# Serbian translation of gimp # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Maintainer: Miloš Popović # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-31 17:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:26+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391 msgid "Missing exception information" msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 #, python-format msgid "An error occured running %s" msgstr "Javila se greška pri pokretanju %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411 msgid "_More Information" msgstr "_Dodatni podaci" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Pitonov izbor datoteke" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Pitonov izbor fascikle" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Nije ispravan unos za „%s“" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Pitonov izbor boje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Čuvam kao XHTML u boji" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Sačuvaj kao XHTML u boji" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188 msgid "Colored XHTML" msgstr "XHTML u boji" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 msgid "Character _source" msgstr "_Izvor znakova" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "Source code" msgstr "Izvorni kod" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 msgid "Text file" msgstr "Tekstualna datoteka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Entry box" msgstr "Polje za unos" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Datoteka za čitanje ili znakovi za upotrebu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Veličina _fonta i piksela" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Upiši zasebnu CSS datoteku" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." msgstr "_Magla..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" msgstr "_Naziv sloja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "Clouds" msgstr "Oblaci" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 msgid "_Fog color" msgstr "_Boja magle" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulencija" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 msgid "Op_acity" msgstr "_Neprovidnost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Pomera boje u paleti" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Pomeraj palete..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 msgid "Off_set" msgstr "Po_meraj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Uređuje raspored boja u paleti" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Po_ređaj paletu..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 msgid "Color _model" msgstr "_Model boja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanali za _ređanje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 msgid "Red or Hue" msgstr "Crvena ili nijansa" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 msgid "Green or Saturation" msgstr "Zelena ili zasićenost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 msgid "Blue or Value" msgstr "Plava ili vrednost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastuće" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paleta _u preliv" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56 msgid "Slice" msgstr "Parče" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428 msgid "_Slice..." msgstr "_Isparčaj..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 msgid "Path for HTML export" msgstr "Putanja za izvoz HTML-a" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 msgid "Filename for export" msgstr "Ime datoteke za izvoz" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 msgid "Image name prefix" msgstr "Prefiks imena slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Image format" msgstr "Format slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Separate image folder" msgstr "Zasebna fascikla za sliku" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Folder for image export" msgstr "Fascikla za izvoz slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Space between table elements" msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“" #. table caps are table cells on the edge of the table #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 msgid "Python Console" msgstr "Pitonova konzola" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 msgid "_Browse..." msgstr "_Razgledaj..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Razgledač Pitonovih procedura" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Sačuvaj izlaz Pitonove konzole" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Pokreće interaktivni interpreter za Gimpov Piton" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Dodaj senku i ispupčenje..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" msgstr "_Zamućenje senke" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Bevel" msgstr "_Ispupčenje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Drop shadow" msgstr "D_odaj senku" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "Po_meraj senke po X osi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Pom_eraj senke po Y osi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" msgstr "Pravi novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 msgid "New Brush from _Text..." msgstr "Nova četkica iz _teksta..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 msgid "Pixel Size" msgstr "Veličina piksela" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 #| msgid "Text file" msgid "Text" msgstr "Tekst"