# Japanese translation of GIMP 1.1.0 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Yasuhiro SHIRASAKI , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 1998-11-25 01:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-25 19:22+0900\n" "Last-Translator: 白崎 泰弘 \n" "Language-Team: 白崎 泰弘 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app/about_dialog.c:153 msgid "About the GIMP" msgstr "GIMP について" #: app/about_dialog.c:196 msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "-Misc-Fixed-Medium-R-Normal--*-130-*-*-*-*-*-*" #: app/about_dialog.c:199 msgid "Version " msgstr "バージョン " #: app/about_dialog.c:200 msgid " brought to you by" msgstr " の提供は" #: app/about_dialog.c:206 app/app_procs.c:109 app/app_procs.c:110 #: app/undo_cmds.c:68 app/undo_cmds.c:69 app/undo_cmds.c:122 #: app/undo_cmds.c:123 app/xcf.c:195 app/xcf.c:196 app/xcf.c:242 app/xcf.c:243 msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" msgstr "Spencer Kimball と Peter Mattis" #: app/about_dialog.c:239 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "詳しくは http://www.gimp.org/ を見て下さい" #. the main label #: app/airbrush.c:97 msgid "Airbrush Options" msgstr "エアブラシオプション" #: app/airbrush.c:106 msgid "Rate: " msgstr "割合: " #: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153 msgid "Pressure: " msgstr "圧力: " #: app/airbrush.c:160 msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" msgstr "" #: app/airbrush.c:300 app/brightness_contrast.c:648 app/by_color_select.c:976 #: app/clone.c:552 app/color_balance.c:882 app/color_picker.c:480 #: app/convolve.c:429 app/curves.c:1303 app/curves.c:1452 app/desaturate.c:121 #: app/equalize.c:239 app/eraser.c:207 app/eraser.c:231 app/threshold.c:616 msgid "the drawable" msgstr "描画対象" #: app/airbrush.c:304 msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100" msgstr "" #: app/airbrush.c:308 app/clone.c:572 app/convolve.c:441 app/eraser.c:211 #: app/eraser.c:235 msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)" msgstr "" #: app/airbrush.c:312 app/clone.c:576 app/convolve.c:445 app/eraser.c:215 #: app/eraser.c:239 msgid "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}" msgstr "" #: app/airbrush.c:320 msgid "" "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is " "time-dependent" msgstr "" #: app/airbrush.c:321 msgid "" "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the " "relative intensity of the paint application. High pressure results in a " "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer." msgstr "" #: app/app_procs.c:101 msgid "Flag specifying whether to kill the gimp process or exit normally" msgstr "gimp プロセスを殺す(kill)か通常終了させるかを決めるフラグ" #: app/app_procs.c:107 msgid "Causes the gimp to exit gracefully" msgstr "gimp を終了させる" #: app/app_procs.c:108 msgid "" "The internal procedure which can either be used to make the gimp quit " "normally, or to have the gimp clean up its resources and exit immediately. " "The normaly shutdown process allows for querying the user to save any dirty " "images." msgstr "" #: app/app_procs.c:459 app/gimprc.c:386 msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "読み込み中 %s\n" #. initialize the xcf file format routines #. initialize the parasite table #: app/app_procs.c:506 msgid "Looking for data files" msgstr "データファイルを検索中" #: app/app_procs.c:506 msgid "Brushes" msgstr "ブラシ" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:508 msgid "Patterns" msgstr "パターン" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:510 msgid "Palettes" msgstr "パレット" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:512 msgid "Gradients" msgstr "グラデーション" #: app/app_procs.c:643 app/app_procs.c:665 msgid "/File/Quit" msgstr "/ファイル/終了" #: app/app_procs.c:644 app/app_procs.c:666 msgid "/File/Quit" msgstr "/ファイル/終了" #: app/app_procs.c:670 msgid "Really Quit?" msgstr "終了しますか?" #: app/app_procs.c:678 app/fileops.c:1091 msgid "Yes" msgstr "はい" #: app/app_procs.c:687 app/fileops.c:1092 msgid "No" msgstr "いいえ" #: app/app_procs.c:695 msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?" msgstr "未保存のファイルがあります。GIMP を終了しますか?" #: app/batch.c:35 msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" msgstr "Script-Fu が利用不可能です: バッチモードは無効です\n" #: app/batch.c:46 msgid "reading batch commands from stdin\n" msgstr "標準入力からバッチ処理命令を読み込み中\n" #: app/batch.c:83 msgid "batch command: experienced an execution error.\n" msgstr "バッチ処理命令: 実行エラーが発生しました.\n" #: app/batch.c:86 msgid "batch command: experienced a calling error.\n" msgstr "バッチ処理命令: 呼び出しエラーが発生しました.\n" #: app/batch.c:89 msgid "batch command: executed successfully.\n" msgstr "バッチ処理命令: 実行成功.\n" #: app/bezier_select.c:440 msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection" msgstr "領域選択において開いたベジエ曲線を編集しようとした" #: app/bezier_select.c:780 msgid "Encountered orphaned bezier control point" msgstr "孤立したベジエ曲線端点を発見した" #: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2248 msgid "bad bezier segment" msgstr "不正なベジエセグメント" #: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2265 #, c-format msgid "unknown coordinate space: %d" msgstr "未知の座標空間: %d" #: app/bezier_select.c:1295 msgid "tried to convert an open bezier curve" msgstr "開いたベジエ曲線を変換しようとした" #: app/bezier_select.c:1847 msgid "reading %s\n" msgstr "読み込み中 %s\n" #: app/bezier_select.c:1949 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "ベジエ曲線の読み込み/保存" #: app/bezier_select.c:1969 msgid "Load Bezier Curves" msgstr "ベジエ曲線を読み込む" #: app/bezier_select.c:1986 msgid "Store Bezier Curves" msgstr "ベジエ曲線を保存する" #: app/bezier_select.c:2066 msgid "Named Bezier Buffer" msgstr "名前付きベジエ曲線バッファ" #: app/bezier_select.c:2067 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "このバッファに対する名前を入力して下さい" #: app/bezier_select.c:2104 msgid "Edit Curve" msgstr "曲線を編集" #: app/bezier_select.c:2105 msgid "Add Point" msgstr "端点を追加" #: app/bezier_select.c:2106 msgid "Remove Point" msgstr "端点を削除" #: app/bezier_select.c:2119 msgid "Mode :" msgstr "モード :" #: app/bezier_select.c:2148 app/palette.c:121 msgid "New" msgstr "新規" #: app/bezier_select.c:2149 app/by_color_select.c:553 msgid "Add" msgstr "追加" #: app/bezier_select.c:2150 app/by_color_select.c:552 msgid "Replace" msgstr "置換" #: app/bezier_select.c:2151 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #. Buttons #: app/bezier_select.c:2152 app/gradient.c:1484 app/palette.c:123 msgid "Delete" msgstr "削除" #: app/bezier_select.c:2153 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: app/bezier_select.c:2154 app/devices.c:119 app/preferences_dialog.c:796 msgid "Save" msgstr "保存" #: app/bezier_select.c:2173 msgid "Paste Bezier Named Buffer" msgstr "名前を選んでベジエバッファからペースト" #: app/bezier_select.c:2181 msgid "Select a buffer to operate:" msgstr "操作するバッファを選択:" #: app/blend.c:213 msgid "FG to BG RGB" msgstr "前景から背景 RGB" #: app/blend.c:214 msgid "FG to BG HSV" msgstr "前景から背景 HSV" #: app/blend.c:215 msgid "FG to Transparent" msgstr "前景から透明に" #: app/blend.c:216 msgid "Custom from editor" msgstr "エディタから独自に" #: app/blend.c:223 app/gradient.c:401 msgid "Linear" msgstr "線形" #: app/blend.c:224 msgid "Bi-Linear" msgstr "双一次" #: app/blend.c:225 msgid "Radial" msgstr "放射状" #: app/blend.c:226 msgid "Square" msgstr "四角形" #: app/blend.c:227 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "円錐形 (対称)" #: app/blend.c:228 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "円錐形 (非対称)" #: app/blend.c:229 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "形状広がり (角張った)" #: app/blend.c:230 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "形状広がり (球面)" #: app/blend.c:231 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "形状広がり (くぼみ)" #: app/blend.c:242 app/preferences_dialog.c:703 msgid "None" msgstr "なし" #: app/blend.c:243 msgid "Sawtooth wave" msgstr "鋸歯" #: app/blend.c:244 msgid "Triangular wave" msgstr "三角波" #. the main label #: app/blend.c:360 msgid "Blend Options" msgstr "ブレンドオプション" #. the opacity scale #: app/blend.c:370 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:703 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #. the offset scale #: app/blend.c:388 msgid "Offset:" msgstr "オフセット:" #. the paint mode menu #: app/blend.c:406 app/brush_select.c:270 app/layers_dialog.c:680 msgid "Mode:" msgstr "モード:" #. the blend mode menu #: app/blend.c:419 msgid "Blend:" msgstr "ブレンド:" #. the gradient type menu #: app/blend.c:432 msgid "Gradient:" msgstr "グラデーション:" #. the repeat option #: app/blend.c:446 msgid "Repeat:" msgstr "反復:" #. supersampling toggle #: app/blend.c:465 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "適応型スーパーサンプリング" #. max depth scale #: app/blend.c:487 msgid "Max depth:" msgstr "最大深度:" #. threshold scale #: app/blend.c:506 msgid "Threshold:" msgstr "閾値:" #: app/blend.c:560 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "ブレンド: インデックス画像にたいしては無効です." #: app/blend.c:585 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "ブレンド: 0, 0" #: app/blend.c:640 msgid "Blend operation failed." msgstr "ブレンド失敗." #: app/blend.c:666 #, c-format msgid "Blend: %d, %d" msgstr "ブレンド: %d, %d" #: app/blend.c:1252 #, c-format msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d" msgstr "gradient_render_pixel(): 不明なグラデーション種 %d" #: app/blend.c:1384 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): 不明なブレンドモード %d" #: app/blend.c:1423 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d" msgstr "gradient_fill_region(): 不明なグラデーション種 %d" #: app/blend.c:1445 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): 不明な反復モード %d" #: app/blend.c:1715 msgid "The affected drawable" msgstr "影響を受ける描画対象" #: app/blend.c:1719 msgid "" "The type of blend: { FG-BG-RGB (0), FG-BG-HSV (1), FG-TRANS (2), CUSTOM (3) }" msgstr "" #: app/blend.c:1723 app/bucket_fill.c:709 msgid "" "the paint application mode: { NORMAL (0), DISSOLVE (1), BEHIND (2), " "MULTIPLY/BURN (3), SCREEN (4), OVERLAY (5) DIFFERENCE (6), ADDITION (7), " "SUBTRACT (8), DARKEN-ONLY (9), LIGHTEN-ONLY (10), HUE (11), SATURATION (12), " "COLOR (13), VALUE (14), DIVIDE/DODGE (15) }" msgstr "" #: app/blend.c:1727 msgid "" "The type of gradient: { LINEAR (0), BILINEAR (1), RADIAL (2), SQUARE (3), " "CONICAL-SYMMETRIC (4), CONICAL-ASYMMETRIC (5), SHAPEBURST-ANGULAR (6), " "SHAPEBURST-SPHERICAL (7), SHAPEBURST-DIMPLED (8) }" msgstr "" #: app/blend.c:1731 msgid "The opacity of the final blend (0 <= opacity <= 100)" msgstr "" #: app/blend.c:1735 msgid "" "Offset relates to the starting and ending coordinates specified for the " "blend. This parameter is mode depndent (0 <= offset)" msgstr "" #: app/blend.c:1739 msgid "" "Repeat mode: { REPEAT-NONE (0), REPEAT-SAWTOOTH (1), REPEAT-TRIANGULAR (2) }" msgstr "" #: app/blend.c:1743 msgid "Do adaptive supersampling (true / false)" msgstr "" #: app/blend.c:1747 msgid "Maximum recursion levels for supersampling" msgstr "" #: app/blend.c:1751 msgid "Supersampling threshold" msgstr "" #: app/blend.c:1755 msgid "The x coordinate of this blend's starting point" msgstr "" #: app/blend.c:1759 msgid "The y coordinate of this blend's starting point" msgstr "" #: app/blend.c:1763 msgid "The x coordinate of this blend's ending point" msgstr "" #: app/blend.c:1767 msgid "The y coordinate of this blend's ending point" msgstr "" #: app/blend.c:1774 msgid "" "Blend between the starting and ending coordinates with the specified blend " "mode and gradient type." msgstr "" #: app/blend.c:1775 msgid "" "This tool requires information on the paint application mode, the blend " "mode, and the gradient type. It creates the specified variety of blend " "using the starting and ending coordinates as defined for each gradient type." msgstr "" #: app/boundary.c:177 msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary." msgstr "マスク境界のための境界配列が再割当できません." #: app/boundary.c:219 msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary." msgstr "マスク境界のための空境界配列が再割当できません." #: app/boundary.c:474 msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!" msgstr "sort_boundary(): 境界グループを切り離した!" #: app/brightness_contrast.c:245 msgid "Brightness-Contrast Options" msgstr "明度-コントラストオプション" #: app/brightness_contrast.c:287 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "インデックス画像に対しては明度-コントラストを操作できません." #. Action area #: app/brightness_contrast.c:318 app/channels_dialog.c:1773 #: app/channels_dialog.c:1946 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:138 #: app/color_select.c:354 app/commands.c:741 app/commands.c:788 #: app/convert.c:281 app/curves.c:320 app/file_new_dialog.c:496 #: app/layers_dialog.c:3130 app/layers_dialog.c:3329 app/layers_dialog.c:3469 #: app/layers_dialog.c:3737 app/layers_dialog.c:3858 app/layers_dialog.c:3989 #: app/preferences_dialog.c:786 app/threshold.c:377 msgid "OK" msgstr "了解" #: app/brightness_contrast.c:319 app/channels_dialog.c:1774 #: app/channels_dialog.c:1947 app/color_balance.c:355 app/color_select.c:139 #: app/color_select.c:355 app/commands.c:742 app/commands.c:789 #: app/convert.c:282 app/curves.c:321 app/file_new_dialog.c:506 #: app/gdisplay_ops.c:326 app/gradient.c:1493 app/gradient.c:4572 #: app/gradient.c:4927 app/layers_dialog.c:3131 app/layers_dialog.c:3330 #: app/layers_dialog.c:3470 app/layers_dialog.c:3616 app/layers_dialog.c:3738 #: app/layers_dialog.c:3859 app/layers_dialog.c:3990 app/plug_in.c:3171 #: app/preferences_dialog.c:806 app/threshold.c:378 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:503 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "明度-コントラスト" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:356 msgid "Brightness" msgstr "明度" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:390 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:534 app/curves.c:559 #: app/threshold.c:459 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: app/brightness_contrast.c:484 msgid "brightness_contrast_preview(): No image map" msgstr "brightness_contrast_preview(): マップ画像が無い" #: app/brightness_contrast.c:652 msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)" msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:656 msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)" msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:663 msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable" msgstr "指定した描画対象から複写する" #: app/brightness_contrast.c:664 msgid "" "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable " "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined " "between -127 and 127." msgstr "" #. The close push button #: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672 #: app/color_picker.c:128 app/color_select.c:349 app/crop.c:720 #: app/devices.c:118 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:216 #: app/gdisplay_ops.c:325 app/gradient.c:652 app/layers_dialog.c:376 #: app/palette.c:124 app/palette.c:132 app/tips_dialog.c:107 app/tools.c:700 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: app/brush_edit.c:200 msgid "Brush Editor" msgstr "ブラシエディタ" #. brush radius scale #: app/brush_edit.c:240 msgid "Radius:" msgstr "半径:" #. brush hardness scale #: app/brush_edit.c:257 msgid "Hardness:" msgstr "強度:" #. brush aspect ratio scale #: app/brush_edit.c:273 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "アスペクト比:" #. brush angle scale #: app/brush_edit.c:289 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:264 msgid "Normal" msgstr "標準" #: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:265 msgid "Dissolve" msgstr "消散" #: app/brush_select.c:97 msgid "Behind" msgstr "後ろ" #: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:266 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "乗算" #: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:267 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "除算" #: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:268 msgid "Screen" msgstr "スクリーン" #: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:269 msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" #: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:270 msgid "Difference" msgstr "差分" #: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:271 msgid "Addition" msgstr "加算" #: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:272 msgid "Subtract" msgstr "減算" #: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:273 msgid "Darken Only" msgstr "比較(暗)" #: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:274 msgid "Lighten Only" msgstr "比較(明)" #: app/brush_select.c:107 app/layers_dialog.c:275 msgid "Hue" msgstr "色相" #: app/brush_select.c:108 app/layers_dialog.c:276 msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:277 msgid "Color" msgstr "色" #: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:278 msgid "Value" msgstr "明度" #: app/brush_select.c:118 msgid "Refresh" msgstr "再初期化" #: app/brush_select.c:190 msgid "Brush Selection" msgstr "ブラシ選択" #: app/brush_select.c:258 msgid "Active" msgstr "有効" #: app/brush_select.c:302 msgid "Spacing:" msgstr "間隔:" #: app/brush_select.c:319 msgid "Edit Brush" msgstr "ブラシ編集" #: app/brush_select.c:328 msgid "New Brush" msgstr "ブラシ作成" #: app/brush_select.c:499 msgid "failed to run brush callback function" msgstr "ブラシコールバック関数の実行に失敗" #: app/brush_select.c:1021 msgid "" "We are all fresh out of brush editors today,\n" "please write your own or try back tomorrow\n" msgstr "" #: app/brush_select.c:1275 msgid "the callback PDB proc to call when brush selection is made" msgstr "" #: app/brush_select.c:1279 msgid "title to give the popup window" msgstr "" #: app/brush_select.c:1283 msgid "The name of the brush to set as the first selected" msgstr "" #: app/brush_select.c:1287 app/brush_select.c:1484 msgid "The initial opacity of the brush" msgstr "" #: app/brush_select.c:1291 app/brush_select.c:1488 msgid "" "The initial spacing of the brush (if < 0 then use brush default spacing)" msgstr "" #: app/brush_select.c:1295 app/brush_select.c:1492 msgid "" "The initial paint mode: { NORMAL (0), DISSOLVE (1), BEHIND (2), " "MULTIPLY/BURN (3), SCREEN (4), OVERLAY (5) DIFFERENCE (6), ADDITION (7), " "SUBTRACT (8), DARKEN-ONLY (9), LIGHTEN-ONLY (10), HUE (11), SATURATION (12), " "COLOR (13), VALUE (14), DIVIDE/DODGE (15) }" msgstr "" "着色モード: { NORMAL (0), DISSOLVE (1), BEHIND (2), MULTIPLY/BURN (3), " "SCREEN (4), OVERLAY (5) DIFFERENCE (6), ADDITION (7), SUBTRACT (8), " "DARKEN-ONLY (9), LIGHTEN-ONLY (10), HUE (11), SATURATION (12), COLOR (13), " "VALUE (14), DIVIDE/DODGE (15) }" #: app/brush_select.c:1302 msgid "Invokes the Gimp brush selection" msgstr "" #: app/brush_select.c:1303 msgid "This procedure popups the brush selection dialog" msgstr "" #: app/brush_select.c:1388 app/brush_select.c:1476 msgid "The name of the callback registered for this popup" msgstr "" #: app/brush_select.c:1395 msgid "Popdown the Gimp brush selection" msgstr "" #: app/brush_select.c:1396 msgid "This procedure closes an opened brush selection dialog" msgstr "" #: app/brush_select.c:1480 msgid "The name of the brush to set as selected" msgstr "" #: app/brush_select.c:1499 app/brush_select.c:1500 msgid "Sets the current brush selection in a popup" msgstr "" #: app/bucket_fill.c:146 msgid "Color Fill" msgstr "単色塗り" #: app/bucket_fill.c:147 msgid "Pattern Fill" msgstr "パターン塗り" #. the main label #: app/bucket_fill.c:162 msgid "Bucket Fill Options" msgstr "塗りつぶしオプション" #. the opacity scale #: app/bucket_fill.c:170 app/channels_dialog.c:1824 msgid "Fill Opacity: " msgstr "塗り不透明度:" #: app/bucket_fill.c:189 msgid "Fill Threshold: " msgstr "塗り閾値:" #: app/bucket_fill.c:208 msgid "Mode: " msgstr "モード: " #. the radio frame and box #: app/bucket_fill.c:219 msgid "Fill Type: " msgstr "塗りの種類: " #. the sample merged toggle #: app/bucket_fill.c:241 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152 msgid "Sample Merged" msgstr "レイヤー結合色" #: app/bucket_fill.c:331 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "塗りつぶし失敗." #: app/bucket_fill.c:428 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "使用可能なパターンがありません." #: app/bucket_fill.c:701 app/flip_tool.c:337 app/rotate_tool.c:381 #: app/scale_tool.c:443 app/shear_tool.c:368 msgid "the affected drawable" msgstr "" #: app/bucket_fill.c:705 msgid "" "the type of fill: { FG-BUCKET-FILL (0), BG-BUCKET-FILL (1), " "PATTERN-BUCKET-FILL (2) }" msgstr "" #: app/bucket_fill.c:713 msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)" msgstr "最終混色時の不透明度 (0 <= 不透明度 <= 100)" #: app/bucket_fill.c:717 msgid "" "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is " "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This " "parameter is only valid when there is no selection in the specified image." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:721 app/by_color_select.c:1004 app/color_picker.c:492 msgid "use the composite image, not the drawable" msgstr "" #: app/bucket_fill.c:725 msgid "" "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only " "valid when there is no selection in the specified image." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:729 msgid "" "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only " "valid when there is no selection in the specified image." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:736 msgid "" "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or " "by a seed fill starting at the specified coordinates." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:737 msgid "" "This tool requires information on the paint application mode, and the fill " "mode, which can either be in the foreground color, or in the currently " "active pattern. If there is no selection, a seed fill is executed at the " "specified coordinates and extends outward in keeping with the threshold " "parameter. If there is a selection in the target image, the threshold, " "sample merged, x, and y arguments are unused. If the sample_merged " "parameter is non-zero, the data of the composite image will be used instead " "of that for the specified drawable. This is equivalent to sampling for " "colors after merging all visible layers. In the case of merged sampling, " "the x,y coordinates are relative to the image's origin; otherwise, they are " "relative to the drawable's origin." msgstr "" #: app/by_color_select.c:555 msgid "Intersect" msgstr "共通部分" #: app/by_color_select.c:573 msgid "By Color Selection" msgstr "色による選択" #: app/by_color_select.c:616 msgid "Inactive" msgstr "無効" #. Create the selection mode radio box #: app/by_color_select.c:623 msgid "Selection Mode" msgstr "選択モード" #: app/by_color_select.c:646 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "ファジー度の閾値" #. The reset push button #: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:109 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: app/by_color_select.c:980 msgid "the color to select" msgstr "選択する色" #: app/by_color_select.c:984 msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255" msgstr "" #: app/by_color_select.c:988 app/ellipse_select.c:176 app/free_select.c:506 #: app/rect_select.c:748 msgid "" "the selection operation: { ADD (0), SUB (1), REPLACE (2), INTERSECT (3) }" msgstr "" #: app/by_color_select.c:992 app/ellipse_select.c:180 msgid "antialiasing On/Off" msgstr "アンチエイリアシング オン/オフ" #: app/by_color_select.c:996 app/ellipse_select.c:184 app/free_select.c:514 #: app/rect_select.c:752 msgid "feather option for selections" msgstr "選択領域に対するぼかしオプション" #: app/by_color_select.c:1000 app/ellipse_select.c:188 app/free_select.c:518 #: app/rect_select.c:756 msgid "radius for feather operation" msgstr "ぼかしオプションに対する有効域" #: app/by_color_select.c:1011 msgid "" "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with " "the same (or similar) color to that specified." msgstr "" #: app/by_color_select.c:1012 msgid "" "This tool creates a selection over the specified image. A by-color " "selection is determined by the supplied color under the constraints of the " "specified threshold. Essentially, all pixels (in the drawable) that have " "color sufficiently close to the specified color (as determined by the " "threshold value) are included in the selection. The antialiasing parameter " "allows the final selection mask to contain intermediate values based on " "close misses to the threshold bar. Feathering can be enabled optionally and " "is controlled with the \"feather_radius\" paramter. If the sample_merged " "parameter is non-zero, the data of the composite image will be used instead " "of that for the specified drawable. This is equivalent to sampling for " "colors after merging all visible layers. In the case of a merged sampling, " "the supplied drawable is ignored." msgstr "" #: app/channel.c:187 msgid "copy" msgstr "コピー" #: app/channel.c:193 app/gradient.c:1366 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s コピー" #. Create the new channel #: app/channel.c:498 msgid "Selection Mask" msgstr "選択マスク" #: app/channel_cmds.c:104 msgid "the image to which to add the channel" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:108 msgid "the channel width: (width > 0)" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:112 msgid "the channel height: (height > 0)" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:116 app/channel_cmds.c:325 msgid "the channel name" msgstr "チャンネル名" #: app/channel_cmds.c:120 msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" msgstr "チャンネル不透明度 (0 <= 不透明度 <= 100)" #: app/channel_cmds.c:124 msgid "the channel compositing color" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:132 msgid "the newly created channel" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:139 msgid "Create a new channel" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:140 msgid "" "This procedure creates a new channel with the specified width and height. " "Name, opacity, and color are also supplied parameters. The new channel " "still needs to be added to the image, as this is not automatic. Add the new " "channel with the 'gimp_image_add_channel' command. Other attributes such as " "channel show masked, should be set with explicit procedure calls. The " "channel's contents are undefined initially." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:195 msgid "the channel to copy" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:203 msgid "the newly copied channel" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:210 msgid "Copy a channel" msgstr "チャンネルをコピー" #: app/channel_cmds.c:211 msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:257 msgid "the channel to delete" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:264 msgid "Delete a channel" msgstr "チャンネル削除" #: app/channel_cmds.c:265 msgid "" "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done " "if a gimage containing this channel was already deleted." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:317 app/channel_cmds.c:382 app/channel_cmds.c:448 #: app/channel_cmds.c:513 app/channel_cmds.c:579 app/channel_cmds.c:644 #: app/channel_cmds.c:710 app/channel_cmds.c:775 app/channel_cmds.c:846 #: app/channel_cmds.c:913 msgid "the channel" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:332 msgid "Get the name of the specified channel." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:333 msgid "This procedure returns the specified channel's name." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:386 msgid "the new channel name" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:393 msgid "Set the name of the specified channel." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:394 msgid "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:456 msgid "the channel visibility" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:463 msgid "Get the visibility of the specified channel." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:464 msgid "This procedure returns the specified channel's visibility." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:517 msgid "the new channel visibility" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:524 msgid "Set the visibility of the specified channel." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:525 msgid "This procedure sets the specified channel's visibility." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:587 msgid "composite method for channel" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:594 msgid "Get the composite type for the channel" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:595 msgid "" "This procedure returns the specified channel's composite type. If it is " "non-zero, then the channel is composited with the image so that masked " "regions are shown. Otherwise, selected regions are shown." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:648 msgid "the new channel show_masked value" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:655 msgid "Set the composite type for the specified channel." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:656 msgid "" "This procedure sets the specified channel's composite type. If it is " "non-zero, then the channel is composited with the image so that masked " "regions are shown. Otherwise, selected regions are shown." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:718 msgid "the channel opacity" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:725 msgid "Get the opacity of the specified channel." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:726 msgid "This procedure returns the specified channel's opacity." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:779 msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" msgstr "最終混色時の不透明度 (0 <= 不透明度 <= 100)" #: app/channel_cmds.c:786 msgid "Set the opacity of the specified channel." msgstr "指定した描画対象から複写する" #: app/channel_cmds.c:787 msgid "This procedure sets the specified channel's opacity." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:854 msgid "the channel's composite color" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:861 msgid "Get the compositing color of the specified channel." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:862 msgid "This procedure returns the specified channel's compositing color." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:917 msgid "the composite color" msgstr "" #: app/channel_cmds.c:924 msgid "Set the compositing color of the specified channel." msgstr "" #: app/channel_cmds.c:925 msgid "This procedure sets the specified channel's compositing color." msgstr "" #: app/channels_dialog.c:159 app/channels_dialog.c:177 #: app/channels_dialog.c:1820 msgid "New Channel" msgstr "チャンネル作成" #: app/channels_dialog.c:161 app/channels_dialog.c:178 msgid "Raise Channel" msgstr "チャンネル上昇" #: app/channels_dialog.c:163 app/channels_dialog.c:179 msgid "Lower Channel" msgstr "チャンネル下降" #: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:180 msgid "Duplicate Channel" msgstr "チャンネル複製" #: app/channels_dialog.c:167 app/channels_dialog.c:181 msgid "Delete Channel" msgstr "チャンネル削除" #: app/channels_dialog.c:169 msgid "Channel To Selection" msgstr "チャンネルを選択領域へ" #: app/channels_dialog.c:609 app/channels_dialog.c:663 #, c-format msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." msgstr "" #: app/channels_dialog.c:1066 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:158 #: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327 msgid "Red" msgstr "赤" #: app/channels_dialog.c:1067 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:159 #: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328 msgid "Green" msgstr "緑" #: app/channels_dialog.c:1068 app/color_balance.c:520 app/color_picker.c:160 #: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329 msgid "Blue" msgstr "青" #: app/channels_dialog.c:1069 msgid "Gray" msgstr "グレースケール" #: app/channels_dialog.c:1070 msgid "Indexed" msgstr "インデックス" #: app/channels_dialog.c:1792 msgid "New Channel Options" msgstr "新規チャンネルオプション" #. the name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:1810 msgid "Channel name: " msgstr "チャンネル名:" #: app/channels_dialog.c:1971 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "チャンネルの属性を変更" #: app/channels_dialog.c:1991 msgid "Channel name:" msgstr "チャンネル名:" #: app/channels_dialog.c:2006 msgid "Fill Opacity" msgstr "不透明度:" #: app/clone.c:117 msgid "Image Source" msgstr "画像を入力" #: app/clone.c:118 msgid "Pattern Source" msgstr "パターンを入力" #. the main label #: app/clone.c:130 msgid "Clone Tool Options" msgstr "スタンプオプション" #. the radio frame and box #: app/clone.c:135 msgid "Source" msgstr "画像源" #. the aligned toggle button #: app/clone.c:156 msgid "Aligned" msgstr "位置揃え" #: app/clone.c:233 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "有効なパターンがありません." #: app/clone.c:556 msgid "the source drawable" msgstr "影響を受ける描画対象" #: app/clone.c:560 msgid "the type of clone: { IMAGE-CLONE (0), PATTERN-CLONE (1) }" msgstr "" #: app/clone.c:564 msgid "the x coordinate in the source image" msgstr "" #: app/clone.c:568 msgid "the y coordinate in the source image" msgstr "" #: app/clone.c:584 msgid "Clone from the source to the dest drawable using the current brush" msgstr "" #: app/clone.c:585 msgid "" "This tool clones (copies) from the source drawable starting at the specified " "source coordinates to the dest drawable. If the \"clone_type\" argument is " "set to PATTERN-CLONE, then the current pattern is used as the source and the " "\"src_drawable\" argument is ignored. Pattern cloning assumes a tileable " "pattern and mods the sum of the src coordinates and subsequent stroke " "offsets with the width and height of the pattern. For image cloning, if the " "sum of the src coordinates and subsequent stroke offsets exceeds the extents " "of the src drawable, then no paint is transferred. The clone tool is " "capable of transforming between any image types including " "RGB->Indexed--although converting from any type to indexed is significantly " "slower." msgstr "" #: app/color_balance.c:278 msgid "Color Balance Options" msgstr "カラーバランスオプション" #: app/color_balance.c:322 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "カラーバランスは RGB 描画対象にのみ有効です" #: app/color_balance.c:376 msgid "Shadows" msgstr "影" #: app/color_balance.c:377 msgid "Midtones" msgstr "中間色" #: app/color_balance.c:378 msgid "Highlights" msgstr "ハイライト" #: app/color_balance.c:395 app/tools.c:488 msgid "Color Balance" msgstr "カラーバランス" #: app/color_balance.c:410 msgid "Color Levels: " msgstr "色レベル:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:449 msgid "Cyan" msgstr "シアン" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:476 msgid "Magenta" msgstr "マゼンダ" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:503 msgid "Yellow" msgstr "黄" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:543 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "輝度保存" #: app/color_balance.c:623 msgid "color_balance_preview(): No image map" msgstr "color_balance_preview(): マップ画像が無い" #: app/color_balance.c:886 msgid "Transfer mode: { SHADOWS (0), MIDTONES (1), HIGHLIGHTS (2) }" msgstr "" #: app/color_balance.c:890 msgid "Preserve luminosity values at each pixel" msgstr "" #: app/color_balance.c:894 msgid "Cyan-Red color balance: (-100 <= cyan_red <= 100)" msgstr "" #: app/color_balance.c:898 msgid "Magenta-Green color balance: (-100 <= magenta_green <= 100)" msgstr "" #: app/color_balance.c:902 msgid "Yellow-Blue color balance: (-100 <= yellow_blue <= 100)" msgstr "" #: app/color_balance.c:909 msgid "Modify the color balance of the specified drawable" msgstr "" #: app/color_balance.c:910 msgid "" "Modify the color balance of the specified drawable. There are three axis " "which can be modified: cyan-red, magenta-green, and yellow-blue. Negative " "values increase the amount of the former, positive values increase the " "amount of the latter. Color balance can be controlled with the " "'transfer_mode' setting, which allows shadows, midtones, and highlights in " "an image to be affected differently. The 'preserve_lum' parameter, if " "non-zero, ensures that the luminosity of each pixel remains fixed." msgstr "" #. the main label #: app/color_picker.c:106 msgid "Color Picker Options" msgstr "スポイトオプション" #: app/color_picker.c:151 app/tools.c:322 msgid "Color Picker" msgstr "スポイト" #: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176 #: app/curves.c:330 msgid "Alpha" msgstr "アルファ" #: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177 msgid "Hex Triplet" msgstr "16進3つ" #: app/color_picker.c:166 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: app/color_picker.c:175 msgid "Intensity" msgstr "強度" #: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388 #: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391 #: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:415 #: app/color_picker.c:428 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: app/color_picker.c:484 app/rect_select.c:732 msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle" msgstr "" #: app/color_picker.c:488 app/rect_select.c:736 msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle" msgstr "" #: app/color_picker.c:496 msgid "save the color to the active palette" msgstr "" #: app/color_picker.c:504 msgid "the return color" msgstr "" #: app/color_picker.c:511 msgid "Determine the color at the given drawable coordinates" msgstr "" #: app/color_picker.c:512 msgid "" "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned " "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the " "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an " "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm " "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha " "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the " "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be " "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to " "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a " "merged sampling, the supplied drawable is ignored." msgstr "" #: app/color_select.c:188 msgid "Color Selection" msgstr "色選択" #: app/color_select.c:340 msgid "Hex Triplet:" msgstr "16進3つ" #: app/color_select.c:350 msgid "Revert to Old Color" msgstr "元の色に戻す" #: app/commands.c:365 msgid "Border Selection" msgstr "縁選択" #: app/commands.c:365 msgid "Border selection by:" msgstr "選択領域に対する縁の幅:" #: app/commands.c:379 msgid "Feather Selection" msgstr "ぼかした選択" #: app/commands.c:379 msgid "Feather selection by:" msgstr "縁ぼかしサイズ:" #: app/commands.c:393 msgid "Grow Selection" msgstr "選択領域の拡大" #: app/commands.c:393 msgid "Grow selection by:" msgstr "選択領域の拡大サイズ:" #: app/commands.c:407 msgid "Shrink Selection" msgstr "選択領域の縮小" #: app/commands.c:407 msgid "Shrink selection by:" msgstr "選択領域の縮小サイズ:" #: app/commands.c:758 msgid "Image Resize" msgstr "画像のサイズ変更" #: app/commands.c:805 msgid "Image Scale" msgstr "画像の拡大縮小" #: app/commands.c:1101 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/commands.c:1131 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/convert.c:324 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "" #: app/convert.c:329 msgid "Palette Options" msgstr "パレットオプション" #: app/convert.c:346 msgid "Generate optimal palette: " msgstr "最適パレットを生成: " #: app/convert.c:354 msgid "# of colors: " msgstr "色数: " #: app/convert.c:407 msgid "Use custom palette" msgstr "カスタムパレットを使用" #: app/convert.c:439 msgid "Use WWW-optimised palette" msgstr "WWW 用パレットを使用" #: app/convert.c:457 msgid "Use black/white (1-bit) palette" msgstr "白黒(1-bit)パレットを使用" #: app/convert.c:467 msgid "Dither Options" msgstr "ディザリングオプション" #: app/convert.c:481 msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering" msgstr "Floyd-Steinberg ディザを用いる" #: app/convert.c:505 msgid " [ Warning ] " msgstr " [ 警告 ] " #: app/convert.c:2359 msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap." msgstr "" #: app/convert.c:2920 app/convert.c:2978 app/convert.c:3036 app/convert.c:3112 #: app/crop.c:946 app/ellipse_select.c:156 app/free_select.c:494 #: app/rect_select.c:728 app/text_tool.c:919 app/text_tool.c:1018 #: app/text_tool.c:1125 msgid "the image" msgstr "画像" #: app/convert.c:2927 msgid "Convert specified image to RGB color" msgstr "" #: app/convert.c:2928 msgid "" "This procedure converts the specified image to RGB color. This process " "requires an image of type GRAY or INDEXED. No image content is lost in this " "process aside from the colormap for an indexed image." msgstr "" #: app/convert.c:2985 msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)" msgstr "" #: app/convert.c:2986 msgid "" "This procedure converts the specified image to grayscale with 8 bits per " "pixel (256 intensity levels). This process requires an image of type RGB or " "INDEXED." msgstr "" #: app/convert.c:3040 app/convert.c:3116 msgid "Floyd-Steinberg dithering" msgstr "" #: app/convert.c:3044 msgid "the number of colors to quantize to" msgstr "" #: app/convert.c:3051 app/convert.c:3135 msgid "Convert specified image to indexed color" msgstr "" #: app/convert.c:3052 msgid "" "This procedure converts the specified image to indexed color. This process " "requires an image of type GRAY or RGB. The 'num_cols' arguments specifies " "how many colors the resulting image should be quantized to (1-256)." msgstr "" #: app/convert.c:3120 msgid "" "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)" msgstr "" #: app/convert.c:3124 msgid "the number of colors to quantize to, ignored unless (palette_type == 0)" msgstr "" #: app/convert.c:3128 msgid "" "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)" msgstr "" #: app/convert.c:3136 msgid "" "This procedure converts the specified image to indexed color. This process " "requires an image of type GRAY or RGB. The `palette_type' specifies what " "kind of palette to use, A type of `0' means to use an optimal palette of " "`num_cols' generated from the colors in the image. A type of `1' means to " "re-use the previous palette. A type of `2' means to use the WWW-optimized " "palette. Type `3' means to use only black and white colors. A type of `4' " "means to use a palette from the gimp palettes directories." msgstr "" #: app/convolve.c:131 msgid "Blur" msgstr "ぼかす" #: app/convolve.c:132 msgid "Sharpen" msgstr "明確化" #: app/convolve.c:133 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #. the main label #: app/convolve.c:145 msgid "Convolver Options" msgstr "色混ぜオプション" #: app/convolve.c:433 msgid "the pressure: 0 <= pressure <= 100" msgstr "" #: app/convolve.c:437 msgid "convolve type: { BLUR (0), SHARPEN (1) }" msgstr "" #: app/convolve.c:453 msgid "Convolve (Blur, Sharpen) using the current brush" msgstr "" #: app/convolve.c:454 msgid "" "This tool convolves the specified drawable with either a sharpening or " "blurring kernel. The pressure parameter controls the magnitude of the " "operation. Like the paintbrush, this tool linearly interpolates between the " "specified stroke coordinates." msgstr "" #: app/crop.c:356 #, c-format msgid "Crop: %d x %d" msgstr "切り抜き: %d x %d" #: app/crop.c:526 msgid "Crop Tool Options" msgstr "切り抜きツールオプション" #: app/crop.c:706 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "切り抜き: 0 x 0" #: app/crop.c:718 app/tools.c:202 msgid "Crop" msgstr "切り抜き" #: app/crop.c:719 msgid "Selection" msgstr "選択" #. create the info dialog #: app/crop.c:727 msgid "Crop Information" msgstr "選択情報" #. add the information fields #: app/crop.c:730 msgid "X Origin: " msgstr "X 開始点:" #: app/crop.c:731 msgid "Y Origin: " msgstr "Y 開始点:" #: app/crop.c:732 app/preferences_dialog.c:848 app/rect_select.c:202 msgid "Width: " msgstr "幅: " #: app/crop.c:733 app/preferences_dialog.c:854 app/rect_select.c:220 msgid "Height: " msgstr "高さ: " #: app/crop.c:950 msgid "new image width: (0 < new_width <= width)" msgstr "" #: app/crop.c:954 msgid "new image height: (0 < new_height <= height)" msgstr "" #: app/crop.c:958 msgid "x offset: (0 <= offx <= (width - new_width))" msgstr "" #: app/crop.c:962 msgid "y offset: (0 <= offy <= (height - new_height))" msgstr "" #: app/crop.c:969 msgid "Crop the image to the specified extents." msgstr "" #: app/crop.c:970 msgid "" "This procedure crops the image so that it's new width and height are equal " "to the supplied parameters. Offsets are also provided which describe the " "position of the previous image's content. All channels and layers within " "the image are cropped to the new image extents; this includes the image " "selection mask. If any parameters are out of range, an error is returned." msgstr "" #: app/curves.c:279 msgid "Curves Options" msgstr "カーブオプション" #: app/curves.c:336 msgid "Smooth" msgstr "滑らか" #: app/curves.c:337 msgid "Free" msgstr "自由曲線" #: app/curves.c:348 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "インデックス描画対象に対する色カーブは調整できません" #: app/curves.c:458 app/tools.c:563 msgid "Curves" msgstr "カーブ" #: app/curves.c:472 msgid "Modify Curves for Channel: " msgstr "カーブ変更対象チャンネル: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:546 msgid "Curve Type: " msgstr "カーブの種類: " #: app/curves.c:819 msgid "curves_preview(): No image map" msgstr "curves_preview(): マップ画像が無い" #: app/curves.c:1307 msgid "" "the channel to modify: { VALUE (0), RED (1), GREEN (2), BLUE (3), ALPHA (4), " "GRAY (0) }" msgstr "" #: app/curves.c:1311 msgid "" "the number of values in the control point array ( 3 < num_points <= 32 )" msgstr "" #: app/curves.c:1315 msgid "the spline control points: { cp1.x, cp1.y, cp2.x, cp2.y, ... }" msgstr "" #: app/curves.c:1322 app/curves.c:1471 msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable" msgstr "" #: app/curves.c:1323 msgid "" "Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. " "The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either " "an intensity component, or the value. The 'control_pts' parameter is an " "array of integers which define a set of control points which describe a " "Catmull Rom spline which yields the final intensity curve. Use the " "'gimp_curves_explicit' function to explicitly modify intensity levels." msgstr "" #: app/curves.c:1456 msgid "" "the channel to modify: { VALUE (0), RED (1), GREEN (2), BLUE (3), GRAY (0) }" msgstr "" #: app/curves.c:1460 msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)" msgstr "" #: app/curves.c:1464 msgid "the explicit curve" msgstr "" #: app/curves.c:1472 msgid "" "Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. " "The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either " "an intensity component, or the value. The 'curve' parameter is an array of " "bytes which explicitly defines how each pixel value in the drawable will be " "modified. Use the 'gimp_curves_spline' function to modify intensity levels " "with Catmull Rom splines." msgstr "" #: app/desaturate.c:46 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "" #: app/desaturate.c:128 msgid "Desaturate the contents of the specified drawable" msgstr "バッファの中身を指定した描画対象に貼付ける" #: app/desaturate.c:129 msgid "" "This procedure desaturates the contents of the specified drawable. This " "procedure only works on drawables of type RGB color." msgstr "" #: app/devices.c:356 msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" msgstr "" #: app/devices.c:655 msgid "Device Status" msgstr "デバイスの状態" #: app/devices.c:1027 msgid "Failed to find device_info\n" msgstr "device_info が見つかりません\n" #. Set the GOWindow title #: app/docindex.c:258 msgid "Document Index" msgstr "文書目次" #. Set the initial status message #: app/docindex.c:264 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK 起動成功" #: app/docindex.c:606 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "このファイルはこれよりも上の階層に移動できません." #: app/docindex.c:609 msgid "There's no selection to move up." msgstr "上の階層に移動させる対象が選択されていません." #: app/docindex.c:619 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "このファイルはこれよりも下の階層に移動できません." #: app/docindex.c:622 msgid "There's no selection to move down." msgstr "下の階層に移動させる対象が選択されていません." #: app/docindex.c:634 msgid "There's no selection to remove." msgstr "削除する対象が選択されていません." #: app/docindexif.c:74 msgid "Open" msgstr "開く" #: app/docindexif.c:74 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開く" #: app/docindexif.c:79 msgid "Up" msgstr "上へ" #: app/docindexif.c:79 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "インデックス中で選択されたものを上へ移動" #: app/docindexif.c:84 msgid "Down" msgstr "下へ" #: app/docindexif.c:84 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "インデックス中で選択されたものを下に移動" #: app/docindexif.c:89 msgid "Remove" msgstr "削除" #: app/docindexif.c:89 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "インデックス中で選択されたものを削除" #: app/docindexif.c:94 msgid "Close the Document Index" msgstr "文書目次を閉じる..." #: app/edit_cmds.c:76 msgid "the drawable to cut from" msgstr "切り取り元となる描画対象" #: app/edit_cmds.c:83 msgid "Cut from the specified drawable" msgstr "選択された描画対象から切り取る" #: app/edit_cmds.c:84 msgid "" "If there is a selection in the image, then the area specified by the " "selection is cut from the specified drawable and placed in an internal GIMP " "edit buffer. It can subsequently be retrieved using the 'gimp-edit-paste' " "command. If there is no selection, then the specified drawable will be " "removed and its contents stored in the internal GIMP edit buffer. The " "drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned." msgstr "" #: app/edit_cmds.c:143 msgid "the drawable to copy from" msgstr "複写元となる描画対象" #: app/edit_cmds.c:150 msgid "Copy from the specified drawable" msgstr "指定した描画対象から複写する" #: app/edit_cmds.c:151 msgid "" "If there is a selection in the image, then the area specified by the " "selection is copied from the specified drawable and placed in an internal " "GIMP edit buffer. It can subsequently be retrieved using the " "'gimp-edit-paste' command. If there is no selection, then the specified " "drawable's contents will be stored in the internal GIMP edit buffer. The " "drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned." msgstr "" #: app/edit_cmds.c:222 msgid "the drawable to paste from" msgstr "貼付ける描画対象" #: app/edit_cmds.c:226 msgid "clear selection, or paste behind it?" msgstr "領域選択を破棄するか、それともその後ろに貼付けるか?" #: app/edit_cmds.c:234 msgid "the new floating selection" msgstr "新しい浮動選択" #: app/edit_cmds.c:241 msgid "Paste buffer to the specified drawable" msgstr "バッファの中身を指定した描画対象に貼付ける" #: app/edit_cmds.c:242 msgid "" "This procedure pastes a copy of the internal GIMP edit buffer to the " "specified drawable. The GIMP edit buffer will be empty unless a call was " "previously made to either 'gimp-edit-cut' or 'gimp-edit-copy'. The " "\"paste_into\" option specifies whether to clear the current image " "selection, or to paste the buffer \"behind\" the selection. This allows the " "selection to act as a mask for the pasted buffer. Anywhere that the " "selection mask is non-zero, the pasted buffer will show through. The pasted " "buffer will be a new layer in the image which is designated as the image " "floating selection. If the image has a floating selection at the time of " "pasting, the old floating selection will be anchored to it's drawable before " "the new floating selection is added. This procedure returns the new " "floating layer. The resulting floating selection will already be attached " "to the specified drawable, and a subsequent call to floating_sel_attach is " "not needed." msgstr "" #: app/edit_cmds.c:301 msgid "The drawable to clear from" msgstr "" #: app/edit_cmds.c:308 msgid "Clear selected area of drawable" msgstr "" #: app/edit_cmds.c:309 msgid "" "This procedure clears the specified drawable. If the drawable has an alpha " "channel, the cleared pixels will become transparent. If the drawable does " "not have an alpha channel, cleared pixels will be set to the background " "color. This procedure only affects regions within a selection if there is a " "selection active." msgstr "" #: app/edit_cmds.c:367 msgid "the drawable to fill from" msgstr "" #: app/edit_cmds.c:374 msgid "Fill selected area of drawable" msgstr "" #: app/edit_cmds.c:375 msgid "" "This procedure fills the specified drawable with the background color. This " "procedure only affects regions within a selection if there is a selection " "active." msgstr "" #: app/edit_cmds.c:434 msgid "the drawable to stroke to" msgstr "" #: app/edit_cmds.c:441 msgid "Stroke the current selection" msgstr "" #: app/edit_cmds.c:442 msgid "" "This procedure strokes the current selection, painting along the selection " "boundary with the active brush and foreground color. The paint is applied " "to the specified drawable regardless of the active selection." msgstr "" #: app/edit_selection.c:154 msgid "Move: 0, 0" msgstr "移動: 0, 0" #: app/edit_selection.c:299 #, c-format msgid "Move: %d, %d" msgstr "移動: %d, %d" #: app/ellipse_select.c:160 msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box" msgstr "" #: app/ellipse_select.c:164 msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box" msgstr "" #: app/ellipse_select.c:168 msgid "the width of the ellipse: width > 0" msgstr "" #: app/ellipse_select.c:172 msgid "the height of the ellipse: height > 0" msgstr "" #: app/ellipse_select.c:195 msgid "Create an elliptical selection over the specified image" msgstr "" #: app/ellipse_select.c:196 msgid "" "This tool creates an elliptical selection over the specified image. The " "elliptical region can be either added to, subtracted from, or replace the " "contents of the previous selection mask. If antialiasing is turned on, the " "edges of the elliptical region will contain intermediate values which give " "the appearance of a sharper, less pixelized edge. This should be set as " "TRUE most of the time. If the feather option is enabled, the resulting " "selection is blurred before combining. The blur is a gaussian blur with the " "specified feather radius." msgstr "" #: app/equalize.c:47 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/equalize.c:243 msgid "equalization option" msgstr "平準化オプション" #: app/equalize.c:250 msgid "Equalize the contents of the specified drawable" msgstr "" #: app/equalize.c:251 msgid "" "This procedure equalizes the contents of the specified drawable. Each " "intensity channel is equalizeed independently. The equalizeed intensity is " "given as inten' = (255 - inten). Indexed color drawables are not valid for " "this operation. The 'mask_only' option specifies whether to adjust only the " "area of the image within the selection bounds, or the entire image based on " "the histogram of the selected area. If there is no selection, the entire " "image is adjusted based on the histogram for the entire image." msgstr "" #. the main label #: app/eraser.c:81 msgid "Eraser Options" msgstr "消しゴムオプション" #. the hard toggle #: app/eraser.c:86 msgid "Hard edge" msgstr "ハードエッジ" #. the incremental toggle #: app/eraser.c:95 msgid "Incremental" msgstr "重ね塗り" #: app/eraser.c:219 msgid "SOFT(0) or HARD(1)" msgstr "" #: app/eraser.c:223 msgid "CONTINUOUS(0) or INCREMENTAL(1)" msgstr "" #: app/eraser.c:247 app/eraser.c:269 msgid "Erase using the current brush" msgstr "" #: app/eraser.c:248 app/eraser.c:270 msgid "" "This tool erases using the current brush mask. If the specified drawable " "contains an alpha channel, then the erased pixels will become transparent. " "Otherwise, the eraser tool replaces the contents of the drawable with the " "background color. Like paintbrush, this tool linearly interpolates between " "the specified stroke coordinates." msgstr "" #: app/errorconsole.c:138 msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "ファイルを開けません: %s" #: app/errorconsole.c:153 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "何も選択されていないので保存できません!" #: app/errorconsole.c:157 msgid "Save error log to file..." msgstr "エラー記録をファイルに保存..." #: app/errorconsole.c:205 msgid "GIMP Error console" msgstr "GIMP エラーコンソール" #: app/errorconsole.c:224 msgid "Write all errors to file..." msgstr "全てのエラーをファイルに記録..." #: app/errorconsole.c:231 msgid "Write selection to file..." msgstr "選択をファイルに記録..." #: app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742 #: app/layers_dialog.c:3146 msgid "Background" msgstr "背景" #: app/file_new_dialog.c:486 msgid "New Image" msgstr "新規画像" #. label for top of table, Width #: app/file_new_dialog.c:529 msgid "Width" msgstr "幅" #. Label for top of table, Height #: app/file_new_dialog.c:535 msgid "Height" msgstr "高さ" #. Label for right hand side of pixel size boxes #: app/file_new_dialog.c:598 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" #: app/file_new_dialog.c:606 msgid "inches" msgstr "インチ" #: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667 msgid "cm" msgstr "" #. resolution frame #: app/file_new_dialog.c:626 msgid "Resolution" msgstr "解像度" #. resolution label #: app/file_new_dialog.c:650 msgid " pixels per " msgstr "ピクセル / " #. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it #. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions #. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly #. needs some gtk acking first to really be useful. #. #. probabaly should be more general here #: app/file_new_dialog.c:662 msgid "inch" msgstr "インチ" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:688 msgid "Image Type" msgstr "画像の種類" #: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:164 app/preferences_dialog.c:894 msgid "RGB" msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:709 app/preferences_dialog.c:904 msgid "Grayscale" msgstr "グレースケール" #. frame for fill type #: app/file_new_dialog.c:722 msgid "Fill Type" msgstr "塗りつぶしの種類" #: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3145 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3147 msgid "White" msgstr "白" #: app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3148 msgid "Transparent" msgstr "透明" #: app/fileops.c:117 msgid "Interactive, non-interactive." msgstr "インタラクティブ、非インタラクティブ" #: app/fileops.c:118 msgid "The name of the file to load." msgstr "" #: app/fileops.c:119 msgid "The name entered." msgstr "" #: app/fileops.c:124 msgid "Output image." msgstr "" #: app/fileops.c:130 msgid "Loads a file by extension" msgstr "" #: app/fileops.c:131 msgid "" "This procedure invokes the correct file load handler according to the file's " "extension and/or prefix. The name of the file to load is typically a full " "pathname, and the name entered is what the user actually typed before " "prepending a directory path. The reason for this is that if the user types " "http://www.xcf/~gimp he wants to fetch a URL, and the full pathname will not " "look like a URL." msgstr "" #: app/fileops.c:147 msgid "Interactive, non-interactive" msgstr "" #: app/fileops.c:148 app/xcf.c:216 msgid "Input image" msgstr "" #: app/fileops.c:149 msgid "Drawable to save" msgstr "" #: app/fileops.c:150 app/fileops.c:151 app/xcf.c:222 msgid "The name of the file to save the image in" msgstr "" #: app/fileops.c:157 msgid "Saves a file by extension" msgstr "" #: app/fileops.c:158 msgid "" "This procedure invokes the correct file save handler according to the file's " "extension and/or prefix. The name of the file to save is typically a full " "pathname, and the name entered is what the user actually typed before " "prepending a directory path. The reason for this is that if the user types " "http://www.xcf/~gimp he wants to fetch a URL, and the full pathname will not " "look like a URL." msgstr "" #: app/fileops.c:175 msgid "The extension the file will have." msgstr "" #: app/fileops.c:180 msgid "The temp name." msgstr "" #: app/fileops.c:186 msgid "Generates a unique filename." msgstr "" #: app/fileops.c:187 msgid "" "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's " "gimprc." msgstr "" #: app/fileops.c:206 app/fileops.c:242 msgid "the name of the procedure to be used for loading" msgstr "" #: app/fileops.c:209 app/fileops.c:245 msgid "" "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")" msgstr "" #: app/fileops.c:212 app/fileops.c:248 msgid "" "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")" msgstr "" #: app/fileops.c:215 msgid "" "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. " "\"0,string,GIF\")" msgstr "" #: app/fileops.c:221 app/fileops.c:254 msgid "Registers a file load handler procedure" msgstr "" #: app/fileops.c:222 msgid "" "Registers a procedural database procedure to be called to load files of a " " particular file format using magic file information." msgstr "" #: app/fileops.c:255 msgid "" "Registers a procedural database procedure to be called to load files of a " "particular file format." msgstr "" #: app/fileops.c:274 msgid "the name of the procedure to be used for saving" msgstr "" #: app/fileops.c:277 msgid "" "comma separated list of extensions this handler can save (ie. \"jpeg,jpg\")" msgstr "" #: app/fileops.c:280 msgid "" "comma separated list of prefixes this handler can save (ie. \"http:,ftp:\")" msgstr "" #: app/fileops.c:286 msgid "Registers a file save handler procedure" msgstr "" #: app/fileops.c:287 msgid "" "Registers a procedural database procedure to be called to save files in a " "particular file format." msgstr "" #: app/fileops.c:406 #, c-format msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args" msgstr "" #: app/fileops.c:418 #, c-format msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\"" msgstr "" #: app/fileops.c:452 #, c-format msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args" msgstr "" #: app/fileops.c:464 #, c-format msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\"" msgstr "" #: app/fileops.c:491 app/fileops.c:516 msgid "Load Image" msgstr "画像読み込み" #: app/fileops.c:523 msgid "Open Options" msgstr "読み込みオプション" #: app/fileops.c:531 app/fileops.c:621 msgid "Determine file type:" msgstr "ファイル形式の決定:" #: app/fileops.c:584 app/fileops.c:605 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" #: app/fileops.c:613 msgid "Save Options" msgstr "保存オプション" #: app/fileops.c:885 app/fileops.c:973 msgid "Open failed: " msgstr "読み込み失敗: " #: app/fileops.c:1039 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s は壊れています (%s)" #: app/fileops.c:1053 app/fileops.c:1157 msgid "Save failed: " msgstr "保存失敗: " #: app/fileops.c:1065 app/fileops.c:1078 msgid "/File/Open" msgstr "/ファイル/開く" #: app/fileops.c:1066 app/fileops.c:1079 msgid "/File/Open" msgstr "/ファイル/開く" #: app/fileops.c:1067 app/fileops.c:1080 msgid "/File/Save" msgstr "/ファイル/保存" #: app/fileops.c:1068 app/fileops.c:1081 msgid "/File/Save as" msgstr "/ファイル/別名で保存" #: app/fileops.c:1101 msgid " exists, overwrite?" msgstr " は存在します、上書きしますか?" #: app/fileops.c:1102 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s は存在します、上書きしますか?" #: app/fileops.c:1108 msgid "File Exists!" msgstr "ファイルは存在します!" #: app/flip_tool.c:73 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: app/flip_tool.c:74 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. the main label #: app/flip_tool.c:85 msgid "Flip Tool Options" msgstr "反転オプション" #: app/flip_tool.c:341 msgid "Type of flip: { HORIZONTAL (0), VERTICAL (1) }" msgstr "" #: app/flip_tool.c:349 msgid "the flipped drawable" msgstr "" #: app/flip_tool.c:356 msgid "" "Flip the specified drawable about its center either vertically or " "horizontally" msgstr "" #: app/flip_tool.c:357 msgid "" "This tool flips the specified drawable if no selection exists. If a " "selection exists, the portion of the drawable which lies under the selection " "is cut from the drawable and made into a floating selection which is then " "flipd by the specified amount. The return value is the ID of the flipped " "drawable. If there was no selection, this will be equal to the drawable ID " "supplied as input. Otherwise, this will be the newly created and flipd " "drawable. The flip type parameter indicates whether the flip will be " "applied horizontally or vertically." msgstr "" #: app/floating_sel.c:108 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" #: app/floating_sel.c:174 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:64 app/floating_sel_cmds.c:122 #: app/floating_sel_cmds.c:180 app/floating_sel_cmds.c:308 #: app/floating_sel_cmds.c:377 msgid "the floating selection" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:71 msgid "Remove the specified floating selection from its associated drawable" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:72 msgid "" "This procedure removes the floating selection completely, without any side " "effects. The associated drawable is then set to active." msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:129 msgid "Anchor the specified floating selection to its associated drawable" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:130 msgid "" "This procedure anchors the floating selection to its associated drawable. " "This is similar to merging with a merge type of ClipToBottomLayer. The " "floating selection layer is no longer valid after this operation." msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:187 msgid "Transforms the specified floating selection into a layer" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:188 msgid "" "This procedure transforms the specified floating selection into a layer with " "the same offsets and extents. The composited image will look precisely the " "same, but the floating selection layer will no longer be clipped to the " "extents of the drawable it was attached to. The floating selection will " "become the active layer. This procedure will not work if the floating " "selection has a different base type from the underlying image. This might " "be the case if the floating selection is above an auxillary channel or a " "layer mask." msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:240 msgid "the layer (is attached as floating selection)" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:244 msgid "the drawable (where to attach the floating selection)" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:251 msgid "Attach the specified layer as floating to the specified drawable" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:312 app/floating_sel_cmds.c:381 msgid "TRUE or FALSE" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:319 msgid "Rigor the floating selection" msgstr "" #: app/floating_sel_cmds.c:388 msgid "Relax the floating selection" msgstr "" #: app/free_select.c:72 msgid "Unable to reallocate points array in free_select." msgstr "" #: app/free_select.c:217 msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n" msgstr "" #: app/free_select.c:498 msgid "number of points (count 1 coordinate as two points)" msgstr "" #: app/free_select.c:502 msgid "array of points: { p1.x, p1.y, p2.x, p2.y, ..., pn.x, pn.y}" msgstr "" #: app/free_select.c:510 msgid "antialiasing option for selections" msgstr "" #: app/free_select.c:525 msgid "Create a polygonal selection over the specified image" msgstr "" #: app/free_select.c:526 msgid "" "This tool creates a polygonal selection over the specified image. The " "polygonal region can be either added to, subtracted from, or replace the " "contents of the previous selection mask. The polygon is specified through " "an array of floating point numbers and its length. The length of array must " "be 2n, where n is the number of points. Each point is defined by 2 floating " "point values which correspond to the x and y coordinates. If the final " "point does not connect to the starting point, a connecting segment is " "automatically added. If the feather option is enabled, the resulting " "selection is blurred before combining. The blur is a gaussian blur with the " "specified feather radius." msgstr "" #: app/gdisplay.c:164 msgid "RGB-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:167 msgid "grayscale-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:167 msgid "grayscale" msgstr "グレースケール" #: app/gdisplay.c:170 msgid "indexed-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:170 msgid "indexed" msgstr "インデックス" #: app/gdisplay.c:212 #, c-format msgid "Deleted idlerendering gdisp %p...\n" msgstr "" #: app/gdisplay.c:213 msgid "\tIdlerender stops now!\n" msgstr "" #: app/gdisplay.c:216 msgid "\tDeletion finished.\n" msgstr "" #: app/gdisplay.c:441 msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1331 msgid "/Layers/Raise Layer" msgstr "/レイヤー/レイヤーを前面へ" #: app/gdisplay.c:1332 msgid "/Layers/Lower Layer" msgstr "/レイヤー/レイヤーを背面へ" #: app/gdisplay.c:1333 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/レイヤー/レイヤーを固定" #: app/gdisplay.c:1334 msgid "/Layers/Merge Visible Layers" msgstr "/レイヤー/可視レイヤーの統合" #: app/gdisplay.c:1335 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/レイヤー/画像の統合" #: app/gdisplay.c:1336 msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "/レイヤー/不透明部分を選択領域に" #: app/gdisplay.c:1337 msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "/レイヤー/レイヤーマスクを選択領域に" #: app/gdisplay.c:1338 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/レイヤー/アルファチャンネルを追加" #: app/gdisplay.c:1340 msgid "/Image/RGB" msgstr "/画像/RGB" #: app/gdisplay.c:1341 msgid "/Image/Grayscale" msgstr "/画像/グレースケール" #: app/gdisplay.c:1342 msgid "/Image/Indexed" msgstr "/画像/インデックス" #: app/gdisplay.c:1344 msgid "/Image/Colors/Threshold" msgstr "/画像/色/閾値" #: app/gdisplay.c:1345 msgid "/Image/Colors/Posterize" msgstr "/画像/色/ポスタリゼーション" #: app/gdisplay.c:1346 msgid "/Image/Colors/Equalize" msgstr "/画像/色/平準化" #: app/gdisplay.c:1347 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/画像/色/反転" #: app/gdisplay.c:1349 msgid "/Image/Colors/Color Balance" msgstr "/画像/色/バランス" #: app/gdisplay.c:1350 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" msgstr "/画像/色/明度-コントラスト" #: app/gdisplay.c:1351 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" msgstr "/画像/色/色相-彩度" #: app/gdisplay.c:1352 msgid "/Image/Colors/Curves" msgstr "/画像/色/カーブ" #: app/gdisplay.c:1353 msgid "/Image/Colors/Levels" msgstr "/画像/色/レベル" #: app/gdisplay.c:1355 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/画像/色/脱色" #: app/gdisplay.c:1357 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/画像/アルファ/アルファチャンネルを追加" #: app/gdisplay.c:1359 msgid "/Select" msgstr "/選択" #: app/gdisplay.c:1360 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/編集/カット" #: app/gdisplay.c:1361 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/編集/コピー" #: app/gdisplay.c:1362 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/編集/ペースト" #: app/gdisplay.c:1363 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/編集/選択領域内にペースト" #: app/gdisplay.c:1364 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/編集/消去" #: app/gdisplay.c:1365 msgid "/Edit/Fill" msgstr "/編集/塗りつぶし" #: app/gdisplay.c:1366 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/編集/ストローク描画" #: app/gdisplay.c:1367 msgid "/Edit/Cut Named" msgstr "/編集/名前を付けてカット" #: app/gdisplay.c:1368 msgid "/Edit/Copy Named" msgstr "/編集/名前を付けてコピー" #: app/gdisplay.c:1369 msgid "/Edit/Paste Named" msgstr "/編集/名前を選んでペースト" #: app/gdisplay.c:1370 msgid "/Image/Colors" msgstr "/画像/色" #: app/gdisplay.c:1371 msgid "/Image/Channel Ops/Offset" msgstr "/画像/チャンネル操作/オフセット" #: app/gdisplay.c:1372 msgid "/Image/Histogram" msgstr "/画像/ヒストグラム" #: app/gdisplay.c:1373 msgid "/Filters" msgstr "/フィルター" #. save selection to channel #: app/gdisplay.c:1376 msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/選択/新規チャンネルに保存" #: app/gdisplay.c:1378 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/表示/ものさし" #: app/gdisplay.c:1379 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/表示/ガイド表示" #: app/gdisplay.c:1380 msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/表示/ガイドにスナップ" #: app/gdisplay.c:1381 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/表示/状態表示" #: app/gdisplay.c:1770 msgid "gdisplays_flush() called recursively." msgstr "" #: app/gdisplay_ops.c:278 app/gdisplay_ops.c:297 app/gdisplay_ops.c:307 #: app/gdisplay_ops.c:343 msgid "/File/Close" msgstr "/ファイル/閉じる" #: app/gdisplay_ops.c:366 #, c-format msgid "Changes were made to %s. Close anyway?" msgstr "" #: app/gimpbrush.c:200 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "" #: app/gimpbrush.c:207 msgid "Unnamed" msgstr "" #: app/gimpbrush.c:225 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "" #: app/gimpbrush.c:228 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:202 msgid "Specified default brush not found!" msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:162 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:604 msgid "unnamed" msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:621 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "" #: app/gimpimage.c:537 app/gimpimage.c:631 msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters" msgstr "" #: app/gimpimage.c:909 msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)" msgstr "" #: app/gimpimage.c:953 msgid "Unable to project indexed image." msgstr "" #: app/gimpimage.c:1715 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1787 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "" #. layer_arg is already the top_layer #: app/gimpimage.c:1816 msgid "Layer is already on top" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1821 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "" #. there is no next layer below layer_arg #: app/gimpimage.c:1913 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1926 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1983 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2055 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2166 app/gimpimage.c:2199 msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2238 msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2318 msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2328 msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2441 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2445 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2449 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2453 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2557 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2604 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2624 msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2634 msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2760 app/palette.c:705 app/palette.c:837 app/palette.c:841 #: app/palette.c:1352 msgid "Untitled" msgstr "" #: app/gimprc.c:299 app/gimprc.c:314 msgid "warning: no home directory." msgstr "" #: app/gimprc.c:346 app/plug_in.c:379 msgid "Resource configuration" msgstr "リソース設定" #: app/gimprc.c:405 msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "読み込み中にエラー: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:406 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " %d 行の %d 列目\n" #: app/gimprc.c:407 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " 不明な識別子: %s\n" #: app/gimprc.c:1124 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "pluginrc 読み込み中にエラー発生" #: app/gimprc.c:1459 #, c-format msgid "gimprc token referenced but not defined: %s" msgstr "gimprc 未定義の識別子が参照されている: %s" #: app/gimprc.c:2156 msgid "Can't open gimprc; permission problems" msgstr "gimprc が開けません; パーミッションの問題です" #: app/gimprc.c:2158 msgid "Can't open gimprc; file does not exist" msgstr "gimprc が開けません; ファイルが存在しません" #: app/gimprc.c:2159 msgid "Can't open gimprc, reason unknown" msgstr "gimprc が開けません; 理由は不明です" #: app/gimprc.c:2168 msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems" msgstr "gimprc と gimprc.old に改名できません; パーミッションの問題です" #: app/gimprc.c:2170 msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory" msgstr "gimprc を gimprc.old に改名できません; gimprc.old はディレクトリです" #: app/gimprc.c:2171 msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown" msgstr "gimprc を gimprc.old に改名できません; 理由は不明です" #: app/gimprc.c:2179 msgid "Can't write to gimprc; permission problems" msgstr "gimprc に書き込めません; パーミッションの問題です" #: app/gimprc.c:2180 msgid "Can't write to gimprc, reason unknown" msgstr "gimprc に書き込めません; 理由は不明です" #: app/gradient.c:402 msgid "Curved" msgstr "曲線" #: app/gradient.c:403 msgid "Sinusoidal" msgstr "波状" #: app/gradient.c:404 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "球面 (増加)" #: app/gradient.c:405 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "球面 (減少)" #: app/gradient.c:409 msgid "Plain RGB" msgstr "単純 RGB" #: app/gradient.c:410 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (色相反時計回り)" #: app/gradient.c:411 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (色相時計回り)" #: app/gradient.c:432 msgid "Default" msgstr "初期値" #: app/gradient.c:508 msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d" msgstr "gradient_fill_region(): 不明なグラデーション種 %d" #: app/gradient.c:561 msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): 不明な混色モード %d" #: app/gradient.c:623 msgid "Gradient Editor" msgstr "グラデーションエディタ" #. Gradients list box #: app/gradient.c:666 msgid "Gradients: " msgstr "グラデーション: " #: app/gradient.c:686 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #: app/gradient.c:687 msgid "Name" msgstr "名前" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:716 app/gradient.c:1257 msgid "New gradient" msgstr "グラデーション作成" #: app/gradient.c:721 app/gradient.c:1368 msgid "Copy gradient" msgstr "グラデーション複製" #: app/gradient.c:726 app/gradient.c:1455 msgid "Delete gradient" msgstr "グラデーション削除" #: app/gradient.c:731 app/gradient.c:1613 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "POV-Ray 形式で保存" #: app/gradient.c:736 msgid "Save Gradients" msgstr "グラデーション保存" #: app/gradient.c:741 msgid "Rename Gradient" msgstr "グラデーション名変更" #: app/gradient.c:746 msgid "Refresh gradients" msgstr "グラデーション更新" #. Zoom buttons #: app/gradient.c:760 msgid "Zoom all" msgstr "全表示" #: app/gradient.c:764 msgid "Zoom -" msgstr "縮小" #: app/gradient.c:768 msgid "Zoom +" msgstr "拡大" #: app/gradient.c:797 msgid "Instant update" msgstr "即時更新" #: app/gradient.c:1258 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "新しいグラデーションの名前を入力" #: app/gradient.c:1259 msgid "untitled" msgstr "" #: app/gradient.c:1276 msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1315 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1333 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" msgstr "" #: app/gradient.c:1369 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "複写したグラデーションの名前を入力" #: app/gradient.c:1390 msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #. Question #: app/gradient.c:1467 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "本当に削除しても良いですか?" #: app/gradient.c:1473 #, c-format msgid "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" を一覧とディスクから削除します" #: app/gradient.c:1542 msgid "" "ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!" msgstr "" #: app/gradient.c:1598 msgid "Rename gradient" msgstr "グラデーションの名前を変更" #: app/gradient.c:1599 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "新しいグラデーションの名前を入力" #: app/gradient.c:1671 #, c-format msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:1733 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "拡大倍率: %d:1 表示 [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:1937 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "位置: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度: %0.3f" #: app/gradient.c:1961 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "前景色を RGB (%d, %d, %d) に設定 <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2250 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "ドラッグ: 移動 Shift+ドラッグ: 移動 & 圧縮" #: app/gradient.c:2252 app/gradient.c:2254 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "クリック: 選択 Shift+クリック: 選択領域を拡大" #: app/gradient.c:2259 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "クリック: 選択 Shift+クリック: 選択領域を拡大 ドラッグ: 移動" #: app/gradient.c:2265 #, c-format msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d" msgstr "" #: app/gradient.c:2270 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "クリック: 選択 Shift+クリック: 選択領域を拡大 ドラッグ: 移動 Shift+ドラッグ: 移動 & 圧縮" #: app/gradient.c:2369 #, c-format msgid "" "control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d" msgstr "" #: app/gradient.c:2413 #, c-format msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d" msgstr "" #: app/gradient.c:2474 app/gradient.c:2483 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "制御点位置: %0.6f" #: app/gradient.c:2500 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "距離: %0.6f" #: app/gradient.c:2507 #, c-format msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d" msgstr "" #: app/gradient.c:2960 msgid "Left endpoint's color" msgstr "左終端色" #: app/gradient.c:2972 app/gradient.c:3014 msgid "Load from" msgstr "〜から読み込み" #: app/gradient.c:2975 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "左隣セグメントの右終端" #: app/gradient.c:2976 msgid "Right endpoint" msgstr "右終端" #: app/gradient.c:2986 app/gradient.c:3028 msgid "Save to" msgstr "〜へ保存" #: app/gradient.c:3002 msgid "Right endpoint's color" msgstr "右終端色" #: app/gradient.c:3017 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "右隣セグメントの左終端" #: app/gradient.c:3018 msgid "Left endpoint" msgstr "左終端" #: app/gradient.c:3140 msgid "Selection operations" msgstr "選択領域に対する操作" #: app/gradient.c:3293 msgid "Blending function for segment" msgstr "セグメントに対する混色関数" #: app/gradient.c:3295 msgid "Coloring type for segment" msgstr "セグメントに対する色モデル" #: app/gradient.c:3297 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "セグメントを中間点で分割" #: app/gradient.c:3299 app/gradient.c:4521 msgid "Split segment uniformly" msgstr "セグメントを均等に分割" #: app/gradient.c:3301 msgid "Delete segment" msgstr "セグメントを削除" #: app/gradient.c:3303 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "セグメントの中間点を中央に移動" #: app/gradient.c:3305 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "セグメント中の制御点を再分配" #: app/gradient.c:3307 msgid "Flip segment" msgstr "セグメントの左右反転" #: app/gradient.c:3309 app/gradient.c:4876 msgid "Replicate segment" msgstr "セグメントの複製" #: app/gradient.c:3312 msgid "Blending function for selection" msgstr "選択領域に対する混色関数" #: app/gradient.c:3314 msgid "Coloring type for selection" msgstr "選択領域に対する色モデル" #: app/gradient.c:3316 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "セグメントを中間点で分割" #: app/gradient.c:3318 app/gradient.c:4522 msgid "Split segments uniformly" msgstr "セグメントを均等に分割" #: app/gradient.c:3320 msgid "Delete selection" msgstr "選択領域を削除" #: app/gradient.c:3322 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "選択領域の中間点を中央に移動" #: app/gradient.c:3324 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "選択領域の制御点を再分配" #: app/gradient.c:3326 msgid "Flip selection" msgstr "選択領域を左右反転" #: app/gradient.c:3328 app/gradient.c:4877 msgid "Replicate selection" msgstr "選択領域を複製" #: app/gradient.c:3640 msgid "FG color" msgstr "前景色" #: app/gradient.c:3685 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:3943 msgid "(Varies)" msgstr "(変更)" #: app/gradient.c:4041 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "終端の色を混ぜる" #: app/gradient.c:4054 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "終端の不透明度を混ぜる" #: app/gradient.c:4287 msgid "Left endpoint color" msgstr "左終端の色" #: app/gradient.c:4388 msgid "Right endpoint color" msgstr "右終端の色" #. Instructions #: app/gradient.c:4534 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "" #: app/gradient.c:4540 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:4541 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "" #. Buttons #: app/gradient.c:4563 msgid "Split" msgstr "分割" #. Instructions #: app/gradient.c:4889 msgid "Please select the number of times" msgstr "" #: app/gradient.c:4895 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:4896 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "" #. Buttons #: app/gradient.c:4918 msgid "Replicate" msgstr "複製" #: app/gradient.c:5429 #, c-format msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5452 #, c-format msgid "" "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad " "things may happen soon" msgstr "" #: app/gradient.c:5486 msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" msgstr "" #: app/gradient.c:5492 #, c-format msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5694 #, c-format msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f" msgstr "" #: app/install.c:53 msgid "No home directory--skipping GIMP user installation." msgstr "ホームディレクトリがありません-- GIMP ユーザーインストールを飛ばします" #: app/install.c:68 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP は正常にインストールされていません\n" #: app/install.c:69 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "'--nointerface' フラグ付きで起動されたため、ユーザーインストールは実行されません\n" #: app/install.c:70 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "ユーザーインストールを行うには、'--nointerface' フラグを付けずに GIMP を起動して下さい\n" #: app/install.c:89 msgid "Install" msgstr "" #: app/install.c:90 msgid "Ignore" msgstr "" #: app/install.c:91 app/install.c:367 msgid "Quit" msgstr "" #: app/install.c:106 msgid "GIMP Installation" msgstr "" #: app/install.c:142 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:144 msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" msgstr "" #: app/install.c:148 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" msgstr "" #: app/install.c:150 msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" msgstr "" #: app/install.c:152 msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" msgstr "" #: app/install.c:154 msgid "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: app/install.c:158 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" msgstr "" #: app/install.c:160 msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" msgstr "" #: app/install.c:162 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: app/install.c:164 msgid "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: app/install.c:168 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" msgstr "" #: app/install.c:170 msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n" msgstr "" #: app/install.c:172 msgid "" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/install.c:177 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:179 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "" #: app/install.c:183 msgid " needs to be created. This\n" msgstr "" #: app/install.c:185 msgid "" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:187 msgid "gimprc\n" msgstr "" #: app/install.c:189 msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" msgstr "" #: app/install.c:191 msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" msgstr "" #: app/install.c:193 msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" msgstr "" #: app/install.c:195 msgid "\t\tpatterns, and plug-ins are also configured here.\n" msgstr "" #: app/install.c:197 msgid "pluginrc\n" msgstr "" #: app/install.c:199 msgid "\t\tPlug-ins and extensions are extern programs run by\n" msgstr "" #: app/install.c:201 msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" msgstr "" #: app/install.c:203 msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" msgstr "" #: app/install.c:205 msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" msgstr "" #: app/install.c:207 msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" msgstr "" #: app/install.c:209 msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" #: app/install.c:211 msgid "brushes\n" msgstr "" #: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249 #: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291 msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" msgstr "" #: app/install.c:215 msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" msgstr "" #: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297 msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" msgstr "" #: app/install.c:219 msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" msgstr "" #: app/install.c:221 msgid "\t\tbrushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:223 msgid "gradients\n" msgstr "" #: app/install.c:227 msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" msgstr "" #: app/install.c:231 msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" msgstr "" #: app/install.c:233 msgid "\t\tgradients.\n" msgstr "" #: app/install.c:235 msgid "gfig\n" msgstr "" #: app/install.c:239 msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" msgstr "" #: app/install.c:241 app/install.c:253 msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" msgstr "" #: app/install.c:243 msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" msgstr "" #: app/install.c:245 msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" #: app/install.c:247 msgid "gflares\n" msgstr "" #: app/install.c:251 msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" msgstr "" #: app/install.c:255 msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" msgstr "" #: app/install.c:257 msgid "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" #: app/install.c:259 msgid "palettes\n" msgstr "" #: app/install.c:263 msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" msgstr "" #: app/install.c:265 msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" msgstr "" #: app/install.c:267 msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" msgstr "" #: app/install.c:269 msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" msgstr "" #: app/install.c:271 msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" msgstr "" #: app/install.c:273 msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" msgstr "" #: app/install.c:275 msgid "\t\tsessions.\n" msgstr "" #: app/install.c:277 msgid "patterns\n" msgstr "" #: app/install.c:281 msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" msgstr "" #: app/install.c:285 msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" msgstr "" #: app/install.c:287 msgid "\t\tpatterns.\n" msgstr "" #: app/install.c:289 msgid "plug-ins\n" msgstr "" #: app/install.c:293 msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" msgstr "" #: app/install.c:295 msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" msgstr "" #: app/install.c:299 msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" msgstr "" #: app/install.c:301 msgid "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" #: app/install.c:303 msgid "scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:305 msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" msgstr "" #: app/install.c:307 msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" msgstr "" #: app/install.c:309 msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" msgstr "" #: app/install.c:311 msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:313 msgid "tmp\n" msgstr "" #: app/install.c:315 msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" msgstr "" #: app/install.c:317 msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" msgstr "" #: app/install.c:319 msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" msgstr "" #: app/install.c:321 msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" msgstr "" #: app/install.c:323 msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" #: app/install.c:366 msgid "Continue" msgstr "" #: app/install.c:387 msgid "Installation Log" msgstr "" #: app/install.c:418 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:430 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr "" #: app/install.c:437 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" #: app/install.c:457 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" #: app/install.c:464 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" #. the main label #: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129 msgid "Intelligent Scissors Options" msgstr "電脳ばさみオプション" #. the antialias toggle button #: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172 msgid "Antialiasing" msgstr "アンチエイリアシング" #. the feather toggle button #: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238 msgid "Feather" msgstr "ぼかす" #: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250 msgid "Feather Radius: " msgstr "ぼかし半径: " #: app/iscissors.c:369 msgid "Curve Resolution: " msgstr "曲線解像度: " #: app/iscissors.c:389 msgid "Edge Detect Threshold: " msgstr "縁検出閾値: " #: app/iscissors.c:409 msgid "Elasticity: " msgstr "変化適応率: " #. the convert to bezier button #: app/iscissors.c:427 msgid "Convert to Bezier Curve" msgstr "ベジエ曲線に変換" #: app/iscissors.c:957 msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors." msgstr "電脳ばさみのセグメント配列が再割当できません." #: app/iscissors.c:1000 msgid "Unable to reallocate points array in iscissors." msgstr "電脳ばさみの端点配列が再割当できません." #: app/iscissors.c:1804 msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify." msgstr "境界が4点未満で構成されています! ベジエ曲線に変換できません." #: app/layers_dialog.c:222 app/layers_dialog.c:285 app/layers_dialog.c:3193 msgid "New Layer" msgstr "新規レイヤー" #: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:286 msgid "Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ" #: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:287 msgid "Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ" #: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:288 msgid "Duplicate Layer" msgstr "レイヤー複製" #: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:289 msgid "Delete Layer" msgstr "レイヤー削除" #: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:3753 msgid "Scale Layer" msgstr "レイヤー拡大縮小" #: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3874 msgid "Resize Layer" msgstr "レイヤーサイズ変更" #: app/layers_dialog.c:236 msgid "Add Layer Mask" msgstr "レイヤーマスク追加" #: app/layers_dialog.c:238 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "レイヤーマスク適用" #: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:290 msgid "Anchor Layer" msgstr "レイヤーを固定" #: app/layers_dialog.c:242 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "可視レイヤーの統合" #: app/layers_dialog.c:244 msgid "Merge Down" msgstr "下のレイヤーと結合" #: app/layers_dialog.c:246 msgid "Flatten Image" msgstr "画像の統合" #: app/layers_dialog.c:248 msgid "Alpha To Selection" msgstr "不透明部分を選択領域に" #: app/layers_dialog.c:250 msgid "Mask To Selection" msgstr "レイヤーマスクを選択領域に" #: app/layers_dialog.c:252 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "アルファチャンネルを追加" #: app/layers_dialog.c:254 msgid "Layer to Top" msgstr "レイヤーを最前面へ" #: app/layers_dialog.c:256 msgid "Layer to Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ" #: app/layers_dialog.c:313 msgid "Layers & Channels" msgstr "レイヤー & チャンネル" #. The GIMP image option menu #: app/layers_dialog.c:335 msgid "Image:" msgstr "画像:" #: app/layers_dialog.c:357 msgid "Layers" msgstr "レイヤー" #: app/layers_dialog.c:363 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" #: app/layers_dialog.c:691 msgid "Keep Trans." msgstr "透明保護" #: app/layers_dialog.c:826 app/palette.c:485 msgid "none" msgstr "なし" #: app/layers_dialog.c:864 msgid "layersD->layer_widgets not empty!" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:1432 msgid "Unknown layer mode" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:2115 app/layers_dialog.c:2937 app/layers_dialog.c:3366 msgid "Floating Selection" msgstr "フロート選択" #: app/layers_dialog.c:3054 msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3166 msgid "New Layer Options" msgstr "新規レイヤーオプション" #. the name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3183 msgid "Layer name:" msgstr "レイヤー名:" #: app/layers_dialog.c:3198 msgid "Layer width: " msgstr "レイヤー幅: " #: app/layers_dialog.c:3212 msgid "Layer height: " msgstr "レイヤー高さ: " #. the radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3227 msgid "Layer Fill Type" msgstr "レイヤー塗りつぶし種: " #: app/layers_dialog.c:3343 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "レイヤーの属性を変更" #: app/layers_dialog.c:3359 msgid "Layer name: " msgstr "レイヤー名: " #: app/layers_dialog.c:3482 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "白 (完全不透明)" #: app/layers_dialog.c:3483 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "黒 (完全透明)" #: app/layers_dialog.c:3484 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "レイヤーのアルファチャンネル" #: app/layers_dialog.c:3501 msgid "Add Mask Options" msgstr "レイヤーマスク追加オプション" #. the name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3515 msgid "Initialize Layer Mask To:" msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:" #: app/layers_dialog.c:3614 msgid "Apply" msgstr "適用" #: app/layers_dialog.c:3615 msgid "Discard" msgstr "破棄" #: app/layers_dialog.c:3629 msgid "Layer Mask Options" msgstr "レイヤーマスクオプション" #. the name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3644 msgid "Apply layer mask?" msgstr "レイヤーマスクを適用しますか?" #: app/layers_dialog.c:3707 app/layers_dialog.c:3828 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "幅または高さが不正です. 両方とも正数でなければいけません." #: app/layers_dialog.c:4002 msgid "Expanded as necessary" msgstr "必要に応じて拡大" #: app/layers_dialog.c:4003 msgid "Clipped to image" msgstr "画像サイズに切り取り" #: app/layers_dialog.c:4004 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "最背面レイヤーサイズに切り取り" #: app/layers_dialog.c:4022 msgid "Layer Merge Options" msgstr "レイヤー結合オプション" #: app/layers_dialog.c:4037 msgid "Final, merged layer should be:" msgstr "最終的に結合されたレイヤーは:" #: app/layers_dialog.c:4039 msgid "Final, anchored layer should be:" msgstr "最終的に固定されたレイヤーは:" #: app/main.c:269 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP バージョン" #: app/main.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "使用法: %s [オプション ...] [ファイル ...]\n" #: app/main.c:274 msgid "Valid options are:\n" msgstr "有効なオプション:\n" #: app/main.c:275 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help このヘルプを表示。\n" #: app/main.c:276 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version バージョン情報の表示。\n" #: app/main.c:277 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch <コマンド> バッチモードで起動。\n" #: app/main.c:278 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc 指定した gimprc ファイルを使用する。\n" #: app/main.c:279 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface ユーザーインターフェースなしで起動。\n" #: app/main.c:280 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r --restore-session 保存されたセッションを再現する。\n" #: app/main.c:281 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data " "パターン、グラデーション、パレット、ブラシを読み込まない\n" #: app/main.c:282 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose 詳細起動メッセージを表示する。\n" #: app/main.c:283 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash 起動画面を表示しない。\n" #: app/main.c:284 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image 起動画面に画像を表示しない。\n" #: app/main.c:285 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm GIMP とプラグインの間で共有メモリを使用しない。\n" #: app/main.c:286 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm X 共有メモリ拡張機能を使用しない。\n" #: app/main.c:287 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages 警告はダイアログでなく、コンソールに出力する。\n" #: app/main.c:288 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers デバッグ用シグナルハンドラを有効にする。\n" #: app/main.c:289 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" " --display X ディスプレイの指定。\n" "\n" #: app/main.c:290 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc 指定するシステム gimprc を使用する。\n" #: app/main.c:346 msgid "sighup caught" msgstr "'sighup' を受け取った" #: app/main.c:349 msgid "sigint caught" msgstr "'sigint' を受け取った" #: app/main.c:352 msgid "sigquit caught" msgstr "'sigquit' を受け取った" #: app/main.c:355 msgid "sigabrt caught" msgstr "'sigabrt' を受け取った" #: app/main.c:358 msgid "sigbus caught" msgstr "'sigbus' を受け取った" #: app/main.c:361 msgid "sigsegv caught" msgstr "'sigsegv' を受け取った" #: app/main.c:364 msgid "sigpipe caught" msgstr "'sigpipe' を受け取った" #: app/main.c:367 msgid "sigterm caught" msgstr "'sigterm' を受け取った" #: app/main.c:370 msgid "sigfpe caught" msgstr "'sigfpe' を受け取った" #: app/main.c:373 msgid "unknown signal" msgstr "不明なシグナル" #: app/menus.c:49 app/menus.c:75 msgid "/File/New" msgstr "/ファイル/新規" #: app/menus.c:50 app/menus.c:76 msgid "/File/Open" msgstr "/ファイル/開く" #: app/menus.c:51 msgid "/File/About..." msgstr "/ファイル/GIMP について..." #: app/menus.c:52 app/menus.c:79 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/ファイル/環境設定..." #: app/menus.c:53 msgid "/File/Tip of the day" msgstr "/ファイル/今日の技" #: app/menus.c:54 app/menus.c:65 app/menus.c:70 app/menus.c:80 app/menus.c:84 msgid "/File/---" msgstr "/ファイル/---" #: app/menus.c:55 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/ブラシ..." #: app/menus.c:56 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/パターン..." #: app/menus.c:57 msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/パレット..." #: app/menus.c:58 msgid "/File/Dialogs/Gradient..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/グラデーション..." #: app/menus.c:59 msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/レイヤー & チャンネル..." #: app/menus.c:60 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/道具オプション..." #: app/menus.c:61 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/入力デバイス..." #: app/menus.c:62 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/デバイスの状態..." #: app/menus.c:63 msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/文書目次..." #: app/menus.c:64 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/ファイル/ダイアログ/エラーコンソール..." #: app/menus.c:71 app/menus.c:83 msgid "/File/Quit" msgstr "/ファイル/終了" #: app/menus.c:77 msgid "/File/Save" msgstr "/ファイル/保存" #: app/menus.c:78 msgid "/File/Save as" msgstr "/ファイル/別名で保存" #: app/menus.c:82 msgid "/File/Close" msgstr "/ファイル/閉じる" #: app/menus.c:86 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/編集/カット" #: app/menus.c:87 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/編集/コピー" #: app/menus.c:88 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/編集/ペースト" #: app/menus.c:89 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/編集/選択領域内にペースト" #: app/menus.c:90 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/編集/消去" #: app/menus.c:91 msgid "/Edit/Fill" msgstr "/編集/塗りつぶし" #: app/menus.c:92 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/編集/ストローク描画" #: app/menus.c:93 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/編集/取り消し" #: app/menus.c:94 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/編集/やりなおし" #: app/menus.c:95 app/menus.c:99 msgid "/Edit/---" msgstr "/編集/---" #: app/menus.c:96 msgid "/Edit/Cut Named" msgstr "/編集/名前を付けてカット" #: app/menus.c:97 msgid "/Edit/Copy Named" msgstr "/編集/名前を付けてコピー" #: app/menus.c:98 msgid "/Edit/Paste Named" msgstr "/編集/名前を選んでペースト" #: app/menus.c:101 msgid "/Select/Toggle" msgstr "/選択/選択領域を表示" #: app/menus.c:102 msgid "/Select/Invert" msgstr "/編集/反転" #: app/menus.c:103 msgid "/Select/All" msgstr "/選択/全てを選択" #: app/menus.c:104 msgid "/Select/None" msgstr "/選択/なし" #: app/menus.c:105 msgid "/Select/Float" msgstr "/選択/フロート化" #: app/menus.c:106 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/選択/シャープ化" #: app/menus.c:107 msgid "/Select/Border" msgstr "/選択/縁取り" #: app/menus.c:108 msgid "/Select/Feather" msgstr "/選択/境界をぼかす" #: app/menus.c:109 msgid "/Select/Grow" msgstr "/選択/選択領域の拡大" #: app/menus.c:110 msgid "/Select/Shrink" msgstr "/選択/選択領域の縮小" #: app/menus.c:111 msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/選択/新規チャンネルに保存" #. #. { "/Select/By Color...", NULL, tools_select_cmd_callback, BY_COLOR_SELECT }, #. #: app/menus.c:116 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/表示/拡大表示" #: app/menus.c:117 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/表示/縮小表示" #: app/menus.c:118 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/表示/拡大率/16:1" #: app/menus.c:119 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/表示/拡大率/8:1" #: app/menus.c:120 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/表示/拡大率/4:1" #: app/menus.c:121 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/表示/拡大率/2:1" #: app/menus.c:122 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/表示/拡大率/1:1" #: app/menus.c:123 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/表示/拡大率/1:2" #: app/menus.c:124 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/表示/拡大率/1:4" #: app/menus.c:125 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/表示/拡大率/1:8" #: app/menus.c:126 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/表示/拡大率/1:16" #: app/menus.c:127 msgid "/View/Window Info..." msgstr "/表示/ウィンドウ情報..." #: app/menus.c:128 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/表示/ものさし" #: app/menus.c:129 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/表示/状態表示" #: app/menus.c:130 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/表示/ガイド表示" #: app/menus.c:131 msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/表示/ガイドにスナップ" #: app/menus.c:132 msgid "/View/---" msgstr "/表示/---" #: app/menus.c:133 msgid "/View/New View" msgstr "/表示/新規表示" #: app/menus.c:134 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/表示/画像の大きさの窓で表示" #: app/menus.c:136 msgid "/Image/Colors/Equalize" msgstr "/画像/色/平準化" #: app/menus.c:137 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/画像/色/反転" #. #. { N_("/Image/Colors/Posterize"), NULL, tools_select_cmd_callback, POSTERIZE }, #. { N_("/Image/Colors/Threshold"), NULL, tools_select_cmd_callback, THRESHOLD }, #. { N_("/Image/Colors/---"), NULL, NULL, 0, "" }, #. { N_("/Image/Colors/Color Balance"), NULL, tools_select_cmd_callback, COLOR_BALANCE }, #. { N_("/Image/Colors/Brightness-Contrast"), NULL, tools_select_cmd_callback, BRIGHTNESS_CONTRAST }, #. { N_("/Image/Colors/Hue-Saturation"), NULL, tools_select_cmd_callback, 0 }, #. { N_("/Image/Colors/Curves"), NULL, tools_select_cmd_callback, CURVES }, #. { N_("/Image/Colors/Levels"), NULL, tools_select_cmd_callback, LEVELS }, #. #: app/menus.c:148 msgid "/Image/Colors/---" msgstr "/画像/色/---" #: app/menus.c:149 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/画像/色/脱色" #: app/menus.c:150 msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate" msgstr "/画像/チャンネル操作/複製" #: app/menus.c:151 msgid "/Image/Channel Ops/Offset" msgstr "/画像/チャンネル操作/オフセット" #: app/menus.c:152 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/画像/アルファ/アルファチャンネルを追加" #. { N_("/Image/Histogram"), NULL, tools_select_cmd_callback, HISTOGRAM}, #: app/menus.c:154 app/menus.c:158 app/menus.c:161 app/menus.c:163 msgid "/Image/---" msgstr "/画像/---" #: app/menus.c:155 msgid "/Image/RGB" msgstr "/画像/RGB" #: app/menus.c:156 msgid "/Image/Grayscale" msgstr "/画像/グレースケール" #: app/menus.c:157 msgid "/Image/Indexed" msgstr "/画像/インデックス" #: app/menus.c:159 msgid "/Image/Resize" msgstr "/画像/サイズ変更" #: app/menus.c:160 msgid "/Image/Scale" msgstr "/画像/拡大縮小" #: app/menus.c:165 msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/レイヤー/レイヤー & チャンネル..." #: app/menus.c:166 msgid "/Layers/Raise Layer" msgstr "/レイヤー/レイヤーを前面へ" #: app/menus.c:167 msgid "/Layers/Lower Layer" msgstr "/レイヤー/レイヤーを背面へ" #: app/menus.c:168 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/レイヤー/レイヤーを固定" #: app/menus.c:169 msgid "/Layers/Merge Visible Layers" msgstr "/レイヤー/可視レイヤーの統合" #: app/menus.c:170 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/レイヤー/画像の統合" #: app/menus.c:171 msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "/レイヤー/不透明部分を選択領域に" #: app/menus.c:172 msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "/レイヤー/レイヤーマスクを選択領域に" #: app/menus.c:173 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/レイヤー/アルファチャンネルを追加" #. { N_("/Tools/Rect Select"), "R", tools_select_cmd_callback, RECT_SELECT }, #. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT }, #. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT }, #. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT }, #. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT }, #. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS }, #. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE }, #. { N_("/Tools/Magnify"), "M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY }, #. { N_("/Tools/Crop"), "C", tools_select_cmd_callback, CROP }, #. { N_("/Tools/Transform"), "T", tools_select_cmd_callback, ROTATE }, #. { N_("/Tools/Flip"), "F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ }, #. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT }, #. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER }, #. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL }, #. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND }, #. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH }, #. { N_("/Tools/Pencil"), "P", tools_select_cmd_callback, PENCIL }, #. { N_("/Tools/Eraser"), "E", tools_select_cmd_callback, ERASER }, #. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH }, #. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE }, #. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE }, #. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK }, #. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 }, #. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 }, #: app/menus.c:199 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/道具/道具箱" #: app/menus.c:200 msgid "/Tools/---" msgstr "/道具/---" #: app/menus.c:201 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/道具/最初の色に戻す" #: app/menus.c:202 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/道具/前景色と背景色の交換" #: app/menus.c:203 msgid "/Filters/" msgstr "/フィルター/" #: app/menus.c:204 msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "/フィルター/再適用" #: app/menus.c:205 msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "/フィルター/再実行" #: app/menus.c:206 msgid "/Filters/---" msgstr "/フィルター/---" #: app/menus.c:208 msgid "/Script-Fu/" msgstr "/Script-Fu/" #: app/menus.c:210 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/ダイアログ/ブラシ..." #: app/menus.c:211 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/ダイアログ/パターン..." #: app/menus.c:212 msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/ダイアログ/パレット..." #: app/menus.c:213 msgid "/Dialogs/Gradient..." msgstr "/ダイアログ/グラデーション..." #: app/menus.c:214 msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/ダイアログ/レイヤー & チャンネル..." #: app/menus.c:215 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/ダイアログ/インデックスパレット..." #: app/menus.c:216 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/ダイアログ/道具オプション..." #: app/menus.c:217 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/ダイアログ/入力デバイス..." #: app/menus.c:218 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/ダイアログ/デバイスの状態..." #: app/menus.c:225 msgid "/Automatic" msgstr "/自動" #: app/menus.c:233 msgid "/By extension" msgstr "/拡張子で自動判別" #: app/menus.c:346 #, c-format msgid "" "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n" "%s" msgstr "" "このメニューに対しては感度を設定できません:\n" "%s" #: app/menus.c:371 msgid "" "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n" "%s\n" msgstr "" "このメニューに対しては状態を設定できません:\n" "%s\n" #: app/menus.c:413 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "ファイルを開けません: %s\n" #: app/menus.c:435 app/menus.c:505 #, c-format msgid "/File/MRU%02d" msgstr "/ファイル/MRU%02d" #: app/palette.c:122 msgid "Edit" msgstr "編集" #: app/palette.c:129 app/palette.c:955 msgid "New Palette" msgstr "新規パレット" #: app/palette.c:130 msgid "Delete Palette" msgstr "パレット削除" #: app/palette.c:131 msgid "Refresh Palettes" msgstr "パレット更新" #: app/palette.c:180 msgid "Color Palette" msgstr "色パレット" #: app/palette.c:208 msgid "Ops" msgstr "操作" #: app/palette.c:229 msgid "Active Color Name" msgstr "選択中の色の名前" #: app/palette.c:619 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "パレット \"%s\" が保存できません\n" #: app/palette.c:955 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "新規パレットの名前を入力" #: app/palette.c:1404 msgid "Black" msgstr "黒" #: app/plug_in.c:168 msgid "Message to use in the progress dialog." msgstr "" #: app/plug_in.c:171 msgid "GDisplay to update progressbar in, or -1 for a seperate window" msgstr "" #: app/plug_in.c:177 msgid "Initializes the progress bar for the current plug-in" msgstr "" #: app/plug_in.c:178 msgid "" "Initializes the progress bar for the current plug-in. It is only valid to " "call this procedure from a plug-in." msgstr "" #: app/plug_in.c:194 msgid "Percentage of progress completed" msgstr "" #: app/plug_in.c:200 msgid "Updates the progress bar for the current plug-in" msgstr "" #: app/plug_in.c:201 msgid "" "Updates the progress bar for the current plug-in. It is only valid to call " "this procedure from a plug-in." msgstr "" #: app/plug_in.c:218 msgid "Message to display in the dialog." msgstr "" #: app/plug_in.c:224 msgid "Displays a dialog box with a message" msgstr "" #: app/plug_in.c:225 msgid "" "Displays a dialog box with a message. Useful for status or error reporting." msgstr "" #: app/plug_in.c:242 msgid "the current handler type: { MESSAGE_BOX (0), CONSOLE (1) }" msgstr "" #: app/plug_in.c:248 msgid "Returns the current state of where warning messages are displayed." msgstr "" #: app/plug_in.c:249 msgid "" "This procedure returns the way g_message warnings are displayed. They can be " "shown in a dialog box or printed on the console where gimp was started." msgstr "" #: app/plug_in.c:265 msgid "the new handler type: { MESSAGE_BOX (0), CONSOLE (1) }" msgstr "" #: app/plug_in.c:271 msgid "Controls where warning messages are displayed." msgstr "" #: app/plug_in.c:272 msgid "" "This procedure controls how g_message warnings are displayed. They can be " "shown in a dialog box or printed on the console where gimp was started." msgstr "" #: app/plug_in.c:288 msgid "A unique temporary name for a temporary PDB entry name" msgstr "" #: app/plug_in.c:295 msgid "Generates a unique temporary PDB name" msgstr "" #: app/plug_in.c:296 msgid "" "This procedure generates a temporary PDB entry name that is guaranteed to be " "unique. It is many used by the interactive popup dialogs to generate a PDB " "entry name." msgstr "" #: app/plug_in.c:347 msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:353 msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:386 msgid "Plug-ins" msgstr "" #: app/plug_in.c:398 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:435 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:448 msgid "Starting extensions: " msgstr "" #: app/plug_in.c:449 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" #: app/plug_in.c:736 #, c-format msgid "\"%s\" executable not found\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:789 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "" #: app/plug_in.c:886 msgid "unable to open pipe" msgstr "" #: app/plug_in.c:934 #, c-format msgid "unable to run plug-in: %s\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:1271 msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "/フィルター/再適用" #: app/plug_in.c:1272 msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "/フィルター/再実行" #: app/plug_in.c:1311 app/plug_in.c:1318 app/plug_in.c:1322 msgid "" "plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:1333 msgid "" "plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not " "happen)\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:1380 app/plug_in.c:1387 app/plug_in.c:1431 app/plug_in.c:1473 #: app/plug_in.c:1482 msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR" msgstr "" #: app/plug_in.c:1394 #, c-format msgid "expected tile data and received: %d\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:1408 app/plug_in.c:1445 msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:1416 app/plug_in.c:1453 msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:1489 #, c-format msgid "expected tile ack and received: %d\n" msgstr "" #. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh #: app/plug_in.c:1513 #, c-format msgid "PDB lookup failed on %s\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:1537 app/plug_in.c:1581 msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR" msgstr "" #: app/plug_in.c:1620 app/plug_in.c:1633 app/plug_in.c:1646 app/plug_in.c:1661 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the " "standard plug-in args" msgstr "" #: app/plug_in.c:1669 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu " "location. Use either \"\", \"\", \"\", or \"\"." msgstr "" #: app/plug_in.c:1689 #, c-format msgid "" "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply " "with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant." msgstr "" #: app/plug_in.c:2099 #, c-format msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:2276 msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!" msgstr "" #: app/plug_in.c:2299 msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!" msgstr "" #: app/plug_in.c:2307 msgid "Unknown procedure type." msgstr "" #: app/plug_in.c:2615 app/plug_in.c:2780 app/plug_in.c:2897 app/plug_in.c:2982 msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:209 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:215 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:221 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:227 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:434 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:648 msgid "Light Checks" msgstr "明るい格子" #: app/preferences_dialog.c:649 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "中間調の格子" #: app/preferences_dialog.c:650 msgid "Dark Checks" msgstr "暗い格子" #: app/preferences_dialog.c:651 msgid "White Only" msgstr "白色のみ" #: app/preferences_dialog.c:652 msgid "Gray Only" msgstr "灰色のみ" #: app/preferences_dialog.c:653 msgid "Black Only" msgstr "黒色のみ" #: app/preferences_dialog.c:657 msgid "Small Checks" msgstr "小格子" #: app/preferences_dialog.c:658 msgid "Medium Checks" msgstr "中格子" #: app/preferences_dialog.c:659 msgid "Large Checks" msgstr "大格子" #: app/preferences_dialog.c:681 msgid "Bytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:682 msgid "KiloBytes" msgstr "KBytes" #: app/preferences_dialog.c:683 msgid "MegaBytes" msgstr "MBytes" #: app/preferences_dialog.c:690 msgid "Temp dir:" msgstr "テンポラリ:" #: app/preferences_dialog.c:691 msgid "Swap dir:" msgstr "スワップ:" #: app/preferences_dialog.c:692 msgid "Brushes dir:" msgstr "ブラシ:" #: app/preferences_dialog.c:693 msgid "Gradients dir:" msgstr "グラデーション:" #: app/preferences_dialog.c:694 msgid "Patterns dir:" msgstr "パターン:" #: app/preferences_dialog.c:695 msgid "Palette dir:" msgstr "パレット:" #: app/preferences_dialog.c:696 msgid "Plug-in dir:" msgstr "プラグイン:" #: app/preferences_dialog.c:704 msgid "Small" msgstr "小さい" #: app/preferences_dialog.c:705 msgid "Medium" msgstr "中間" #: app/preferences_dialog.c:706 msgid "Large" msgstr "大きい" #: app/preferences_dialog.c:776 msgid "Preferences" msgstr "環境設定" #. Display page #: app/preferences_dialog.c:820 msgid "Display settings" msgstr "表示に関する設定" #: app/preferences_dialog.c:833 msgid "Default image size" msgstr "標準画像サイズ" #: app/preferences_dialog.c:885 msgid "Default image type" msgstr "標準画像形式" #: app/preferences_dialog.c:918 msgid "Preview size: " msgstr "プレビューサイズ: " #: app/preferences_dialog.c:940 msgid "Cubic interpolation" msgstr "三次補間" #: app/preferences_dialog.c:953 msgid "Transparency Type" msgstr "透明部分表示形式" #: app/preferences_dialog.c:977 msgid "Check Size" msgstr "格子サイズ" #: app/preferences_dialog.c:1002 msgid "Display" msgstr "表示" #. Interface #: app/preferences_dialog.c:1006 msgid "Interface settings" msgstr "インターフェイスの設定" #: app/preferences_dialog.c:1015 msgid "Resize window on zoom" msgstr "ズーム時にウィンドウのリサイズ" #: app/preferences_dialog.c:1024 msgid "Perfect-but-slow pointer tracking" msgstr "正確だが遅いポインター位置確定法" #. Don't show the Auto-save button until we really #. have auto-saving in the gimp. #. #. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save")); #. gtk_toggle_button_set_state (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), #. auto_save); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled", #. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback, #. &auto_save); #. gtk_widget_show (button); #. #: app/preferences_dialog.c:1046 msgid "Disable cursor updating" msgstr "カーソルの自動更新をしない" #: app/preferences_dialog.c:1055 msgid "Show tool tips" msgstr "道具の簡易説明を表示" #: app/preferences_dialog.c:1064 msgid "Show rulers" msgstr "ものさしを表示する" #: app/preferences_dialog.c:1073 msgid "Show statusbar" msgstr "状態表示を行う" #: app/preferences_dialog.c:1086 msgid "Levels of undo:" msgstr "取り消し可能な回数:" #: app/preferences_dialog.c:1106 msgid "Marching ants speed:" msgstr "蟻の行進速度:" #: app/preferences_dialog.c:1126 msgid "Recent Documents list size:" msgstr "最近使ったファイルの記録数:" #: app/preferences_dialog.c:1142 msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" #. Environment #: app/preferences_dialog.c:1146 msgid "Environment settings" msgstr "環境設定" #: app/preferences_dialog.c:1156 msgid "Conservative memory usage" msgstr "メモリ使用をけちる" #: app/preferences_dialog.c:1169 msgid "Tile cache size:" msgstr "タイルキャッシュサイズ:" #: app/preferences_dialog.c:1205 msgid "Install colormap (8-bit only)" msgstr "自前のカラーマップを使用(8-bitの場合のみ)" #: app/preferences_dialog.c:1216 msgid "Colormap cycling (8-bit only)" msgstr "カラーマップのサイクリング(8-bitの場合のみ)" #: app/preferences_dialog.c:1227 msgid "Environment" msgstr "環境" #. Session Management #: app/preferences_dialog.c:1231 msgid "Session managment" msgstr "セッション管理" #: app/preferences_dialog.c:1241 msgid "Save window positions on exit" msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存する" #: app/preferences_dialog.c:1255 msgid "Clear saved window positions" msgstr "保存されているウィンドウ位置を消去" #: app/preferences_dialog.c:1262 msgid "Always try to restore session" msgstr "セッションを再開するようにする" #: app/preferences_dialog.c:1271 msgid "Save device status on exit" msgstr "終了時にデバイスの状態を保存する" #: app/preferences_dialog.c:1280 msgid "Session" msgstr "セッション" #. Directories #: app/preferences_dialog.c:1286 msgid "Directories settings" msgstr "ディレクトリの設定" #: app/preferences_dialog.c:1321 msgid "Directories" msgstr "ディレクトリ" #: app/procedural_db.c:112 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "" #: app/procedural_db.c:113 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "" #: app/procedural_db.c:114 msgid "GIMP Extension" msgstr "" #: app/procedural_db.c:115 msgid "Temporary Procedure" msgstr "" #: app/procedural_db.c:125 msgid "the dump filename" msgstr "" #: app/procedural_db.c:132 msgid "Dumps the current contents of the procedural database" msgstr "" #: app/procedural_db.c:133 msgid "" "This procedure dumps the contents of the procedural database to the " "specified file. The file will contain all of the information provided for " "each registered procedure. This file is in a format appropriate for use " "with the supplied \"pdb_self_doc.el\" Elisp script, which generates a " "texinfo document." msgstr "" #: app/procedural_db.c:159 app/procedural_db.c:229 app/procedural_db.c:283 msgid "the procedure name" msgstr "" #: app/procedural_db.c:167 msgid "a short blurb" msgstr "" #: app/procedural_db.c:171 msgid "detailed procedure help" msgstr "" #: app/procedural_db.c:175 msgid "author(s) of the procedure" msgstr "" #: app/procedural_db.c:179 msgid "the copyright" msgstr "" #: app/procedural_db.c:183 msgid "copyright date" msgstr "" #: app/procedural_db.c:187 msgid "the procedure type: { INTERNAL (0), PLUGIN (1), EXTENSION (2) }" msgstr "" #: app/procedural_db.c:191 msgid "the number of input arguments" msgstr "" #: app/procedural_db.c:195 msgid "the number of return values" msgstr "" #: app/procedural_db.c:202 msgid "" "Queries the procedural database for information on the specified procedure" msgstr "" #: app/procedural_db.c:203 msgid "" "This procedure returns information on the specified procedure. A short " "blurb, detailed help, author(s), copyright information, procedure type, " "number of input, and number of return values are returned. For specific " "information on each input argument and return value, use the " "'gimp_procedural_db_query_proc_arg' and 'gimp_procedural_db_query_proc_val' " "procedures" msgstr "" #: app/procedural_db.c:233 msgid "the argument number" msgstr "" #: app/procedural_db.c:241 msgid "" "the type of argument { PDB_INT32 (0), PDB_INT16 (1), PDB_INT8 (2), PDB_FLOAT " "(3), PDB_STRING (4), PDB_INT32ARRAY (5), PDB_INT16ARRAY (6), PDB_INT8ARRAY " "(7), PDB_FLOATARRAY (8), PDB_STRINGARRAY (9), PDB_COLOR (10), PDB_REGION " "(11), PDB_DISPLAY (12), PDB_IMAGE (13), PDB_LAYER (14), PDB_CHANNEL (15), " "PDB_DRAWABLE (16), PDB_SELECTION (17), PDB_BOUNDARY (18), PDB_PATH (19), " "PDB_PARASITE (20), PDB_STATUS (21) }" msgstr "" #: app/procedural_db.c:245 msgid "the name of the argument" msgstr "" #: app/procedural_db.c:249 msgid "a description of the argument" msgstr "" #: app/procedural_db.c:256 msgid "" "Queries the procedural database for information on the specified procedure's " "argument" msgstr "" #: app/procedural_db.c:257 msgid "" "This procedure returns information on the specified procedure's argument. " "The argument type, name, and a description are retrieved." msgstr "" #: app/procedural_db.c:287 msgid "the return value number" msgstr "" #: app/procedural_db.c:295 msgid "" "the type of return value { PDB_INT32 (0), PDB_INT16 (1), PDB_INT8 (2), " "PDB_FLOAT (3), PDB_STRING (4), PDB_INT32ARRAY (5), PDB_INT16ARRAY (6), " "PDB_INT8ARRAY (7), PDB_FLOATARRAY (8), PDB_STRINGARRAY (9), PDB_COLOR (10), " "PDB_REGION (11), PDB_DISPLAY (12), PDB_IMAGE (13), PDB_LAYER (14), " "PDB_CHANNEL (15), PDB_DRAWABLE (16), PDB_SELECTION (17), PDB_BOUNDARY (18), " "PDB_PATH (19), PDB_PARASITE (20), PDB_STATUS (21) }" msgstr "" #: app/procedural_db.c:299 msgid "the name of the return value" msgstr "" #: app/procedural_db.c:303 msgid "a description of the return value" msgstr "" #: app/procedural_db.c:310 msgid "" "Queries the procedural database for information on the specified procedure's " "return value" msgstr "" #: app/procedural_db.c:311 msgid "" "This procedure returns information on the specified procedure's return " "value. The return value type, name, and a description are retrieved." msgstr "" #: app/procedural_db.c:337 app/procedural_db.c:378 msgid "the identifier associated with data" msgstr "" #: app/procedural_db.c:345 app/procedural_db.c:386 msgid "the number of bytes in the data" msgstr "" #: app/procedural_db.c:352 msgid "Returns size of data associated with the specified identifier" msgstr "" #: app/procedural_db.c:353 msgid "" "This procedure returns the size of any data which may have been associated " "with the specified identifier. If no data has been associated with the " "identifier, an error is returned." msgstr "" #: app/procedural_db.c:390 msgid "a byte array containing data" msgstr "" #: app/procedural_db.c:397 msgid "Returns data associated with the specified identifier" msgstr "" #: app/procedural_db.c:398 msgid "" "This procedure returns any data which may have been associated with the " "specified identifier. The data is a variable length array of bytes. If no " "data has been associated with the identifier, an error is returned." msgstr "" #: app/procedural_db.c:424 msgid "the identifier for association with data" msgstr "" #: app/procedural_db.c:428 msgid "the number of bytes in data" msgstr "" #: app/procedural_db.c:432 msgid "the data" msgstr "" #: app/procedural_db.c:439 msgid "Associates the specified identifier with the supplied data" msgstr "" #: app/procedural_db.c:440 msgid "" "This procedure associates the supplied data with the provided identifier. " "The data may be subsequently retrieved by a call to 'procedural_db_get_data'." msgstr "" #: app/procedural_db.c:466 msgid "the regex for procedure name" msgstr "" #: app/procedural_db.c:470 msgid "the regex for procedure blurb" msgstr "" #: app/procedural_db.c:474 msgid "the regex for procedure help" msgstr "" #: app/procedural_db.c:478 msgid "the regex for procedure author" msgstr "" #: app/procedural_db.c:482 msgid "the regex for procedure copyright" msgstr "" #: app/procedural_db.c:486 msgid "the regex for procedure date" msgstr "" #: app/procedural_db.c:490 msgid "" "the regex for procedure type: {'Internal GIMP procedure', 'GIMP Plug-In', " "'GIMP Extension'}" msgstr "" #: app/procedural_db.c:498 msgid "the number of matching procedures" msgstr "" #: app/procedural_db.c:502 msgid "the list of procedure names" msgstr "" #: app/procedural_db.c:509 msgid "" "Queries the procedural database for its contents using regular expression " "matching" msgstr "" #: app/procedural_db.c:510 msgid "" "This procedure queries the contents of the procedural database. It is " "supplied with seven arguments matching procedures on {name, blurb, help, " "author, copyright, date, procedure type}. This is accomplished using " "regular expression matching. For instance, to find all procedures with " "\"jpeg\" listed in the blurb, all seven arguments can be supplied as \".*\", " "except for the second, which can be supplied as \".*jpeg.*\". There are two " "return arguments for this procedure. The first is the number of procedures " "matching the query. The second is a concatenated list of procedure names " "corresponding to those matching the query. If no matching entries are " "found, then the returned string is NULL and the number of entries is 0." msgstr "" #: app/procedural_db.c:532 msgid "Procedural Database" msgstr "" #: app/procedural_db.c:631 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/procedural_db.c:707 msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc" msgstr "" #: app/rect_select.c:114 msgid "Rectangular Select Options" msgstr "矩形選択オプション" #: app/rect_select.c:117 msgid "Elliptical Selection Options" msgstr "楕円形選択オプション" #: app/rect_select.c:120 msgid "Free-hand Selection Options" msgstr "自由選択オプション" #: app/rect_select.c:123 msgid "Fuzzy Selection Options" msgstr "ファジー選択オプション" #: app/rect_select.c:126 msgid "Bezier Selection Options" msgstr "ベジエ選択オプション" #: app/rect_select.c:132 msgid "By-Color Select Options" msgstr "色で選択オプション" #: app/rect_select.c:166 msgid "Bezier Extends" msgstr "ベジエ拡張" #: app/rect_select.c:191 msgid "Fixed size / aspect ratio" msgstr "固定サイズ / 縦横比" #: app/rect_select.c:391 msgid "Selection: ADD" msgstr "選択: 追加" #: app/rect_select.c:394 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "選択: 引き算" #: app/rect_select.c:397 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "選択: 共通部分" #: app/rect_select.c:400 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "選択: 置換" #: app/rect_select.c:598 msgid "Selection: %d x %d" msgstr "選択: %d x %d" #: app/rect_select.c:740 msgid "the width of the rectangle: width > 0" msgstr "" #: app/rect_select.c:744 msgid "the height of the rectangle: height > 0" msgstr "" #: app/rect_select.c:763 msgid "Create a rectangular selection over the specified image" msgstr "" #: app/rect_select.c:764 msgid "" "This tool creates a rectangular selection over the specified image. The " "rectangular region can be either added to, subtracted from, or replace the " "contents of the previous selection mask. If the feather option is enabled, " "the resulting selection is blurred before combining. The blur is a gaussian " "blur with the specified feather radius." msgstr "" #: app/resize.c:106 app/transform_core.c:115 msgid "Scale" msgstr "拡大縮小" #: app/resize.c:110 msgid "Resize" msgstr "サイズ変更" #: app/resize.c:126 msgid "New width:" msgstr "新しい幅:" #: app/resize.c:143 msgid "New height:" msgstr "新しい高さ:" #: app/resize.c:160 msgid "X ratio:" msgstr "X 比率:" #: app/resize.c:177 msgid "Y ratio:" msgstr "Y 比率:" #: app/resize.c:196 msgid "Offset X:" msgstr "X オフセット:" #: app/resize.c:213 msgid "Offset Y:" msgstr "Y オフセット:" #. the constrain toggle button #: app/resize.c:230 msgid "Constrain Ratio" msgstr "縦横比一定" #: app/rotate_tool.c:86 msgid "Rotation Information" msgstr "回転情報" #: app/rotate_tool.c:87 msgid "Angle: " msgstr "角度: " #: app/rotate_tool.c:88 msgid "Center X: " msgstr "中心座標 X: " #: app/rotate_tool.c:89 msgid "Center Y: " msgstr "中心座標 Y: " #: app/rotate_tool.c:385 app/scale_tool.c:447 app/shear_tool.c:372 msgid "whether to use interpolation" msgstr "補間するかどうか" #: app/rotate_tool.c:389 msgid "the angle of rotation (radians)" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:397 msgid "the rotated drawable" msgstr "回転する描画対象" #: app/rotate_tool.c:404 msgid "" "Rotate the specified drawable about its center through the specified angle" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:405 msgid "" "This tool rotates the specified drawable if no selection exists. If a " "selection exists, the portion of the drawable which lies under the selection " "is cut from the drawable and made into a floating selection which is then " "rotated by the specified amount. The interpolation parameter can be set to " "TRUE to indicate that either linear or cubic interpolation should be used to " "smooth the resulting rotated drawable. The return value is the ID of the " "rotated drawable. If there was no selection, this will be equal to the " "drawable ID supplied as input. Otherwise, this will be the newly created " "and rotated drawable." msgstr "" #: app/scale_tool.c:77 msgid "Scaling Information" msgstr "拡大縮小情報" #: app/scale_tool.c:78 msgid "Original Width: " msgstr "元の幅: " #: app/scale_tool.c:79 msgid "Original Height: " msgstr "元の高さ: " #: app/scale_tool.c:80 msgid "Current Width: " msgstr "現在の幅: " #: app/scale_tool.c:81 msgid "Current Height: " msgstr "現在の高さ: " #: app/scale_tool.c:82 msgid "X Scale Ratio: " msgstr "X 拡大率: " #: app/scale_tool.c:83 msgid "Y Scale Ratio: " msgstr "Y 拡大率: " #: app/scale_tool.c:451 msgid "the x coordinate of the upper-left corner of newly scaled region" msgstr "" #: app/scale_tool.c:455 msgid "the y coordinate of the upper-left corner of newly scaled region" msgstr "" #: app/scale_tool.c:459 msgid "the x coordinate of the lower-right corner of newly scaled region" msgstr "" #: app/scale_tool.c:463 msgid "the y coordinate of the lower-right corner of newly scaled region" msgstr "" #: app/scale_tool.c:471 msgid "the scaled drawable" msgstr "拡大縮小される描画対象" #: app/scale_tool.c:478 msgid "Scale the specified drawable" msgstr "" #: app/scale_tool.c:479 msgid "" "This tool scales the specified drawable if no selection exists. If a " "selection exists, the portion of the drawable which lies under the selection " "is cut from the drawable and made into a floating selection which is then " "scaled by the specified amount. The interpolation parameter can be set to " "TRUE to indicate that either linear or cubic interpolation should be used to " "smooth the resulting scaled drawable. The return value is the ID of the " "scaled drawable. If there was no selection, this will be equal to the " "drawable ID supplied as input. Otherwise, this will be the newly created " "and scaled drawable." msgstr "" #: app/session.c:137 msgid "# GIMP sessionrc\n" msgstr "" #: app/session.c:138 msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n" msgstr "" #: app/session.c:139 msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" msgstr "" #: app/session.c:140 msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" msgstr "" #: app/session.c:141 msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" msgstr "" #: app/session.c:142 msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" msgstr "" #: app/session.c:143 msgid "" "# are used.\n" "\n" msgstr "" #: app/shear_tool.c:83 msgid "Shear Information" msgstr "切り抜き情報" #: app/shear_tool.c:84 msgid "X Shear Magnitude: " msgstr "切り抜き量 X: " #: app/shear_tool.c:85 msgid "Y Shear Magnitude: " msgstr "切り抜き量 Y: " #: app/shear_tool.c:376 msgid "Type of shear: { HORIZONTAL (0), VERTICAL (1) }" msgstr "" #: app/shear_tool.c:380 msgid "the magnitude of the shear" msgstr "" #: app/shear_tool.c:388 msgid "the sheard drawable" msgstr "" #: app/shear_tool.c:395 msgid "" "Shear the specified drawable about its center by the specified magnitude" msgstr "" #: app/shear_tool.c:396 msgid "" "This tool shears the specified drawable if no selection exists. If a " "selection exists, the portion of the drawable which lies under the selection " "is cut from the drawable and made into a floating selection which is then " "sheard by the specified amount. The interpolation parameter can be set to " "TRUE to indicate that either linear or cubic interpolation should be used to " "smooth the resulting sheard drawable. The return value is the ID of the " "sheard drawable. If there was no selection, this will be equal to the " "drawable ID supplied as input. Otherwise, this will be the newly created " "and sheard drawable. The shear type parameter indicates whether the shear " "will be applied horizontally or vertically. The magnitude can be either " "positive or negative and indicates the extent (in pixels) to shear by." msgstr "" #. the main label #: app/text_tool.c:167 msgid "Text Options" msgstr "文字オプション" #: app/text_tool.c:184 msgid "Border: " msgstr "縁: " #. Create the shell and vertical & horizontal boxes #: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312 msgid "Text Tool" msgstr "文字ツール" #: app/text_tool.c:537 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "フォント '%s' が見付からない.%s" #: app/text_tool.c:539 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" #: app/text_tool.c:623 msgid "sanity check failed: could not get gdk image" msgstr "" #: app/text_tool.c:626 msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel" msgstr "" #: app/text_tool.c:643 msgid "Text Layer" msgstr "文字レイヤー" #: app/text_tool.c:686 msgid "text_render: could not allocate image" msgstr "" #: app/text_tool.c:923 app/text_tool.c:1022 app/text_tool.c:1129 msgid "the affected drawable: (-1 for a new text layer)" msgstr "" #: app/text_tool.c:927 app/text_tool.c:1026 app/text_tool.c:1133 msgid "the x coordinate for the left side of text bounding box" msgstr "" #: app/text_tool.c:931 app/text_tool.c:1030 app/text_tool.c:1137 msgid "the y coordinate for the top of text bounding box" msgstr "" #: app/text_tool.c:935 app/text_tool.c:1034 app/text_tool.c:1141 #: app/text_tool.c:1205 app/text_tool.c:1289 app/text_tool.c:1381 msgid "the text to generate" msgstr "" #: app/text_tool.c:939 app/text_tool.c:1038 app/text_tool.c:1145 msgid "the size of the border: border >= 0" msgstr "" #: app/text_tool.c:943 app/text_tool.c:1042 app/text_tool.c:1149 msgid "generate antialiased text" msgstr "" #: app/text_tool.c:947 app/text_tool.c:1046 app/text_tool.c:1153 #: app/text_tool.c:1209 app/text_tool.c:1293 app/text_tool.c:1385 msgid "the size of text in either pixels or points" msgstr "" #: app/text_tool.c:951 app/text_tool.c:1050 app/text_tool.c:1157 #: app/text_tool.c:1213 app/text_tool.c:1297 app/text_tool.c:1389 msgid "the units of the specified size: { PIXELS (0), POINTS (1) }" msgstr "" #: app/text_tool.c:955 app/text_tool.c:1054 app/text_tool.c:1217 #: app/text_tool.c:1301 msgid "the font foundry, \"*\" for any" msgstr "" #: app/text_tool.c:959 app/text_tool.c:1058 app/text_tool.c:1221 #: app/text_tool.c:1305 msgid "the font family, \"*\" for any" msgstr "" #: app/text_tool.c:963 app/text_tool.c:1062 app/text_tool.c:1225 #: app/text_tool.c:1309 msgid "the font weight, \"*\" for any" msgstr "" #: app/text_tool.c:967 app/text_tool.c:1066 app/text_tool.c:1229 #: app/text_tool.c:1313 msgid "the font slant, \"*\" for any" msgstr "" #: app/text_tool.c:971 app/text_tool.c:1070 app/text_tool.c:1233 #: app/text_tool.c:1317 msgid "the font set-width parameter, \"*\" for any" msgstr "" #: app/text_tool.c:975 app/text_tool.c:1074 app/text_tool.c:1237 #: app/text_tool.c:1321 msgid "the font spacing, \"*\" for any" msgstr "" #: app/text_tool.c:983 app/text_tool.c:1090 app/text_tool.c:1169 msgid "the new text layer" msgstr "" #: app/text_tool.c:990 app/text_tool.c:1097 app/text_tool.c:1176 msgid "" "Add text at the specified location as a floating selection or a new layer." msgstr "" #: app/text_tool.c:991 msgid "" "This tool requires font information in the form of seven parameters: {size, " "foundry, family, weight, slant, set_width, spacing}. The font size can " "either be specified in units of pixels or points, and the appropriate metric " "is specified using the size_type argument. The x and y parameters together " "control the placement of the new text by specifying the upper left corner of " "the text bounding box. If the antialias parameter is non-zero, the " "generated text will blend more smoothly with underlying layers. This option " "requires more time and memory to compute than non-antialiased text; the " "resulting floating selection or layer, however, will require the same amount " "of memory with or without antialiasing. If the specified drawable parameter " "is valid, the text will be created as a floating selection attached to the " "drawable. If the drawable parameter is not valid (-1), the text will appear " "as a new layer. Finally, a border can be specified around the final " "rendered text. The border is measured in pixels." msgstr "" #: app/text_tool.c:1078 app/text_tool.c:1325 msgid "the font registry, \"*\" for any" msgstr "" #: app/text_tool.c:1082 app/text_tool.c:1329 msgid "the font encoding, \"*\" for any" msgstr "" #: app/text_tool.c:1098 msgid "" "This tool requires font information in the form of nine parameters: {size, " "foundry, family, weight, slant, set_width, spacing, registry, encoding}. " "The font size can either be specified in units of pixels or points, and the " "appropriate metric is specified using the size_type argument. The x and y " "parameters together control the placement of the new text by specifying the " "upper left corner of the text bounding box. If the antialias parameter is " "non-zero, the generated text will blend more smoothly with underlying " "layers. This option requires more time and memory to compute than " "non-antialiased text; the resulting floating selection or layer, however, " "will require the same amount of memory with or without antialiasing. If the " "specified drawable parameter is valid, the text will be created as a " "floating selection attached to the drawable. If the drawable parameter is " "not valid (-1), the text will appear as a new layer. Finally, a border can " "be specified around the final rendered text. The border is measured in " "pixels." msgstr "" #: app/text_tool.c:1161 app/text_tool.c:1393 msgid "the fontname (conforming to the X Logical Font Description Conventions)" msgstr "" #: app/text_tool.c:1177 msgid "" "This tool requires font information as a fontname conforming to the 'X " "Logical Font Description Conventions'. You can specify the fontsize in units " "of pixels or points, and the appropriate metric is specified using the " "size_type argument. The fontsize specified in the fontname is silently " "ignored.The x and y parameters together control the placement of the new " "text by specifying the upper left corner of the text bounding box. If the " "antialias parameter is non-zero, the generated text will blend more smoothly " "with underlying layers. This option requires more time and memory to " "compute than non-antialiased text; the resulting floating selection or " "layer, however, will require the same amount of memory with or without " "antialiasing. If the specified drawable parameter is valid, the text will " "be created as a floating selection attached to the drawable. If the " "drawable parameter is not valid (-1), the text will appear as a new layer. " "Finally, a border can be specified around the final rendered text. The " "border is measured in pixels." msgstr "" #: app/text_tool.c:1245 app/text_tool.c:1337 app/text_tool.c:1401 msgid "the width of the specified text" msgstr "" #: app/text_tool.c:1249 app/text_tool.c:1341 app/text_tool.c:1405 msgid "the height of the specified text" msgstr "" #: app/text_tool.c:1253 app/text_tool.c:1345 app/text_tool.c:1409 msgid "the ascent of the specified font" msgstr "" #: app/text_tool.c:1257 app/text_tool.c:1349 app/text_tool.c:1413 msgid "the descent of the specified font" msgstr "" #: app/text_tool.c:1264 app/text_tool.c:1356 app/text_tool.c:1420 msgid "Get extents of the bounding box for the specified text" msgstr "" #: app/text_tool.c:1265 app/text_tool.c:1357 app/text_tool.c:1421 msgid "" "This tool returns the width and height of a bounding box for the specified " "text string with the specified font information. Ascent and descent for the " "specified font are returned as well." msgstr "" #: app/threshold.c:297 msgid "Threshold Options" msgstr "閾値オプション" #: app/threshold.c:344 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/threshold.c:399 app/tools.c:548 msgid "Threshold" msgstr "閾値" #: app/threshold.c:414 msgid "Threshold Range: " msgstr "閾値範囲: " #: app/threshold.c:489 msgid "threshold_preview(): No image map" msgstr "" #: app/threshold.c:620 msgid "the low threshold value: (0 <= low_threshold <= 255)" msgstr "" #: app/threshold.c:624 msgid "the high threshold value: (0 <= high_threshold <= 255)" msgstr "" #: app/threshold.c:631 msgid "Threshold the specified drawable" msgstr "" #: app/threshold.c:632 msgid "" "This procedures generates a threshold map of the specified drawable. All " "pixels between the values of 'low_threshold' and 'high_threshold' are " "replaced with white, and all other pixels with black." msgstr "" #: app/tile.c:167 msgid "tried to destroy a ref'd tile" msgstr "" #: app/tile.c:172 msgid "tried to destroy an attached tile" msgstr "" #: app/tile.c:285 msgid "Tried to detach a nonattached tile" msgstr "" #: app/tile_cache.c:114 msgid "cache: unable to find room for a tile" msgstr "" #: app/tile_cache.c:266 msgid "starting tile preswapper\n" msgstr "" #: app/tile_manager.c:311 msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range." msgstr "" #: app/tile_manager.c:339 msgid "tile_manager_map: tile out of range." msgstr "" #: app/tile_manager.c:385 #, c-format msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)" msgstr "" #: app/tile_manager.c:466 msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager" msgstr "" #: app/tile_manager.c:487 msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager" msgstr "" #: app/tile_swap.c:137 #, c-format msgid "tile ref count balance: %d\n" msgstr "" #: app/tile_swap.c:145 #, c-format msgid "swap file not empty: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/tile_swap.c:318 msgid "could not find swap file for tile" msgstr "" #: app/tile_swap.c:358 msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" msgstr "" #: app/tile_swap.c:400 msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED" msgstr "" #: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539 #, c-format msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" msgstr "" #: app/tile_swap.c:497 #, c-format msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: app/tile_swap.c:552 #, c-format msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:62 msgid "GIMP Tip of the day" msgstr "GIMP 今日の技" #: app/tips_dialog.c:113 msgid "Next Tip" msgstr "次の技" #: app/tips_dialog.c:120 msgid "Prev. Tip" msgstr "前の技" #: app/tips_dialog.c:127 msgid "Show tip next time" msgstr "次回も技を見せる" #: app/tips_dialog.c:225 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called " msgstr "" #: app/tools.c:82 msgid "Rect Select" msgstr "矩形選択" #: app/tools.c:84 msgid "/Tools/Rect Select" msgstr "/道具/矩形選択" #: app/tools.c:87 msgid "Select rectangular regions" msgstr "矩形領域を選択する" #: app/tools.c:97 msgid "Ellipse Select" msgstr "楕円選択" #: app/tools.c:99 msgid "/Tools/Ellipse Select" msgstr "/道具/楕円選択" #: app/tools.c:102 msgid "Select elliptical regions" msgstr "円形領域を選択する" #: app/tools.c:112 msgid "Free Select" msgstr "自由選択" #: app/tools.c:114 msgid "/Tools/Free Select" msgstr "/道具/自由選択" #: app/tools.c:117 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "手書きで領域選択" #: app/tools.c:127 msgid "Fuzzy Select" msgstr "ファジー選択" #: app/tools.c:129 msgid "/Tools/Fuzzy Select" msgstr "/道具/ファジー選択" #: app/tools.c:132 msgid "Select contiguous regions" msgstr "隣接(色)領域の選択" #: app/tools.c:142 msgid "Bezier Select" msgstr "ベジエ選択" #: app/tools.c:144 msgid "/Tools/Bezier Select" msgstr "/道具/ベジエ選択" #: app/tools.c:147 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "ベジエ曲線による領域選択" #: app/tools.c:157 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "電脳ばさみ" #: app/tools.c:159 msgid "/Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/道具/電脳ばさみ" #: app/tools.c:162 msgid "Select shapes from image" msgstr "画像からの形状選択" #: app/tools.c:172 msgid "Move" msgstr "移動" #: app/tools.c:174 msgid "/Tools/Move" msgstr "/道具/移動" #: app/tools.c:177 msgid "Move layers & selections" msgstr "レイヤーまたは選択領域の移動" #: app/tools.c:187 msgid "Magnify" msgstr "虫めがね" #: app/tools.c:189 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/道具/虫めがね" #: app/tools.c:192 msgid "Zoom in & out" msgstr "ズームイン & ズームアウト" #: app/tools.c:204 msgid "/Tools/Crop" msgstr "/道具/切り抜き" #: app/tools.c:207 msgid "Crop the image" msgstr "画像を切り抜く" #. the first radio frame and box, for transform type #: app/tools.c:217 app/tools.c:232 app/tools.c:247 app/tools.c:262 #: app/transform_core.c:117 app/transform_tool.c:154 msgid "Transform" msgstr "変形" #: app/tools.c:219 msgid "/Tools/Transform" msgstr "/道具/変形" #: app/tools.c:222 msgid "Transform the layer or selection" msgstr "レイヤーや選択領域を変形する" #: app/tools.c:277 app/tools.c:292 msgid "Flip" msgstr "反転" #: app/tools.c:279 msgid "/Tools/Flip" msgstr "/道具/反転" #: app/tools.c:282 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "レイヤーや選択領域を反転させる" #: app/tools.c:307 msgid "Text" msgstr "文字" #: app/tools.c:309 msgid "/Tools/Text" msgstr "/道具/文字" #: app/tools.c:312 msgid "Add text to the image" msgstr "画像に文字を追加" #: app/tools.c:324 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/道具/スポイト" #: app/tools.c:327 msgid "Pick colors from the image" msgstr "画像から色を選び出す" #: app/tools.c:337 msgid "Bucket Fill" msgstr "塗りつぶし" #: app/tools.c:339 msgid "/Tools/Bucket Fill" msgstr "/道具/塗りつぶし" #: app/tools.c:342 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "色やパターンで塗りつぶす" #: app/tools.c:352 msgid "Blend" msgstr "ブレンド" #: app/tools.c:354 msgid "/Tools/Blend" msgstr "/道具/ブレンド" #: app/tools.c:357 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "グラデーションを用いて塗りつぶす" #: app/tools.c:367 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" #: app/tools.c:369 msgid "/Tools/Pencil" msgstr "/道具/鉛筆" #: app/tools.c:372 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "シャープペンシルで線を引く" #: app/tools.c:382 msgid "Paintbrush" msgstr "筆" #: app/tools.c:384 msgid "/Tools/Paintbrush" msgstr "/道具/筆" #: app/tools.c:387 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "筆で線を引く" #: app/tools.c:397 msgid "Eraser" msgstr "消しゴム" #: app/tools.c:399 msgid "/Tools/Eraser" msgstr "/道具/消しゴム" #: app/tools.c:402 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "消しゴムで背景色や透明に戻す" #: app/tools.c:412 msgid "Airbrush" msgstr "エアブラシ" #: app/tools.c:414 msgid "/Tools/Airbrush" msgstr "/道具/エアブラシ" #: app/tools.c:417 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "圧力調整可能なエアブラシ" #: app/tools.c:427 msgid "Clone" msgstr "スタンプ" #: app/tools.c:429 msgid "/Tools/Clone" msgstr "/道具/スタンプ" #: app/tools.c:432 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "パターンあるいは画像の一部で塗る" #: app/tools.c:442 msgid "Convolve" msgstr "色混ぜ" #: app/tools.c:444 msgid "/Tools/Convolve" msgstr "/道具/色混ぜ" #: app/tools.c:447 msgid "Blur or sharpen" msgstr "ぼかす/シャープにする" #: app/tools.c:457 msgid "Ink" msgstr "インク" #: app/tools.c:459 msgid "/Tools/Ink" msgstr "/道具/インク" #: app/tools.c:462 msgid "Draw in ink" msgstr "インクで描く" #: app/tools.c:473 msgid "By Color Select" msgstr "色による選択" #: app/tools.c:475 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/選択/色による選択..." #: app/tools.c:490 msgid "/Image/Colors/Color Balance" msgstr "/画像/色/バランス" #: app/tools.c:505 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" msgstr "/画像/色/明度-コントラスト" #: app/tools.c:518 msgid "Hue-Saturation" msgstr "色相-彩度" #: app/tools.c:520 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" msgstr "/画像/色/色相-彩度" #: app/tools.c:533 msgid "Posterize" msgstr "ポスタリゼーション" #: app/tools.c:535 msgid "/Image/Colors/Posterize" msgstr "/画像/色/ポスタリゼーション" #: app/tools.c:550 msgid "/Image/Colors/Threshold" msgstr "/画像/色/閾値" #: app/tools.c:565 msgid "/Image/Colors/Curves" msgstr "/画像/色/カーブ" #: app/tools.c:578 msgid "Levels" msgstr "レベル" #: app/tools.c:580 msgid "/Image/Colors/Levels" msgstr "/画像/色/レベル" #: app/tools.c:593 msgid "Histogram" msgstr "ヒストグラム" #: app/tools.c:595 msgid "/Image/Histogram" msgstr "/画像/ヒストグラム" #: app/tools.c:706 msgid "Tool Options" msgstr "道具オプション" #. this tool has no special options #: app/tools.c:783 msgid "This tool has no options." msgstr "このツールにはオプションはありません." #: app/transform_core.c:114 msgid "Rotate" msgstr "回転" #: app/transform_core.c:116 msgid "Shear" msgstr "台形変形" #: app/transform_core.c:224 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" #: app/transform_core.c:1078 msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" msgstr "" #: app/transform_tool.c:117 msgid "Rotation" msgstr "回転" #: app/transform_tool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "スケーリング" #: app/transform_tool.c:119 msgid "Shearing" msgstr "台形変形" #: app/transform_tool.c:120 msgid "Perspective" msgstr "遠近法" #: app/transform_tool.c:124 msgid "Traditional" msgstr "伝統的" #: app/transform_tool.c:125 msgid "Corrective" msgstr "調整的" #. the main label #: app/transform_tool.c:141 msgid "Transform Tool Options" msgstr "変形ツールオプション" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:177 msgid "Smoothing" msgstr "スムージング" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:193 msgid "Tool paradigm" msgstr "道具パラダイム" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:216 msgid "Show grid" msgstr "グリッド表示" #: app/transform_tool.c:231 msgid "Grid density: " msgstr "グリッド密度: " #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:244 msgid "Clip result" msgstr "クリップ結果" #: app/undo_cmds.c:59 app/undo_cmds.c:113 msgid "The ID of the image in which to pop an undo group" msgstr "" #: app/undo_cmds.c:66 msgid "Starts a group undo" msgstr "" #: app/undo_cmds.c:67 msgid "" "This function is used to start a group undo--necessary for logically " "combining two or more undo operations into a single operation. This call " "must be used in conjunction with a 'gimp_undo_push_group_end' call." msgstr "" #: app/undo_cmds.c:120 msgid "Finish a group undo" msgstr "" #: app/undo_cmds.c:121 msgid "" "This function must be called once for each undo_push_group call that is made." msgstr "" #: app/xcf.c:165 app/xcf.c:213 msgid "dummy parameter" msgstr "" #: app/xcf.c:168 app/xcf.c:171 app/xcf.c:225 msgid "The name of the file to load" msgstr "" #: app/xcf.c:178 msgid "Output image" msgstr "" #: app/xcf.c:193 msgid "loads file saved in the .xcf file format" msgstr "" #: app/xcf.c:194 msgid "" "The xcf file format has been designed specifically for loading and saving " "tiled and layered images in the GIMP. This procedure will load the specified " "file." msgstr "" #: app/xcf.c:219 msgid "Active drawable of input image" msgstr "" #: app/xcf.c:240 msgid "saves file in the .xcf file format" msgstr "" #: app/xcf.c:241 msgid "" "The xcf file format has been designed specifically for loading and saving " "tiled and layered images in the GIMP. This procedure will save the specified " "image in the xcf file format." msgstr "" #: app/xcf.c:336 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:386 msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "ファイルを開けません %s: %s\n" #: app/xcf.c:1089 app/xcf.c:1950 msgid "xcf: zlib compression unimplemented" msgstr "" #: app/xcf.c:1246 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n" msgstr "" #: app/xcf.c:1388 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf.c:1419 #, c-format msgid "unknown compression type: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:1451 #, c-format msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:1524 #, c-format msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:1583 #, c-format msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:1923 msgid "not enough tiles found in level" msgstr "" #: app/xcf.c:1954 msgid "xcf: fractal compression unimplemented" msgstr "" #: app/xcf.c:1996 #, c-format msgid "encountered garbage after reading level: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:2095 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:2142 #, c-format msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: app/regex.c:976 msgid "Success" msgstr "成功" #. REG_NOERROR #: app/regex.c:977 msgid "No match" msgstr "見付からない" #. REG_NOMATCH #: app/regex.c:978 msgid "Invalid regular expression" msgstr "不正な正規表現です" #. REG_BADPAT #: app/regex.c:979 msgid "Invalid collation character" msgstr "不正な文字列です" #. REG_ECOLLATE #: app/regex.c:980 msgid "Invalid character class name" msgstr "キャラクタークラスが不正です" #. REG_ECTYPE #: app/regex.c:981 msgid "Trailing backslash" msgstr "余計なバックスラッシュがあります" #. REG_EESCAPE #: app/regex.c:982 msgid "Invalid back reference" msgstr "不正な後方参照です" #. REG_ESUBREG #: app/regex.c:983 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ もしくは [^ が対応していません" #. REG_EBRACK #: app/regex.c:984 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( もしくは \\( が対応していません" #. REG_EPAREN #: app/regex.c:985 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\( が対応していません" #. REG_EBRACE #: app/regex.c:986 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} の内容が不正です" #. REG_BADBR #: app/regex.c:987 msgid "Invalid range end" msgstr "不正な範囲" #. REG_ERANGE #: app/regex.c:988 msgid "Memory exhausted" msgstr "メモリを使い切りました" #. REG_ESPACE #: app/regex.c:989 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "不正な正規表現が前に付いています" #. REG_BADRPT #: app/regex.c:990 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "正規表現が正しく終わっていません" #. REG_EEND #: app/regex.c:991 msgid "Regular expression too big" msgstr "正規表現が大きすぎます" #. REG_ESIZE #: app/regex.c:992 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") もしくは \\) が対応していません" #: app/regex.c:5442 msgid "No previous regular expression" msgstr "まだ正規表現が使用されていません" #~ msgid "The image" #~ msgstr "画像"