Strekon" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Videbligu" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zomo" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Pleniga Koloro" #: ../app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Movu al Ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Nova Vido" #: ../app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Kreu alian vidon en ĉi bildo" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "_Fermu" #: ../app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Fermu ĉi fenestron de bildo" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Adaptu Bildon en Fenestro" #: ../app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Aranĝu zomon tiel ke la bildo estas tute videbla" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Adaptu laŭ fenestro" #: ../app/actions/view-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Aranĝu zomo tiel ke la fenestro estas bonege uzata" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Reŝarĝu" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Fenestro de Na_vigado" #: ../app/actions/view-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Montru panoraman fenestron por ĉi bildo" #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Montru _Filtrilojn..." #: ../app/actions/view-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Agordu filtrilojn aplikitajn sur ĉi vido" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Reduktu _Kadron" #: ../app/actions/view-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Readaptu bild-fenestron laŭ grandeco de bild-ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Malfermu Ekranon..." #: ../app/actions/view-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektu kun alio ekrano" #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punktoj Unuope" #: ../app/actions/view-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Bilderoj de la ekrano kongruas al bilderoj de la bildo" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Montru _Elekton" #: ../app/actions/view-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Montru konturon de la elekto" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Montru _Tavolan Randon" #: ../app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Desegnu randon ĉirkaŭ aktiva tavolo" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Montru _Gvidrelojn" #: ../app/actions/view-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Montru konturon de la elekto" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Montru Kra_don" #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Montru Sampladajn Punktojn" #: ../app/actions/view-actions.c:170 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Magnetaj Gvidreloj" #: ../app/actions/view-actions.c:177 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Magneta Krado" #: ../app/actions/view-actions.c:184 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Magneta Randoj de Tola" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Magneta Streko" #: ../app/actions/view-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Eksportu aktivan strekon" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Montru _Menustangon" #: ../app/actions/view-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Montru _menustangon" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Montru _Rektilojn" #: ../app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Montru _Rulumstangojn" #: ../app/actions/view-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Montru _rulumstangojn" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Montru S_tatostangon" #: ../app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Montru sugeston dumstarte" #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Tutekrane" #: ../app/actions/view-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Ŝanĝu tutekranan vidon" #: ../app/actions/view-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Malzomu" #: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" #: ../app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Zomu" #: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" #: ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Malzomu" #: ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Zomu" #: ../app/actions/view-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zomo je 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "Al_io..." #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "El _Temo" #: ../app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Aldonu nunan fonan koloron" #: ../app/actions/view-actions.c:370 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Hela Kvadratita Koloro" #: ../app/actions/view-actions.c:371 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "_Hela kvadratita koloro" #: ../app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_MalHela Kvadratita Koloro" #: ../app/actions/view-actions.c:377 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "_MalHela kvadratita koloro" #: ../app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Elektu Personigitan _Koloron..." #: ../app/actions/view-actions.c:383 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:388 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Kiel en _Agordoj" #: ../app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Zomo (%s)" #: ../app/actions/view-actions.c:597 #, fuzzy msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Reŝarĝu" #: ../app/actions/view-actions.c:733 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Al_io (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:742 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zomo (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Agordu Plenigan Koloron por Tola" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Agordu Personigitan Plenigan Koloron por Tola" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ekrano %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Movu al Ekrano" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "Bildaj Fenestroj" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Nelge Uzataj" #: ../app/actions/windows-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Agrafebla" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Fermu Dokon" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Morbideco" #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Libermane" #: ../app/base/base-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Ruĝo" #: ../app/base/base-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Verdo" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../app/base/base-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../app/base/base-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvo" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Malantaŭ" #: ../app/base/base-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Multipliku" #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: ../app/base/base-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Kovro" #: ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Diferenco" #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Adicion" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahu" #: ../app/base/base-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Nur malhelnuanco" #: ../app/base/base-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Nur helnuanco" #: ../app/base/base-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Nuanco" #: ../app/base/base-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Saturado" #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Dividanto" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Ekranŝirmu" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Bruligu" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Intensa lumo" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Febla lumo" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Grajna eltiro" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Grajna kunfando" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Forigo de koloro" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Gumo" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigu" #: ../app/base/base-enums.c:138 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Kontraŭforigo" #: ../app/base/tile-swap.c:710 #, fuzzy msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Estas neeble malfermi svop-dosieron. Gimp elĉerpis disponeblan memoron kaj " "ĝi ne posas uzi svop-dosieron. Eblas ke kelkaj partoj de la bildo estas " "difektitaj. Provu konservi vian laboraĵon per alia nomo, do restartu Gimpon " "kaj kontrolu svop-dosieran lokadon en la Agordoj." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "" "Konservo de datumoj malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/config/config-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Ila ikono" #: ../app/config/config-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ila ikono kun kruceto" #: ../app/config/config-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Nur kruceto" #: ../app/config/config-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "El temo" #: ../app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "_Hela kvadratita koloro" #: ../app/config/config-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "_MalHela kvadratita koloro" #: ../app/config/config-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Personigita koloro" #: ../app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Neniu agado" #: ../app/config/config-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Suma vido" #: ../app/config/config-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Pasu al ilo de Movo" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Rimarkigu" #: ../app/config/config-enums.c:147 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP Helpilo" #: ../app/config/config-enums.c:148 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Retumilo" #: ../app/config/config-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normala Fenestro" #: ../app/config/config-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utileca Fenestro" #: ../app/config/config-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Tenu supre" #: ../app/config/config-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Blanko kaj nigro" #: ../app/config/config-enums.c:208 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Fantazio" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Estas neeble malfermi \"%s\" skribe: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Eraro dum la skribo de \"%s\": %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Eraro dum la lego de \"%s\": %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Okazis eraro dum la procezo de la dosiero \"%s\". Oni uzos defaŭltajn " "valorojn. Savkopio pri agordado estis kreita en '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la bildo igas aktiva dum ĝia fenestro estas " "enfokusita. Tiu utilas por fenestradministriloj kiu uzas funkcion \"fokuso " "per alklako\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Agordu plenigantan koloron de tolo se pleniga moduso estas agordita per " "personigita koloro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Specifu pri desegno de areo cirkaŭ bildo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Mastrumo de kaŝitaj koloroj dum la malfermo de dosiero" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Petu pri konfirmo antaŭe fermo de bildo sen konservi ĝin." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Agordu bilderan formaton por uzendaj mus-indikiloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Agordu uzendan specon de musa indikilo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Kuntekstaj celumiloj estas tre utilaj. Ili funkcias defaŭlte. Tamen ili " "estas pezaj, do vi povus maldeziri ilin." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, ĉi tiu sekurigos ke ĉiu bild-bildero kongruas al " "rilatan ekran-bilderon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Ĉi tiu estas (bildera) distanco en kiu magnetismo de GVIDRELOJ kaj KRADO " "efikas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Iloj kiel svaga elekto kaj kolorplenigo trovas areojn per algoritmo seed-" "fill. Seed-fill ekiri el elektita punkto kaj ĝi ĉiudirekte daŭrigas ĝis la " "intenso de unua punkto superas specifitan sojlon. Ĉi valore estas defaŭlta " "sojlo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Fenestra tiparpoluro kiu estas agordita por dokaj fenestroj. Ĉi tiu efikus " "laŭ maniero per kiu fenestradministrilo ornamas kaj manaĝas fenestrajn " "dokojn." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Se ĝi estas ebligita, elektita peniko estos uzita por ĉiuj iloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Se ĝi estas ebligita, elektita peniko estos uzita por ĉiuj iloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Se ĝi estas ebligita, elektita gradiento estos uzita por ĉiuj iloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Se ĝi estas ebligita, elektita motivo estos uzita por ĉiuj iloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Agordu defaŭltan helpilon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Agordu tekston kiu aperas en bildfenestraj statostango." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Agordu tekston kiu aperas en bildfenestraj titoloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, ĉi tiu certigos ke tuta bildo estu videbla post " "dosiera malfermo, alikaze ĝi estos montrita per skalo 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Instalu privatan kolormapon; ĝi utilas por 8-bitaj (256 koloroj) ekranoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Agordu interpoladan nivelon kiu estas uzata por laŭskale aranĝo kaj por " "aliaj transformoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 #, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Agordu bilderan formaton por uzendaj mus-indikiloj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Kiom da freŝmalfermitaj bildodosiernomoj oni devas teni en dosiermenuo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Animacirapideco de elekta konturo. La valoro estas en milisekondoj " "(malsupera tempo indikas superan rapidecon)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Gimp avertos Uzanton se oni provas krei bildon kiu okupas pli memoro ol ĉi " "tie specifita." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "Ĝenerale ĉi tiu nur koncernas 8-bitajn ekranojn; ĉi tiu agordas minimuman " "nombron de sistemkoloroj asignitaj por GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Agordu horizontalan difinon de la ekrano en punktoj por colo. Se estas " "agordita al 0, ĝi devigas pridemandi X-servilo pri difinaj informoj kaj " "horizontale kaj vertikale." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Agordu vertikalan difinon de la ekrano en punktoj po colo. Se estas agordita " "al 0, ĝi devigas pridemandi X-servilo pri difinaj informoj kaj horizontale " "kaj vertikale." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la movilo agordas redaktitan tavolon aŭ streko kiel " "aktiva. Ĝi estis defaŭlta maniero en malnovaj versioj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Agordu grandecon de navigada antaŭmontro, kiu estas alirebla en la suba-" "dekstra angulo de la bildfenestro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Agordu kiom da proceziloj GIMP devus uzi samtempe." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, X-servilo estos demandita pri nuna musa lokado je ĉiu " "ago anstataŭ ĝi rilatas al la lokada poluro. Do pentrado per grandaj " "penikojn estos pli zorga sed pli malrapida. Absurde, en iuj X-serviloj " "pentrado eblas esti pli rapida." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Elektu se GIMP devas krei antaŭmontrojn de tavoloj kaj de kanaloj. " "Antaŭmontroj en fenestroj de tavoloj kaj de kanaloj estas utilaj sed ili " "povus malrapidigi komputilon se oni laboras super tre grandaj bildoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Agordu antaŭmontran grandecon por tavoloj kaj kanaloj en novaj " "dialogfenestroj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, bildfenestro aŭtomate readaptas sin se la bildgrandeco " "ŝanĝas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, bildfenestro aŭtomate readaptas sin se oni zomas la " "bildon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Permesu ke GIMP riparas lastan konservitan sesion ĉiustarte." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Memoru nunan ilon, motivon, koloron kaj penikon GIMP-sekvantsesie." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 #, fuzzy msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Aldonu ĉiujn malfermitajn kaj konservitajn dosierojn al historio de " "dokumentoj en disko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Dumelire el GIMP, konservu lokadojn kaj grandojn de ĉefaj dialogfenestroj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Konservu opciojn de iloj dumelire el GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, ĉiuj pentriloj montros antaŭmontron de nuna penika " "konturo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la fenestroj montros helpbutonon kiu donos aliron al " "la rilata helpopaĝo. Sen ĉi klavo, helppaĝo estos ankoraŭ uzebla sed per F1-" "klavo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, musa celumilo aperos sur la bildo dum vi uzas " "pentrilon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la menustango estas defaŭlte videbla.Ĉi ago estas " "modifebla ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Menustangon\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la rektiloj estas defaŭlte videblaj.Ĉi ago estas " "modifebla ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Rektilojn\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, rulumstangoj estas defaŭlte videblaj.Ĉi ago estas " "modifebla ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Rulumstangojn\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la statostango estas defaŭlte videbla.Ĉi ago estas " "modifebla ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Statostangon\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la elekto estas defaŭlte videbla.Ĉi ago estas " "modifebla ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Elekton\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la tavolrando estas defaŭlte videbla.Ĉi ago estas " "modifebla ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Tavolan Randon\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la gvidreloj estas defaŭlte videblaj.Ĉi ago estas " "modifebla ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Gvidrelojn\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, la krado estas defaŭlte videbla.Ĉi ago estas modifebla " "ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Kradon\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, sampladaj punktoj estas defaŭlte videblaj. Ĉi ago " "estas modifebla ankaŭ per komando \"Videbligu->Montru Sampladajn Punktojn\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Montru sugeston dum celumilo pasas sur ero." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Ago rilata al premo de spacoklavo en bildfenestro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Agordu svopdosieran lokadon. Gimp uzas \"tkahelpravigita\" memormanieron. " "Svopdosiero utilas por rapide kaj facile deloki 'tile' el kaj en disko. " "ATENTU: GIMP svopdosiero multe larĝiĝus se oni labori super tre grandaj " "bildoj. Krome laborado iĝus tre malrapida, se svopdosiero estas kreita en " "dosieujo de NFS. Do estas bone ke svopdosiero estu en \"/tmp\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Se ĝi estas ebligita, menuoj estas deigeblaj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita, vi povas ŝanĝi klavarkurtvojojn de menuaj eroj per " "klavopremo dum menua ero evidentiĝas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Dumelire de Gimp, konservu modifitajn klavarkurtvojojn." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Riparu konservitaj klavarkurtvojojn dum ĉiu GIMP starto." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Agordu dosierujo de dumtempa storado. Dum GIMP sesio, ĉi tie dosieroj " "aperos. Iuj malaperos dumelire, tamen alioj restos, do estas bone ke ĉi " "dosierujo ne estu kunpartigita." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 #, fuzzy msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Agordu grandecon de antaŭmontroj en la Historio de Nuligoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "La miniaturo en dialoga fenestro pri malfermo de dosiero ĝisdatiĝos " "aŭtomate, se la grandeco de dosiero estas pli eta ol ĉi-agordita grandeco." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Kiam la kvanto de bilderaj datumoj superas ĉi limon, GIMP svopos en disko. " "Ĉi agado multe lantigas la operaciojn, sed ĝi ebligas labori sur bildojn " "kiuj superas la memolimon grandece. Se vi havas multe da RAM, vi povas " "agordi ĉi eron per pli granda valoro." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Ŝanĝu malfonan kaj fonan koloron" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Montru aktivan _penikon, motivon kaj gradienton" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Agordu la manieron per kiu diafaneco estas transdonita en bildoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Agordu grandecon de la krado uzata por montri diafanecon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "Se ĝi estas ebligita, GIMP ne konservos bildon kiu ne estas modifita." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Agordu minimuman limon de nuligeblaj operacioj. Se oni ne atingas ĉi limon, " "pli nuligaj niveloj estos plutenitaj ĉiukaze." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Agordu la maksimuman limon por uzata memoro kiu estas usata por operacia " "nuligo de la bildo en lo stako. Sendepende de ĉi agordo, la nuligoj estos " "tiom kiom estis agorditaj kiel fareblaj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Agordu grandecon de antaŭmontroj en la Historio de Nuligoj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Se ĝi estas ebligita, la F1 klavo malfermos helpilon." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "fatala analiz-eraro" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "La valoro de la peco %s ne estas valida UTF-8 ĉeno" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normala)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (reduktitaj kolorstompaĵoj)" #: ../app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Metita" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Generu optimuman paletron" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Uzu optimuman paletron por la Reto" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Uzu blankan/nigran (1-bit) paletron" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Uzu personigitan paletron" #: ../app/core/core-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Unua ero" #: ../app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Elekto" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktiva tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktiva kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktiva streko" #: ../app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Malfona koloro" #: ../app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Fona koloro" #: ../app/core/core-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Blanko" #: ../app/core/core-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Diafaneco" #: ../app/core/core-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #: ../app/core/core-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/core/core-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Solida Koloro" #: ../app/core/core-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #: ../app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Konturu linie" #: ../app/core/core-enums.c:316 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Konturu per pentrilo" #: ../app/core/core-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Akra Eĝo" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Rondo" #: ../app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Malakrigita Eĝo" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Ekstremaĵo" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Rondo" #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Kvadrato" #: ../app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Personaligita" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Linio" #: ../app/core/core-enums.c:417 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Longaj haĉoj" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Mezaj haĉoj" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Kurtoj haĉoj" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Disaj punktoj" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normalaj punktoj" #: ../app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Densaj punktoj" #: ../app/core/core-enums.c:423 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Punktado" #: ../app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Linio, punkto" #: ../app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Linio, punkto, punkto" #: ../app/core/core-enums.c:454 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Cirklo" #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Kvadrato" #: ../app/core/core-enums.c:456 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Diamanto" #: ../app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/core/core-enums.c:486 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Vertikala" #: ../app/core/core-enums.c:487 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: ../app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/core/core-enums.c:519 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Ĉiuj tavoloj" #: ../app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Bildgrandecaj tavoloj" #: ../app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Ĉiuj videblaj tavoloj" #: ../app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Ĉiuj kunligitaj tavoloj" #: ../app/core/core-enums.c:588 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Etega" #: ../app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Pli eta" #: ../app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Eta" #: ../app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Meza" #: ../app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Granda" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Pli granda" #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Grandega" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enorma" #: ../app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Giganta" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Montru kiel listo" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Montru kiel krado" #: ../app/core/core-enums.c:691 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Sen miniaturoj" #: ../app/core/core-enums.c:692 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normala (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:693 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Granda (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Laŭskale aranĝu bildon" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Readaptu bildon" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Renversu bildon" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Turnu bildon" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Tranĉu bildon" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Konvertu bildon" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Formovu eron" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Kunfandu tavolojn" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Kunfandu strekojn" #: ../app/core/core-enums.c:880 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Rapidmasko" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Krado" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Gvidrelo" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Samplada Punkto" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Tavolo/Kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Redaktado de Tavolo/Kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Elekta Masko" #: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Videbleco de ero" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Kunligu/Disigu eron" #: ../app/core/core-enums.c:889 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Ecoj de ero" #: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Movu eron" #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Laŭskale aranĝu eron" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Readaptu eron" #: ../app/core/core-enums.c:893 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Aldonu tavolon" #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Aldonu tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Apliku tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Flosanta elekto" #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ankru flosantan elekton" #: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Enmetu" #: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Eltondu" #: ../app/core/core-enums.c:901 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Teksto" #: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformu" #: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Pentru" #: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Aldonu paraziton" #: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Formovu paraziton" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importu strekojn" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Kromaĵo" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Bildspeco" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Bildgrandeco" #: ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Ŝanĝo de bildan difinon" #: ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Ŝanĝu indicitajn paletron" #: ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Formovu eron" #: ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Renomu eron" #: ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nova tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Forigu tavolon" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Agordu tavolmoduson" #: ../app/core/core-enums.c:926 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Agordu opakecon de tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Bloku/Malbloku alfa-kanalon" #: ../app/core/core-enums.c:928 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Konvertu Randon" #: ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Tekst-tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:932 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Modifo de tekst-tavolo" #: ../app/core/core-enums.c:934 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Forigu tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:936 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Montru tavolmaskon" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nova kanalo" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Forigu kanalon" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal-koloro" #: ../app/core/core-enums.c:940 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nova streko" #: ../app/core/core-enums.c:941 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Forigu strekon" #: ../app/core/core-enums.c:942 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Modifo de streko" #: ../app/core/core-enums.c:946 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Grifelo" #: ../app/core/core-enums.c:947 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Elektu malfonon" #: ../app/core/core-enums.c:950 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1222 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Miksita" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Ruĝo" #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Verdo" #: ../app/core/core-enums.c:1225 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../app/core/core-enums.c:1226 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Nuanco" #: ../app/core/core-enums.c:1227 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Saturado" #: ../app/core/core-enums.c:1228 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #: ../app/core/core-enums.c:1258 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../app/core/core-enums.c:1259 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Eraroj" #: ../app/core/core-enums.c:1288 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Demandu pri tasko" #: ../app/core/core-enums.c:1289 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Tenu kaŝitan profilon" #: ../app/core/core-enums.c:1290 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Konvertu la bildon en RGB kolorspaco" #: ../app/core/core-enums.c:1327 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opakeco" #: ../app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: ../app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Angulo:" #: ../app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Dureco" #: ../app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1333 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcio:" #: ../app/core/core-enums.c:1334 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: ../app/core/core-enums.c:1335 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Amasigo" #: ../app/core/core-enums.c:1336 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1337 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Apliku Ĵiteron" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 #: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Forigo de \"%s\" malsukcesis: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 msgid "Pasted Layer" msgstr "Enmetita Tavolo" #: ../app/core/gimp-edit.c:389 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Forigu" #: ../app/core/gimp-edit.c:408 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Plenigu per Malfona Koloro" #: ../app/core/gimp-edit.c:412 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Plenigu per Fona Koloro" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Plenigu per Blanko" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Plenigu per Diafaneco" #: ../app/core/gimp-edit.c:424 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Plenigu per Motivo" #: ../app/core/gimp-edit.c:513 msgid "Global Buffer" msgstr "Suma Bufro" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "El MF al FN (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "El MF al FN (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "El MF al FN (HSV kontraŭmontrile)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "El MF al FN (HSV nuanco dekstroĝire)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "El MF al Diafanaĵo" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:eo" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Ŝajnas ke vi utiligis jam GIMP %s. Nun GIMP volus eksporti agordadon de la " "Uzantoal \"%s\"." #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Ŝajnas ke vi utiligas GIMP unuafoje. GIMP kreos dosierujon nomitan \"%s\" " "kaj ĉi tien ĝi kopios dosierojn." #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopiante dosieron '%s' el '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Kreante dosierujon '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Estas neeble krei dosierujon '%s': %s" #: ../app/core/gimp.c:597 msgid "Initialization" msgstr "Preparado" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:698 msgid "Internal Procedures" msgstr "Internaj Proceduroj" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Looking for data files" msgstr "Ŝerĉo de datenoj" #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Parasites" msgstr "Parazitoj" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:978 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Modules" msgstr "Modjuloj" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:996 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Estas neeble legi %d byte el '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:198 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Larĝeco = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:207 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Alteco = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Bajtoj = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekon. Prof. %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekon. Versio %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Interrompita Dosiero." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Nevalida UTF-8 ĉelo en penika dosiero '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" msgstr "Sennoma" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nesubtenita penikodifino %d\n" "GIMP-penikoj devas esti GRIZAJ aŭ RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': estas neeble elkodigi abr %d " "formata versio." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Interrompita Dosiero." #: ../app/core/gimpbrush.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "Interspaco" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Ĝi ne estas GIMP-penikodosiero." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekonata GIMP-penikversio en linio " "%d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekonata GIMP-penikformo en linio " "%d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Linio %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Dosiero estas interrompita %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Eraro dum lego de penikodosiero '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "Penikoj" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "Redaktilo de Penikoj" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "Penikoj" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "Dureco" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Proporcio:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "Penikaj Dosierujoj" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero '%s': Difektita Dosiero." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Rektangula Elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsa Elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Elekto de Ronda Rektangulo" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa laŭ Elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s Kanalo laŭ Elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Svaga Elekto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Elektu per Koloro" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Renomu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Movu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Laŭskale Aranĝu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Rieadaptu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Renversu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Turnu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Konturu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanalo de Elekto" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordigu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Suprentiru Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Suprentiru Kanalon ĝis la Pinto" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Subentiru Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Subentiru Kanalon ĝis la Fundo" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalo ne estas plue suprentirebla." #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanalo ne estas plue subentirebla." #: ../app/core/gimpchannel.c:309 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Stompu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Netigu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Vakigu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Plenigu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Inversigu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanala Rando" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Pligrandigu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Reduktu Kanalon" #: ../app/core/gimpchannel.c:728 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ne eblas konturi malplenan kanalon." #: ../app/core/gimpchannel.c:1752 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Agordu Kanalan Koloron" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Agordu Kanalan Opakecon" #: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Masko de Elekto" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 msgid "Opacity" msgstr "Opakeco" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "Pentrada _Moduso" #: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Estas neeble forigi '%s': %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konservo de datumoj malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 #: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428 msgid "copy" msgstr "kopio" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopio" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Vi ne havas dosierujon agorditan por skribeblaj datumoj" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ŝargo de datumoj malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Stompado" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Heleco-Kontrasto" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Heleco-Kontrasto" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Neniu motivo estas disponebla por ĉi operacio." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Pleniganta Koloro" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Kolora Ekvilibrigo" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Koloru" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurboj" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Malsaturado" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ekvilibrigu" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Eltiro de Malfono" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nuanco-Saturado" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 #, fuzzy msgid "Hue_Saturation" msgstr "Nuanco-Saturado" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Inversigu" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Niveloj" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Agordado pri Desegnablaĵo" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Igu kiel Afiŝo" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Transdonu Konturaĵon" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Sojlo" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Renversu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Rotacio" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformu Tavolon" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 msgid "Transformation" msgstr "Transformo" #: ../app/core/gimpdrawable.c:486 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Laŭskale Aranĝu" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "Eligaj Niveloj" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': Lega eraro en linio %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Fatala analizeraro en gradienta dosiero: '%s' ne estas gradientan dosieron " "de Gimp." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Nevalida UTF-8 ĉeno en gradienta dosiero '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Fatala analizeraro en gradienta dosiero '%s': Ĝi estas difektita en linio %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Fatala analizeraro en gradienta dosiero: '%s' Difektita segmento %d estas en " "linio %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Gradienta dosiero '%s' difektiĝis: Segmentoj ne surŝutas 0-1 fakon." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:335 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Neniu linia gradiento estas trovita en '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:345 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Estas neeble importi gradientojn el '%s': %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Liniostilo uzata por krado" #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Malfona koloro de krado." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Fona koloro dela krado; ĝi estas nur uzata en duobla haĉado." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontala interlinio de krado" #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Vertikala interlinio de krado." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontala delokado de unua kradlinio; ĉi tiu devas esti negativa nombro." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Vertikala delokado de unua kradlinio; ĉi tiu devas esti negativa nombro." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Renomu Tavolon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Movu Tavolon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Laŭskale Aranĝu Tavolon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Readaptu Tavolon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Renversu Tavolon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Turnu Tavolon" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformu Tavolon" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Aranĝu Objektojn" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Agordu Kolormapon" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Ŝanĝu Kolormapan Eron" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Aldonu Koloron al Kolormapo" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ests neeble konverti bildon: paletro estas malplena." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertu Bildon al RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertu Bildon al Grizgamo" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Konvertu Normalan Bildon al Indicita tio" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Konvertante al indicita bildo (stadio 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:939 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konvertante al indicita bildo (stadio 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "_Tranĉu Bildon" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Readaptu Bildon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Aldonu Horizontalan Gvidrelon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Aldonu Vertikalan Gvidrelon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:119 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Formovu Gvidrelon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Movu Gvidrelon" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Transigu Erojn" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Renversu Erojn" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Turnu Erojn" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformu Erojn" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Kunfandu Videblajn Tavolojn" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Platigu Bildon" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Neniu tavolo por transformi." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Kunfandu Suben" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Kunfandu Tavolojn" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Kunfandu Videblajn Strekojn" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Videblaj strekoj ne sufiĉas por kunfandi. Ili devas esti almenaŭ du." #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "Fono" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Ebligu Rapidmaskon" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Malebligu Rapidmaskon" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Aldonu Sampladan Punkton: " #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Formovu Sampladan Punkton" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Movu Sampladan Punkton" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Laŭskale Aranĝu Bildon" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Estas neeble nuligi %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1734 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Ŝanĝu Difinon de Bildo" #: ../app/core/gimpimage.c:1786 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Ŝanĝu Uniton de Bildo" #: ../app/core/gimpimage.c:2767 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Aldonu Paraziton al la Bildo" #: ../app/core/gimpimage.c:2808 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Formovu Paraziton el la Bildo" #: ../app/core/gimpimage.c:3517 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Aldonu Tavolon" #: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Formovu Tavolon" #: ../app/core/gimpimage.c:3580 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Formovu Flosantan Elekton" #: ../app/core/gimpimage.c:3746 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Aldonu Kanalon" #: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Formovu Kanalon" #: ../app/core/gimpimage.c:3843 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Aldonu Strekojn" #: ../app/core/gimpimage.c:3874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Formovu Strekojn" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Dosierujo" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "Speciala Dosiero" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 msgid "Remote File" msgstr "Malproksima Dosiero" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "Klaku por krei antaŭmontron" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Loading preview..." msgstr "Ŝargado de antaŭmontro..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "Antaŭmontro ne estas ĝisdata" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "Estas neeble krei antaŭmontron" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Antaŭmontro eblas ne esti ĝisdata)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d bildero" msgstr[1] "%d × %d bilderoj" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d tavolo" msgstr[1] "%d tavoloj" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Estas neeble malfermi miniaturon '%s': %s." #: ../app/core/gimpitem.c:1564 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Aldonu Paraziton" #: ../app/core/gimpitem.c:1574 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Aldonu Paraziton al la Ero" #: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Formovu Paraziton el la Ero" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ankru Flosantan Elekton" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Estas neeble krei novan tavolon el flosanta elekto ĉar ĝi estas tasko de " "tavolmasko aŭ kanalo." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Flosanta Elekto laŭ Tavolo" #: ../app/core/gimplayer.c:266 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Renomu Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Movu Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Laŭskale Aranĝu Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Readaptu Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:270 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Renversu Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:271 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Turnu Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Reordigu Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Suprentiru Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la Pinto" #: ../app/core/gimplayer.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Subentiru Tavolon" #: ../app/core/gimplayer.c:278 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la Fundo" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Tavolo ne estas plue suprentirebla." #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Tavolo ne estas plue subentirebla." #: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491 #: ../app/core/gimplayermask.c:235 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s masko" #: ../app/core/gimplayer.c:476 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Flosanta Elekto\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1415 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Estas neeble aldoni tavolmaskon al tavolo ĉar tavolo jam havas iun." #: ../app/core/gimplayer.c:1426 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Estas neeble aldoni tavolmaskon kiu havas malsaman grandecon laŭ specifita " "tavolo." #: ../app/core/gimplayer.c:1432 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Aldonu Tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:1546 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transigu Alfa-n en Maskon" #: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Apliku Tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:1717 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Forigu Tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayer.c:1836 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Aldonu Alfa-Kanalon" #: ../app/core/gimplayer.c:1890 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Formovu Alfa-Kanalon" #: ../app/core/gimplayer.c:1910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Tavolo laŭ Bildgrandeco" #: ../app/core/gimplayermask.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Movu Tavolmaskon" #: ../app/core/gimplayermask.c:111 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "TavolMasko laŭ Elekto" #: ../app/core/gimplayermask.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Estas neeble krei dosierujon '%s': %s" #: ../app/core/gimplayermask.c:329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Montru Tavolmaskon" #: ../app/core/gimppalette-import.c:438 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indico %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:548 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Nekonata speco de paletrodosiero: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 #: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': Lega eraro en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': mankas magia titolado." #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nevalida UTF-8 ĉeno en paletrodosiero '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Legante paletrodosieron '%s': Nevalida nombro da kolumnoj en linio %d. " "Uzante defaŭltan valoron." #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mancas RUĜA komponanto en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mancas RUĜA komponanto en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mancas BLUA komponanto en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Legante paletrodosieron '%s': eksterrangaj RGB valoroj en linio %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Estas neeble legi %d byte el '%s': %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s'" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "Fatala analizeraro en motivdosiero '%s': Dosiero ŝajnas stumpa." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Fatala analizeraro en motivdosiero '%s': Nekonata formatversiono de motivo " "%d " #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Fatala analizeraro en motivdosiero '%s': Difino %d ne estas subtenita.\n" "GIMP-Motivoj estas GRIZAJ aŭ RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Nevalida UTF-8 ĉeno en motivdosiero '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Estas neeble lanĉi revokprogramon %s. Eble responda kromaĵo kraŝis" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Bonvolu, atendu" #: ../app/core/gimpselection.c:155 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Movu Elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:156 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Konturu Elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:172 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Stompa Elekto" #: ../app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Netigu Elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Elektu Nenion" #: ../app/core/gimpselection.c:175 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Elektu Ĉion" #: ../app/core/gimpselection.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Inversigu Elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:177 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Randa Elekto" #: ../app/core/gimpselection.c:178 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Larĝigu Elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Reduktu Elekton" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Neniu elekto por konturi." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Estas neeble eltondi aŭ kopii ĉar elektita areo estas malplena." #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Estas neeble igi flosante la elekton ĉar elektita areo estas malplena" #: ../app/core/gimpselection.c:852 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Flosanta Elekto" #: ../app/core/gimpselection.c:868 msgid "Floated Layer" msgstr "Flosanta Tavolo" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Ĝi konvertas akran eĝon en malakra eĝo, se la eĝo atingas ĝis distanco " "supera al eĝolimo * linia-larĝeco el nuna kuniĝa punkto." #: ../app/core/gimptemplate.c:100 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "La unito estas uzata por montri koordinatojn se ĝi ne uzas laŭpunkte moduson." #: ../app/core/gimptemplate.c:107 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Horizontala difino de bildo." #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Vertikala difino de bildo" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "bildero" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "bilderoj" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "colo" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "coloj" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetroj" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "punkto" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "punktoj" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "procento" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "procento" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484 #, fuzzy msgid "About GIMP" msgstr "Eliru el GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Vizitu GIMP-retpaĝaron" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:120 msgid "translator-credits" msgstr "Antonio C. Codazzi (la Filozofo)" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:515 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP rezultis el" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:589 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Ĉi tiu estas (nestabila) media versio." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanal_nomo:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Preparado el la _elekto" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konvertado al Indicita Koloro" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Konvertu Bildon per Indicitaj Koloroj" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "K_onvertado" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Maksimuma nombro da koloroj:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Formovu neutiligatajn kolorojn el kolormapo" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "Punktismo" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kolora _punktismo:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Ebligu punktismon de _diafaneco" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Estas neeble konverti ĝin en paletro kiu havas pli ol 256 koloroj." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Mesaĝo" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Devices" msgstr "Periferiaĵoj" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Device Status" msgstr "Periferiaĵa Stato" #: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Errors" msgstr "Eraroj" #: ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer" msgstr "Celumilo" #: ../app/dialogs/dialogs.c:294 msgid "History" msgstr "Historio" #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Image Templates" msgstr "Bildaj Modeloj" #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Histogram" msgstr "Histogramo" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection" msgstr "Elekto" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection Editor" msgstr "Redaktilo de Elekto" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo" msgstr "Nuligu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo History" msgstr "Historio de Nuligoj" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Display Navigation" msgstr "Montru Navigadon" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG" msgstr "PP/SF" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG Color" msgstr "MF/FN Koloro" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Dissolvu %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 msgid "_Fade" msgstr "_Dissolvo" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Moduso:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakeco:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 msgid "Open layers" msgstr "Malfermu tavolojn" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Malfermu Lokadon" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Enigu lokadon (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "Reŝarĝu Bildon" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Importu" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "La konservo de malproksimaj dosieroj necesas determinado de dosierspeco el " "ĝia finaĵo. Bonvolu, enigu neniun finaĵon aŭ finaĵon kiu respondas al " "elektita dosierspeco." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "La dosiernomo havas nekonatan finaĵon. Bonvolu, enigu konatan finaĵon aŭ " "elektu dosierspecon el la listo." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Neresponda Finaĵo" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Dosierfinaĵo ne respondas al elektita dosierspeco." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Ĉu vi volas ĉiukaze uzi ĉi nomon por konservi la bildon?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 msgid "Saving canceled" msgstr "Konservo de Bildoj" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konservu de \"%s\" malsukcesis:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Agordu Kradon" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Agordu Bildan Kradon" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Kunfandu Tavolojn" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcioj de Tavola Kunfando" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Kunfandu" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Fine, Fusa Tavolo estus:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Plivastita kiom estas necese" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "Agrafita al la bildo" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Agrafita al la suba tavolo" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "For_lasu nevideblajn tavolojn" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Kreu Novan Bildon" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "_Template:" msgstr "_Modelo:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Konfirmu Bildgrandecon" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Vi provas la kreon de bildo, kiu havas grandecon da %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Bildo de elektita grandeco uzos plie da memoro ol agordita tio per fenestro " "de Agordoj en \"Maksimuma grandeco de _nova bildo\" (nune %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Ecoj de Bildo" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Ecoj" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Profilo de Koloro" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Komento:" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Laŭskale Aranĝu Bildon" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Konfirmu Laŭskale Aranĝon" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Laŭskale aranĝo al elektitaj dimensioj uzos plie da memoro ol agordita tio " "per fenestro de Agordoj en \"Maksimuma grandeco de nova bildo\" (nune %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Laŭskale aranĝante al elektitaj dimensioj, kelkaj tavoloj estos forigitaj." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Ĉu tio estas kion vi volas?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Agordoj de Enigaj Periferiaĵoj" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Agordu Klavarkurtvojojn" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Klaku sur responda linio kaj premu novan klavon por redakti klavarkurtvojon " "aŭ premu retropaŝon por nuligo." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Konservu klavarkurtvojojn dumelire" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Aldonu Maskon al Tavolo" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Preparu Tavolmaskon laŭ:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "In_versigu maskon" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "Tavol_nomo:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088 msgid "Width:" msgstr "Larĝo:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Speco de Plenigo por Tavolo" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "Agordu nomon el _teksto" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "_Modjuladministrilo" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Vi devas restarti GIMP por igi efektive ĉi ŝanĝojn:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Modjuloj" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "Nur en memoro" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "Ne disponebla" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:494 msgid "Author:" msgstr "Aŭtoro:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Copyright:" msgstr "Kopirajto:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Location:" msgstr "Lokado:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Deloku Tavolon" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Deloku Tavolmaskon" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Deloku Kanalon" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" msgstr "Delokado" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "Del_okado" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Movu per x/_2,y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Randa Agmaniero" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Ĉirkaŭvolvu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Plenigu per _fona koloro" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "Igu _diafana" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importu Novan Paletron" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Importu" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Elektu Fonton" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiento" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "Bil_do" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "Difuza _Samplado" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Nur Elektitaj Bilderoj" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "Paletr_dosiero" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Elektu Paletrdosieron" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Opcioj de Importado" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Nova importado" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "Paletr_nomo:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "N_ombro da koloroj:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "K_olumnoj:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervalo:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Antaŭmontro" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "La elektita fonto ne entenas kolorojn." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Resetu Ĉiujn Agordojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Ĉu vi certe volas reseti ĉiujn agordojn per defaŭltaj valoroj?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Vi devas restarti GIMP por igi efektive ĉi ŝanĝojn:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Klavarkurtvojoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje vi " "lanĉos GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Formovu ĉiujn Klavarkurtvojojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Ĉu vi certe volas formovi ĉiujn klavarkurtvojojn el ĉiuj menuoj?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Fenestraj agordoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje vi " "lanĉos GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Agordoj de enigaj periferiaĵoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam " "venontfoje vi lanĉos GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Agordoj de iloj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje vi " "lanĉos GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" msgstr "Montru _menustangon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "Montru _rektilojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Montru _rulumstangojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Montru s_tatostangon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" msgstr "Montru _elekton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Montru _tavolrandon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" msgstr "Montru _gvidrelojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" msgstr "Montru kradon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Plenig_moduso de tola:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "_Personigita koloro de plenigo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Elektu Personigitan Koloron de Plenigo por Tolo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment" msgstr "Medio" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "Konsumiĝo de Rimedoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimuma nombro da _nuligaj niveloj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maksimuma memoro pri nuligoj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maksimuma grando de _nova bildo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Numbo da uzendaj _procesiloj:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniaturoj de Bildoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Miniaturgrando:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maksimuma _dosiergrando por miniaturoj:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "Konservo de Bildoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Konfirmu fermon de nekonservitaj bildoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "Interfaco de la Uzanto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "Interfaco" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 msgid "Language" msgstr "" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "Antaŭmontroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Ebligu antaŭmontrojn de tavolo kaj kanalo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Defaŭlta grando por antaŭmonto de tavolo kaj kanalo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Grando por antaŭmonto de navigado:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavar-kurtvojoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Uzu klavar-kurtvojojn dinamike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Agordu _Klavar-kurtvojojn..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Konservu klavarkurtvojojn dumelire" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Konservu Klavar-kurtvojojn _Nun" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 #, fuzzy msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Resetu Konservitajn Klavar-kurtvojojn per Defaŭltaj Valoroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Formovu _Ĉiujn Klavar-kurtvojojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "Temo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "Elektu Temon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Reŝargu _Nunan Temon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "Helpo" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" msgstr "Montru _sugestojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "Montru _helpbutonojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 #, fuzzy msgid "User manual:" msgstr "_Mane" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "Helpilo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Uzenda _Helpilo::" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Konservu opciojn de iloj dumelire" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Nune Konservu Opciojn de Iloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Resetu Konservitajn Opciojn de Iloj per Defaŭltaj Valoroj" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Gvidrela kaj Krada Magnetismo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" msgstr "Magneti_sma distanco:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Defaŭlta _interpolado:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Kunpartigitaj Opcioj de Pentrado inter Iloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "_Peniko" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "_Motivo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Move Tool" msgstr "Ilo de Movo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Agordu tavolon aŭ strekon kiel aktiva" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Montru malfonan kaj fonan koloron" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Montru aktivan _penikon, motivon kaj gradienton" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show active _image" msgstr "Montru aktivan _bildon" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 #, fuzzy msgid "Tools configuration" msgstr "Agordoj de Rimedoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Default New Image" msgstr "Defaŭlta Nova Bildo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "Default Image" msgstr "Defaŭlta Bildo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 msgid "Default Image Grid" msgstr "Defaŭlta Krado de la Bildo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Grid" msgstr "Defaŭlta Krado" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Image Windows" msgstr "Bildaj Fenestroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Uzu \"Punktoj Unuope\" kiel defaŭlto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "_Animacirapideco:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Agmaniero de Zomo kaj Aranĝo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Readaptu feneston laŭ zomo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Readaptu feneston laŭ ĉiu grandeca ŝanĝo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Fit to window" msgstr "Adaptu laŭ fenestro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Unua proporcio de zomo:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Space Bar" msgstr "Spacoklavo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Ĝis spacoklavo estas premita:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Musaj Celumiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Show _brush outline" msgstr "Montru penikan konturon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Montru celumilon por pentriloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Celumila _moduso:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Bil_digo de celumilo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Aspekto de Bilda Fenestro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Defaŭlta Aspekto en Normala Moduso" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Defaŭlta Aspekto en Tutekrana Moduso" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formato de Bilda Titolo kaj Statostango" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Title & Status" msgstr "Titolo kaj Stato" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 msgid "Current format" msgstr "Nuna formato" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "Default format" msgstr "Defaŭlta formato" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Montru procenton de la zomo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Montru proporcion de zomo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Show image size" msgstr "Montru bildgrandon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Image Title Format" msgstr "Formato de Bilda Titolo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato de Bilda Statostango" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Display" msgstr "Videbligo" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Transparency" msgstr "Diafaneco" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "_Check style:" msgstr "_Kvadratostilo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Check _size:" msgstr "Kvadratogrando:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 #, fuzzy msgid "Monitor Resolution" msgstr "Difino de Ekrano" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 #: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "Bilderoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Vertical" msgstr "Vertikala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "El _fenestrosistemo (nune %d x %d dpi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 #, fuzzy msgid "_Enter manually" msgstr "_Mane" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibru..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Color Management" msgstr "Administrado de Koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profilo de _RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Elektu Profilon de RGB Koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profilo de _CMYK:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Elektu Profilon de CMYK Koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profilo de _ekrano:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Elektu Profilon de Ekrana Koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Profilo de presa simulado:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Elektu Profilon de Printila Koloro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Moduso de operacio:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 #, fuzzy msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Provu akiri ekranan profilon el X-servilo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "Bildiga maniero sur _specimeno:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "Elektu Koloron" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Dosier-Malfermada agmaniero:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 msgid "Input Devices" msgstr "Enigaj Periferiaĵoj" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Vastigitaj Enigaj Periferiaĵoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Agordo de Vastigitaj Enigaj Periferiaĵoj..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Dumelire _konservu agordojn de enigaj periferiaĵoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Konservu Agordojn de Enigaj Periferiaĵoj _Nun" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "_Resetu Konservitajn Agordojn de Enigaj Periferiaĵoj per Defaŭltaj Valoroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ekstraj Enigaj Reĝiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 msgid "Input Controllers" msgstr "Enigaj Reĝiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Window Management" msgstr "Administrado de Fenestroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Poluro de Fenestradministrilo" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Poluro pri _iloj:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Focus" msgstr "Fokuso" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivigu _enfokusitan bildon" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Positions" msgstr "Fenestraj Lokadoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Dumelire _konservu fenestrajn lokadojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Konservu Fenestrajn Lokadojn _Nun" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Resetu Konservitajn Fenestrajn Lokadojn per Defaŭltaj Valoroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 msgid "Temporary folder:" msgstr "Dumtempa dosierujo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Elektu Dosierujon por Dumpempaj Dosieroj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 msgid "Swap folder:" msgstr "Svopa dosierujo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Elektu Svopan Dosierujon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brush Folders" msgstr "Penikaj Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Elektu Penikajn Dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "Tiparaj Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Elektu Tiparajn Dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Pattern Folders" msgstr "Motivaj Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Elektu Motivajn Dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palette Folders" msgstr "Paletraj Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Elektu Paletrajn Dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradientaj Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Elektu Gradientajn Dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Font Folders" msgstr "Tiparaj Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Font Folders" msgstr "Elektu Tiparajn Dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Dosierujoj de Kromaĵoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Elektu Dosierujojn de Kromaĵoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Scripts" msgstr "Skriptoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Skripto-Fu Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Elektu Skripto-Fu Dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Module Folders" msgstr "Modjulaj Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Module Folders" msgstr "Elektu Modjulajn Dosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Dosierujoj de Interpretiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Elektu Dosierujojn de Interpretiloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment Folders" msgstr "Medidosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Elektu Medidosierujojn" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Themes" msgstr "Temoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Theme Folders" msgstr "Temaj Dosierujoj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Elektu Temajn Dosierujojn" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Presa Grando" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "_Larĝo:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "Alt_o:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "Difino _X:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "Difino _Y:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "bildero/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" msgstr "Eliru el GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" msgstr "Fermu Ĉiujn Bildojn" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Se vi nun eliras el GIMP, ĉi modifoj estos perditaj." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Se vi nun fermas ĉi bildojn, iliaj modifoj estos perditaj." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Ekzistas bildo sen konservitaj modifoj:" msgstr[1] "Ekzistas %d bildoj sen konservitaj modifoj:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" msgstr "For_lasi Ŝanĝojn" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Tola Grandeco" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Tavola Grandeco" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "Readaptu _Tavolojn:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibru Ekranan Difinon" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mezuru rektilojn kaj enigu ilian longecon:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontala:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikala:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "Bildgrandeco" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 msgid "Quality" msgstr "Kvalito" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolado:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Tavoloj de indicita koloro ĉiam estas aranĝitaj sen interpolado. La " "elektita interpoladspeco efektivigos nur sur kanaloj kaj maskoj." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Elektu Konturan Stilon " #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 msgid "Paint tool:" msgstr "Pentrilo:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Estas neeble trakti GIMP-sugestan dosieron!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Dosiero de la GIMP-sugestoj mankas!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Dosiero nomiĝita '%s' devus ekzisti. Kontrolu la instaladon." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Estas neeble trakti GIMP-sugestan dosieron!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Laŭtaga GIMP-Sugestoj" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Antaŭa Sugesto" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Sekva Sugesto" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:eo" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Instalado por Uzanto" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "Uzanta instalado malsukcesis!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "Uzanta instalado de GIMP malsukcesis; legu ĵurnalan dosieron por detaloj." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Ĵurnalo pri Instalado" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Eksportu Strekon al SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Eksportu aktivan strekon" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Eksportu ĉiujn strekojn el ĉi bildo" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importu Strekon el SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 msgid "All files (*.*)" msgstr "Ĉiuj Dosieroj (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Proporcia SVG bildo (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Kunfandu importitajn strekojn" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Adaptu importitajn strekojn por la bildo" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Streknomo:" #: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 #: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 #: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 #: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 #: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 #: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 #: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 #: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 msgid "Units" msgstr "Unito" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Redaktilo de Elekto" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:286 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:293 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 msgid "_Sample Merged" msgstr "Difu_za Samplado" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499 msgid "Access the image menu" msgstr "Aliru al menuo de bildo" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Zomu bildon kiam fenestrgrandeco ŝanĝas " #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Ŝanĝu Rapidmaskon" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665 msgid "Navigate the image display" msgstr "Eksploru ekranon de bildo" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fermu %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Ĉu vi volas konservi modifojn de la bildo '%s' antaŭ eliro?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Se vi ne konservas bildon, la modifoj el lasta %s estos perditaj" msgstr[1] "Se vi ne konservas bildon, la modifoj el lasta %s estos perditaj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Se vi ne konservas bildon, la modifoj el lasta %s kaj %s estos perditaj" msgstr[1] "" "Se vi ne konservas bildon, la modifoj el lasta %s kaj %s estos perditaj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Se vi ne konservas bildon, la modifoj el lasta %s estos perditaj" msgstr[1] "Se vi ne konservas bildon, la modifoj el lasta %s estos perditaj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 msgid "Drop New Layer" msgstr "Nova Tavolo" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" msgstr "Nova Streko" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 msgid "Drop layers" msgstr "Tranĉu tavolojn" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Forlasita Bufro" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Ekranaj Filtriloj de Koloro" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Agordu Ekranajn Filtrilojn de Koloro" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Bildo estis konservita en '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Bildo estis konservita en '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Elekto de Tavolo" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Proporcio de Zomo" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Elektu Proporcion de Zomo" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Proporcio de zomo:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Zomo:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 msgid "(modified)" msgstr "(modifita)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 msgid "(clean)" msgstr "(vakigita)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 msgid "(none)" msgstr "(nenio)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "Nova importado" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:358 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" #: ../app/file/file-open.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Kromaĵo redonis SUCCESS mesaĝon sed ĝi ne redonis bildon" #: ../app/file/file-open.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Kromaĵo ne povas malfermi bildon" #: ../app/file/file-open.c:518 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Bildo ne enhavas tavolojn" #: ../app/file/file-open.c:571 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Malfermo de \"%s\" malsukcesis: %s" #: ../app/file/file-open.c:678 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Nekonata dosierspeco" #: ../app/file/file-save.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Kromaĵo ne povas konservi bildon" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nevalida tipovico en URI" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr " ne estas GIMP-dosiero de Niveloj" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "analiz-eraro" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr " ne estas GIMP-dosiero de Niveloj" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:427 msgid "Documents" msgstr "Dokumentoj" #: ../app/gui/splash.c:114 msgid "GIMP Startup" msgstr "Starto de GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "Ŝprucpistolo" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Neniu disponebla peniko estas uzebla per ĉi ilo." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Neniu disponebla motivo estas uzebla per ĉi ilo." #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Duplikatu" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Neniu disponebla motivo estas uzebla per ĉi ilo." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "Ruliĝo" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Ekranŝirmu/Bruligu" #: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Gumo" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Plastro" #: ../app/paint/gimpheal.c:157 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Grifelo" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Proporcio:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Peniko" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "Pentru" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 #, fuzzy msgid "Brush Scale" msgstr "Penikaj Dosierujoj" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Krajono" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "Perspective Clone" msgstr "Duplikatu Perspektivon" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Klono de perspektivo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "Stompilo" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "Agordu fonton de bildo antaŭe." #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Modifu Perspektivplanon" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Duplikatu Perspektivon" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Samlinia" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registrita" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksa" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Stompita" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Netita" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombinu Maskojn" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "Kromaĵo" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Perspektivo" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Dekliveco" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 msgid "2D Transform" msgstr "Trasformo en 2D" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 msgid "2D Transforming" msgstr "Trasformante en 2D" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 msgid "Blending" msgstr "Stompante" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 #, fuzzy msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Estas neeble ankri ĉi tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Estas neeble ankri ĉi tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 #, fuzzy msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "Estas neeble ankri ĉi tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB VokEraro:\n" "Proceduro \"%s\" ne estis trovita" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Menuo de Motivoj" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Menuo de Gradientoj" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 #, fuzzy msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Importu paletron" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Menuo de Paletroj" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Helpilo ne estis trovita" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "La proceduro '%s' estis vokita per nekorekta valorspeco por argumento '%s' (#" "%d).La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Morbidaj randoj" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" "La proceduro '%s' redonis nekorektan valorspeco por redona valoro '%s' (#" "%d). La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "La proceduro '%s' redonis nekorektan valorspeco por redona valoro '%s' (#" "%d). La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "La proceduro '%s' estis vokita per nekorekta valorspeco por argumento '%s' (#" "%d).La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "La proceduro '%s' redonis nevalidan ID por argumento '%s'. Eble kromaĵo " "provas labori super tavolo kiu ne plu estas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "La proceduro '%s' estis vokita per nevalida ID por argumento '%s'. Eble " "kromaĵo provas labori super tavolo kiu ne plu estas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "La proceduro '%s' redonis nevalidan ID por argumento '%s'. Eble kromaĵo " "provas labori super bildo kiu ne plu estas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "La proceduro '%s' estis vokita per nevalida ID por argumento '%s'. Eble " "kromaĵo provas labori super bildo kiu ne plu estas." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Proceduro '%s' redonis '%s' kiel redona valoro '%s' (#%d, speco %s). Ĉi " "valoro estas ekster amplekso." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Proceduro '%s' estis vokita per '%s' valoro pro '%s' argumento (#%d, speco " "%s). Ĉi valoro estas ekster amplekso." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Bilda difino estas supermezura, oni uzos defaŭltan difinon." #: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Movu Tavolon" #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "Free Select" msgstr "Libera Elekto" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Ilo de Teksto: kreu aŭ redaktu tekstajn tavolojn" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "Redaktu Ecojn de Tavolo" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "Formovu paraziton" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "Kunligu Liniojn" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "Transigu Erojn" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "Laŭskale Aranĝu Strekon" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "Turnu Strekon" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "Renversu Strekon" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "Aldonu Linion" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Malplena variablo de nomo en medidosiero %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Neleĝa variablo de nomo en medidosiero %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Erara rilato al interpretilo en interpretila dosiero %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Erara binarĉeno en interpretila dosiero %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "PDB VokEraro:\n" "Proceduro \"%s\" ne estis trovita" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Forigu" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Kromaĵo kraŝis: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "La morto de kromaĵo povis influi GIMP internan staton. Por plia sekureco, " "konservu bildojn kaj restartu la programon." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Serĉo de Kromaĵoj" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 msgid "Resource configuration" msgstr "Agordoj de Rimedoj" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Serĉante novajn Kromaĵojn" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Preparado de Kromaĵoj" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 msgid "Starting Extensions" msgstr "Starto de Plivastigaĵoj" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Interpretiloj de Kromaĵo" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Medio de Kromaĵo" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "Estas neeble krei dosierujon '%s': %s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "Eraro dum la skribo de \"%s\": %s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Eraro dum la lanĉo de '%s'" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Mankas kromaĵo (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Preterlasante '%s': erara GIMP registroversio." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "'%s' ne estas valida valoro por ikonspeco" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "'%ld' ne estas valida valoro por ikonspeco" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Ĉiuj ŝlobonaj ĥimeroj ĵaŭde rekontiĝas\n" "en la hangaro por konversacii pri zuluaj fabeloj." #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386 msgid "Add Text Layer" msgstr "Aldonu TekstTavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstotavolo" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Renomu Tekstotavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Move Text Layer" msgstr "Movu Tekstotavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Laŭskale Aranĝu Tekstotavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Readaptu Tekstotavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Renversu Tekstotavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Turnu Tekstotavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformu Tekstotavolon" #: ../app/text/gimptextlayer.c:509 msgid "Discard Text Information" msgstr "Forlasu Informojn pri Teksto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:562 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Ĉar la tiparoj tute mankas, teksta funkcio estas nedisponebla." #: ../app/text/gimptextlayer.c:613 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Malplena Tekstotavolo" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problemoj pri procezado de parazita tekto por la tavolo '%s':\n" "%s\n" "\n" "Kelkaj tekstaj ecoj eblas esti eraraj. Se vi ne volas\n" "redakti tekstan tavolon, ne zorgu pri tio." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksa" #: ../app/tools/gimp-tools.c:352 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Ĉi ilo\n" "ne havas opciojn." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Ŝprucpistolo: pentru per peniko kun varia premo" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "_Airbrush" msgstr "_Ŝprucpistolo" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "Nur helnuanco" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "Almeto:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 #, fuzzy msgid "Flow:" msgstr "Flavo (Y):" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764 msgid "Align" msgstr "Laŭliniigu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Laŭliniigu aŭ aranĝu tavolojn kaj aliajn erojn" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 msgid "_Align" msgstr "_Laŭliniigu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Klaku por eltiri redaktendan strekon" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 #, fuzzy msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri malfonan koloron" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Klaku por eltiri redaktendan strekon" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Klaku por ekranŝirmi linion" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Klaku por eltiri redaktendan strekon" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 #, fuzzy msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Klaku por eltiri redaktendan strekon" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:776 msgid "Relative to:" msgstr "Rilate al:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 msgid "Align left edge of target" msgstr "Laŭliniigu laŭ maldekstra rando de celaĵo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:800 msgid "Align center of target" msgstr "Laŭliniigu laŭ centro de celaĵo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align right edge of target" msgstr "Laŭliniigu laŭ dekstra rando de celaĵo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 msgid "Align top edge of target" msgstr "Laŭliniigu laŭ pinto de celaĵo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Align middle of target" msgstr "Laŭliniigu laŭ mezo de celaĵo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:828 msgid "Align bottom of target" msgstr "Laŭliniigu laŭ fundo de celaĵo" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 msgid "Distribute" msgstr "Distribuu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:846 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Distribuu maldekstren randojn de celaĵoj" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:853 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Distribuu horizontale centrojn de celaĵoj" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Distribuu dekstren randojn de celaĵoj" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:870 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Distribuu pinte randojn de celaĵoj" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:877 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Distribuu vertikale centrojn de celaĵoj" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Distribuu funde randojn de celaĵoj" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "Delokado:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiento:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Formo:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Repeat:" msgstr "Ripetu" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptanta supersamlado" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 msgid "Max depth:" msgstr "Maksimuma difino:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "Sojlo:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Stompado" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Stompado: plenigu elektitan areon per kolora gradiento" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "S_tompado" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:167 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Stompado ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s por blokitaj anguloj" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "Klaku por ekranŝirmi linion" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:425 msgid "Blend: " msgstr "Stompado:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Heleco-Kontrasto" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Heleco/Kontrasto: aranĝu helecon kaj kontraston" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Heleco-Kont_rasto..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Aranĝu Helecon kaj Kontraston" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 #, fuzzy msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Heleco-Kontrasto" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 #, fuzzy msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Heleco-Kontrasto" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Heleco-Kontrasto ne funkcias sur indicitaj niveloj." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" msgstr "_Heleco:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trasto:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Ebligu plenigon de komplet-diafanaj areoj" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Plenigu bazan areon laŭ ciuj videblaj tavoloj" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimuma diferenco de koloro" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Speco de Plenigo (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Koncernata Areo (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Plenigu tutan elekton" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Plenigu similajn kolorojn" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Trovu Similajn Kolorojn" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Plenigu diafanajn areojn" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "Unuigita samplado" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "Plenigu per:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "Pleniganta Koloro" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Plenigo: plenigu elektitan areon per koloro aŭ motivo" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Pleniganta Koloro" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Elektu per Koloro" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Elektu per Koloro: elektu areojn kiuj havas similajn kolorojn" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "Elekto Per _Koloro" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Elektu per Koloro" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klono: detale kopiu el bildo aŭ el motivo per peniko" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Duplikatu" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Klaku por duplikati" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s por agordi novan duplikatfonton" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Klaku por agordi novan duplikatfonton" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 msgid "Source" msgstr "Fonto" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 msgid "Alignment:" msgstr "Laŭliniigo:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Kolora Ekvilibrigo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Ekvilibrigo de Koloro: aranĝu dismeton de koloro" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "_Kolora Ekvilibrigo..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Aranĝu Koloran Ekvilibrigon" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 #, fuzzy msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Kolora Ekvilibrigo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 #, fuzzy msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Kolora Ekvilibrigo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Kolora ekvilibrigo efikas nur laŭ RGB kolor-tavoloj." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Elektu Amplekson por Aranĝi" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Aranĝu Kolorajn Nivelojn" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Cyan" msgstr "Cejano" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Red" msgstr "Ruĝo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Magenta" msgstr "I. Karmezina (M)" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Green" msgstr "Verdo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Yellow" msgstr "Flavo (Y)" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 msgid "R_eset Range" msgstr "R_esetu Amplekson" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Tenu _lumecon" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Koloru" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Kolorado: koloru la bildon" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Kolorado.." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Koloru la Bildon" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Kolorado efikas nur laŭ RGB kolor-tavoloj." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 msgid "Select Color" msgstr "Elektu Koloron" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 msgid "_Hue:" msgstr "_Nuanco:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturado:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 msgid "_Lightness:" msgstr "_Lumeco:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Pri Kolor-eltirilo" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Samplada mezvaloro" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Eltira Moduso (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Uzu inform-feneston (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Kolor-eltirilo" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Koloreltirilo: agordu koloron el bilderojn de la bildo" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "K_olor-eltirilo" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 #, fuzzy msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri malfonan koloron" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri malfonan koloron" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri fonan koloron" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 #, fuzzy msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri malfonan koloron" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Pri Kolor-eltirilo" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Movu Sampladan Punkton: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Formovu Sampladan Punkton" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Forigu Sampladan Punkton" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Aldonu Sampladan Punkton: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Malfokusu / Kontrastigu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Malfokuso / Kontrastigo: malfokusu aŭ kontrastigu per peniko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Malfok_usu / Kontrastigu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" msgstr "Klaku por malfokusi" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur the line" msgstr "Klaku por malfokusi linion" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s por kontrasti" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Click to sharpen" msgstr "Klaku por kontrasti" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klaku por kontrasti linion" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s por malfokusi" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Ruliĝospeco (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "Nur nuna tavolo" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" msgstr "Tranĉu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Tranĉilo: formovu eksterajn areojn el bildo aŭ tavolo" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 msgid "_Crop" msgstr "_Tranĉu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klaku aŭ premu enigoklavon por tranĉi" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 #, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Kurboj" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Ilo por kurboj: aranĝu kurbojn de koloro" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbojn..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Aranĝu Kurbojn de Koloro" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 #, fuzzy msgid "Import Curves" msgstr "Ŝargu Kurbojn" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 #, fuzzy msgid "Export Curves" msgstr "Ŝargu Kurbojn" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nalo:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "R_esetu Kanalon" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 #, fuzzy msgid "Curve _type:" msgstr "Kurbospeco" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Estas neeble legi %d byte el '%s': %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 #, fuzzy msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Transformu koloroj en grizaj nuancoj" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Malsaturu..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 #, fuzzy msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Formovu Kolorojn" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 #, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "Malsaturado efikas nur laŭ RGB kolor-tavoloj." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Elektu grizan nuancon kiu devenas de:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Ekranŝirmu/Bruligu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Ekranŝirmo/Bruligo: heligu aŭ malheligu per peniko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Ekranŝirmu/Bruligu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 msgid "Click to dodge" msgstr "Klaku por ekranŝirmi" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Klaku por ekranŝirmi linion" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s por bruligi" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" msgstr "Klaku por bruligi" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn the line" msgstr "Klaku por bruligi linion" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s por ekranŝirmi" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Speco (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Ekspono:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Movu Elekton" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Movu Flosantan Elekton" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 msgid "Move: " msgstr "Movu: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsa Elekto" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Elipsa Elekto: elektu elipsan areon" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Elipsa _Elekto" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Gumo: forigu sur fono aŭ sur diafaneco per peniko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Gumo" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "Klaku pro forigi" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "Klaku pro forigi linion" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s por eltiri fonan koloron" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Kontraŭforigo (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Influo:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Renversa Maniero (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Renversu" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Renverso: renversigu tavolon, elekton aŭ motivo horizontale aŭ vertikale" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "_Renversu" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:116 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Renversu" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Elektu nur unu samliman areon" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Larĝo de peniko uzita por finlabori" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "Etaj valoroj donas pli zorgan elekton sed ili povus enŝovi truojn en la " "elekto mem" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Sentiveco de heleca komponanto" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Sentiveco de ruĝa/verda komponanto" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Sentiveco de flava/blua komponanto" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 msgid "Contiguous" msgstr "Samlima" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Interaktiva finlaborado (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 msgid "Mark background" msgstr "Marku fonon" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark foreground" msgstr "Marku malfonon" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 msgid "Small brush" msgstr "Eta peniko" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 msgid "Large brush" msgstr "Granda peniko" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 msgid "Smoothing:" msgstr "Malakrigo:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 msgid "Preview color:" msgstr "Kolora antaŭmontro:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Sentiveco de Koloro" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select" msgstr "Malfona Elekto" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Malfona Elekto: elektu areon kiu entenas malfonajn objektojn" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 msgid "F_oreground Select" msgstr "Malfona Elekt_o" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Aldonu konturaĵojn aŭ premu Enigoklavon por akcepti la elekton" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Marku malfonon per desegno sur ekstaktenda objekto" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Desegnu cirklon ĉirkaŭ ekstaktenda objekto" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Malfona Elekto" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 #, fuzzy msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "Lazo-elekto: elektu areon libermane" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201 msgid "_Free Select" msgstr "_Libera Elekto" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 #, fuzzy msgid "Click to complete selection" msgstr "Klaku kaj Trenu por krei novan elekton" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi elementon" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Libera Elekto" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Svaga Elekto" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Svaga Elekto: elektu samlimajn areojn per bazo de koloro" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Sva_ga Elekto" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Svaga Elekto" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Malfermu _Lokadon... " #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 #, fuzzy msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:371 #, fuzzy msgid "_Operation:" msgstr "_Saturado:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 msgid "Operation Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Formovu ĉiujn agadojn el la historio de nuligoj" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Plastro: plastru malregulaĵojn en la bildo" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "_Plastro" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Klaku por plastri" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s por agordi novan originon de plastro" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klaku por agordi novan originon de plastro" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Laŭskale Aranĝu Histogramon" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Nuanco-_Saturado: aranĝu nuancon, saturado kaj lumecon" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Nuanco-_Saturado" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Aranĝu Nuancon / Lumecon / Saturadon" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 #, fuzzy msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Nuanco-Saturado" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 #, fuzzy msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Nuanco-Saturado" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Nuanco-Saturado efikas nur laŭ RGB kolor-tavoloj." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "M_aster" msgstr "Ĉe_fa" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Adjust all colors" msgstr "Aranĝu ciujn kolorojn" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Elektu Aranĝendan Primaran Koloron" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 msgid "_Overlap:" msgstr "Surmet_o:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Aranĝu Elektitan Koloron" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444 msgid "R_eset Color" msgstr "R_esetu Koloron" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Startante plivastigaĵon: '%s'" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367 msgid "_Preview" msgstr "Antaŭ_montro" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Aranĝo" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensiveco" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Tilt:" msgstr "Dekliveco:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "Rapideco:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "Speco" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "Formo" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Grifelo: pentrado per kaligrafia stilo" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "_Grifelo" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 #, fuzzy msgid "Interactive boundary" msgstr "Montru interagan randon" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Tondilo" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Tondila Elekto: elektu formojn per saĝa konturilo" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Saĝa Tondilo" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi strekon" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 #, fuzzy msgid "Click to close the curve" msgstr "Klaku por krei antaŭmontron" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955 #, fuzzy msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Klaku aŭ premu enigoklavon por tranĉi" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 #, fuzzy msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Aldonu konturaĵojn aŭ premu Enigoklavon por akcepti la elekton" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Aranĝu nivelojn de koloro" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "_Niveloj..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 #, fuzzy msgid "Import Levels" msgstr "Enigaj Niveloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 #, fuzzy msgid "Export Levels" msgstr "Enigaj Niveloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "Eltiru nigran punkton" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "Eltiru grizan punkton" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "Eltiru blankan punkton" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "Enigaj Niveloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gamo" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Eligaj Niveloj" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Ĉiuj Kanaloj" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Aŭtomate" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Aranĝu nivelojn aŭtomate" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "Readaptu fenestron aŭtomate" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Ŝanĝu Ilon (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zomo: adaptu nivelon de zomo" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "_Zomo" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "Uzu inform-fenestron" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 msgid "Measure" msgstr "Mezurilo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Mezurilo: mezuru distancojn kaj angulojn" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "_Measure" msgstr "_Mezurilo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246 msgid "Add Guides" msgstr "Aldonu Gvidrelojn" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 #, fuzzy msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Eltiru tavolon aŭ gvidrelon" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 #, fuzzy msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Klaku por agordi novan originon de plastro" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Klaku por aldoni regan punkton" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi strekon" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 msgid "pixels" msgstr "bilderoj" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mezuru Distancojn kaj Angulojn" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032 msgid "Distance:" msgstr "Distanco:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Eltiru tavolon aŭ gvidrelon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Movu aktivan tavolon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Movu la elekton" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Eltiru strekon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Movu aktivan strekon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Movu: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Movu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Movilo: movu tavolojn, elektojn kaj aliajn objektojn" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 msgid "_Move" msgstr "_Movu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580 msgid "Move Guide: " msgstr "Movu Gvidrelon:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Remove Guide" msgstr "Formovu Gvidrelon" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Cancel Guide" msgstr "Forigu Gvidrelon" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:580 msgid "Add Guide: " msgstr "Aldonu Gvidrelon:" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pentropeniko: pentru delikatajn strekojn per peniko" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pentropeniko" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 msgid "Mode:" msgstr "Moduso:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 msgid "Opacity:" msgstr "Opakeco:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 msgid "Brush:" msgstr "Peniko:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 msgid "Scale:" msgstr "Skalo:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporcio:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 msgid "Hard edge" msgstr "Neta konturo" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 msgid "Fade out" msgstr "Elire Stompado" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Length:" msgstr "Longeco:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "Inversa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Apply Jitter" msgstr "Apliku Ĵiteron" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 msgid "Amount:" msgstr "Kvanto:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 msgid "Use color from gradient" msgstr "Uzu koloron el gradiento" #: ../app/tools/gimppainttool.c:142 msgid "Click to paint" msgstr "Klaku por pentri" #: ../app/tools/gimppainttool.c:143 msgid "Click to draw the line" msgstr "Klaku por desegni linion" #: ../app/tools/gimppainttool.c:144 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s por eltiri koloron" #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:689 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s por rekta linio" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Krajono: pentru netajn randojn per peniko" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Krajono" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Klono de perspektivo: duplikatu el bildofonto post apliko de perspektiva " "transformado" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Duplikatu _Perspektivon" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Strkl-alklako por agordi novan duplikatfonton" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektivo: ŝanĝu perspektivon de tavolo, de motivo aŭ de elekto" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektivo" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Perspektivo" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 #, fuzzy msgid "Perspective transformation" msgstr "Pri Transformo de Perspektivo" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Matrico de Trasformado" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Igu kiel _Afiŝo: reduktu al limiĝita nombro de koloroj" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "Igu kiel _Afiŝo..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Igu kiel _Afiŝo (Reduktu KolorNombron)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Ne eblas ke indicitaj tavoloj iĝi kiel afiŝoj." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230 msgid "Posterize _levels:" msgstr "_Niveloj de igo kiel Afiŝo:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Uzu ĉiujn videblajn tavolojn kiam vi reduktas elekton" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Nuna formato" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "Plivastigu el centro" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 #, fuzzy msgid "Fixed:" msgstr "Fiksa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Metita" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 msgid "Highlight" msgstr "Rimarkigu" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "Reduktu elekton aŭtomate" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 #, fuzzy msgid "Shrink merged" msgstr "Grajna kunfando" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" msgstr "Rondaj anguloj" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Rektangula Elekto" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Rektagula Elekto: elektu rektangulan areon" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Rektangula Elekto" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220 msgid "Rectangle: " msgstr "Rektangulo: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Taŭgigu elekton de tute diafanaj areoj" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Baza elekto sur ĉiuj videblaj tavoloj" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" msgstr "Elektu diafanajn areojn" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "Elektu per:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Movu muson por ŝanĝi sojlon" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Rotacio" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Rotacio: turnu tavolon, motivon aŭ elekton" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotacio" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:121 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Rotacio" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "_Angulo:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "Centro _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "Centro _Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 msgid "Scale" msgstr "Laŭskale Aranĝu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Skalo: laŭskale aranĝu tavolon, motivon aŭ elekton" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "_Scale" msgstr "_Laŭskale Aranĝu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:105 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Laŭskale Aranĝu" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Antialiasing" msgstr "Glatigo" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" msgstr "Stompu randojn" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klaku kaj Trenu por anstataŭi la nunan elekton" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klaku kaj Trenu por krei novan elekton" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klaku kaj Trenu por aldoni al la nuna elekto" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Klaku kaj Trenu por depreni el la nuna elekto" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klaku kaj Trenu por sekci kun la nuna elekto" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi la elektmaskon" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi elektitajn bilderojn" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Klaku kaj Trenu por spostare una copia dei bildero selezionati" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klaku por ankri flosantan elekton" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Klinu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Klinado: klinu tavolon, motivon aŭ elekton" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "Kl_inu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Klinu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Klinada valoro _X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Klinada valoro _Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Stompilo: stompu per peniko" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" msgstr "_Stompilo" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 msgid "Click to smudge" msgstr "Klaku por stompi" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klaku por stompi linion" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Polurado aliigas tiparojn por kaŭzi etan kaj netan bitmapaĵon." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:161 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Deŝovo de unua linio" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Aranĝu interlinion" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Aranĝu interspacon" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 msgid "Text box resize mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 msgid "Font:" msgstr "Tiparo:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "Tekst-redaktilo" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "Poluri" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkoloro" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Color:" msgstr "Koloro:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:533 msgid "Justify:" msgstr "Ambaŭen:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Language:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:194 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:195 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Ilo de Teksto: kreu aŭ redaktu tekstajn tavolojn" #: ../app/tools/gimptexttool.c:196 msgid "Te_xt" msgstr "_Teksto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:959 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Renomu Tekstotavolon" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Konfirmu Redaktadon de Teksto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1504 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Kreu Novan Tavolon" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1528 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "La elektita tavolo estas tekstotavolon sed ĝi estas modifita per aliaj iloj. " "Redaktante tavolon per tekst-ilo, ĉi modifoj malaperos.\n" "\n" "Vi povas redakti ĉi tavolon aŭ krei novan tekstotavolon per ĝiaj ecoj." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP Tekstredaktilo" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "_Sojlo: readaptu bildon laŭ du koloroj per sojlo" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "_Sojlo..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Apliku Sojlon" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Sojlo ne efikas sur indicitaj tavoloj." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Aŭtomata aranĝo por optimuma binarigo de sojlo" #: ../app/tools/gimptool.c:886 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 msgid "Transform:" msgstr "Transformu:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227 msgid "Direction" msgstr "Direkto" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolado:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 msgid "Clipping:" msgstr "Agrafo:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" msgstr "Antaŭmontro:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gradoj (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Tenu proporcion (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:240 msgid "Transforming" msgstr "Transformado" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Neniu tavolo por transformi." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 msgid "There is no path to transform." msgstr "Neniu streko por transformi." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Limigi redaktadon nur al plurlateroj" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Redakta Moduso" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "Plurlatera" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Streko laŭ Elekto\n" "%s Sumigu\n" "%s Subtrahu\n" "%s Sekcu" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "Ele_kto laŭ Streko " #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 #, fuzzy msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Strekoj: kreu kaj redaktu strekojn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Pat_hs" msgstr "St_rekoj" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 #, fuzzy msgid "The active path is locked." msgstr "Movu aktivan strekon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" msgstr "Aldonu Linion" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 msgid "Add Anchor" msgstr "Aldonu Ankron" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 msgid "Insert Anchor" msgstr "Enmetu Ankron" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 msgid "Drag Handle" msgstr "Trenu Prenilon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "Trenu Ankron" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "Trenu Ankrojn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "Trenu Kurbojn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "Kunligu Liniojn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Trenu Strekon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Konvertu Randon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Forigu Ankron" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Forigu Segmenton" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 msgid "Move Anchors" msgstr "Movu Ankrojn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Klaku por eltiri redaktendan strekon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click to create a new path" msgstr "Klaku por krei novan strekon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Klaku por krei novan elementon de streko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klaku por krei novan ankron" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi ankron" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klaku kaj Trenu por por movi ankrojn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi prenilon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi prenilon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Klaku kaj Trenu por ŝanĝi kurboformon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrie" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi elementon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klaku kaj Trenu por movi strekon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klaku kaj Trenu por enmeti ankron en la streko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klaku por forigu ĉi ankron" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Klaku por kunligi ĉi ankron kun elektita finpunkto" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 msgid "Click to open up the path" msgstr "Klaku por malfermi strekon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Klaku por igi angule ĉi nodon" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813 msgid "Delete Anchors" msgstr "Forigu Ankrojn" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Neniu tavolo aŭ kanalo estas aktiva por desegni" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "Neniu gvidrelo" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "Centru liniojn" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "Regulo de tri" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of fifths" msgstr "Regulo de tri" #: ../app/tools/tools-enums.c:96 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "Ora Nombro" #: ../app/tools/tools-enums.c:97 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcio:" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Libera Elekto" #: ../app/tools/tools-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Fiksa grandeco" #: ../app/tools/tools-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fiksa proporcio" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Tavolo" #: ../app/tools/tools-enums.c:251 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Elekto" #: ../app/tools/tools-enums.c:252 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Streko" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "Konturo" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "Krado" #: ../app/tools/tools-enums.c:284 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../app/tools/tools-enums.c:285 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "Bildo + Krado" #: ../app/tools/tools-enums.c:313 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "Nombro da kradlinioj" #: ../app/tools/tools-enums.c:314 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "Krad-interlinio" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Planu" #: ../app/tools/tools-enums.c:344 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Redaktu" #: ../app/tools/tools-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Movu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:206 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Renomu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Movu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Laŭskale Aranĝu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Readaptu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Renversu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Turnu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Konturu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Streku laŭ Elekto" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Ordigu raŭton" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Suprentiru Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Suprentiru Strekon ĝis la Pinto" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Subentiru Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Subentiru Strekon ĝis la Fundo" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Streko ne estas plue suprentirebla." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Streko ne estas plue subentirebla." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Movu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Renversu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Turnu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Transformu Strekon" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Eraro dum la skribo de \"%s\": %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Importu Strekojn" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Importita Streko" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Neniu streko estis trovita en '%s'" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Neniu streko estis trovita en bufro" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Malsukcesis importo de strekojn el '%s': %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "Agado" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Klavarkurtvojo" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Malsukcesis ŝanĝo de klavarkurtvojo." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konfliktantaj Klavarkurtvojoj" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Reatribuu klavarkurtvojon" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Klavarkurtvojo \"%s\" estis jam prenita de \"%s\" el \"%s\" aro." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Reatribuo de klavarkurtvojo kaŭzos gian formovon el \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Nevalida klavarkurtvojo." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Formovo de klavarkurtvojo malsukcesis" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Pintoj:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Dureco:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporcio:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "Interspaco:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procento da diko de peniko" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(Nenio)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Aldonu nunan koloron al la historio de koloroj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "Disponeblaj Filtrilojn" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Movu elektitan filtrilon supren" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Movu elektitan filtrilon suben" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivaj Filtriloj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Resetu elektitan filtrilon per defaŭltaj valoroj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Aldonu \"%s\" al la listo pri aktivaj filtriloj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Formovu \"%s\" el la listo pri aktivaj filtriloj" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Neniu filtrilo estas elektita" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Deksesuma notaro kiel HTML kaj CSS. Ĉi ero akceptas ankau CSS kolornomojn." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 msgid "Index:" msgstr "Indico:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 msgid "Red:" msgstr "Ruĝo:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 msgid "Green:" msgstr "Verdo:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 msgid "Blue:" msgstr "Bluo:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 msgid "Value:" msgstr "Valoro:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hex:" msgstr "Deks:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 msgid "Hue:" msgstr "Nua.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 msgid "Sat.:" msgstr "Sat.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 msgid "Cyan:" msgstr "Cejano:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587 msgid "Magenta:" msgstr "Karmezina (M):" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588 msgid "Yellow:" msgstr "Flavo (Y):" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Black:" msgstr "Nigro:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208 msgid "Color index:" msgstr "Kolorindico:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML notaro:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paletroj" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578 msgid "Smaller Previews" msgstr "Pli Etaj Antaŭmontroj" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583 msgid "Larger Previews" msgstr "Pli Grandaj Antaŭmontroj" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Trans_ĵetu agojn de ĉi regilo" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Ebligu ĉi regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Stato:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "Ago" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 msgid "_Grab event" msgstr "_Kaptu agon" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Elektu venontan agon kiu venos el regilo" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Formovu agadon atribuitan al \"%s\"" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Atribuu agadon al \"%s\"" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Elektu Agadon por Ago '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Elektu Agadon de Aga Regilo" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Kursoro Supren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Kursoro Suben" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Kursoro Maldekstren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Kursoro Dekstren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 msgid "Keyboard Events" msgstr "Agoj de Klavaro" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Ready" msgstr "Preta" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 msgid "Available Controllers" msgstr "Disponeblaj Regiloj" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktivaj Regiloj" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Agordu la elektitan regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Movu supren la elektitan regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Movu suben la elektitan regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Aldonu \"%s\" al la listo de aktivaj regiloj." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Formovu \"%s\" el la listo de aktivaj regiloj." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Nur unu regilo de klavaro povas esti aktiva.\n" "\n" "Regilo de klavaro jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Nur unu regilo de musoradeto povas esti aktiva.\n" "\n" "Regilo de mus-radeto jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Ĉu vi volas formovi la regilon?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Malebligu Regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Formovu Regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Ĉu vi volas formovi la regilon '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Formovante ĉi regilon al la listopri aktivaj regiloj, la agordita agad-mapo " "estos definitive forigita.\n" "\n" "Per elekto de \"Malebligu Regilon\" la regilon malaktivigos sin sen formovi " "la mapon." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Agordu Enigan Regilon" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumu Supren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumu Suben" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "Rulumu Maldekstren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 msgid "Scroll Right" msgstr "Rulumu Dekstren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Musoradeto" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Agoj de Musoradeto" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 msgid "Save" msgstr "Konservu" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 msgid "Revert" msgstr "Reŝarĝu" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (nur-legeble)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "Formovu elektitan modelon" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "Konservu Agordojn de Enigaj Periferiaĵoj _Nun" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Forigu penikon" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Premo:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "Musoradeto" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 msgid "Axes" msgstr "" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 msgid "Keys" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "none" msgstr "(nenio)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Kurboj" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "R_esetu Koloron" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 msgid "Save device status" msgstr "Konservu periferiaĵan staton" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Malfono: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fono: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" msgstr "Dosiero jam Ekzistas" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigu" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Dosiero nomita '%s' jam ekzistas." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin per konservanta bildo?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 msgid "Configure this tab" msgstr "Agordu ĉi slipon" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353 msgid "Auto" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Se fenestro estas ebligita, ĝi aŭtomate sekvas la bildon super kiu vi " "laboras." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "bilderoj" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Dekliveco:" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 msgid "Random" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "_Dissolvo" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Tro erar-mesaĝoj!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "La mesaĝoj estas deviitaj en stderr." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mesaĝo %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 msgid "Automatically Detected" msgstr "Aŭtomate" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 msgid "By Extension" msgstr "Laŭ Finaĵo" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 msgid "All images" msgstr "Ĉiuj bildoj" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Elektu Dosier_Specon (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "Dosierspeco" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Plivastiĝaĵoj" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Plenigu per _Malfona Koloro" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Glatigo" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "Tuja ĝisdatiĝo" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoma faktoro: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Videbligo [%0.6f, %0.6f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Pozicio: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Lumeco: %0.3f Opakeco: %0.3f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Malfona koloro estas agordita per:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Fona koloro estas agordita per:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sTreno: movu kaj kunpremu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Treno: movu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlako: plivastigu la elekton" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Klako: elektu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klako: elektu Treno: movu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Aktiva pozicio: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distanco: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 msgid "Line _style:" msgstr "_Stilo de linio:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Ŝanĝu malfonan koloron de la krado" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Malfona koloro:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Change grid background color" msgstr "Ŝanĝu fonan koloron de la krado" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "_Background color:" msgstr "_Fona koloro:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "Uzenda _Helpilo::" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP Helpilo" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "El via installado mankas kromaĵo de GIMP-helpilo." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Helpilo ne startas" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Estas neeble starti GIMP-helpilon." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "Retumilo" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Meza:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "Defaŭl. Apar.:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Mezanta" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Bilderoj:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Nombrado:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Procenta:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Kanalo:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use default comment" msgstr "Defaŭlta formato" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Informpeto..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "Memorgrando:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Presogrando:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Difino:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "Kolorspaco:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "Dosiernomo:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "Dosiergrando:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "Dosierspeco:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Memorgrando:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 msgid "Undo steps:" msgstr "Nuligu agadojn:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Redo steps:" msgstr "Reigu agadojn:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "Nombro da bilderoj:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Nombro da tavoloj:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "Nombro da kanaloj:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "Nombro de strekoj:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "bilderoj/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493 msgid "colors" msgstr "koloroj" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708 msgid "Lock:" msgstr "Bloku:" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Agordu Ekskluzivan Eron Videbla" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Agordu Ekskluzivan Eron Kunligita" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Bloku alfa-kanalon" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mesaĝo estas ripetita %d foje." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:441 msgid "Message repeated once." msgstr "Mesaĝo estas ripetita unufoje." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinita" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 msgid "Columns:" msgstr "Kolumnoj:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 #, fuzzy msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Profilo de ICC koloro (*.icc)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Procezante" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "La dosiernomo '%s' ne estas konvertebla en valida URI:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Nevalida UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 #, fuzzy msgid "Add settings to favorites" msgstr "Konservu agordojn de kurboj en dosiero" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290 #, fuzzy msgid "_Import Settings from File..." msgstr "Ŝargu agordojn de kurboj el dosiero" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296 #, fuzzy msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Konservu Ĵurnalon de la Erarojn en Dosiero..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303 #, fuzzy msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Kunfandu Paletrojn..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 #, fuzzy msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Enigu nomon por konservitaj opcioj" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "Konservitaj Opcioj" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630 #, fuzzy msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Re_nomu Konservitajn Opciojn" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 #, fuzzy msgid "Import settings from a file" msgstr "Ŝargu agordojn de kurboj el dosiero" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 #, fuzzy msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Konservu agordojn de niveloj en dosiero" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy msgid "Delete the selected settings" msgstr "Formovu elektitan modelon" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:462 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 msgid "Line width:" msgstr "Diko de linio:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 msgid "_Line Style" msgstr "Stilo de _Linio" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 msgid "_Cap style:" msgstr "_Pluma Stilo:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 msgid "_Join style:" msgstr "Kun_iga Stilo:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" msgstr "E_ĝolimo:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" msgstr "Modelo de haĉado:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 msgid "Dash _preset:" msgstr "An_taŭagordado de haĉado:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Filt_riloj" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "Centru liniojn" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Avanaj Opcioj" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 msgid "Color _space:" msgstr "_Kolorspaco:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "_Fill with:" msgstr "_Plenigu per:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 msgid "Comme_nt:" msgstr "Kome_nto:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikono:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Nevalida UTF-8 datumo en dosiero '%s'" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 msgid "_Use selected font" msgstr "_Uzu elektitan tiparon" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" msgstr "Ŝanĝu grandecon de tavola enteno" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 msgid "Change color of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" msgstr "Forigu elektitajn bilderojn" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Ŝanĝu grandecon de tavola enteno" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klaku por ĝisdatigi antaŭmontron\n" "%s%sKlaku por devigi la ĝisdatigo ankaŭ se antaŭmontro estas jam ĝisdata" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 msgid "Pr_eview" msgstr "Ant_aŭmontro" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "Neniu elekto" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniaturo %d de %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "Kreante antaŭmontro..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Malfona kaj fona koloro. Blanka kaj nigra kvadrato resetas kolorojn. Sagoj " "interŝanĝas la kolorojn. Klaku por malfermi la fenestron de kolora elekto." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Ŝanĝu Malfonan Koloron" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Ŝanĝu Fonan Koloron" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktiva bildo.\n" "Klaku por lmalfermi la Dialogenestron pri Bildo." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Trenu sur la ebligita XDS dosieradministrilo por konservi la bildon." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktiva peniko.\n" "Klaku por malfermi la Dialogfenestron pri Penikon." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktiva motivo.\n" "Klaku por malfermi la Dialogfenestron pri Motivo." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktiva gradiento.\n" "Klaku por malfermi la Dialogfenestron pri Gradiento." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 #, fuzzy msgid "Raise this tool" msgstr "Suprentiru ilon" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 #, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Suprentiru ilon ĝis la pinto" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 #, fuzzy msgid "Lower this tool" msgstr "Subentiru ilon" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 #, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Subentiru ilon ĝis la fundo" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Resetu ordon kaj videblecon de iloj" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Save options to..." msgstr "Konservu opciojn en..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226 msgid "Restore options from..." msgstr "Riparu opciojn el..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234 msgid "Delete saved options..." msgstr "Forigu konservitajn opciojn..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Eraro dum konservo de opcioj: %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "Duplikatu penikon" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "Duplikatu gradienton" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "Duplikatu motivon" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 #, fuzzy msgid "Apply stored pallete" msgstr "Aldonu al paletro" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 msgid "System Language" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 msgid "English" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMP-instalado estas nekompleta:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752 #, fuzzy msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Bonvolu, kontrolu ke XML dosieroj de menuoj estu korekte instalitaj." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Eraro dum analizo de menua difino el %s: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Baza Bildo ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "Kunligu Liniojn" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti penikon" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti motivon" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti gradienton" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti paletron" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Malfermu fenestron por elekti tiparojn" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (provu %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (provu %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (provu %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Malfono" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Fono" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Bildero" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Prenu nur..." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Agordu malfonan koloron" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Agordu fonan koloron" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Aldonu al paletro" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histogramo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritma" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikono" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Nuna stato" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Teksto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikono kaj teksto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikono kaj priskriko" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Stato kaj teksto" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Stato kaj priskribo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinita" #: ../app/xcf/xcf-load.c:332 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:343 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:407 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF Averto: versio 0 de XCF dosier-formato ne konservas\n" "bone la indicit-bildajn kolormapojn.\n" "Anstataŭante per grizgama mapo." #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Nevalida UTF-8 ĉeno en XCF dosiero" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Eraro dum skribado de XCF dosiero: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Estas neeble priserĉi en XCF dosiero: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF bildo" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Malfermante \"%s\"" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF eraro: la versio de XCF dosiero %d ne estas suportita" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Konservante \"%s\"" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Eraro dum konservo de XCF dosiero: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "round" msgstr "Rondo" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Kreu bildojn aŭ redaktu fotojn" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Bilada Redaktilo" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Uzu sole aktivan Gimp-on, neniam startu duan" #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Kontrolu nur ke GIMP plenumiĝas kaj eliru" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "Presu ID X window de la GIMPa ilarkesto kaj eliru" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Lanĉu GIMP, senmontrante unuan fenestron" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Estas neeble kunligiĝi kun Gimp" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Kontrolu ke Iloj estas videblaj!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Estas neeble starti \"%s\": %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Nova peniko" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_Aspekto" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Difuza Samplado" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_Fenestroj" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "Kreu N_ovan Dokon" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "_Tavoloj, Kanaloj kaj Strekoj" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "_Penikoj, Motivoj kaj Gradientoj" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_Diversaĵoj" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "I_loj" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Forigu senligajn erojn" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "Ĉu vi volas formovi ĉiujn erojn el la historio de dokumentoj?" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Enmetu kiel Nova" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Plenigu per _Motivo" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Konservu ĵurnalon de la erarojn" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Konservu la elekton" #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "Ak_irado" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Konservu kiel _Modelo..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "_Relegu tiparliston" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nova gradiento" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "Menuo de Iloj" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Xtns" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_Teksto laŭ Elekto" #~ msgid "_Crop Layer" #~ msgstr "_Tranĉu Tavolon" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_Teksto laŭ Elekto" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "Anstataŭigu la elekton per konturo de tekst-tavolo" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "Aldonu konturon de tekst-tavolo al la nuna elekto" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "Subtrahu konturon de tekst-tavolo el la nuna elekto" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "Sekcu konturon de tekst-tavolo kun la nuna elekto" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Agordu Opakecon" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Forigu koloron" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "Nova paletro" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Nova motivo" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "_Ĉio" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_Nenio" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Redaktu elektitan modelon" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Resetu Opciojn de la Iloj" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "_Suprentiru Ilon" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "Suprentiru ĝis la _Pinto" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "Su_bentiru Ilon" #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_Resetu Ordon kaj Videblecon" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Montru en Ilarkesto" #~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" #~ msgstr "Ŝanĝu la opcion de Fiksaspetto por Rektangulo" #~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" #~ msgstr "Ŝanĝu la opcion de Ekspansio-el-Centro por Rektangulo" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Nova streko..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Nova Streko" #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "Konturu strekon..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Sumigu" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Sekcu" #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "Adaptu Bildon _laŭ Fenestro" #~ msgid "Parsing '%s'\n" #~ msgstr "Analizo de \"%s\"\n" #~ msgid "Saving '%s'\n" #~ msgstr "Konservo de \"%s\"\n" #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "Se ĝi estas ebligita, GIMP montros notojn en menuoj." #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "Montru taŭgan sugeston pri GIMP dumstarte." #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Se ĝi estas ebligita, ilarkesto kaj paletroj iĝi dumtempaj kaj " #~ "subordigitaj de la aktiva bildfenestro. Multaj fenestradministriloj " #~ "gardas ilin supre agraitajn al la aktiva bildo, sed oni agus alimaniere." #~ msgid "" #~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " #~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." #~ msgstr "" #~ "Agordu grandecon de miniaturoj kiu aperas en fenestro pri dosiera " #~ "malfermo. N.B.: GIMP ne konservas miniaturojn se tavolaj antaŭmontroj " #~ "malebligis." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "La poluro pri fenestrospeco kiu estas agordita en la Iloj. Ĝi povus efiki " #~ "kiel fenestradministrilo dekoracias kaj manaĝas la ilarkesto." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Ĝi agordas uzendan retumilon. Ĉi ero povus esti absoluta raŭto aŭ nur " #~ "programnomo kiu estas serĉenda en uzanta RAŬTO. Se komando enhavas \"%s" #~ "\", URL anstataŭos ĝin, aliakaze URL metiĝos en fino de komando mem, " #~ "apartita el tio per spaco." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Formovu flosantan elekton" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Relokado de tavoloj" #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Reloku kanalon" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Relokado de streko" #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "Rigora FS" #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "Nerigora FS" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEK: malebla nuligo!" #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "Rektangula Elekto" #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "Elipsa Elekto" #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "Svaga Elekto" #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "Elekto per Koloro" #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "Kolora Plenigo" #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "Renversu" #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "Turnu" #~ msgid "command|Crop Image" #~ msgstr "Tranĉu Bildon" #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "Aldonu Sampladan _Punkton" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Kanalo jam estas supre." #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Kanalo jam estas sube." #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Streko jam estas supre." #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Streko jam estas sube." #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble aldoni tavolmaskon al tavolo kiu ne estas parto de bildo." #~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble aldoni tavolmaskon al tavolo kiu estas sen alfa-kanalo." #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mancas VERDA komponanto en linio %d." #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "procentoj" #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "_Malsaturado" #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "Laŭskale Aranĝu Bildon" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "Administru Ŝargeblajn Modjulojn" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Aŭtomata Ŝargado" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Raŭto de Modjuloj" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "En disko" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Ŝargu" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Informpeto" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Malŝargu" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Celo:" #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Lasta eraro:" #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "Disponeblaj specoj:" #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "Konservu historion de dokumentoj dumelire" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Montru _memorajn menuojn (elirklavoj)" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Uzenda _retumilo:" #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "Poluro pri aliaj dokoj:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" #~ "Ilarkesto kaj aliaj dokoj estas dumtempaj kaj subordigitaj de aktiva " #~ "fenestro" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "Montru sugestojn venontstarte" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Ne Konservu" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-malplena" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "grizgamo - malplena" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "grizgamo" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "indicita - malplena" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "indicita" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Alio..." #~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported" #~ msgstr "Skemo '%s:' de URI ne estas subportita" #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "Skribo de '%s'\n" #~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" #~ msgstr "Aldonado de temo'%s' (%s)\n" #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "PDB eraro de voko por proceduro '%s':\n" #~ "Malĝusta speco de argumento #%d (atendita %s, atingita %s)" #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Fermante kromaĵon: '%s'\n" #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Serĉo de kromaĵo: '%s'\n" #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Preparado de kromaĵo: '%s'\n" #~ msgid "Starting extension: '%s'\n" #~ msgstr "Startante plivastigaĵon: '%s'\n" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "Maldekstren ordigo" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "Dekstren ordigo" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrita" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Plenigita" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Konservu Kurbojn" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Moduso" #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "Elektu Malfonon" #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "Libera Elekto" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "Rapide Ŝargu" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "Rapide Konservu" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "Ŝargu Nivelojn" #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "Ŝargu agordojn de niveloj el dosiero" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Konservu Nivelojn" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Zomo" #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "Movu" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "Sensiveco de premo" #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "Perspektivo" #~ msgid "Fix" #~ msgstr "Fiksa" #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Aspekto" #~ msgid "Rotation Information" #~ msgstr "Pri Rotacio" #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "Laŭskale Aranĝu" #~ msgid "Scaling Information" #~ msgstr "Pri laŭskale Aranĝo" #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "Klinu" #~ msgid "Shearing Information" #~ msgstr "Pri Klinado" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Se ili estas disponeblaj, poluroj estas uzataj por tiparoj sed oni " #~ "preferus uzi aŭtomatan sugestilon" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Devigu aŭtomatan plurilon" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "Supersamplado" #~ msgid "Create Selection from Path" #~ msgstr "Kreu Elekton el Streko" #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "Premu novan akcelon aŭ premu Retropaŝon por vakigi" #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "Premu novan akcelon" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Vakigu Kanalon" #~ msgid "Configure Controller" #~ msgstr "Agordu Regilon" #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "Ĉu vi volas fermi ĉiujn slipojn?" #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "Fermu ĉiujn Slipojn" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "Ĉu vi volas fermi ĉiujn slipojn?" #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgid_plural "" #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgstr[0] "" #~ "Ĉi fenestro havas %d malfermitan slipon. La fermado de la fenestro kaŭzos " #~ "ankaŭ la fermadon de ĉi slipo." #~ msgstr[1] "" #~ "Ĉi fenestro havas %d malfermitajn slipojn. La fermado de la fenestro " #~ "kaŭzos ankaŭla fermadon de ĉiuj slipoj." #~ msgid "You can drop dockable dialogs here." #~ msgstr "Vi povas lasi agrafeblajn fenestrojn ĉi tie." #~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "Estas neeble trovi GIMP-helpilon." #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Uzu retumilon anstataŭe" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Priskribo:" #~ msgid "Info:" #~ msgstr "Pri:" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Bildergrando:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "Malplena Tavolo" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Agordu" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Vakigu raŭton" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "Spaceto" #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "Deklivo" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Vertikala Orientado" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Horizontala Orientado" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Lineara" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(Ĉi konzolfenestro fermiĝos en 10 sekundoj)\n" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d horo" #~ msgstr[1] "%d horoj" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d minuto" #~ msgstr[1] "%d minutoj"