# gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 00:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:112 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/main.c:170 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opțiune invalidă.\n" #: app/main.c:449 msgid "GIMP version" msgstr "Versiunea de GIMP" #: app/main.c:457 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizare: %s [opțiune ... ] [fișier ... ]\n" "\n" #: app/main.c:458 msgid "Options:\n" msgstr "Opțiuni:\n" #: app/main.c:459 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" #: app/main.c:460 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Afișează atenționările la consolă în loc de o " "fereastră de dialog.\n" #: app/main.c:461 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienți, palete, modele.\n" #: app/main.c:462 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfață cu " "utilizatorul.\n" #: app/main.c:463 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" " -g, --gimprc Folosește un fișier de configurare gimprc " "alternativ.\n" #: app/main.c:464 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Afișează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" #: app/main.c:465 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" #: app/main.c:466 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:467 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:468 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Tipărește informații despre versiune.\n" #: app/main.c:469 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" #: app/main.c:470 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP șimodulele " "auxiliare(plugins).\n" #: app/main.c:471 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " "partajată.\n" #: app/main.c:472 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:473 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr "" " --display Folosește terminalul grafic X Windows " "specificat.\n" #: app/main.c:474 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Folosește fișierul sistem de configurare gimprc " "alternativ precizat.\n" #: app/main.c:475 msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:494 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" #: app/undo_history.c:470 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/undo_history.c:531 msgid "[ base image ]" msgstr "[ imagine de bază]" #: app/undo_history.c:802 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/undo_history.c:804 #, fuzzy msgid "Image Undo History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:188 #: app/widgets/widgets-enums.c:51 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/base/base-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubic (Incet)" #: app/base/base-enums.c:73 app/core/core-enums.c:262 msgid "Small" msgstr "Mic" #: app/base/base-enums.c:74 app/core/core-enums.c:263 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:264 msgid "Large" msgstr "Mare" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "Light Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:96 msgid "White Only" msgstr "Numai alb" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "Gray Only" msgstr "Numai gri" #: app/base/base-enums.c:98 msgid "Black Only" msgstr "Numai negru" #: app/base/base-enums.c:116 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: app/base/base-enums.c:117 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: app/base/base-enums.c:118 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:119 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: app/base/base-enums.c:120 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:138 msgid "Shadows" msgstr "Umbre" #: app/base/base-enums.c:139 msgid "Midtones" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:140 msgid "Highlights" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:192 app/config/gimpconfig.c:357 #: app/config/gimpconfig.c:370 app/config/gimpscanner.c:325 #: app/config/gimpscanner.c:388 app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:169 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:135 msgid "fatal parse error" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:413 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:472 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:486 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:660 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/config/gimpconfig.c:257 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/config/gimprc.c:346 app/config/gimprc.c:358 app/gui/gui.c:190 #: app/gui/gui.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "parcurg și procesez \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "parcurg și procesez \"%s\"\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:34 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "When set to yes, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to " "a pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:74 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "" "When set to yes, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:137 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:140 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:144 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:193 msgid "" "When set to yes, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers turning on this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:206 msgid "Sets the default preview size." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "When the physical image size changes, setting this option to yes enables the " "automatic resizing of windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "" "When zooming into and out of images, setting this option to yes enables the " "automatic resizing of windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "" "Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the View-" ">Toggle Menubar command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:234 msgid "" "Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the View-" ">Toggle Rulers command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "Set to yes to make the statusbar visible by default. This can also be " "toggled with the View->Toggle Statusbar command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "To display a handy GIMP tip on startup, set to yes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "To display tooltips, set to yes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "When set to yes, enables tear off menus." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "Sets the size of the thumbnail saved with each image." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:293 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When set to yes, the GIMP will not save if the image is unchanged since " "opening it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "Sets the number of operations kept on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "Sets the maximum memory used by operations kept on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:74 app/gui/paths-dialog.c:1962 #: app/gui/paths-dialog.c:2087 app/tools/gimpcurvestool.c:1414 #: app/tools/gimplevelstool.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/config/gimpscanner.c:147 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/config/gimpscanner.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/core/core-enums.c:13 app/gui/preferences-dialog.c:1016 #: app/gui/preferences-dialog.c:1586 app/gui/user-install-dialog.c:1284 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: app/core/core-enums.c:14 app/gui/preferences-dialog.c:1018 #: app/gui/preferences-dialog.c:1588 app/gui/user-install-dialog.c:1286 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:33 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/core/core-enums.c:54 msgid "FG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" #: app/core/core-enums.c:55 msgid "BG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "Pattern Fill" msgstr "Umplere cu un model" #: app/core/core-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Adaugă la selecție" #: app/core/core-enums.c:75 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Scade din selecție" #: app/core/core-enums.c:76 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replicare selecție" #: app/core/core-enums.c:77 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: app/core/core-enums.c:118 msgid "No Color Dithering" msgstr "Fără simulare de nuanțe " #: app/core/core-enums.c:119 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Normala)" #: app/core/core-enums.c:120 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Simulare pozițională de nuanțe" #: app/core/core-enums.c:166 msgid "Foreground" msgstr "Prim Plan " #: app/core/core-enums.c:167 app/core/gimpimage-new.c:178 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: app/core/core-enums.c:168 msgid "White" msgstr "Alb" #: app/core/core-enums.c:169 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: app/core/core-enums.c:170 app/core/core-enums.c:259 #: app/core/core-enums.c:286 msgid "None" msgstr "Nimic" #: app/core/core-enums.c:189 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/core/core-enums.c:191 msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conic (simetric)" #: app/core/core-enums.c:193 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conic (asimetric)" #: app/core/core-enums.c:194 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:195 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:196 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:197 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:216 app/core/core-enums.c:236 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:128 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:217 app/core/core-enums.c:238 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666 msgid "Grayscale" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:240 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:237 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:239 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/core/core-enums.c:241 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: app/core/core-enums.c:261 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Mic" #: app/core/core-enums.c:265 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Mare" #: app/core/core-enums.c:266 msgid "Huge" msgstr "Foarte mare" #: app/core/core-enums.c:267 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:268 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:287 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Undă în dinți de fierastrău" #: app/core/core-enums.c:288 msgid "Triangular Wave" msgstr "Undă triunghiulara" #: app/core/core-enums.c:328 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:348 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:386 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:387 app/core/gimpimage-scale.c:75 #: app/gui/image-commands.c:478 app/gui/image-commands.c:491 #: app/gui/image-commands.c:508 app/gui/resize-dialog.c:201 msgid "Scale Image" msgstr "Scalează imaginea" #: app/core/core-enums.c:388 app/core/gimpimage-resize.c:63 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:389 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:390 app/core/gimpimage-crop.c:145 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/core/core-enums.c:391 app/gui/image-commands.c:309 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Strate" #: app/core/core-enums.c:392 app/core/core-enums.c:416 msgid "QuickMask" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:393 app/core/core-enums.c:417 #: app/tools/gimpmovetool.c:248 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "gidaj" #: app/core/core-enums.c:394 #, fuzzy msgid "Layer Properties" msgstr "redimensionare strat" #: app/core/core-enums.c:395 app/core/gimplayer.c:997 #: app/gui/layers-commands.c:994 app/gui/resize-dialog.c:193 #: app/pdb/layer_cmds.c:406 msgid "Scale Layer" msgstr "Scalează stratul" #: app/core/core-enums.c:396 app/core/gimpimage-crop.c:128 #: app/core/gimplayer.c:1290 app/gui/layers-commands.c:1084 #: app/pdb/layer_cmds.c:501 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/core-enums.c:397 app/core/gimplayer.c:863 app/pdb/layer_cmds.c:641 #: app/pdb/layer_cmds.c:773 app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:890 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:398 #, fuzzy msgid "Linked Layer" msgstr "strat legat" #: app/core/core-enums.c:399 app/core/gimplayer.c:792 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/core/core-enums.c:400 app/core/gimpimage-mask.c:380 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selecție Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:401 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selecție Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:402 app/core/gimpedit.c:199 #: app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "Inserează" #: app/core/core-enums.c:403 app/core/gimpedit.c:61 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Numar:" #: app/core/core-enums.c:404 app/core/gimpedit.c:119 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copiere" #: app/core/core-enums.c:405 app/tools/gimptexttool.c:108 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "text" #: app/core/core-enums.c:406 app/core/core-enums.c:438 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:615 msgid "Transform" msgstr "Transformare" #: app/core/core-enums.c:407 app/core/core-enums.c:439 #: app/paint/gimppaintcore.c:445 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "desen" #: app/core/core-enums.c:408 app/core/core-enums.c:440 app/core/gimpitem.c:450 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "atașează parazit" #: app/core/core-enums.c:409 app/core/core-enums.c:441 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "elimină parazit" #: app/core/core-enums.c:410 app/pdb/drawable_cmds.c:113 #: app/pdb/undo_cmds.c:58 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Module inserabile" #: app/core/core-enums.c:411 app/pdb/internal_procs.c:124 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: app/core/core-enums.c:412 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "mod imagine" #: app/core/core-enums.c:413 app/gui/file-new-dialog.c:373 msgid "Image Type" msgstr "Tip imagine" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:414 app/gui/file-new-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "schimbare rezoluție" #: app/core/core-enums.c:418 app/core/gimpchannel.c:532 msgid "Selection Mask" msgstr "Masca de selecție" #: app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "redenumește stratul" #: app/core/core-enums.c:420 app/gui/layers-commands.c:558 #: app/gui/layers-commands.c:590 app/gui/layers-commands.c:622 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:206 app/widgets/gimplayerlistview.c:136 msgid "New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:421 app/widgets/gimplayerlistview.c:139 msgid "Delete Layer" msgstr "Elimină strat" #: app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "mod strat" #: app/core/core-enums.c:423 app/core/gimplayer.c:610 #: app/gui/layers-commands.c:881 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgid "Layer Reposition" msgstr "repoziționare strat" #: app/core/core-enums.c:426 #, fuzzy msgid "Layer Move" msgstr "deplasare nivel" #: app/core/core-enums.c:427 app/gui/channels-commands.c:290 #: app/gui/channels-commands.c:324 app/gui/channels-commands.c:361 #: app/widgets/gimpchannellistview.c:135 msgid "New Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/core-enums.c:428 app/widgets/gimpchannellistview.c:138 msgid "Delete Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/core/core-enums.c:429 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "mod canal" #: app/core/core-enums.c:430 #, fuzzy msgid "Channel Reposition" msgstr "repoziționare strat" #: app/core/core-enums.c:431 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:432 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Elimină selecția" #: app/core/core-enums.c:433 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Mod de selecție" #: app/core/core-enums.c:434 #, fuzzy msgid "Vectors Reposition" msgstr "repoziționare strat" #: app/core/core-enums.c:435 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "FS -> Strat" #: app/core/core-enums.c:436 msgid "FS Rigor" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:437 msgid "FS Relax" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:442 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:714 msgid "Procedural Database" msgstr "Bază de date procedurală" #: app/core/gimp.c:717 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Mediu" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:733 msgid "Looking for data files" msgstr "Caut fișierele de date" #: app/core/gimp.c:733 msgid "Parasites" msgstr "Paraziți" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:737 app/gui/dialogs-constructors.c:364 #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:1768 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:741 app/gui/dialogs-constructors.c:385 #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:1772 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Modele" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:745 app/gui/dialogs-constructors.c:427 #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1776 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:749 app/gui/dialogs-constructors.c:406 #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1780 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Gradienți" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:753 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Index document" #: app/core/gimpbrush.c:375 app/core/gimpbrushgenerated.c:390 #: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpgradient.c:338 #: app/core/gimppalette.c:299 app/core/gimppattern.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpbrush.c:514 app/core/gimppattern.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/core/gimpbrush.c:534 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:556 app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrush.c:607 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:565 app/core/gimpbrushpipe.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:573 app/core/gimpbrushpipe.c:343 #: app/core/gimpcontext.c:1158 app/core/gimpgradient.c:369 #: app/core/gimpitem.c:357 app/core/gimppalette.c:355 #: app/core/gimppattern.c:368 app/tools/gimpvectortool.c:291 msgid "Unnamed" msgstr "Fară nume" #: app/core/gimpbrush.c:619 #, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:131 app/core/gimpgradient.c:487 #: app/core/gimpgradient.c:572 app/core/gimppalette.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:401 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:411 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:351 app/core/gimpbrushpipe.c:371 #: app/core/gimpbrushpipe.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpchannel.c:387 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/gimpchannel.c:495 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:1301 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/core/gimpchannel.c:1323 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/gimpchannel.c:1348 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:1386 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:1411 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:1477 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:1534 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:1585 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:1610 #, fuzzy msgid "Translate Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/core/gimpchannel.c:1686 #, fuzzy msgid "Channel Load" msgstr "mod canal" #: app/core/gimpchannel.c:1715 #, fuzzy msgid "Channel from Alpha" msgstr "mod canal" #: app/core/gimpchannel.c:1752 #, fuzzy msgid "Channel from Mask" msgstr "mod canal" #: app/core/gimpdata.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpdatafactory.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383 #: app/core/gimpitem.c:303 app/core/gimpitem.c:306 msgid "copy" msgstr "copiere" #: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:315 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copiere" #: app/core/gimpdatafactory.c:437 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:99 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Amestec:" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operație." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:316 app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Saturare" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Inversează" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:312 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Strat de text" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:663 app/tools/gimpfliptool.c:81 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Răstoarnă unealta" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:752 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:767 #, fuzzy msgid "Paste Transform" msgstr "Informații despre transformarea de perspectivă" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:807 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268 msgid "Pasted Layer" msgstr "Strat inserat" #: app/core/gimpedit.c:316 msgid "Clear" msgstr "Curăță" #: app/core/gimpedit.c:352 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimpedit.c:373 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/gimpenvirontable.c:283 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:301 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:347 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #: app/core/gimpimage-convert.c:753 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage-convert.c:757 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-convert.c:761 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55 #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 #, fuzzy msgid "Rect Select" msgstr "Selectează" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 #, fuzzy msgid "Ellipse Select" msgstr "Oglindire selecție" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:225 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "Selecție -> Traseu" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:310 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selectează" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:361 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/core/gimpimage-mask.c:226 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpimage-mask.c:373 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpimage-mask.c:392 app/gui/layers-commands.c:814 msgid "Floating Selection" msgstr "Selecție Plutitoare" #: app/core/gimpimage-mask.c:438 app/gui/select-commands.c:142 msgid "Feather Selection" msgstr "Selecție pană" #: app/core/gimpimage-mask.c:453 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Micșorează selecția" #: app/core/gimpimage-mask.c:467 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Selecție/Deselectează tot" #: app/core/gimpimage-mask.c:481 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Selecție/Selectează tot" #: app/core/gimpimage-mask.c:493 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: app/core/gimpimage-mask.c:507 app/gui/select-commands.c:232 msgid "Border Selection" msgstr "Selecție bordură" #: app/core/gimpimage-mask.c:524 app/gui/select-commands.c:210 msgid "Grow Selection" msgstr "Mărește selecția" #: app/core/gimpimage-mask.c:542 app/gui/select-commands.c:177 msgid "Shrink Selection" msgstr "Micșorează selecția" #: app/core/gimpimage-mask.c:560 #, fuzzy msgid "Selection from Channel" msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" #: app/core/gimpimage-mask.c:575 #, fuzzy msgid "Translate Selection" msgstr "Selecție paletă" #: app/core/gimpimage-mask.c:592 #, fuzzy msgid "Selection from Alpha" msgstr "Selecție -> Traseu" #: app/core/gimpimage-mask.c:601 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecție." #: app/core/gimpimage-mask.c:616 #, fuzzy msgid "Selection from Mask" msgstr "Masca de selecție" #: app/core/gimpimage-mask.c:625 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Stratul activ nu are nici o mască\n" "pe care să o convertesc la o selecție." #: app/core/gimpimage-mask.c:680 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nu există nici o selecție pe care să o ștanțez!" #: app/core/gimpimage-mask.c:696 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Micșorează selecția" #: app/core/gimpimage-mask.c:735 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eșuat." #: app/core/gimpimage-merge.c:89 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/core/gimpimage-merge.c:105 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" "Trebuie să fie cel puțin două." #: app/core/gimpimage-merge.c:138 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/core/gimpimage-merge.c:187 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/core/gimpimage-merge.c:196 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." #: app/core/gimpimage-new.c:114 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Octeți" #: app/core/gimpimage-new.c:118 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KOcteți" #: app/core/gimpimage-new.c:122 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KOcteți" #: app/core/gimpimage-new.c:126 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KOcteți" #: app/core/gimpimage-new.c:130 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MOcteți" #: app/core/gimpimage-new.c:134 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MOcteți" #: app/core/gimpimage-qmask.c:71 #, fuzzy msgid "Enable QuickMask" msgstr "Masca de selecție" #: app/core/gimpimage-qmask.c:127 msgid "Disable QuickMask" msgstr "" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:2976 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/core/gimpimage.c:1054 app/core/gimppalette-import.c:204 #: app/core/gimppalette.c:543 app/gui/palette-import-dialog.c:591 #: app/pdb/image_cmds.c:3704 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:266 msgid "Untitled" msgstr "Fara nume" #: app/core/gimpimage.c:1128 #, fuzzy msgid "Change Image Reolution" msgstr "repoziționare strat" #: app/core/gimpimage.c:1167 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage.c:2140 #, fuzzy msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "atașează parazit" #: app/core/gimpimage.c:2173 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimpimage.c:2686 #, fuzzy msgid "Add Layer to Image" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/core/gimpimage.c:2770 app/core/gimpimage.c:3066 #, fuzzy msgid "Remove Layer from Image" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/core/gimpimage.c:2838 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:2843 app/widgets/gimplayerlistview.c:140 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2863 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:2868 app/widgets/gimplayerlistview.c:142 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2885 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Stratul este deja în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2891 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparență)" #: app/core/gimpimage.c:2896 app/widgets/gimplayerlistview.c:141 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2916 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Stratul este deja la bază" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/widgets/gimplayerlistview.c:143 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/core/gimpimage.c:2965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Fundalul nu are alfa(transparență), stratul a fost plasat deasupra" #: app/core/gimpimage.c:3012 #, fuzzy msgid "Add Channel to Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage.c:3114 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3119 app/widgets/gimpchannellistview.c:139 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/core/gimpimage.c:3135 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpchannellistview.c:141 msgid "Lower Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpimage.c:3206 msgid "Add Path to Image" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3255 #, fuzzy msgid "Remove Path from Image" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimpimage.c:3303 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3308 app/widgets/gimpvectorslistview.c:121 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/core/gimpimage.c:3324 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:3329 app/widgets/gimpvectorslistview.c:123 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "(Nu am putut scrie fișierul cu imaginea-medalion)" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpimagefile.c:661 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:666 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/core/gimpimagefile.c:691 msgid "No preview available" msgstr "Previzualizare indisponibilă" #: app/core/gimpimagefile.c:695 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:699 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:703 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/core/gimpimagefile.c:713 app/gui/info-window.c:636 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d puncte ecran" #: app/core/gimpimagefile.c:731 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "(Nu am putut scrie fișierul cu imaginea-medalion)" #: app/core/gimpitem.c:460 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "atașează parazit" #: app/core/gimpitem.c:499 app/core/gimpitem.c:506 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" "nu este o selecție plutitoare." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Nu pot crea un nou strat din selecția \n" "plutitoare deoarece aparține unui strat\n" "de tip mască sau canal." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selecție Plutitoare" #: app/core/gimplayer.c:563 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparență)." #: app/core/gimplayer.c:570 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Nu pot să adaug stratul mască\n" "deoarece stratul are deja unul." #: app/core/gimplayer.c:577 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat dintr-o imagine indexată." #: app/core/gimplayer.c:584 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparență)." #: app/core/gimplayer.c:594 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" #: app/core/gimplayer.c:633 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "masca %s" #: app/core/gimplayer.c:932 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparența" #: app/core/gimplayer.c:1334 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/core/gimppalette.c:314 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:320 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:336 app/core/gimppalette.c:361 #: app/core/gimppalette.c:389 app/core/gimppalette.c:459 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:354 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:378 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:418 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:425 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:432 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:441 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:589 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Numai negru" #: app/core/gimppattern.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:338 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "punct ecran" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:575 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:578 app/tools/gimppainttool.c:559 msgid "pixels" msgstr "puncte ecran" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "inches" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetru" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punct" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "puncte" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procent" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Pictograma uneltei folosite" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Numai cruce" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:669 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Stabilește dimensiune imagine" #: app/display/gimpdisplayshell.c:678 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:690 msgid "/From Theme" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:693 #, fuzzy msgid "/Light Check Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/display/gimpdisplayshell.c:696 #, fuzzy msgid "/Dark Check Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/display/gimpdisplayshell.c:702 #, fuzzy msgid "/Select Custom Color..." msgstr "Culoare Directă" #: app/display/gimpdisplayshell.c:706 #, fuzzy msgid "/As in Preferences" msgstr "Preferințe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:731 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1683 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1685 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" "Închid fără să salvez aceste modificări?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:63 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Selectie Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107 msgid "Layer Select" msgstr "Selectie Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:128 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:131 msgid "grayscale-empty" msgstr "nivele de gri-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:131 msgid "grayscale" msgstr "nivele de gri" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:134 msgid "indexed-empty" msgstr "indexat-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:134 msgid "indexed" msgstr "indexat" #: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorare" #: app/display/gimpnavigationview.c:388 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Marire" #: app/display/gimpnavigationview.c:396 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Marire" #: app/display/gimpnavigationview.c:404 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Vizualizare/Marește" #: app/display/gimpnavigationview.c:412 msgid "Shrink Wrap" msgstr "" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Așteptați vă rog..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: app/file/file-open.c:87 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s a eșuat.\n" "%s: Tip de fișier necunoscut." #: app/file/file-open.c:101 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s a eșuat.\n" "%s nu este un fișier obișnuit." #: app/file/file-open.c:151 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:158 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/file/file-save.c:101 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Salvarea a eșuat.\n" "%s: Tip de fișier necunoscut." #: app/file/file-save.c:118 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Salvarea a eșuat.\n" "%s nu este un fișier obișnuit." #: app/file/file-save.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Salvare eșuată.\n" "%s" #: app/file/file-utils.c:105 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:133 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Despre GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:196 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" #: app/gui/about-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Vizitați vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informații" #: app/gui/brush-select.c:179 app/tools/paint_options.c:104 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:202 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: app/gui/brush-select.c:196 app/tools/gimpselectionoptions.c:397 #: app/tools/paint_options.c:111 app/widgets/gimplayerlistview.c:195 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: app/gui/brush-select.c:318 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/brushes-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/brushes-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/brushes-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/brushes-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/brushes-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Pensule" #: app/gui/buffers-menu.c:41 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Inserează informația memorată cu nume" #: app/gui/buffers-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Inserează în" #: app/gui/buffers-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Inserează ca nou" #: app/gui/buffers-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/channels-commands.c:152 app/widgets/gimpchannellistview.c:341 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecție" #: app/gui/channels-commands.c:294 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/channels-commands.c:314 msgid "New Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/gui/channels-commands.c:326 msgid "New Channel Options" msgstr "Opțiuni pentru noul canal" #: app/gui/channels-commands.c:363 app/gui/channels-commands.c:514 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nume canal:" #: app/gui/channels-commands.c:368 app/gui/channels-commands.c:519 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacitate umplere:" #: app/gui/channels-commands.c:429 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/gui/channels-commands.c:465 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/gui/channels-commands.c:475 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/gui/channels-commands.c:477 app/widgets/gimpchannellistview.c:137 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/gui/channels-menu.c:42 msgid "/New Channel..." msgstr "/Canal de culoare nou..." #: app/gui/channels-menu.c:47 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/gui/channels-menu.c:52 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Coboară canalul" #: app/gui/channels-menu.c:57 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Clonează canalul" #: app/gui/channels-menu.c:65 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecție" #: app/gui/channels-menu.c:70 app/gui/vectors-menu.c:71 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Adaugă la selecție" #: app/gui/channels-menu.c:75 app/gui/vectors-menu.c:76 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Scade din selecție" #: app/gui/channels-menu.c:80 app/gui/vectors-menu.c:81 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: app/gui/channels-menu.c:88 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Elimină Canalul" #: app/gui/channels-menu.c:96 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Modifică atributele canalului..." #: app/gui/color-notebook.c:380 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Lățimea curentă:" #: app/gui/color-notebook.c:401 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Amestec:" #: app/gui/color-notebook.c:422 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Înapoi la vechea culoare" #: app/gui/color-notebook.c:459 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:99 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:101 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/Add Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/Edit Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/convert-dialog.c:128 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversie la culori indexate" #: app/gui/convert-dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/gui/convert-dialog.c:153 msgid "General Palette Options" msgstr "Opțiuni generale paletă culori" #: app/gui/convert-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" #: app/gui/convert-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/convert-dialog.c:215 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Folosește paleta de culori optimizata pentru WEB" #: app/gui/convert-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Folosește paleta alb/negru (1 Bit)" #: app/gui/convert-dialog.c:249 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" #: app/gui/convert-dialog.c:262 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Folosește paleta de culori personalizată:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:302 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" #: app/gui/convert-dialog.c:322 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Activează simularea de transparență" #: app/gui/convert-dialog.c:336 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Atenție ]" #: app/gui/convert-dialog.c:346 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Încercați să convertiți o imagine cu transparență/straturi din RGB/GRAY în " "INDEXAT.\n" "Nu trebuie să generați o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " "intenționați să creați un fișier GIF transparent sau animat din această " "imagine." #: app/gui/convert-dialog.c:517 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Selectați paleta de culori personalizată" #: app/gui/device-status-dialog.c:123 msgid "Device Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/device-status-dialog.c:397 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:411 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:1188 #: app/gui/preferences-dialog.c:1191 msgid "Tool Options" msgstr "Opțiuni unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Consola de erori GIMP" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "Mască imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:364 #, fuzzy msgid "Brush List" msgstr "Modificator de pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:385 #, fuzzy msgid "Pattern List" msgstr "Modele" #: app/gui/dialogs-constructors.c:406 #, fuzzy msgid "Gradient List" msgstr "Gradienți" #: app/gui/dialogs-constructors.c:427 #, fuzzy msgid "Palette List" msgstr "Palete" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 #, fuzzy msgid "Tool List" msgstr "Opțiuni unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 msgid "Buffer List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Inserează informația memorată cu nume" #: app/gui/dialogs-constructors.c:490 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "mod imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "Interfață utilizator pentru Pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Umplere cu un model" #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Gradient" #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Paletă" #: app/gui/dialogs-constructors.c:594 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Arată grilaj" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:645 #, fuzzy msgid "Layer List" msgstr "Lațime strat:" #: app/gui/dialogs-constructors.c:645 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Strat" #: app/gui/dialogs-constructors.c:676 #, fuzzy msgid "Channel List" msgstr "Canale" #: app/gui/dialogs-constructors.c:676 msgid "Channels" msgstr "Canale" #: app/gui/dialogs-constructors.c:712 #, fuzzy msgid "Paths List" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:712 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:738 msgid "Old Path List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:738 #, fuzzy msgid "Old Paths" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:761 msgid "Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/gui/dialogs-constructors.c:761 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Culoare" #: app/gui/dialogs-constructors.c:788 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selecție: " #: app/gui/dialogs-constructors.c:788 app/gui/layers-commands.c:910 msgid "Selection" msgstr "Selecție" #: app/gui/dialogs-constructors.c:811 #, fuzzy msgid "Color Editor" msgstr "Balanța de culori" #: app/gui/dialogs-constructors.c:811 app/pdb/internal_procs.c:88 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/gui/dialogs-constructors.c:833 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-constructors.c:833 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Histogramă" #: app/gui/dialogs-constructors.c:854 msgid "Brush Editor" msgstr "Modificator de pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:882 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editorul de gradienți" #: app/gui/dialogs-constructors.c:910 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/gui/dialogs-constructors.c:944 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:944 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #: app/gui/dialogs-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Selectează" #: app/gui/dialogs-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #: app/gui/dialogs-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Selection Editor..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/dialogs-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colors..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:75 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/dialogs-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:88 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:89 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/dialogs-menu.c:91 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:96 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:97 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:99 msgid "/Remove Tab" msgstr "" #: app/gui/dialogs-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:114 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:118 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:119 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:122 msgid "/View as List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" #: app/gui/dialogs-menu.c:131 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/dialogs-menu.c:134 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/gui/documents-menu.c:46 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Fișier/Deschide..." #: app/gui/documents-menu.c:54 msgid "/Remove Entry" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/Recreate Preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/documents-menu.c:65 msgid "/Reload all Previews" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:69 msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/gui/drawable-commands.c:79 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" #: app/gui/drawable-commands.c:97 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate." #: app/gui/drawable-commands.c:115 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Egalizarea nu funcționează pe imagini indexate." #: app/gui/edit-commands.c:192 msgid "Cut Named" msgstr "" #: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduceți un nume pentru acest memorie tampon" #: app/gui/edit-commands.c:210 msgid "Copy Named" msgstr "" #: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Inserează informația memorată cu nume" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Clear Console" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Scrie toate erorile în fișier..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Scrie selecția în fișier..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:220 app/gui/file-save-dialog.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "" "Salvare eșuată.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:264 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Refacerea a eșuat.\n" "Nici un fișier nu este asociat cu această imagine." #: app/gui/file-commands.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "Restaurare %s în\n" "%s\n" "\n" "(O să pierdeți toate schimbările efectuate\n" "inclusiv toate informațiile de refacere)" #: app/gui/file-commands.c:286 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/gui/file-commands.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Refacerea a eșuat.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:117 msgid "Determine File Type:" msgstr "Determină tipul fișierului:" #: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:951 #: app/gui/preferences-dialog.c:954 msgid "New Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/file-new-dialog.c:118 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180 #: app/tools/gimpcroptool.c:984 app/tools/gimpselectionoptions.c:567 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186 #: app/gui/layers-commands.c:634 app/gui/resize-dialog.c:285 #: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559 #: app/tools/gimpcroptool.c:987 app/tools/gimpscaletool.c:174 #: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:575 msgid "Height:" msgstr "Înălțime:" #: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:988 #: app/gui/preferences-dialog.c:1001 app/gui/user-install-dialog.c:1271 msgid "Pixels" msgstr "Puncte ecran" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619 msgid "Resolution X:" msgstr "Rezoluție X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165 #: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476 #: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:970 #: app/tools/gimprotatetool.c:198 app/tools/gimpscaletool.c:200 #: app/tools/gimpsheartool.c:176 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639 msgid "pixels/%a" msgstr "puncte ecran/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198 msgid "Fill Type" msgstr "Tip umplere" #: app/gui/file-new-dialog.c:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Încercați să creați o imagine care\n" "are dimensiunea inițială de %s.\n" "\n" "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecințe.\n" "Alege Cancel dacă nu intenționezi de fapt să\n" "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" "\n" "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" "marește valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" "care acum este %s) în fereastra de \n" "dialog pentru Preferințe." #: app/gui/file-new-dialog.c:561 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #: app/gui/file-open-dialog.c:158 app/gui/file-open-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/file-open-dialog.c:230 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:229 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/file-open-dialog.c:300 app/gui/file-open-dialog.c:408 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nici o selecție." #: app/gui/file-open-dialog.c:498 app/gui/file-open-dialog.c:529 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-open-menu.c:44 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatic" #: app/gui/file-save-dialog.c:121 app/gui/file-save-dialog.c:199 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" #: app/gui/file-save-dialog.c:173 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: app/gui/file-save-dialog.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s există, suprascriu?" #: app/gui/file-save-dialog.c:328 msgid "File Exists!" msgstr "Fișierul există!" #: app/gui/file-save-menu.c:45 msgid "/By Extension" msgstr "/După extensie" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:83 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:201 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:519 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:524 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicare selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:525 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicare selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:539 msgid "Replicate" msgstr "Replicare" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "doriți să replicați segmentul selectat" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:555 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Selectați vă rog de câte ori" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:627 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Împarțire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:628 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Împarțire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:632 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:633 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:648 msgid "Split" msgstr "Impărțire" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:662 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "în care doriți să impărțiți segmentul selectat" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:665 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "în care doriți să impărțiți segmentele din selecție" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:71 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:75 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:93 msgid "/Save Left Color To" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:121 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:125 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:143 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:158 msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:163 msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:168 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:173 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:178 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "Sferic (descrescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:183 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:188 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:193 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:198 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanța în sensul acelor de ceas)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:203 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:241 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:245 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:390 #, fuzzy msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:391 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:393 #, fuzzy msgid "Flip Segment" msgstr "Oglindire segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:394 #, fuzzy msgid "Replicate Segment..." msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:395 #, fuzzy msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Împarțire segment la punctul median" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:396 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly..." msgstr "Împarțire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:397 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Elimină segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:398 #, fuzzy msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Re-centrează mijloc segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Re-distribuire mânere în segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecție" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecție" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 #, fuzzy msgid "Flip Selection" msgstr "Oglindire selecție" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 #, fuzzy msgid "Replicate Selection..." msgstr "Replicare selecție" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:409 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly..." msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:410 #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Elimină selecția" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:411 #, fuzzy msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecție" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Re-distribuire mânere în selecție" #: app/gui/gradient-select.c:264 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gui/gradients-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/gradients-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/gradients-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/gradients-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Gradienți" #: app/gui/gradients-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray" #: app/gui/gui.c:477 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/gui.c:543 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Despre GIMP" #: app/gui/gui.c:547 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Unele fișiere nu au fost salvate.\n" "\n" "Dorești să părăsești GIMP?" #: app/gui/image-commands.c:214 app/gui/layers-commands.c:301 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/gui/image-commands.c:311 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Optiuni de combinare straturi" #: app/gui/image-commands.c:336 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:337 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:342 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandează atât cât este necesar" #: app/gui/image-commands.c:345 msgid "Clipped to image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/gui/image-commands.c:348 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Decupat după stratul de la bază" #: app/gui/image-commands.c:388 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Eroare de redimensionare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie mai " "mari decât zero." #: app/gui/image-commands.c:421 msgid "Layer Too Small" msgstr "Strat prea mic" #: app/gui/image-commands.c:425 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" "la micșorarea unor strate la extrem.\n" "Sigur asta este ce dorești?" #: app/gui/image-commands.c:511 app/tools/gimpscaletool.c:162 msgid "Scaling..." msgstr "Scalez..." #: app/gui/image-commands.c:526 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Eroare de scalare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie mai mari " "decât zero" #. /File #: app/gui/image-menu.c:78 app/gui/toolbox-menu.c:51 msgid "/File/New..." msgstr "/Fișier/Nou..." #: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:56 msgid "/File/Open..." msgstr "/Fișier/Deschide..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:91 app/gui/toolbox-menu.c:64 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:96 msgid "/File/Save" msgstr "/Fișier/Salvează" #: app/gui/image-menu.c:101 msgid "/File/Save as..." msgstr "/Fișier/Salvează cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy..." msgstr "/Fișier/Salvează o Copie cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:110 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Fișier/Revenire..." #: app/gui/image-menu.c:118 msgid "/File/Close" msgstr "/Fișier/închide" #: app/gui/image-menu.c:123 app/gui/toolbox-menu.c:203 msgid "/File/Quit" msgstr "/Fișier/Ieșire" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:133 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Modificare/Refacere" #: app/gui/image-menu.c:138 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Modificare/Re-refacere" #: app/gui/image-menu.c:146 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Modificare/Taie și memorează" #: app/gui/image-menu.c:151 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Modificare/Memorează" #: app/gui/image-menu.c:156 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" #: app/gui/image-menu.c:161 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/gui/image-menu.c:166 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:174 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie și memorează cu nume..." #: app/gui/image-menu.c:179 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." #: app/gui/image-menu.c:184 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:192 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Modificare/Curăță" #: app/gui/image-menu.c:197 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/gui/image-menu.c:202 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/gui/image-menu.c:207 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Modificare/Stanță" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:217 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Selecție/Inversează selecția" #: app/gui/image-menu.c:222 msgid "/Select/All" msgstr "/Selecție/Selectează tot" #: app/gui/image-menu.c:227 msgid "/Select/None" msgstr "/Selecție/Deselectează tot" #: app/gui/image-menu.c:232 msgid "/Select/Float" msgstr "/Selecție/Selecție plutitoare" #: app/gui/image-menu.c:239 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Selecție/Pană..." #: app/gui/image-menu.c:243 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Selecție/Ascuțime" #: app/gui/image-menu.c:247 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Selecție/Micșorează..." #: app/gui/image-menu.c:252 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Selecție/Marește..." #: app/gui/image-menu.c:257 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Selecție/Margine..." #: app/gui/image-menu.c:264 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle QuickMask" msgstr "Masca de selecție" #: app/gui/image-menu.c:269 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" #. /View #: app/gui/image-menu.c:277 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Vizualizare/Marește" #: app/gui/image-menu.c:282 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Vizualizare/Micșorează" #: app/gui/image-menu.c:287 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Vizualizare/Marește" #: app/gui/image-menu.c:292 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:299 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" #: app/gui/image-menu.c:304 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #: app/gui/image-menu.c:309 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1" #: app/gui/image-menu.c:314 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1" #: app/gui/image-menu.c:319 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" #: app/gui/image-menu.c:324 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" #: app/gui/image-menu.c:329 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4" #: app/gui/image-menu.c:334 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8" #: app/gui/image-menu.c:339 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16" #: app/gui/image-menu.c:345 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" #: app/gui/image-menu.c:352 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informații..." #: app/gui/image-menu.c:357 #, fuzzy msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." #: app/gui/image-menu.c:362 #, fuzzy msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" #: app/gui/image-menu.c:369 #, fuzzy msgid "/View/Show Selection" msgstr "/Vizualizare/Comutator selecții" #: app/gui/image-menu.c:373 #, fuzzy msgid "/View/Show Layer Boundary" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/image-menu.c:377 #, fuzzy msgid "/View/Show Guides" msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:381 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:388 #, fuzzy msgid "/View/Show Menubar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/image-menu.c:392 #, fuzzy msgid "/View/Show Rulers" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/gui/image-menu.c:396 #, fuzzy msgid "/View/Show Statusbar" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/image-menu.c:403 msgid "/View/New View" msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:411 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/image-menu.c:416 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri" #: app/gui/image-menu.c:421 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:431 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:437 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Imagine/Dimensiune..." #: app/gui/image-menu.c:442 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Imagine/Scalare..." #: app/gui/image-menu.c:447 #, fuzzy msgid "/Image/Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/gui/image-menu.c:452 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Imagine/Clonează" #: app/gui/image-menu.c:460 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Strat/Reunește stratele vizibile..." #: app/gui/image-menu.c:464 #, fuzzy msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" #: app/gui/image-menu.c:471 #, fuzzy msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:480 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" #: app/gui/image-menu.c:484 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/gui/image-menu.c:488 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" #: app/gui/image-menu.c:493 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" #: app/gui/image-menu.c:498 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" #: app/gui/image-menu.c:503 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" #: app/gui/image-menu.c:511 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/gui/image-menu.c:516 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/gui/image-menu.c:521 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/image-menu.c:526 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/gui/image-menu.c:531 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/image-menu.c:539 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/image-menu.c:544 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/gui/image-menu.c:549 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/gui/image-menu.c:554 #, fuzzy msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/image-menu.c:564 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:575 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:580 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:590 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:599 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/image-menu.c:603 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/gui/image-menu.c:607 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/image-menu.c:612 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecție" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:620 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel" msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" #: app/gui/image-menu.c:624 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecție" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:636 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/image-menu.c:640 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/image-menu.c:645 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" #: app/gui/image-menu.c:650 msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Unelte/" #: app/gui/image-menu.c:657 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/image-menu.c:658 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/image-menu.c:659 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:663 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale și Trasee..." #: app/gui/image-menu.c:667 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:671 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/image-menu.c:676 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #: app/gui/image-menu.c:683 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:687 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Channels..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:691 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:695 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #: app/gui/image-menu.c:700 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:705 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:713 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colors..." msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/image-menu.c:718 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/image-menu.c:723 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:728 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/image-menu.c:733 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/image-menu.c:738 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/image-menu.c:746 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:750 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:755 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #. /Filters #: app/gui/image-menu.c:765 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/gui/image-menu.c:770 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/image-menu.c:778 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filtre/Claritate" #: app/gui/image-menu.c:779 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filtre/Culori" #: app/gui/image-menu.c:780 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filtre/Zgomote" #: app/gui/image-menu.c:781 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filtre/Detecție de margine" #: app/gui/image-menu.c:782 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filtre/Inbunătățire" #: app/gui/image-menu.c:783 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filtre/Generice" #: app/gui/image-menu.c:787 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #: app/gui/image-menu.c:788 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: app/gui/image-menu.c:789 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: app/gui/image-menu.c:790 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filtre/Artistic" #: app/gui/image-menu.c:791 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filtre/Poziționare" #: app/gui/image-menu.c:792 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:793 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filtre/Web" #: app/gui/image-menu.c:797 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filtre/Animație" #: app/gui/image-menu.c:798 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filtre/Combinate" #: app/gui/image-menu.c:802 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filtre/Jucării" #: app/gui/image-menu.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Re-Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1182 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1183 msgid "Redo" msgstr "Re-Refacere" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/Raise Displays" msgstr "Afișare pe 8 biți de culoare(256 culori)" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/New Display" msgstr "Afișare" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Delete Image" msgstr "/Elimină stratul" #. General #: app/gui/info-dialog.c:350 app/gui/preferences-dialog.c:1095 #: app/gui/preferences-dialog.c:1162 msgid "General" msgstr "General" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Gri Static" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Culoare Statica" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Culoare" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240 #: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300 #: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527 #: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531 #: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:577 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:578 app/tools/gimpcolorpickertool.c:579 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:580 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:599 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:624 app/tools/gimpcolorpickertool.c:645 msgid "N/A" msgstr "Indisponibil" #. Red #: app/gui/info-window.c:218 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:225 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:232 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:260 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Noanță:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:267 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:274 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #: app/gui/info-window.c:295 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:306 msgid "Extended" msgstr "Extins" #: app/gui/info-window.c:329 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Folosește fereastra de informații" #: app/gui/info-window.c:331 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informații despre scalare" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:347 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensiuni (L x l):" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluție:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Display Type:" msgstr "Tip Display:" #: app/gui/info-window.c:357 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:359 msgid "Visual Depth:" msgstr "Adâncimea Visuală:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:649 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g puncte/inch" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "RGB Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "Indexed Color" msgstr "Culoare indexată" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "colors" msgstr "culori" #: app/gui/layers-commands.c:311 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/layers-commands.c:564 #, fuzzy msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/layers-commands.c:592 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/gui/layers-commands.c:624 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nume strat:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:628 msgid "Layer Width:" msgstr "Lațime strat:" #: app/gui/layers-commands.c:693 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tip umplere strat" #: app/gui/layers-commands.c:741 app/gui/layers-commands.c:751 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/gui/layers-commands.c:780 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/gui/layers-commands.c:783 app/widgets/gimplayerlistview.c:138 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/gui/layers-commands.c:817 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Nume strat:" #: app/gui/layers-commands.c:883 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:905 app/gui/layers-commands.c:932 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inițializează masca stratului cu:" #: app/gui/layers-commands.c:912 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:917 app/gui/layers-commands.c:939 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Alb (total opac)" #: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Negru (total transparent)" #: app/gui/layers-commands.c:924 app/gui/layers-commands.c:946 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: app/gui/layers-commands.c:1017 app/gui/layers-commands.c:1107 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Lățime sau înălțime invalide.\n" "Amândouă trebuie să fie pozitive." #: app/gui/layers-menu.c:43 msgid "/New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/gui/layers-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/gui/layers-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/gui/layers-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/gui/layers-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/gui/layers-menu.c:70 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/gui/layers-menu.c:75 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ancorează stratul" #: app/gui/layers-menu.c:80 msgid "/Merge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/gui/layers-menu.c:85 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/layers-menu.c:93 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/layers-menu.c:98 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/gui/layers-menu.c:103 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/gui/layers-menu.c:111 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/layers-menu.c:115 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/gui/layers-menu.c:119 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/layers-menu.c:124 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Masca -> Selecție" #: app/gui/layers-menu.c:132 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparența" #: app/gui/layers-menu.c:136 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Canal alfa -> Selecție" #: app/gui/layers-menu.c:144 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Modifică atributele stratului..." #: app/gui/module-browser.c:121 #, fuzzy msgid "Module Browser" msgstr "Eroare în modul" #: app/gui/module-browser.c:123 msgid "Browse & Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:165 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Automat" #: app/gui/module-browser.c:172 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/gui/module-browser.c:419 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "pe disc" #: app/gui/module-browser.c:431 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "numai în memorie" #: app/gui/module-browser.c:440 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nu este disponibil nici un model" #: app/gui/module-browser.c:476 msgid "Load" msgstr "Incarcă" #: app/gui/module-browser.c:478 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:485 msgid "Unload" msgstr "Descarcă" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Purpose:" msgstr "Scop:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Location:" msgstr "Amplasare:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "State:" msgstr "Stare:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:508 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Tip umplere" #: app/gui/offset-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Strat de text" #: app/gui/offset-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/offset-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442 msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: app/gui/offset-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "Decalaj X:" #: app/gui/offset-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:187 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Fundal" #: app/gui/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Transparent" #: app/gui/palette-editor-commands.c:96 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/palette-editor-commands.c:98 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paletă de culori" #: app/gui/palette-editor-menu.c:38 #, fuzzy msgid "/New Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/Delete Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Import" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Selecție/Ascuțime" #: app/gui/palette-import-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gui/palette-import-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Imagine" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:283 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opțiuni unelte" #: app/gui/palette-import-dialog.c:297 #, fuzzy msgid "New Import" msgstr "Import" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Numar:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:330 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:342 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/palette-select.c:242 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:88 msgid "Merge Palette" msgstr "Combină paleta" #: app/gui/palettes-commands.c:91 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Introduceți un nume pentru paleta combinată" #: app/gui/palettes-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/palettes-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/palettes-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/palettes-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/palettes-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Combină paleta" #: app/gui/palettes-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palettes-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Combină paleta" #: app/gui/paths-dialog.c:163 msgid "/New Path" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/paths-dialog.c:168 app/gui/vectors-menu.c:58 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/paths-dialog.c:173 app/gui/vectors-menu.c:66 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Traseu -> Selecție" #: app/gui/paths-dialog.c:178 app/gui/vectors-menu.c:87 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Selecție -> Traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:183 app/gui/vectors-menu.c:92 msgid "/Stroke Path" msgstr "" #: app/gui/paths-dialog.c:188 app/gui/vectors-menu.c:123 msgid "/Delete Path" msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:196 app/gui/vectors-menu.c:100 msgid "/Copy Path" msgstr "/Copiază traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:201 app/gui/vectors-menu.c:105 msgid "/Paste Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:206 app/gui/vectors-menu.c:110 msgid "/Import Path..." msgstr "/Importă traseu..." #: app/gui/paths-dialog.c:211 app/gui/vectors-menu.c:115 msgid "/Export Path..." msgstr "/Exportă traseu..." #: app/gui/paths-dialog.c:219 app/gui/vectors-menu.c:136 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:238 app/gui/vectors-commands.c:436 #: app/gui/vectors-commands.c:482 app/widgets/gimpvectorslistview.c:117 msgid "New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/gui/paths-dialog.c:242 app/widgets/gimpvectorslistview.c:118 msgid "Duplicate Path" msgstr "Clonează traseul" #: app/gui/paths-dialog.c:246 msgid "Path to Selection" msgstr "Traseul -> Selecție" #: app/gui/paths-dialog.c:250 msgid "Selection to Path" msgstr "Selecție -> Traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:254 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3436 #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:156 msgid "Stroke Path" msgstr "" #: app/gui/paths-dialog.c:258 app/widgets/gimpvectorslistview.c:120 msgid "Delete Path" msgstr "Elimină traseul" #: app/gui/paths-dialog.c:267 msgid "New Point" msgstr "Punct nou" #: app/gui/paths-dialog.c:271 msgid "Add Point" msgstr "Adaugă punct" #: app/gui/paths-dialog.c:275 msgid "Delete Point" msgstr "Elimină punct" #: app/gui/paths-dialog.c:279 msgid "Edit Point" msgstr "Modifică punct" #: app/gui/paths-dialog.c:510 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Traseu %d" #: app/gui/paths-dialog.c:1065 app/gui/vectors-commands.c:556 #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:119 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:1068 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Introduceți un nume pentru traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:1978 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "Nu am reușit să citesc din %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s" #: app/gui/paths-dialog.c:2000 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #: app/gui/paths-dialog.c:2011 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" #: app/gui/paths-dialog.c:2110 #, fuzzy msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" #: app/gui/paths-dialog.c:2148 msgid "Load Path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/gui/paths-dialog.c:2170 #, fuzzy msgid "Save Path" msgstr "Salvează în" #: app/gui/pattern-select.c:244 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/patterns-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/patterns-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/patterns-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/patterns-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/patterns-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Modele" #: app/gui/plug-in-menus.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Repetă:" #: app/gui/plug-in-menus.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/plug-in-menus.c:375 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/gui/plug-in-menus.c:378 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/preferences-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "" "Trebuie să repornești GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." #: app/gui/preferences-dialog.c:831 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:964 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Dimensiunea implicită a imaginii și unitatea de măsură a dimensiunii" #: app/gui/preferences-dialog.c:984 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: app/gui/preferences-dialog.c:986 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:994 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Rezoluția implicită a imaginii și unitatea de măsură a rezoluției" #: app/gui/preferences-dialog.c:1020 app/gui/preferences-dialog.c:1590 #: app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "dpi" msgstr "puncte/inch" #: app/gui/preferences-dialog.c:1036 #, fuzzy msgid "Default Image _Type:" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1039 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1051 msgid "Default Comment" msgstr "Comentariul implicit" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1058 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/preferences-dialog.c:1085 app/gui/preferences-dialog.c:1088 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: app/gui/preferences-dialog.c:1099 #, fuzzy msgid "_Preview Size:" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1102 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1105 #, fuzzy msgid "_Recent Documents List Size:" msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:1109 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportament ferestră de dialog" #: app/gui/preferences-dialog.c:1112 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1116 msgid "Menus" msgstr "Meniuri" #: app/gui/preferences-dialog.c:1119 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1123 msgid "Window Positions" msgstr "Poziție fereastră" #: app/gui/preferences-dialog.c:1126 #, fuzzy msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1129 #, fuzzy msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1137 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Uită poziția salvată a ferestrei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1152 app/gui/preferences-dialog.c:1155 msgid "Help System" msgstr "Sistem de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1165 #, fuzzy msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Arată sugestii" #: app/gui/preferences-dialog.c:1168 #, fuzzy msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1171 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1175 msgid "Help Browser" msgstr "Afișare informații de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1179 #, fuzzy msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1198 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/gui/preferences-dialog.c:1203 #, fuzzy msgid "Default _Threshold:" msgstr "Prag implicit:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1207 msgid "Scaling" msgstr "Scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1211 #, fuzzy msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1220 app/gui/preferences-dialog.c:1223 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #. Input Device Settings #: app/gui/preferences-dialog.c:1230 #, fuzzy msgid "Input Device Settings" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/preferences-dialog.c:1267 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1275 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1290 app/gui/preferences-dialog.c:1293 msgid "Image Windows" msgstr "Ferestre cu imagini" #. Appearance #: app/gui/preferences-dialog.c:1300 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: app/gui/preferences-dialog.c:1303 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "Folosește implicit \"Punct la punct\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1306 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/preferences-dialog.c:1309 #, fuzzy msgid "Show _Rulers" msgstr "Arată riglele" #: app/gui/preferences-dialog.c:1312 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/preferences-dialog.c:1318 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Viteza de repetiție:" #. Canvas Padding Color #: app/gui/preferences-dialog.c:1322 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Color" msgstr "Stabilește dimensiune imagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:1327 msgid "Padding Mode:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1330 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "Pseudo Culoare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1331 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Stabilește dimensiune imagine" #. Zoom & Resize Behaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:1337 msgid "Zoom & Resize Behaviour" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1341 #, fuzzy msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1344 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1348 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1352 #, fuzzy msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Afișare deplasare cursor la rezoluție maximă (ceva mai lentă)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1355 #, fuzzy msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" #: app/gui/preferences-dialog.c:1361 #, fuzzy msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Tip cursor:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1370 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1373 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/preferences-dialog.c:1392 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: app/gui/preferences-dialog.c:1393 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:1394 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Arată procentul de mărire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1395 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară" #: app/gui/preferences-dialog.c:1396 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară inversat" #: app/gui/preferences-dialog.c:1397 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1410 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1415 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1500 app/gui/preferences-dialog.c:1503 msgid "Display" msgstr "Afișare" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1510 msgid "Transparency" msgstr "Transparență" #: app/gui/preferences-dialog.c:1514 #, fuzzy msgid "Transparency _Type:" msgstr "Tipul de tranparență:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1517 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "Dimensiune:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1521 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Afișare pe 8 biți de culoare(256 culori)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1529 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1532 msgid "Install Colormap" msgstr "Instalează harta de culori" #: app/gui/preferences-dialog.c:1535 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1544 app/gui/preferences-dialog.c:1547 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1553 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Determină rezoluția monitorului" #: app/gui/preferences-dialog.c:1562 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1599 #, fuzzy msgid "C_alibrate" msgstr "Calibrează" #: app/gui/preferences-dialog.c:1613 #, fuzzy msgid "From _Windowing System" msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1638 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Manual:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1658 app/gui/preferences-dialog.c:1661 #: app/gui/preferences-dialog.c:1796 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1668 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/gui/preferences-dialog.c:1672 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Folosire conservativă a memoriei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1682 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Nivele de refacere:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1685 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1166 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1693 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Numar de procesoare utilizat" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1698 msgid "File Saving" msgstr "Salvare de fișiere" #: app/gui/preferences-dialog.c:1702 msgid "Only when Modified" msgstr "Numai când este modificată" #: app/gui/preferences-dialog.c:1703 msgid "Always" msgstr "Totdeauna" #: app/gui/preferences-dialog.c:1704 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Fișiere > Salvare\" salvează imaginea:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1707 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1716 app/gui/preferences-dialog.c:1719 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1734 msgid "Temp Dir:" msgstr "Directorul temporar:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1734 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1735 msgid "Swap Dir:" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1735 app/gui/user-install-dialog.c:1187 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Selectați directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1768 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:1770 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:1772 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Umplere cu un model" #: app/gui/preferences-dialog.c:1774 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Alege directorul de modele" #: app/gui/preferences-dialog.c:1776 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:1778 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Alege directorul de palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:1780 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradienți" #: app/gui/preferences-dialog.c:1782 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Alege directorul de gradienți" #: app/gui/preferences-dialog.c:1784 msgid "Plug-Ins" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1784 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1786 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Alege directorul de module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1788 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1788 #, fuzzy msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1790 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Alege directorul de module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1792 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/gui/preferences-dialog.c:1792 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Eroare în modul" #: app/gui/preferences-dialog.c:1794 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Alege directorul de module" #: app/gui/preferences-dialog.c:1796 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Mediu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1798 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Alege directorul de gradienți" #: app/gui/preferences-dialog.c:1800 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1800 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1802 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/qmask-commands.c:137 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Modifică culoare Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:147 #, fuzzy msgid "Qmask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:191 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacitate mască" #: app/gui/qmask-menu.c:43 msgid "/QMask Active" msgstr "" #: app/gui/qmask-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Masca -> Selecție" #: app/gui/qmask-menu.c:52 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/qmask-menu.c:58 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opțiuni strat nou" #: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228 #: app/tools/paint_options.c:288 app/tools/paint_options.c:299 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: app/gui/resize-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Scale Image Options" msgstr "Scalează imaginea" #: app/gui/resize-dialog.c:204 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: app/gui/resize-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/resize-dialog.c:217 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Stabilește dimensiune exterioară strat" #: app/gui/resize-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Stabilește dimensiune imagine" #: app/gui/resize-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Stabilește dimensiune imagine" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Original Width:" msgstr "Lățimea originală" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553 msgid "New Width:" msgstr "Lățime nouă:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:371 msgid "Ratio X:" msgstr "Proporție pe X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Contrast:" #: app/gui/resize-dialog.c:501 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centru X:" #: app/gui/resize-dialog.c:538 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Dimensiune la tipărire și unitatea de masură ecran" #: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:298 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrare rezolutie monitor" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) și introdu mai jos lungimea lor." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Orizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Vertical:" #: app/gui/select-commands.c:145 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Selecție pană:" #: app/gui/select-commands.c:180 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Micșorează selecția:" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/gui/select-commands.c:213 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Mărește selecția:" #: app/gui/select-commands.c:235 msgid "Border Selection by:" msgstr "Selecție bordură:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "Pornire GIMP" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:181 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:90 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:111 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Una pe zi de la GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:175 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Arată sugestii și la urmatoarea pornire" #: app/gui/tips-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Sugestia anterioară" #: app/gui/tips-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Sugestia următoare" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Fișierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" "Ar trebui să fie un fișier numit gimp_tips.txt în\n" "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Save current settings as default values" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Restore saved default values" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 #, fuzzy msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Folosește implicit \"Punct la punct\"" #. /File #: app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Fișier" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:69 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Fișier/Achiziție" #: app/gui/toolbox-menu.c:73 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Fișier/Preferințe..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:81 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Strate, Canale și Trasee..." #: app/gui/toolbox-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:89 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/toolbox-menu.c:94 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." #: app/gui/toolbox-menu.c:101 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:105 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Channels..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:109 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Paths..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:113 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." #: app/gui/toolbox-menu.c:118 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:123 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colors..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:136 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:141 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/toolbox-menu.c:151 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:156 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:168 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:173 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:211 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Extensii" #: app/gui/toolbox-menu.c:213 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Extensii/Navigator module..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:222 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: app/gui/toolbox-menu.c:224 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Ajutor/Ajutor..." #: app/gui/toolbox-menu.c:229 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Ajutor/Informații legate de context..." #: app/gui/toolbox-menu.c:234 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." #: app/gui/toolbox-menu.c:239 msgid "/Help/About..." msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Fișierul gimprc este folosit pentru a memora preferințele personale\n" "care afectează comportamentul GIMP.\n" "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienți,\n" "modele, plugin-uri și module pot fi de asemenea configurate\n" "aici." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP folosește un fișier adițional gtkrc pentru a-l putea\n" "configura să arate diferit față de alte aplicații GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Modulele inserabile și extensiile sunt programe externe executate\n" "de catre GIMP care furnizează funcționalități suplimentare.\n" "Aceste programe sunt căutate în momentul execuției iar\n" "informațiile despre funcționalitatea lor și mod-times\n" "sunt pastrate în acest fișier. Acest fișier a fost proiectat\n" "pentru a fi citit numai de catre GIMP, și nu trebuie modificat." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" "Fișierul menurc conține o salvare a configurației curente pentru a putea.\n" "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poți modifica acest fișier cum\n" "dorești, dar este mult mai ușor să iți definești tastele direct din\n" "interiorul GIMP. Stergerea acestui fișier va forța revenirea la \n" "prescurtările de taste originale." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Fișierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" "de dialog erau deschise ultima oară când ați închis GIMP-ul.\n" "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceași poziție." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Fișierul unitrc este folosit pentru a memora unitățile de\n" "măsură utilizator. Puteți defini și folosi unități adiționale\n" "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" "points și picas. Acest fișier este suprascris de fiecare\n" "dată când parasiți GIMP-ul." #: app/gui/user-install-dialog.c:189 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" "pensulele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" "pensule." #: app/gui/user-install-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" "gradienții creati de dumneavoastră. Fișierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalați\n" "gradienții proprii GIMP atunci când caută după\n" "gradienți." #: app/gui/user-install-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:218 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:226 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fișierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/gui/user-install-dialog.c:234 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" "Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" "module la inițializare." #: app/gui/user-install-dialog.c:243 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fișierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/gui/user-install-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" "scripturile create și instalate de utilizator. Fișierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" "scripturi" #: app/gui/user-install-dialog.c:261 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " "memoriei.\n" "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fișiere în director fub " "forma:\n" "gimp<#>.<#>. Aceste fișiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" "și pot fi sterse fară nici o problemă." #: app/gui/user-install-dialog.c:270 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fișierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:276 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fișierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" "definiți de utilizator pentru a fi utilizați de catre modulul inserabil\n" "FractalExplorer. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" "fractali." #: app/gui/user-install-dialog.c:290 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" "GFig. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" "gfig." #: app/gui/user-install-dialog.c:298 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" "inserabil GFlare. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" "gflares." #: app/gui/user-install-dialog.c:306 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" "Gimpressionist. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" "aceste date." #: app/gui/user-install-dialog.c:376 msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:382 #, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "Instalarea a eșuat. Contactează administratorul de sistem." #: app/gui/user-install-dialog.c:574 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalare utilizator a GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:582 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: app/gui/user-install-dialog.c:732 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Bine ați venit la \n" "Instalarea utilizator a GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:734 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Selectați \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #: app/gui/user-install-dialog.c:738 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis și echipa de dezvoltare GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:748 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica atăt timp\n" "căt respectați Licenta Publică Generală GNU așa cum a fost ea publicată\n" "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenței, sau\n" "(dacă doriți) orice altă versiune ulterioară." #: app/gui/user-install-dialog.c:754 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar fără\n" "NICI UN FEL DE GARANȚII; fără chiar și garanția implicită BUN DE \n" "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" "(Uităte la Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." #: app/gui/user-install-dialog.c:760 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Impreună cu acest program trebuia să fi primit și o copie a\n" "Licenței Publice Generale GNU; dacă nu, o puteți solicita de la\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:784 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directorul personal GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:785 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru ați crea directorul personal GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" "numit %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:828 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Acest subdirector va conține un număr de fișiere importante.\n" "Selectează un fișier sau subdirectoar din arbore pentru\n" "a primi mai multe informații despre elementul selectat." #: app/gui/user-install-dialog.c:899 msgid "User Installation Log" msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" #: app/gui/user-install-dialog.c:900 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Așteptați până când vă este creat propriul director\n" "GIMP ..." #: app/gui/user-install-dialog.c:906 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Ajustare performanțe GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:907 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliți de mai sus." #: app/gui/user-install-dialog.c:910 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Pentru o performanță optimă a GIMP, anumiți parametri trebuiesc ajustați." #: app/gui/user-install-dialog.c:919 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rezoluție monitor" #: app/gui/user-install-dialog.c:920 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" #: app/gui/user-install-dialog.c:923 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Pentru a afișa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " "rezoluțiamonitorului dumneavoastră." #: app/gui/user-install-dialog.c:932 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Abandonez instalarea..." #: app/gui/user-install-dialog.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:980 app/gui/user-install-dialog.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1041 app/gui/user-install-dialog.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'\n" msgstr "Gradienți" #: app/gui/user-install-dialog.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/user-install-dialog.c:1059 app/gui/user-install-dialog.c:1127 msgid " Success\n" msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/user-install-dialog.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'\n" msgstr "deschidere eșuată la %s: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1134 #, c-format msgid " Failure: %s\n" msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:1154 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP folosește o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, așa " "numita\n" "\"Tile Cache\". Trebuie să stabilești marimea ei pentru a incăpea în " "memorie. Ia în \n" "considerare și cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuție." #: app/gui/user-install-dialog.c:1177 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Toate imaginile și informațiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " "vor fi\n" "scrise în fișierul de swap. Acest fișier trebuie să fie localizat pe un " "sistem de fișiere local\n" "cu suficient spațiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poți " "alege să folosești\n" "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1192 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/user-install-dialog.c:1239 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP poate obține această informație de la sistemul de ferestre.\n" "Totuși, de obicei acesta nu furnizează niște valori utile." #: app/gui/user-install-dialog.c:1247 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "" "Preia rezoluția de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " "inch)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1265 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "In mod alternativ, poți stabili rezoluția monitorului manual." #: app/gui/user-install-dialog.c:1311 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "De asemenea puteți apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " "fereastră\n" "care vă permite să determinați rezoluția monitorului în mod interactiv." #: app/gui/user-install-dialog.c:1318 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrează" #: app/gui/vectors-commands.c:298 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:422 #, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/vectors-commands.c:438 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opțiuni strat nou" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:471 app/gui/vectors-commands.c:589 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nume strat:" #: app/gui/vectors-commands.c:525 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "redenumește stratul" #: app/gui/vectors-commands.c:554 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/New Path..." msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/vectors-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/gui/vectors-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/Path Tool" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:62 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:96 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Închide" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:89 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Conversie" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Stapân" #: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." #: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudge.c:80 app/tools/gimpsmudgetool.c:60 #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Foarte mare" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Imagine sursă" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Model sursă" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nealiniat" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Aliniat" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Inregistrat" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "O dată inainte" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "O dată inapoi" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Buclează dinte de fierastrău" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Buclează triunghi" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Claritate" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "" #: app/pdb/color_cmds.c:131 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/pdb/color_cmds.c:256 app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Nivele" #: app/pdb/color_cmds.c:361 app/tools/gimpposterizetool.c:76 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/pdb/color_cmds.c:613 app/pdb/color_cmds.c:720 #: app/tools/gimpcurvestool.c:173 msgid "Curves" msgstr "Curbe" #: app/pdb/color_cmds.c:837 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Balanța de culori" #: app/pdb/color_cmds.c:1133 app/tools/gimphuesaturationtool.c:108 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nuanța-Saturare" #: app/pdb/color_cmds.c:1231 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Prag de declanșare" #: app/pdb/guides_cmds.c:80 app/tools/gimpmeasuretool.c:291 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Orizontal" #: app/pdb/guides_cmds.c:159 app/tools/gimpmeasuretool.c:302 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertical" #: app/pdb/guides_cmds.c:239 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Refacere" #: app/pdb/image_cmds.c:3836 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "Proceduri interne" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "Interfață utilizator pentru Pensule" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "Conversie" #: app/pdb/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Proceduri GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "Proceduri de modificare" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "Operații pe fișiere" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "Selecții plutitoare" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Proceduri gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Interfață utilizator pentru Gradienți" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "Strat" #: app/pdb/internal_procs.c:130 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: app/pdb/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Mod de selecție" #: app/pdb/internal_procs.c:139 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Mod de selecție" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "Proceduri parazit" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "Interfață utilizator pentru Modele" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "Modul inserabil" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "Baza de date procedurală" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "Mască imagine" #: app/pdb/internal_procs.c:172 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Mod de selecție" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:178 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Mod de selecție" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "Unități de măsură" #: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" #: app/pdb/procedural_db.c:212 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "Eroare la apelare PDB %s" #: app/pdb/procedural_db.c:304 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedură internă GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Modul inserabil GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensie GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedură temporară" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 #: libgimptool/gimptoolenums.c:116 #, fuzzy msgid "Free Select" msgstr "Din selecție" #: app/plug-in/plug-in.c:688 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " "GIMP.\n" "Recomand salvarea imaginilor modificate și repornirea GIMP-ului\n" "pentru a evita surprizele neplăcute." #: app/plug-in/plug-ins.c:135 msgid "Resource configuration" msgstr "Configurare resurse" #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:141 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:210 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "scriu \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:262 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #. run the available extensions #: app/plug-in/plug-ins.c:284 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/plug-in/plug-ins.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/text/text-enums.c:13 msgid "Left Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:14 msgid "Right Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centru X:" #: app/text/text-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Fișier" #: app/text/gimptext.c:155 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:161 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:286 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:245 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:143 msgid "Rate:" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 msgid "Pressure:" msgstr "Presiune:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 #, fuzzy msgid "Bezier Select" msgstr "Selectie Strat" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286 msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1212 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1234 msgid "Corrupt curve" msgstr "Curbă coruptă" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3187 msgid "Curve not closed!" msgstr "Curba nu este inchisă!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3472 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eșuat." #: app/tools/gimpblendoptions.c:267 msgid "Offset:" msgstr "Decalaj:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:287 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:302 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpblendoptions.c:308 msgid "Repeat:" msgstr "Repetă:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:331 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Supereșantionare adaptivă" #: app/tools/gimpblendoptions.c:341 msgid "Max Depth:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:348 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:506 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 #, fuzzy msgid "Fill with a color gradient" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/tools/gimpblendtool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpblendtool.c:189 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:207 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Amestec: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:243 msgid "Blending..." msgstr "Amestec..." #: app/tools/gimpblendtool.c:326 msgid "Blend: " msgstr "Amestec:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcționează pe imagini indexate" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:130 app/tools/gimpselectionoptions.c:163 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Tip umplere" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 app/tools/gimpselectionoptions.c:477 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:494 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:541 msgid "Sample Merged" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Alege directorul de gradienți" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "" #: app/tools/gimpclonetool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpclonetool.c:377 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: app/tools/gimpclonetool.c:383 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Balanța de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Balanța de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Balanța de culori funcționează numai pe imagini RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Cyan" msgstr "Bleu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Păstrează luminozitatea" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:217 msgid "Sample Average" msgstr "Medie eșantion" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:227 app/tools/gimpselectionoptions.c:439 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:150 msgid "Radius:" msgstr "Rază:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:233 msgid "Update Active Color" msgstr "Actualizează culoarea activă" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:131 app/tools/gimpcolorpickertool.c:492 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Alege culori din imagine" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Unelte/Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:494 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Informatii despre decupare și redimensionare" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:509 app/tools/gimpcolorpickertool.c:524 msgid "Red:" msgstr "Roșu:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:510 app/tools/gimpcolorpickertool.c:525 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:511 app/tools/gimpcolorpickertool.c:526 msgid "Blue:" msgstr "Albastru:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:512 app/tools/gimpcolorpickertool.c:518 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa(transparență):" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:513 app/tools/gimpcolorpickertool.c:519 #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:313 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Triplet hexazecimal:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:517 msgid "Intensity:" msgstr "Intensitate:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:528 msgid "Hex Triplet" msgstr "Triplet hexazecimală" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Conversie" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpflipoptions.c:169 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 app/tools/gimpmoveoptions.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Comutator unelte" #: app/tools/gimpcropoptions.c:201 msgid "Current Layer only" msgstr "Numai stratul curent" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Permite largirea" #: app/tools/gimpcroptool.c:153 msgid "Crop & Resize" msgstr "Decupare și redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:154 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Informatii despre decupare și redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:155 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpcroptool.c:540 msgid "Crop: " msgstr "Decupare:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:921 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Decupare: 0 x 0" #: app/tools/gimpcroptool.c:950 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informatii despre decupare și redimensionare" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:967 msgid "Origin X:" msgstr "Originea pe X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 msgid "From Selection" msgstr "Din selecție" #: app/tools/gimpcroptool.c:1018 msgid "Auto Shrink" msgstr "Micșorare automată" #: app/tools/gimpcurvestool.c:174 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:175 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpcurvestool.c:246 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:309 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." #: app/tools/gimpcurvestool.c:619 app/tools/gimplevelstool.c:403 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/tools/gimpcurvestool.c:628 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "Smooth" msgstr "Netezire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:638 msgid "Free" msgstr "Eliberează" #: app/tools/gimpcurvestool.c:644 msgid "Curve Type:" msgstr "Tip curbă:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:704 app/tools/gimplevelstool.c:658 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canale" #: app/tools/gimpcurvestool.c:718 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:728 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1345 msgid "Load Curves" msgstr "Încarcă curbe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1360 msgid "Save Curves" msgstr "Salvează curbe" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tip" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:211 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:223 msgid "Exposure:" msgstr "Expunere:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:304 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Deplasare: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:554 msgid "Move: " msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools/gimperasertool.c:70 #, fuzzy msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Activează simularea de transparență" #: app/tools/gimperasertool.c:71 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:188 #, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:197 msgid "Hard Edge" msgstr "" #: app/tools/gimpfliptool.c:82 #, fuzzy msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimpfliptool.c:83 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:120 msgid "Histogram" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:121 msgid "View image histogram" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:183 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histograma nu funcționează pe imagini indexate." #: app/tools/gimphistogramtool.c:329 msgid "Mean:" msgstr "Medie:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:330 msgid "Std Dev:" msgstr "Deviația standard:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:331 msgid "Median:" msgstr "Mediu:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Pixels:" msgstr "Pixeli:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Count:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Percentile:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 #, fuzzy msgid "View Image Histogram" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:361 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensitate:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:368 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informații despre canal:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:392 #, fuzzy msgid "Histogram Scale:" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Reglare Nuanța / Luminozitate / Saturare" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Nuanța-Saturare funcționează numai pe imaginii RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Stapân" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Noanță:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturare:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "Reglare" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390 #: app/tools/gimprotatetool.c:178 app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitate" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "Viteză:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpinktool.c:165 app/tools/gimpinktool.c:717 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:166 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:167 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 #, fuzzy msgid "Select shapes from image" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimplevelstool.c:229 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:281 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." #: app/tools/gimplevelstool.c:391 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:413 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Nivele intrare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:490 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:522 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:538 msgid "Gamma" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:555 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Modifică punct" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:579 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Nivele ieșire:" #: app/tools/gimplevelstool.c:669 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Automat" #: app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:682 msgid "Read levels settings from file" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:692 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/tools/gimplevelstool.c:1315 msgid "Load Levels" msgstr "Incarcă nivele" #: app/tools/gimplevelstool.c:1330 msgid "Save Levels" msgstr "Salvează nivele" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:101 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "Unealta de marire" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:102 #, fuzzy msgid "Zoom in & out" msgstr "Micșorare" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:103 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170 msgid "Use Info Window" msgstr "Folosește fereastra de informații" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:127 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:128 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:285 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "gidaj" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:389 msgid "Distance:" msgstr "Distanțe:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:575 app/tools/gimpmeasuretool.c:580 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:588 app/tools/gimpmeasuretool.c:618 msgid "degrees" msgstr "grade" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Numai stratul curent" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #. move mask #: app/tools/gimpmoveoptions.c:191 #, c-format msgid "Move Mode %s" msgstr "" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:195 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Selecție bordură" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Puncte ecran" #: app/tools/gimpmovetool.c:103 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpmovetool.c:104 msgid "Move layers & selections" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimpmovetool.c:105 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpmovetool.c:645 #, fuzzy msgid "Add Guide" msgstr "gidaj" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:56 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:144 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informații despre transformarea de perspectivă" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:145 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:151 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimpposterizetool.c:141 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:227 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:95 msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selecție: Adaugă" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selecție: Scade" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selecție: Intersectează" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selecție: Inlocuiește" #: app/tools/gimprectselecttool.c:459 msgid "Selection: " msgstr "Selecție: " #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Rotire" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimprotatetool.c:168 msgid "Rotation Information" msgstr "Informații despre rotație" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotating..." msgstr "Rotesc..." #: app/tools/gimprotatetool.c:194 msgid "Center X:" msgstr "Centru X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:96 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpscaletool.c:161 msgid "Scaling Information" msgstr "Informații despre scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:178 msgid "Current Width:" msgstr "Lățimea curentă:" #: app/tools/gimpscaletool.c:197 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Factor de scală X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:138 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Netezire" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:152 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:158 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:173 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:406 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:429 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Pană" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:464 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Arată marginile interactiv" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Alege directorul de gradienți" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:533 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Micșorează selecția" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:583 msgid "Unit:" msgstr "Unitate de masură:" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpsheartool.c:161 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Informații despre scalare" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 msgid "Shearing..." msgstr "Decupez..." #: app/tools/gimpsheartool.c:169 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:61 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:62 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimptextoptions.c:144 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimptextoptions.c:152 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimptextoptions.c:163 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/tools/gimptextoptions.c:168 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Culoare" #: app/tools/gimptextoptions.c:173 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:179 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "Spațiere:" #: app/tools/gimptexttool.c:109 msgid "Add text to the image" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:110 #, fuzzy msgid "/Tools/Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/tools/gimptexttool.c:347 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:157 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Prag de declanșare" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:201 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Pragul de declanșare nu funcționează pe imagini indexate." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:260 msgid "Threshold Range:" msgstr "Domeniu pentru pragul de declanșare:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:289 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformare" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:307 msgid "Clip Result" msgstr "Decupează imaginea rezultată" #: app/tools/gimptransformoptions.c:334 msgid "Density:" msgstr "Densitate:" #. the show_path toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:339 msgid "Show Path" msgstr "Arată Calea" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:350 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:361 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:372 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:382 app/tools/gimptransformoptions.c:396 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:386 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:238 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Transformare" #: app/tools/gimptransformtool.c:362 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformările nu funcționează pe straturi\n" "care conțin strat mască." #: app/tools/gimpvectortool.c:102 #, fuzzy msgid "Vectors" msgstr "Strat nou" #: app/tools/gimpvectortool.c:103 msgid "the most promising path tool prototype... :-)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:104 #, fuzzy msgid "/Tools/Vectors" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/tools/paint_options.c:142 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pensule" #: app/tools/paint_options.c:172 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: app/tools/paint_options.c:232 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:248 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: app/tools/paint_options.c:262 msgid "Hardness" msgstr "Duritate" #: app/tools/paint_options.c:273 msgid "Rate" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:332 msgid "Fade Out" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:345 app/tools/paint_options.c:403 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:388 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/tools/paint_options.c:418 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: app/tools/tool_manager.c:215 msgid "This tool has no options." msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opțiuni." #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "Modulul propriu GIMP" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:163 msgid "Hardness:" msgstr "Duritate:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:176 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Raportul de aspect:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Spațiere:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:225 msgid "Delete" msgstr "Sterge" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:136 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Clonează canalul" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:140 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Ridică canalul" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:142 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Coboară canalul" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecție \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "G" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "B" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 #, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 #, fuzzy msgid "Edit Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:302 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484 msgid "Gray" msgstr "Gri" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:437 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "Refacere" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:201 msgid "New" msgstr "Nou" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:209 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Clonează traseul" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:217 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:233 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:386 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:390 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Elimină traseul" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Deschide obiectul curent selectat\n" " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:184 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:189 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection.c:171 #, fuzzy msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Mărește selecția" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:238 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:244 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Stare:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:274 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:385 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Scalează tot" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:392 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Marire" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:399 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorare" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:407 msgid "Instant update" msgstr "Actualizare instantanee" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:584 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afișez [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Poziție maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:892 app/widgets/gimpgradienteditor.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:899 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:934 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1218 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează și comprimă" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1224 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1230 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1256 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replicare selecție" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1544 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Poziție maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1572 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distantă: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:196 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Nu am găsit programul de afișare informații de ajutor" #: app/widgets/gimphelp.c:198 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afișare informații de " "ajutor.\n" "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" "nu aveți instalat pe sistem GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:201 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Folosesc Netscape în schimb." #: app/widgets/gimpimagedock.c:158 msgid "Auto" msgstr "Automat" #: app/widgets/gimpimagedock.c:257 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Elimină canal" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:602 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:137 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Clonează stratul" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:183 msgid "Keep Trans." msgstr "Păstrează Trans." #: app/widgets/gimplayerlistview.c:192 msgid "Keep Transparency" msgstr "Păstrează Transparența" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:215 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Selecție Plutitoare" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinit" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" #: app/widgets/gimptexteditor.c:104 #, fuzzy msgid "Load Text from File" msgstr "Încarcă din" #: app/widgets/gimptexteditor.c:108 msgid "Clear all Text" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:161 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Pensula activă.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradientul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienți." #: app/widgets/gimptoolbox.c:728 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Culorile de Prim Plan și de Fundal. Pătrățelele negru și alb inițializează " "culorile. Săgețile interschimbă culorile. Click dublu stânga deschide " "selectorul de culori." #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:122 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:124 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecție \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Dizolvă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "In spate" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Balanța de culori" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "Multiplică" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "Imparte" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Suprapunere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Înălțime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Înălțime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Editorul de gradienți" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Combină" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Diferență" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Scădere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Darken Only" msgstr "Numai negru" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 #, fuzzy msgid "Lighten Only" msgstr "Numai alb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Nuanță" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Saturare" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mesaj repetat de %d ori" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "ATENȚIE:\n" "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" "Mesajele sunt redirecționate la stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129 msgid "GIMP Message" msgstr "Mesaj GIMP" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:291 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:396 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155 #: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fișier XCF nesuportată %d" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "deschidere eșuată la %s: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #: libgimptool/gimptoolenums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Decupare" #: libgimptool/gimptoolenums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Redimensionare" #: libgimptool/gimptoolenums.c:117 #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: libgimptool/gimptoolenums.c:118 #, fuzzy msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #: libgimptool/gimptoolenums.c:136 #, fuzzy msgid "Don't Show Grid" msgstr "Arată grilaj" #: libgimptool/gimptoolenums.c:137 #, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Numărul minim de culori:" #: libgimptool/gimptoolenums.c:138 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " #~ "'--nointerface'\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Pentru a efectua instalarea, pornește GIMP-ul fără flag-ul '--" #~ "nointerface'\n" #, fuzzy #~ msgid "parasite attached to item" #~ msgstr "atașare parazit la imagine" #, fuzzy #~ msgid "parasite detached from item" #~ msgstr "atașare parazit la imagine" #, fuzzy #~ msgid "to replicate the selection" #~ msgstr "doriți să replicați selecția" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Selectați vă rog numarul de zone uniforme" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Imagine/Transparență/Adaugă canal alfa(trasparență)" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Filtre/Web" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Inițializează" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Path" #~ msgstr "Trasee" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Path" #~ msgstr "/Unelte/Masurare" #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Margine:" #, fuzzy #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Ancorează stratul" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fișierele cu parametri\n" #~ "pentru unealta de trasat curbe." #, fuzzy #~ msgid "Error writing to '%s': %s" #~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "nu există. Nu pot instala." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Ați observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieși și investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "Instalarea a eșuat. Contactează administratorul de sistem." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "parcurg și procesez \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " element neașteptat: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #, fuzzy #~ msgid "/Default Color" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Selectie Gradient" #~ msgid "Save Preferences ?" #~ msgstr "Salvez Preferințele ?" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Cel puțin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" #~ "vor intra în efect numai după ce repornești GIMP-ul.\n" #~ "\n" #~ "Poți alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" #~ "permanente, și să poți restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" #~ "și părțile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" #~ "aplicate." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "Fereastra de informații urmarește cursorul" #, fuzzy #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Ați observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieși și investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Rezoluție monitor X:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Tip umplere" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selecție Plutitoare: Nu exista nici o selecție." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #, fuzzy #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opțiuni:\n" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Incărcarea a eșuat" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Solicitare de descărcare" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Descărcare REUSITA" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Încărcare automată la pornire" #, fuzzy #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Unealta de marire" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspectivă" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Scalare" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Unealtă de masurare" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contrast:" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" #, fuzzy #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Contrast:" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triunghi" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Culoarea Apei" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Presiune" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicare segment" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replicare selecție" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Alege directorul de gradienți" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nume:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sursă:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Dimensiune Eșantion:" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selectează" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Extensii" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Selecție după culoare" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiv" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotire" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selecție culoare" #, fuzzy #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Opening '%s' failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eșuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Amestec:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eșuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determină tipul fișierului" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nici o informație)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eșuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Salvare opțiuni" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Salvare eșuată.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Reîmprospătare" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Continuă" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selecție pensulă" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opțiuni personalizate paletă culori" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afișare..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selecție model" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiție trebuie să fie >= 50." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Lațimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Înălțimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparțină domeniului ales." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluția implicită nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluției trebuie să aparțină " #~ "domeniului ales." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluția monitorului nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 și 30." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Mic" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opțiuni de desenare" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Folosește opțiunile globale de desenare" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opțiuni de desenare" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Implicit" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Poziție: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează " #~ "Shift+Tras: deplasează și comprimă" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagine" #~ msgid "mask" #~ msgstr "mască" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformare" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "strat nou" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "elimină strat" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "adauga strat mască" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "elimină stratul mască" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "canal nou" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "elimină canal" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "selecție plutitoare" #~ msgid "paste" #~ msgstr "inserează" #~ msgid "cut" #~ msgstr "taie și memorează" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "strat plutitor" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "aplică stratul mască" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "combină strat" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" #~ msgstr "decupează" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "scalare strat" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "scalare imagine" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "redimensionare imagine" #~ msgid "misc" #~ msgstr "diverse" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lățimea sau înălțimea zero." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Operația Invert a eșuat." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorii" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Fișier nou" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele și gradienți" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Management sesiuni de lucru" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesiune" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispozitive" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directoare" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directorul de modele" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directorul de palete" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directorul de gradienți" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directorul de module" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Operația de amestecare a eșuat." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Netezire" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Memorează traseul" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" #~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fișierul\n" #~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" #~ "generate." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" #~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" #~ "verifică numai acest subdirector (nu și pe cel de sistem)\n" #~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" #~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" #~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" #~ "paletelor de culori în timpul execuției GIMP să persiste între \n" #~ "sesiuni." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directorul de swap:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Operația de umplere a eșuat." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Număr de culori" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Fișierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Salvare eșuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Culoare punct stânga" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Punctul din dreapta" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Punctul din stânga" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operație de selecție" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Culoarea de prim-plan" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Curbat" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidal" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Variabil)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB simplu" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Dorești să părăsești programul?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Strat/Strate, Canale și Trasee..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Strat/Rotește" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Umple împrejur" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Colecțiile de pensule trebuie să aibă cel puțin o pensula:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nu am reușit să încarc una din pensule în colecția de pensule\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "fără nume" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "detașare parazit de imagine" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operație." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Inlocuiește" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Intersectează" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "vă este adus(ă) de către" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" #~ msgid "OK" #~ msgstr "De acord" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Paletă de culori indexată" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imagine:" #~ msgid "none" #~ msgstr "nimic" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" #~ " Către vârf" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" #~ " Către bază" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s a eșuat.\n" #~ "%s: Nu aveți suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eșuat.\n" #~ "%s: Nu aveți suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Strat Plutitor" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Strate, Canale și Trasee" #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." #~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Operații pe canal de culoare" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Folosește text dinamic" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dacă nu aveți instalate fonturi scalabile, încercați să opriți " #~ "antialiasing-ul dinopțiunile acestei unelte." #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Unealtă transformare" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotire" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Decupare"