# Ukrainian tranlation to gimp tips # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Maxim Dziumanenko , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-02 22:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 13:45+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" msgstr "Ласкаво просимо до GIMP!" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "Інструмент «Заповнення» зазвичай використовує колір переднього " "плану. Щоб заповнити ділянку кольором тла, натискайте клавішу Ctrl. Аналогічно, " "при натиснутій клавіші Ctrl піпетка знімає колір для тла, а не для " "переднього плану." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, " "утримуючи при цьому клавішу Ctrl. Alt+клацання на ескізі маски" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Натискання Ctrl у інструменті "Обертання" при обертанні, " "призводить до повороту на кут кратний 15 градусам." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Якщо у діалоговому вікні "Шари" натиснути на значок ока з " "одночасним утриманням Shift, невидимими стануть всі шари, крім того " "на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на " "той самий значок, утримуючи клавішу Shift." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Плаваюча виділена ділянка повинна бути прикріплена до нового шару або до " "останнього активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із " "зображенням. Для цього натисніть "Новий шар" у діалоговому вікні " ""Шари" або "Прикріпити плаваючий шар", або виберіть цю " "функцію з меню." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" "Після ввімкнення функції «Динамічні комбінації клавіш» у " "діалоговому вікні Параметри\" можна перевизначати комбінації клавіш. Для " "цього відкрийте меню наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та " "натисніть бажану комбінацію клавіш. Якщо ввімкнено «Зберігати " "комбінації клавіш при виході», вона буде збережена під час виходу з " "програми GIMP. Після встановлення " "всіх комбінацій, можливо, варто вимкнути динамічне запам'ятовування, щоб " "випадково нічого не переназначити." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Щоб помістити напрямну на зображення натисніть на лінійку та перетягніть. " "Всі виділені області, які переміщуватимуться, будуть причіплюватись до " "напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за " "допомогою інструменту «Переміщення»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "experiment." msgstr "" "У GIMP можна скасувати більшість внесених змін, тому можете сміливо " "експериментувати." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP підтримує стискання gzip «на ходу». Просто додайте .gz (чи .bz2, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше " "зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна " "відкривати як звичайні." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "Для створення складного зображення у GIMP використовує шари. Щоб отримати про " "них уяву, уявіть стопку прозорих плівок із зображеннями, так що при " "перегляді видимий вміст одразу всіх плівок." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Якщо назва шару у палітрі шарів відображається жирним шрифтом, це " "означає, що цей шар не має альфа-каналу. Ви можете додати альфа-" "канал у меню «Шар→Прозорість→Додати альфа-канал»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Якщо кольори сканованих зображення виглядають недостатньо соковитими, їх " "тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки «Авто» у " "діалоговому вікні «Рівні» (Колір→Рівні). Відтінки " "кольору можна скоригувати інструментом «Криві» (Колір→Криві)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "При обведенні контуру (Правка→Обвести за контуром), використовується " "поточний інструмент малювання з усіма параметрами. Ви можете використовувати " "«Пензель» у режимі градієнта, «Штамп» з джерелом з шаблону, або навіть інструменти «" "Гумка» чи «Палець»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Якщо на екрані мало місця, можна користуватись кнопкою " "Tab у вікні зображення, щоб приховати чи показати панелі " "інструментів та інші діалогові вікна." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "Більшість доповнень працюють з активним шаром зображення. У деяких випадках " "необхідно об'єднувати всі шари (Зображення→Звести зображення), якщо " "бажаєте щоб доповнення діяло на все зображення." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Деякі ефекти не можуть бути застосовані до усіх типів зображення. Це " "позначується сірим кольором елементів меню. Можливо знадобиться перевести " "зображення у режим RGB (Зображення→Режим→RGB), додати канал " "прозорості (Шар→Прозорість→Додати альфа-канал) або об'єднати шари " "зображення (Зображення→Звести зображення)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу " "Shift. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть перед початком " "виділення клавішу Ctrl. " #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Щоб створити рівне коло, утримуйте клавішу Shift під час виділення " "еліптичної ділянки. Щоб досягти точного розташування кола, додайте " "вертикальні та горизонтальні напрямні, які будуть дотичними майбутнього " "кола, розташуйте вказівник у точці перетину напрямних та створіть ділянку " "виділення." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Якщо ви бажаєте продовжити редагування зображення пізніше, збережіть його у " "форматі XCF. Це внутрішній формат GIMP (розширення файлів .xcf). У " "ньому зберігаються стан усіх шарів, масок та інших частин зображення. Після " "закінчення роботи над проектом можете зберегти його у JPEG, PNG, GIF, ..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Ви можете скоригувати чи перемістити виділену ділянку використовуючи " "перетягування з утриманням натиснутої Alt. Якщо це призводить до " "переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує " "клавішу Alt. Спробуйте одночасно з цим натискати Shift, або змініть " "настройки віконного менеджера (змінивши Alt на Super чи " "клавішу з логотипом Windows)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Можна створювати та редагувати складні ділянки виділення використовуючи " "інструмент «Контур». У діалоговому вікні «Контур»; можна " "працювати з кількома контурами та перетворювати їх у виділення." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Можна перемістити шар з діалогового вікна «Шари» на панель " "інструментів. Це призведе до створення нового зображення, яке буде містити " "лише цей шар." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "У GIMP можна перетягувати мишею багато елементів. Наприклад, " "перетягування кольору з панелі інструментів або з палітри на зображення " "призводить до заповнення цим кольором зображення (або його виділеної " "ділянки)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Можна малювати прості квадрати чи кола використовуючи меню «Правка→" "Обвести за контуром». Цією командою контур виділеної області обводиться " "активним пензлем чи типовим пунктиром. Більш складні геометричні фігури " "можна намалювати використовуючи інструмент «Контур» або «Фільтри→Візуалізація→Gfig»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати " "клавішею F1." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Більшість операцій з шарами можна вибрати з контекстного меню, що " "відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому " "вікні "Шари"." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Виділену ділянку можна зберегти як канал («Виділення→Зберегти в каналі»), " "а потім редагувати цей канал будь-яким інструментом. " "Кнопками у діалоговому вікні \"Канали\", можна змінити " "видимість каналу або перетворити його у виділену ділянку." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами Alt-" "Tab (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію " "клавіш)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "Для переміщення по зображенню використовуйте середню клавішу миші. У діалозі " "параметрів можна змінити спосіб на більш звичний для користувачів інших " "програм — утримуючи натисненою клавішу пробіл, переміщувати курсор " "миші." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти " "малювання. Для цього необхідно увімкнути "Швидка маска" у нижньому " "лівому куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом " "малювання, потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим."