# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Balazs Nagy , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-03-29 01:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n" "Last-Translator: Balazs Nagy \n" "Language-Team: Hungarian Gimp List \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app/about_dialog.c:192 msgid "About the GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/about_dialog.c:243 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/about_dialog.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr ", Írták:" #: app/about_dialog.c:292 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz" #: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "Forgat" #: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Erősség: " #. this is a font, provide only one single font definition #: app/app_procs.c:267 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/app_procs.c:273 app/app_procs.c:275 app/interface.c:528 #, fuzzy msgid "The GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/app_procs.c:279 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/app_procs.c:289 app/app_procs.c:291 #, fuzzy msgid "brought to you by" msgstr ", Írták:" #: app/app_procs.c:360 msgid "GIMP Startup" msgstr "A GIMP indítása" #: app/app_procs.c:479 app/gimprc.c:448 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" értelmezése\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:541 msgid "Looking for data files" msgstr "Adatfájlok keresése" #: app/app_procs.c:541 #, fuzzy msgid "Parasites" msgstr "Beilleszt" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:543 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2397 msgid "Brushes" msgstr "Ecsetek" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2405 msgid "Patterns" msgstr "Minták" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:547 app/preferences_dialog.c:2409 msgid "Palettes" msgstr "Paletták" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:549 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2413 msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #: app/app_procs.c:739 msgid "Really Quit?" msgstr "Valóban kilépsz?" #: app/app_procs.c:743 #, fuzzy msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?" #: app/app_procs.c:744 msgid "Quit" msgstr "" #: app/app_procs.c:744 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93 #: app/channels_dialog.c:2463 app/channels_dialog.c:2637 #: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506 #: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357 #: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:345 app/gimpprogress.c:112 #: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4841 #: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/install.c:533 #: app/install.c:1167 app/interface.c:984 app/layers_dialog.c:3326 #: app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3889 #: app/levels.c:341 app/palette.c:1826 app/posterize.c:201 #: app/preferences_dialog.c:1434 app/qmask.c:281 app/resize.c:195 #: app/resize.c:1345 app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: app/bezier_select.c:476 msgid "Bezier path already closed." msgstr "" #: app/bezier_select.c:497 #, fuzzy msgid "Corrupt curve" msgstr "Korrektív" #: app/bezier_select.c:2880 msgid "Curve not closed!" msgstr "" #: app/bezier_select.c:3167 app/gimage_mask.c:618 #, fuzzy msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen." #: app/blend.c:294 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: app/blend.c:305 #, fuzzy msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "előtérből háttérbe (RGB)" #: app/blend.c:306 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "előtérből háttérbe (HSV)" #: app/blend.c:307 msgid "FG to Transparent" msgstr "előtérből átlátszóba" #: app/blend.c:308 #, fuzzy msgid "Custom Gradient" msgstr "Színátmenet másolása" #: app/blend.c:312 msgid "Blend:" msgstr "Színátmenet:" #: app/blend.c:320 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2137 msgid "Linear" msgstr "lineáris" #: app/blend.c:321 msgid "Bi-Linear" msgstr "dupla lineáris" #: app/blend.c:322 msgid "Radial" msgstr "sugaras" #: app/blend.c:323 msgid "Square" msgstr "szögletes" #: app/blend.c:324 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "kúpos (szimmetrikus)" #: app/blend.c:325 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "kúpos (aszimmetrikus)" #: app/blend.c:326 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Szögletes shapeburst" #: app/blend.c:327 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Gömbölyű shapeburst" #: app/blend.c:328 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Gödrös shapeburst" #: app/blend.c:329 #, fuzzy msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)" #: app/blend.c:330 #, fuzzy msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)" #: app/blend.c:334 msgid "Gradient:" msgstr "Átmenet:" #: app/blend.c:342 app/preferences_dialog.c:1769 msgid "None" msgstr "Nincs" #: app/blend.c:343 #, fuzzy msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Fűrészhullám" #: app/blend.c:344 #, fuzzy msgid "Triangular Wave" msgstr "Háromszöghullám" #: app/blend.c:348 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: app/blend.c:367 #, fuzzy msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Illesztési túlmintavételezés" #: app/blend.c:395 #, fuzzy msgid "Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:660 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöbszint:" #: app/blend.c:435 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #: app/blend.c:460 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Színátmenet: 0, 0" #: app/blend.c:523 msgid "Blend operation failed." msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen." #: app/blend.c:529 #, fuzzy msgid "Blending..." msgstr "Színátmenet" #: app/blend.c:607 app/blend.c:617 #, fuzzy msgid "Blend: " msgstr "Színátmenet:" #: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: app/brightness_contrast.c:163 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91 #: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635 #: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504 #: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353 #: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373 #: app/install.c:1165 app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515 #: app/layers_dialog.c:3615 app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337 #: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1430 #: app/qmask.c:279 app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271 #: modules/cdisplay_gamma.c:351 msgid "OK" msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:688 #: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355 #: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199 #: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:409 #: modules/colorsel_water.c:634 msgid "Reset" msgstr "Újra" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:234 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:265 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679 #: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570 #: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348 msgid "Preview" msgstr "Bemutatókép" #: app/brush_edit.c:210 msgid "Brush Editor" msgstr "Ecset szerkesztő" #. The close button #: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:690 #: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170 #: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105 #: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:345 app/gradient.c:801 #: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255 #: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:286 app/nav_window.c:1345 #: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118 #: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172 #: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1088 #: app/undo_history.c:752 msgid "Close" msgstr "Bezár" #. the feather radius scale #: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:199 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: app/brush_edit.c:288 msgid "Hardness:" msgstr "Élesség:" #: app/brush_edit.c:300 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Nézőponti arányszám:" #: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:282 app/rotate_tool.c:88 msgid "Angle:" msgstr "Dőlésszög:" #. The shell #: app/brush_select.c:269 msgid "Brush Selection" msgstr "Ecset választás" #: app/brush_select.c:276 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320 #: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #: app/brush_select.c:404 msgid "No Brushes available" msgstr "" #: app/brush_select.c:445 app/layers_dialog.c:372 app/tool_options.c:504 msgid "Opacity:" msgstr "Láthatóság:" #: app/brush_select.c:453 app/layers_dialog.c:324 app/tool_options.c:528 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: app/brush_select.c:464 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239 #: modules/colorsel_water.c:629 msgid "New" msgstr "Új" #: app/brush_select.c:470 app/colormap_dialog.i.c:136 #: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086 #: app/palette_select.c:64 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: app/brush_select.c:476 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1769 #: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: app/brush_select.c:507 msgid "Spacing:" msgstr "Távolság:" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1791 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1820 msgid "Sorry, this brush can't be deleted." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:273 msgid "Sample Merged" msgstr "Mintakeverés" #. frame for Fill Type #: app/bucket_fill.c:156 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628 msgid "Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/bucket_fill.c:160 #, fuzzy msgid "FG Color Fill" msgstr "Kitöltés színnel" #: app/bucket_fill.c:163 #, fuzzy msgid "BG Color Fill" msgstr "Kitöltés színnel" #: app/bucket_fill.c:166 msgid "Pattern Fill" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/bucket_fill.c:245 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült." #: app/bucket_fill.c:348 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez." #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:683 msgid "By Color Selection" msgstr "Szín szerinti kijelölés" #: app/by_color_select.c:739 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: app/by_color_select.c:747 msgid "Selection Mode" msgstr "Kiválasztás módja" #: app/by_color_select.c:752 app/paint_funcs.c:100 msgid "Replace" msgstr "Cserél" #: app/by_color_select.c:753 app/colormap_dialog.i.c:127 #: app/gdisplay_color_ui.c:114 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: app/by_color_select.c:754 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904 msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #: app/by_color_select.c:755 msgid "Intersect" msgstr "Metszés" #: app/by_color_select.c:766 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Eltérési küszöbszint" #: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312 msgid "copy" msgstr "másol" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s másolás" #: app/channel.c:613 msgid "Selection Mask" msgstr "Kijelölési maszk" #: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:394 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Eltolás:" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:109 msgid "Offset X:" msgstr "X eltolás:" #: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530 #: app/install.c:1368 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575 #: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 msgid "Y:" msgstr "" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:164 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:70 app/image_new.c:234 #: app/layers_dialog.c:3422 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3424 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:187 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2495 msgid "New Channel" msgstr "Új csatorna" #: app/channels_dialog.c:223 msgid "Raise Channel" msgstr "Feljebb" #: app/channels_dialog.c:227 msgid "Lower Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/channels_dialog.c:231 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Csatorna másolása" #: app/channels_dialog.c:236 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:243 msgid "Delete Channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/channels_dialog.c:1180 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "a másolandó csatorna" #: app/channels_dialog.c:1412 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580 #: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: app/channels_dialog.c:1416 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581 #: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: app/channels_dialog.c:1420 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582 #: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: app/channels_dialog.c:1424 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: app/channels_dialog.c:1428 msgid "Indexed" msgstr "Indexelt" #: app/channels_dialog.c:2455 msgid "New Channel Options" msgstr "Új csatorna beállítások" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658 msgid "Channel name:" msgstr "Csatorna neve: " #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2499 app/channels_dialog.c:2673 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: " #: app/channels_dialog.c:2629 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése" #: app/clone.c:135 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: app/clone.c:139 msgid "Image Source" msgstr "Kép forrás" #: app/clone.c:141 msgid "Pattern Source" msgstr "Minta forrás" #: app/clone.c:149 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Igazított" #: app/clone.c:153 #, fuzzy msgid "Non Aligned" msgstr "Igazított" #: app/clone.c:155 msgid "Aligned" msgstr "Igazított" #: app/clone.c:157 msgid "Registered" msgstr "" #: app/clone.c:270 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez." #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651 msgid "Color Balance" msgstr "Színegyensúly" #: app/color_balance.c:206 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183 msgid "Midtones" msgstr "Középszínek" #: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181 msgid "Highlights" msgstr "Fényes színek" #: app/color_balance.c:288 #, fuzzy msgid "Color Levels:" msgstr "Szín szintek: " #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:328 msgid "Cyan" msgstr "Encián" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:353 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:378 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:431 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Fényesség megőrzése" #: app/color_notebook.c:117 msgid "Color Selection" msgstr "Szín kiválasztás" #: app/color_notebook.c:125 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Vissza a régi színhez" #: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358 msgid "Color Picker" msgstr "Színpipetta" #: app/color_picker.c:171 #, fuzzy msgid "Sample Average" msgstr "Mintakeverés" #: app/color_picker.c:214 msgid "Update Active Color" msgstr "" #: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Vörös" #: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Zöld" #: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Kék" #: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273 #, fuzzy msgid "Alpha:" msgstr "Alfa" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437 #: app/colormap_dialog.i.c:275 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hexa hármas:" #: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Indexelt" #: app/color_picker.c:268 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hexa hármas" #: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260 #, fuzzy msgid "Intensity:" msgstr "Intenzitás" #: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628 #: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631 #: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651 #: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185 #: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 #: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424 #: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447 msgid "N/A" msgstr "???" #: app/colormap_dialog.i.c:188 #, fuzzy msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Színpaletta" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127 msgid "Image:" msgstr "Kép:" #: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621 msgid "none" msgstr "---" #: app/commands.c:333 msgid "Feather Selection" msgstr "" #: app/commands.c:336 #, fuzzy msgid "Feather Selection by:" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/commands.c:369 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/commands.c:372 #, fuzzy msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/commands.c:381 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/commands.c:403 msgid "Grow Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/commands.c:406 #, fuzzy msgid "Grow Selection by:" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/commands.c:426 msgid "Border Selection" msgstr "Háttér kiválasztás" #: app/commands.c:429 #, fuzzy msgid "Border Selection by:" msgstr "Háttér kiválasztás" #: app/commands.c:1304 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/convert.c:498 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indexelt szín átalakítás" #: app/convert.c:517 #, fuzzy msgid "General Palette Options" msgstr "Paletta beállítások" #: app/convert.c:530 #, fuzzy msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Optimális paletta létrehozása: " #: app/convert.c:563 #, fuzzy msgid "# of Colors:" msgstr "színek száma: " #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/convert.c:579 #, fuzzy msgid "Custom Palette Options" msgstr "Paletta beállítások" #: app/convert.c:585 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "" #: app/convert.c:597 #, fuzzy msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Egyéni paletta" #: app/convert.c:631 #, fuzzy msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "WWW-optimalizált paletta" #: app/convert.c:647 #, fuzzy msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta" #: app/convert.c:658 msgid "Dither Options" msgstr "" #: app/convert.c:671 #, fuzzy msgid "No Color Dithering" msgstr "Színpipetta" #: app/convert.c:685 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "" #: app/convert.c:699 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "" #: app/convert.c:712 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "" #: app/convert.c:726 #, fuzzy msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl" #: app/convert.c:755 msgid "[ Warning ]" msgstr "" #: app/convert.c:765 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" #: app/convert.c:965 #, fuzzy msgid "Select Custom Palette" msgstr "Egyéni paletta" #: app/convolve.c:172 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "Mázolás" #: app/convolve.c:176 msgid "Blur" msgstr "Elmosás" #: app/convolve.c:178 msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: app/crop.c:178 app/tools.c:232 #, fuzzy msgid "Crop & Resize" msgstr "Átméretezés" #: app/crop.c:189 #, fuzzy msgid "Current Layer only" msgstr "Csak a jelenlegi réteget" #. enlarge toggle #: app/crop.c:200 msgid "Allow Enlarging" msgstr "" #. tool toggle #: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132 msgid "Tool Toggle" msgstr "" #: app/crop.c:215 app/crop.c:1050 msgid "Crop" msgstr "Kivágás" #: app/crop.c:217 app/crop.c:1052 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" #: app/crop.c:516 app/crop.c:524 #, fuzzy msgid "Crop: " msgstr "Kivágás" #: app/crop.c:1023 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Kivágás: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1044 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Kivágás információ" #. add the information fields #: app/crop.c:1060 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Kezdő X: " #. the pixel size labels #: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407 #: app/tool_options.c:333 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Szélesség: " #: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413 #: app/layers_dialog.c:3363 app/resize.c:242 app/resize.c:267 app/resize.c:512 #: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:349 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Magasság: " #: app/crop.c:1101 #, fuzzy msgid "From Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/crop.c:1107 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741 msgid "Curves" msgstr "" #: app/curves.c:431 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "" #: app/curves.c:572 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "" #: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:346 #: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:910 msgid "Value" msgstr "Érték" #: app/curves.c:583 app/levels.c:373 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:662 #, fuzzy msgid "Curve Type:" msgstr "Mázolás" #: app/curves.c:669 msgid "Smooth" msgstr "Síma" #: app/curves.c:670 msgid "Free" msgstr "Szabadkézi" #: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:829 msgid "Load" msgstr "Betölt" #: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068 #: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1432 msgid "Save" msgstr "Kiment" #: app/curves.c:1270 #, fuzzy msgid "Load Curves" msgstr "Bézier görbe betöltése" #: app/curves.c:1285 #, fuzzy msgid "Save Curves" msgstr "Szintek" #: app/curves.c:1566 #, fuzzy msgid "Load/Save Curves" msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása" #: app/curves.c:1611 app/curves.c:1629 app/levels.c:1430 app/levels.c:1448 #: app/paths_dialog.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külső program" #: app/desaturate.c:36 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "" #: app/devices.c:747 msgid "Device Status" msgstr "Eszközállapot" #: app/disp_callbacks.c:810 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303 #: app/global_edit.c:375 #, fuzzy msgid "Pasted Layer" msgstr "Feljebb" #: app/docindex.c:575 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "" #: app/docindex.c:579 msgid "There's no selection to move up." msgstr "" #: app/docindex.c:593 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "" #: app/docindex.c:597 msgid "There's no selection to move down." msgstr "" #: app/docindex.c:613 msgid "There's no selection to remove." msgstr "" #: app/docindexif.c:85 msgid "Open" msgstr "Megnyit" #: app/docindexif.c:85 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116 msgid "Up" msgstr "Fel" #: app/docindexif.c:90 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "" #: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117 msgid "Down" msgstr "Le" #: app/docindexif.c:95 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "" #: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115 msgid "Remove" msgstr "Töröl" #: app/docindexif.c:100 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "" #: app/docindexif.c:105 msgid "Close the Document Index" msgstr "" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:238 msgid "Document Index" msgstr "Dokumentum index" #: app/docindexif.c:245 msgid "GTK successfully started" msgstr "A GTK sikeresen elindult" #: app/dodgeburn.c:141 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Forrás" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Kitöltés típusa: " #: app/dodgeburn.c:165 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Mód:" #: app/dodgeburn.c:167 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "Elmosás" #: app/dodgeburn.c:177 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mód:" #: app/edit_selection.c:181 msgid "Move: 0, 0" msgstr "" #: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437 #, fuzzy msgid "Move: " msgstr "Mód: " #: app/equalize.c:37 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #. the hard toggle #: app/eraser.c:109 #, fuzzy msgid "Hard Edge" msgstr "Éles szélű" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101 #, fuzzy msgid "Anti Erase" msgstr "Radír" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!" #: app/errorconsole.c:191 msgid "Save error log to file..." msgstr "A hibanapló fájlba mentése..." #: app/errorconsole.c:273 #, fuzzy msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP hibakonzol" #: app/errorconsole.c:279 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #: app/errorconsole.c:302 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Minden hiba fájlba mentése..." #: app/errorconsole.c:309 msgid "Write selection to file..." msgstr "Kijelölés fájlba mentése..." #: app/file_new_dialog.c:190 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Confirm Image Size" msgstr "Átméretezés" #: app/file_new_dialog.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Átméretezés" #: app/file_new_dialog.c:347 msgid "New Image" msgstr "Új kép" #: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1355 app/preferences_dialog.c:1505 #: app/preferences_dialog.c:1542 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:569 #, fuzzy msgid "Resolution X:" msgstr "Felbontás" #: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:590 #, fuzzy msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:590 msgid "Image Type" msgstr "kép típus" #: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268 msgid "Load Image" msgstr "Kép betöltése" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:283 #, fuzzy msgid "Determine File Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/fileops.c:356 #, fuzzy msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "Bemutatókép" #: app/fileops.c:375 #, fuzzy msgid "No Selection." msgstr "Kijelölés növelése" #: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1629 app/fileops.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "Save failed: %s" msgstr "Sikertelen mentés: " #: app/fileops.c:438 app/fileops.c:469 msgid "Save Image" msgstr "Kép kimentése" #: app/fileops.c:486 msgid "Save Options" msgstr "Kimentés beállítások" #: app/fileops.c:495 #, fuzzy msgid "Determine File Type:" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/fileops.c:555 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" #: app/fileops.c:571 #, fuzzy msgid "Revert failed." msgstr "Sikertelen mentés: " #: app/fileops.c:1245 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "" #: app/fileops.c:1246 #, fuzzy msgid "(No Information)" msgstr "Elforgatás" #: app/fileops.c:1256 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "" #: app/fileops.c:1260 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "" #: app/fileops.c:1264 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "" #: app/fileops.c:1281 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/fileops.c:1399 msgid "(could not make preview)" msgstr "" #: app/fileops.c:1472 app/fileops.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "Open failed: %s" msgstr "Sikertelen megnyitás: " #: app/fileops.c:1607 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "" #: app/fileops.c:1675 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s már létezik. Felülírod?" #: app/fileops.c:1679 msgid "File Exists!" msgstr "A fájl már létezik!" #: app/fileops.c:1685 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: app/fileops.c:1687 msgid "No" msgstr "Nem" #: app/flip_tool.c:79 #, fuzzy msgid "Flip Tool" msgstr "Tükrözés" #: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1556 #: app/preferences_dialog.c:2284 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1558 #: app/preferences_dialog.c:2286 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: app/floating_sel.c:111 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" #: app/floating_sel.c:181 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" #: app/gdisplay.c:217 msgid "RGB-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1602 msgid "RGB" msgstr "" #: app/gdisplay.c:220 msgid "grayscale-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:220 msgid "grayscale" msgstr "fekete-fehér" #: app/gdisplay.c:223 msgid "indexed-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:223 msgid "indexed" msgstr "indexelt" #: app/gdisplay_color_ui.c:118 msgid "Configure" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:121 msgid "Color Display Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:145 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:168 #, fuzzy msgid "Active Filters" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/gdisplay_ops.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?" #: app/gimage_mask.c:211 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:349 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:361 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/gimage_mask.c:497 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:516 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:568 #, fuzzy msgid "No selection to stroke!" msgstr "Kijelölés fájlba mentése..." #: app/gimpbrush.c:272 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... művelet megszakítás." #: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: app/gimpbrush.c:297 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt." #: app/gimpbrush.c:300 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load brush\n" "\"%s\"" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:206 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load pixmap brush\n" "\"%s\"" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:215 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" "\"%s\"" msgstr "" #: app/gimpbrushpipe.c:308 msgid "Brush pipes should have at least one brush." msgstr "" #: app/gimpbrushpipe.c:403 msgid "" "Failed to load one of the\n" "brushes in the brush pipe." msgstr "" #: app/gimpbrushpipe.c:465 msgid "Failed to load pixmap brush." msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:166 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:498 #, fuzzy msgid "parasite attach to drawable" msgstr "az érintett rajzfelület" #: app/gimpdrawable.c:533 #, fuzzy msgid "detach parasite from drawable" msgstr "az érintett rajzfelület" #: app/gimpdrawable.c:740 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" #: app/gimpdrawable.c:757 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "%d réteg típus nem támogatott." #: app/gimphelp.c:126 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" #: app/gimpimage.c:1176 msgid "attach parasite to image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1201 #, fuzzy msgid "detach parasite from image" msgstr "Alakok kijelölése a képről" #: app/gimpimage.c:2305 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni" #: app/gimpimage.c:2333 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni" #: app/gimpimage.c:2359 msgid "Layer is already on top" msgstr "A réteg már legfelül van" #: app/gimpimage.c:2365 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni" #: app/gimpimage.c:2393 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "A réteg már legalul van" #: app/gimpimage.c:2448 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve" #: app/gimpimage.c:2519 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n" "Legalább két rétegre van ehhez szükség." #: app/gimpimage.c:2603 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3005 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3009 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3013 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3020 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3127 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3178 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3398 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077 #: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: app/gimpprogress.c:107 msgid "Progress" msgstr "" #: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170 msgid "Please wait..." msgstr "" #: app/gimprc.c:415 app/plug_in.c:304 msgid "Resource configuration" msgstr "Erőforrás beállítások" #: app/gimprc.c:467 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:468 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n" #: app/gimprc.c:469 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n" #: app/gimprc.c:1473 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor" #: app/gimprc.c:2866 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2885 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2891 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:2903 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "" #: app/gimpui.c:83 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "" #: app/gimpui.c:96 msgid "Message repeated once" msgstr "" #: app/gimpui.c:110 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" #: app/gimpui.c:117 msgid "GIMP Message" msgstr "" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:59 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:454 app/measure.c:458 app/paint_core.c:511 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: app/gimpunit.c:62 msgid "inch" msgstr "coll" #: app/gimpunit.c:62 msgid "inches" msgstr "coll" #: app/gimpunit.c:63 msgid "millimeter" msgstr "" #: app/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "Kitöltés típusa" #. professional units #: app/gimpunit.c:66 msgid "point" msgstr "" #: app/gimpunit.c:66 msgid "points" msgstr "" #: app/gimpunit.c:67 msgid "pica" msgstr "" #: app/gimpunit.c:67 msgid "picas" msgstr "" #: app/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgid "percent" msgstr "Perspektíva" #: app/global_edit.c:748 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: app/global_edit.c:749 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt" #: app/global_edit.c:750 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)" #: app/global_edit.c:764 #, fuzzy msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése" #: app/global_edit.c:782 #, fuzzy msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:" #: app/global_edit.c:863 #, fuzzy msgid "Cut Named" msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)" #: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Írd be a tároló nevét" #: app/global_edit.c:895 #, fuzzy msgid "Copy Named" msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)" #: app/gradient.c:534 msgid "Curved" msgstr "Ívelt" #: app/gradient.c:535 msgid "Sinusoidal" msgstr "szinuszoid" #: app/gradient.c:536 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "" #: app/gradient.c:537 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "" #: app/gradient.c:542 msgid "Plain RGB" msgstr "Egyszerű RGB" #: app/gradient.c:543 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)" #: app/gradient.c:544 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)" #: app/gradient.c:793 msgid "Gradient Editor" msgstr "Színátmenet szerkesztő" #: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267 #: app/palette.c:3174 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211 #: app/palette_select.c:89 msgid "Name" msgstr "Név" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:870 #, fuzzy msgid "Gradient Ops" msgstr "Színátmenetek" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:878 #, fuzzy msgid "New Gradient" msgstr "Új színátmenet" #: app/gradient.c:886 #, fuzzy msgid "Copy Gradient" msgstr "Színátmenet másolása" #: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764 #, fuzzy msgid "Delete Gradient" msgstr "Színátmenet törlése" #: app/gradient.c:902 msgid "Rename Gradient" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Mentés POV-Ray-ként" #. Zoom all button #: app/gradient.c:928 msgid "Zoom all" msgstr "Teljes méret" #: app/gradient.c:979 msgid "Instant update" msgstr "Azonnali frissítés" #: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: app/gradient.c:1542 msgid "New gradient" msgstr "Új színátmenet" #: app/gradient.c:1545 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Írd be az új színátmenet nevét" #: app/gradient.c:1546 msgid "untitled" msgstr "névtelen" #: app/gradient.c:1602 msgid "Copy gradient" msgstr "Színátmenet másolása" #: app/gradient.c:1605 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Írd be a másolat nevét" #: app/gradient.c:1685 msgid "Rename gradient" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/gradient.c:1688 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Írd be a színátmenet új nevét" #: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?" #: app/gradient.c:2003 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:2254 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Átlátszatlanság: %0.3f" #: app/gradient.c:2279 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2303 #, fuzzy, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2609 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "" #: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "" #: app/gradient.c:2619 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "" #: app/gradient.c:2631 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" #: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:2900 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4450 msgid "Left endpoint's color" msgstr "" #: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440 msgid "Load from" msgstr "" #: app/gradient.c:3402 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3403 msgid "Right endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455 msgid "Save to" msgstr "" #: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4528 msgid "Right endpoint's color" msgstr "" #: app/gradient.c:3444 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3445 msgid "Left endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3556 msgid "Selection operations" msgstr "" #: app/gradient.c:3728 msgid "Blending function for segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3730 msgid "Coloring type for segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3732 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4831 msgid "Split segment uniformly" msgstr "" #: app/gradient.c:3736 msgid "Delete segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3738 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3740 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3742 msgid "Flip segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5392 msgid "Replicate segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3749 msgid "Blending function for selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3751 msgid "Coloring type for selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3753 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "" #: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4832 msgid "Split segments uniformly" msgstr "" #: app/gradient.c:3757 msgid "Delete selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3759 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3761 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3763 msgid "Flip selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5393 msgid "Replicate selection" msgstr "" #: app/gradient.c:4049 msgid "FG color" msgstr "" #: app/gradient.c:4097 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:4617 app/gradient.c:4687 msgid "(Varies)" msgstr "" #: app/gradient.c:4839 msgid "Split" msgstr "" #. Instructions #: app/gradient.c:4853 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "" #: app/gradient.c:4859 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:4860 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "" #: app/gradient.c:5220 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "" #: app/gradient.c:5232 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "" #: app/gradient.c:5400 msgid "Replicate" msgstr "" #. Instructions #: app/gradient.c:5413 msgid "Please select the number of times" msgstr "" #: app/gradient.c:5418 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:5419 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "" #. The shell #: app/gradient_select.c:144 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Háttér kiválasztás" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: app/histogram_tool.c:204 #, fuzzy msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/histogram_tool.c:256 #, fuzzy msgid "Mean:" msgstr "Mód: " #: app/histogram_tool.c:257 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:258 #, fuzzy msgid "Median:" msgstr "Mód: " #: app/histogram_tool.c:259 #, fuzzy msgid "Pixels:" msgstr "Pixel" #: app/histogram_tool.c:261 msgid "Count:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:262 #, fuzzy msgid "Percentile:" msgstr "Perspektíva" #: app/histogram_tool.c:295 msgid "Information on Channel:" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Színesség-telítettség" #: app/hue_saturation.c:286 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/hue_saturation.c:354 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Beilleszt" #: app/hue_saturation.c:355 msgid "R" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:356 msgid "Y" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:357 msgid "G" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:358 msgid "C" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:359 msgid "B" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:360 msgid "M" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:445 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:343 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:907 msgid "Hue" msgstr "Színesség" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:491 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Fényerő" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:344 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:908 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534 #: app/preferences_dialog.c:1603 msgid "Grayscale" msgstr "fekete-fehér" #: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3421 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3423 msgid "White" msgstr "Fehér" #: app/image_new.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "B" #: app/image_new.c:275 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:277 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:279 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/image_new.c:281 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/image_new.c:283 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: app/indicator_area.c:138 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:156 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:175 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" #: app/info_dialog.c:184 app/preferences_dialog.c:1743 #: app/preferences_dialog.c:1849 msgid "General" msgstr "" #: app/info_window.c:64 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/info_window.c:66 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/info_window.c:67 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/info_window.c:68 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "Szín" #: app/info_window.c:69 msgid "Direct Color" msgstr "" #: app/info_window.c:161 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Vörös" #: app/info_window.c:167 msgid "G:" msgstr "" #: app/info_window.c:173 msgid "B:" msgstr "" #: app/info_window.c:179 msgid "A:" msgstr "" #: app/info_window.c:211 msgid "Extended" msgstr "" #. add the information fields #: app/info_window.c:274 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "" #: app/info_window.c:278 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás" #: app/info_window.c:280 #, fuzzy msgid "Scale Ratio:" msgstr "X skálázás aránya: " #: app/info_window.c:282 #, fuzzy msgid "Display Type:" msgstr "Kitöltés típusa: " #: app/info_window.c:284 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/info_window.c:286 #, fuzzy msgid "Visual Depth:" msgstr "Max. mélység:" #. create the info dialog #: app/info_window.c:314 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "" #: app/info_window.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "Pixel" #. image resolution #: app/info_window.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "Pixel" #: app/info_window.c:532 #, fuzzy msgid "RGB Color" msgstr "Szín" #: app/info_window.c:537 #, fuzzy msgid "Indexed Color" msgstr "Indexelt szín átalakítás" #: app/info_window.c:537 #, fuzzy msgid "colors" msgstr "Szín" #. size slider #: app/ink.c:296 msgid "Size:" msgstr "" #. sens slider #: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #. tilt sens slider #: app/ink.c:332 msgid "Tilt" msgstr "" #. velocity sens slider #: app/ink.c:362 msgid "Speed" msgstr "" #. angle adjust slider #: app/ink.c:392 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Dőlésszög:" #: app/ink.c:398 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Dőlésszög:" #. Brush shape widget #: app/ink.c:485 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Élesítés" #: app/install.c:100 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "" #: app/install.c:101 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" #: app/install.c:102 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" #: app/install.c:151 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" #: app/install.c:159 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" #: app/install.c:164 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" #: app/install.c:173 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" #: app/install.c:182 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" #: app/install.c:188 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" #: app/install.c:196 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined brushes. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" #: app/install.c:204 msgid "" "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" "that are created with the brush editor. The default\n" "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" "for generated brushes." msgstr "" #: app/install.c:211 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gradients. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching\n" "for gradients." msgstr "" #: app/install.c:219 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined palettes. The default gimprc file\n" "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" "installation) when searching for palettes. During\n" "installation, the system palettes will be copied\n" "here. This is done to allow modifications made to\n" "palettes during GIMP execution to persist across\n" "sessions." msgstr "" #: app/install.c:230 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined patterns. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" #: app/install.c:238 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" "this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." msgstr "" #: app/install.c:246 msgid "" "This subdirectory can be used to store user created,\n" "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" "when searching for modules to load when initializing." msgstr "" #: app/install.c:254 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" "created and installed scripts. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" msgstr "" #: app/install.c:261 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" #: app/install.c:269 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Curves tool." msgstr "" #: app/install.c:274 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Levels tool." msgstr "" #: app/install.c:279 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" "installation when searching for fractals." msgstr "" #: app/install.c:287 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" #: app/install.c:295 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" "when searching for gflares." msgstr "" #: app/install.c:303 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" #: app/install.c:526 #, fuzzy msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP verzió: " #: app/install.c:531 msgid "Continue" msgstr "" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/install.c:571 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/install.c:663 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" #: app/install.c:665 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" #: app/install.c:668 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" #: app/install.c:677 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: app/install.c:682 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: app/install.c:687 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: app/install.c:713 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Directory" msgstr "Interfész beállítások" #: app/install.c:714 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." msgstr "" #: app/install.c:731 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" "%s needs to be created." msgstr "" #: app/install.c:737 msgid "" "This subdirectory will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" #: app/install.c:821 msgid "User Installation Log" msgstr "" #: app/install.c:827 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "" #: app/install.c:828 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" #: app/install.c:831 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" #: app/install.c:840 #, fuzzy msgid "Monitor Resolution" msgstr "Felbontás" #: app/install.c:841 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "" #: app/install.c:844 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" #: app/install.c:853 #, fuzzy msgid "Aborting Installation..." msgstr "GIMP verzió: " #: app/install.c:923 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "" #: app/install.c:935 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "" #: app/install.c:973 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" #: app/install.c:1029 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" #: app/install.c:1041 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "" #: app/install.c:1046 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "" #: app/install.c:1067 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" #: app/install.c:1081 app/preferences_dialog.c:2102 #, fuzzy msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Négyzet mérete" #: app/install.c:1092 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" #: app/install.c:1101 app/preferences_dialog.c:2361 #, fuzzy msgid "Select Swap Dir" msgstr "/Kijelölés/Élesít" #: app/install.c:1106 #, fuzzy msgid "Swap Directory:" msgstr "Cseretár könyvtár:" #: app/install.c:1159 #, fuzzy msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Felbontás" #: app/install.c:1267 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "" #: app/install.c:1282 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "Vízszintes" #: app/install.c:1287 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "Függőleges" #: app/install.c:1328 msgid "" "GIMP can obtain this information from your X-server.\n" "However, most X-servers do not return useful values." msgstr "" #: app/install.c:1335 #, c-format msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)" msgstr "" #: app/install.c:1349 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "" #: app/install.c:1362 #, fuzzy msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Felbontás" #: app/install.c:1398 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" #: app/install.c:1405 msgid "Calibrate" msgstr "" #: app/interface.c:312 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" #: app/internal_procs.c:68 msgid "Internal Procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:68 #, fuzzy msgid "Brush UI" msgstr "Ecsetek" #: app/internal_procs.c:74 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Csatornák" #: app/internal_procs.c:77 #, fuzzy msgid "Channel Ops" msgstr "Csatornák" #: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:345 app/paint_funcs.c:96 #: app/tool_options.c:794 app/tool_options.c:909 msgid "Color" msgstr "Szín" #: app/internal_procs.c:83 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Kontraszt" #: app/internal_procs.c:86 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:89 #, fuzzy msgid "Edit procedures" msgstr "Görbe javítása" #: app/internal_procs.c:92 #, fuzzy msgid "File Operations" msgstr "Kitöltés beállítások" #: app/internal_procs.c:95 #, fuzzy msgid "Floating selections" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/internal_procs.c:98 msgid "GDisplay procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Kép:" #: app/internal_procs.c:104 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "Skálázás" #: app/internal_procs.c:107 #, fuzzy msgid "Gimprc procedures" msgstr "Kép forrás" #: app/internal_procs.c:110 #, fuzzy msgid "Help procedures" msgstr "Görbe javítása" #: app/internal_procs.c:116 #, fuzzy msgid "Gradient UI" msgstr "Színátmenet" #: app/internal_procs.c:119 #, fuzzy msgid "Guide procedures" msgstr "Kép forrás" #: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1733 #: app/preferences_dialog.c:1735 msgid "Interface" msgstr "" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Rétegek" #: app/internal_procs.c:128 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209 #: app/palette_select.c:87 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paletták" #: app/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Parasite procedures" msgstr "Görbe javítása" #: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Minták" #: app/internal_procs.c:140 #, fuzzy msgid "Pattern UI" msgstr "Minták" #: app/internal_procs.c:146 #, fuzzy msgid "Plug-in" msgstr "Külső programok" #: app/internal_procs.c:149 msgid "Procedural database" msgstr "" #: app/internal_procs.c:152 #, fuzzy msgid "Text procedures" msgstr "Görbe javítása" #: app/internal_procs.c:155 msgid "Tool procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836 msgid "Undo" msgstr "" #: app/internal_procs.c:161 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Névtelen" #: app/invert.c:44 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/invert.c:54 #, fuzzy msgid "Invert operation failed." msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen." #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "" #: app/layer.c:477 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: app/layer_select.c:102 #, fuzzy msgid "Layer Select" msgstr "Bézier kijelölés" #: app/layers_dialog.c:223 app/layers_dialog.c:3353 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: app/layers_dialog.c:227 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:232 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:237 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Réteg másolása" #: app/layers_dialog.c:241 msgid "Anchor Layer" msgstr "Réteg rögzítése" #: app/layers_dialog.c:245 msgid "Delete Layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/layers_dialog.c:332 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:895 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: app/layers_dialog.c:333 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:896 msgid "Dissolve" msgstr "Eloszló" #: app/layers_dialog.c:334 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:898 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Szorzás (égetés)" #: app/layers_dialog.c:335 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:899 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Osztás (kitérés)" #: app/layers_dialog.c:336 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:900 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" #: app/layers_dialog.c:337 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:901 msgid "Overlay" msgstr "Rávetítés" #: app/layers_dialog.c:338 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:902 msgid "Difference" msgstr "Különbség" #: app/layers_dialog.c:339 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:903 msgid "Addition" msgstr "Összegzés" #: app/layers_dialog.c:341 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:905 msgid "Darken Only" msgstr "Csak sötétebb" #: app/layers_dialog.c:342 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:906 msgid "Lighten Only" msgstr "Csak világosabb" #: app/layers_dialog.c:356 msgid "Keep Trans." msgstr "Átlátszóság" #: app/layers_dialog.c:1805 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:2066 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3540 msgid "Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/layers_dialog.c:3318 msgid "New Layer Options" msgstr "Új réteg beállítások" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3343 #, fuzzy msgid "Layer Name:" msgstr "Réteg neve:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3357 #, fuzzy msgid "Layer Width:" msgstr "Réteg szélessége: " #: app/layers_dialog.c:3417 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/layers_dialog.c:3509 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/layers_dialog.c:3532 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Réteg neve: " #: app/layers_dialog.c:3609 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maszk létrehozás beállítások" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3624 #, fuzzy msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Réteg maszk beállítások" #: app/layers_dialog.c:3629 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)" #: app/layers_dialog.c:3631 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)" #: app/layers_dialog.c:3633 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Réteg alfa csatornája" #: app/layers_dialog.c:3692 app/layers_dialog.c:3780 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3881 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Réteg összefésülés beállítások" #: app/layers_dialog.c:3902 #, fuzzy msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:" #: app/layers_dialog.c:3903 #, fuzzy msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:" #: app/layers_dialog.c:3908 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Bővít, ha szükséges" #: app/layers_dialog.c:3910 msgid "Clipped to image" msgstr "A képre illeszti" #: app/layers_dialog.c:3912 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "A legalsó rétegre illeszti" #: app/lc_dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Layers, Channels & Paths" msgstr "Rétegek és csatornák" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "/Automatikus" #: app/lc_dialog.c:169 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #: app/lc_dialog.c:174 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #. The shell and main vbox #: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759 msgid "Levels" msgstr "Szintek" #: app/levels.c:235 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "" #: app/levels.c:361 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "" #: app/levels.c:385 #, fuzzy msgid "Input Levels:" msgstr "Szín szintek: " #: app/levels.c:494 #, fuzzy msgid "Output Levels:" msgstr "Szín szintek: " #: app/levels.c:1051 #, fuzzy msgid "Load Levels" msgstr "Szintek" #: app/levels.c:1066 #, fuzzy msgid "Save Levels" msgstr "Szintek" #: app/levels.c:1385 #, fuzzy msgid "Load/Save Levels" msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása" #: app/magnify.c:111 #, fuzzy msgid "Magnify Tool" msgstr "Nagyítás" #: app/magnify.c:121 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "" #: app/magnify.c:136 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Kicsinyít" #: app/magnify.c:138 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" #: app/main.c:271 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verzió: " #: app/main.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n" #: app/main.c:276 msgid "Valid options are:\n" msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n" #: app/main.c:277 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n" #: app/main.c:278 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n" #: app/main.c:279 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Kötegelt módban futtatás\n" #: app/main.c:280 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Más gimprc fájl használata.\n" #: app/main.c:281 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n" #: app/main.c:282 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n" #: app/main.c:283 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, " "palettálat, ecseteket\n" #: app/main.c:284 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n" #: app/main.c:285 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt\n" #: app/main.c:286 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet\n" #: app/main.c:287 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külső programokkal a " "memóriát\n" #: app/main.c:288 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr "" " --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n" #: app/main.c:289 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem " "párbeszédablakba\n" #: app/main.c:290 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelők engedélyezése\n" #: app/main.c:291 #, fuzzy msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display A megadott X képernyőt használja\n" #: app/main.c:292 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Más gimprc fájl használata\n" #: app/main.c:309 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "" #: app/measure.c:118 app/measure.c:279 msgid "Measure Tool" msgstr "" #: app/measure.c:127 msgid "Use Info Window" msgstr "" #: app/measure.c:281 msgid "Distance:" msgstr "" #: app/measure.c:454 app/measure.c:459 app/measure.c:467 app/measure.c:495 msgid "degrees" msgstr "" #. /File #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:85 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Kitöltés típusa" #. /File #: app/menus.c:87 app/menus.c:193 #, fuzzy msgid "/File/New..." msgstr "/Fájl/Új" #: app/menus.c:89 app/menus.c:195 #, fuzzy msgid "/File/Open..." msgstr "/Fájl/Megnyit" #: app/menus.c:96 #, fuzzy msgid "/File/Acquire" msgstr "/Fájl/Kilép" #: app/menus.c:101 #, fuzzy msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..." #: app/menus.c:108 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..." #: app/menus.c:110 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..." #: app/menus.c:115 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..." #: app/menus.c:117 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..." #: app/menus.c:119 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..." #: app/menus.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..." #: app/menus.c:123 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..." #: app/menus.c:128 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..." #: app/menus.c:130 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..." #: app/menus.c:135 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..." #: app/menus.c:137 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..." #: app/menus.c:139 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..." #: app/menus.c:149 app/menus.c:208 #, fuzzy msgid "/File/Quit" msgstr "/Fájl/Kilép" #. /Xtns #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:155 #, fuzzy msgid "/_Xtns" msgstr "/Szerkeszt/---" #: app/menus.c:157 #, fuzzy msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..." #. /Help #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:166 msgid "/_Help" msgstr "" #: app/menus.c:168 #, fuzzy msgid "/Help/Help..." msgstr "/Fájl/Névjegy..." #: app/menus.c:170 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "" #: app/menus.c:172 #, fuzzy msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Fájl/A nap tippje" #: app/menus.c:174 #, fuzzy msgid "/Help/About..." msgstr "/Fájl/Névjegy..." #: app/menus.c:176 msgid "/Help/Dump Items (Debug)" msgstr "" #: app/menus.c:197 #, fuzzy msgid "/File/Save" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/menus.c:199 #, fuzzy msgid "/File/Save As..." msgstr "/Fájl/Mentés másként" #: app/menus.c:201 #, fuzzy msgid "/File/Revert" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/menus.c:206 #, fuzzy msgid "/File/Close" msgstr "/Fájl/Bezár" #. /Edit #: app/menus.c:216 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Szerkeszt/Visszavon" #: app/menus.c:218 #, fuzzy msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza" #: app/menus.c:223 #, fuzzy msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Szerkeszt/Kivág" #: app/menus.c:225 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Szerkeszt/Másol" #: app/menus.c:227 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt" #: app/menus.c:229 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt" #: app/menus.c:231 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)" #. /Edit/Buffer #: app/menus.c:236 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)" #: app/menus.c:238 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)" #: app/menus.c:240 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)" #: app/menus.c:245 #, fuzzy msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #: app/menus.c:247 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "Színátmenettel feltöltés" #: app/menus.c:249 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "Színátmenettel feltöltés" #: app/menus.c:251 #, fuzzy msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol" #. /Select #: app/menus.c:259 #, fuzzy msgid "/Select/Invert" msgstr "/Kijelölés/Invertál" #: app/menus.c:261 #, fuzzy msgid "/Select/All" msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #: app/menus.c:263 #, fuzzy msgid "/Select/None" msgstr "/Kijelölés/Megszűntet" #: app/menus.c:265 #, fuzzy msgid "/Select/Float" msgstr "/Kijelölés/Lebegő" #: app/menus.c:270 #, fuzzy msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Kijelölés/Elmos" #: app/menus.c:272 #, fuzzy msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Kijelölés/Élesít" #: app/menus.c:274 #, fuzzy msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Kijelölés/Csökkent" #: app/menus.c:276 #, fuzzy msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Kijelölés/Növel" #: app/menus.c:278 #, fuzzy msgid "/Select/Border..." msgstr "/Kijelölés/Keret" #: app/menus.c:283 #, fuzzy msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába" #. /View #: app/menus.c:288 #, fuzzy msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Nézet/Nagyít" #: app/menus.c:290 #, fuzzy msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Nézet/Kicsinyít" #. /View/Zoom #: app/menus.c:295 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1" #: app/menus.c:297 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1" #: app/menus.c:299 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1" #: app/menus.c:301 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1" #: app/menus.c:303 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1" #: app/menus.c:305 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2" #: app/menus.c:307 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4" #: app/menus.c:309 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8" #: app/menus.c:311 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16" #: app/menus.c:314 #, fuzzy msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Nézet/Pontról pontra" #: app/menus.c:319 #, fuzzy msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #: app/menus.c:321 #, fuzzy msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #: app/menus.c:326 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #: app/menus.c:328 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #: app/menus.c:330 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #: app/menus.c:332 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki" #: app/menus.c:334 #, fuzzy msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít" #: app/menus.c:339 #, fuzzy msgid "/View/New View" msgstr "/Nézet/Új nézet" #: app/menus.c:341 #, fuzzy msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Nézet/Teljes nézet" #. /Image/Mode #: app/menus.c:346 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Kép/RGB" #: app/menus.c:348 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Kép/Fekete-fehér" #: app/menus.c:350 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Kép/Indexelt" #. /Image/Colors #: app/menus.c:358 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér" #: app/menus.c:360 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #. /Image/Colors/Auto #: app/menus.c:368 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése" #. /Image/Alpha #: app/menus.c:376 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás" #. /Image/Transforms #: app/menus.c:381 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "Átalakítás" #: app/menus.c:383 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #: app/menus.c:390 #, fuzzy msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Kép/Átméretezés" #: app/menus.c:392 #, fuzzy msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Kép/Skálázás" #: app/menus.c:394 #, fuzzy msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás" #. /Layers #: app/menus.c:402 #, fuzzy msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..." #: app/menus.c:406 #, fuzzy msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Rétegek/Egy réteggé" #. /Layers/Stack #: app/menus.c:411 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:413 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:415 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:417 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Rétegek/Lejjebb" #: app/menus.c:419 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "Legfelülre" #: app/menus.c:421 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Legalulra" #. /Layers/Rotate #: app/menus.c:428 #, fuzzy msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:433 #, fuzzy msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #: app/menus.c:435 #, fuzzy msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése" #: app/menus.c:437 #, fuzzy msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Rétegek/Egy réteggé" #: app/menus.c:442 #, fuzzy msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé" #: app/menus.c:447 #, fuzzy msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás" #: app/menus.c:449 #, fuzzy msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé" #. /Tools #: app/menus.c:457 #, fuzzy msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Eszközök/Eszköztár" #: app/menus.c:459 #, fuzzy msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #: app/menus.c:461 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése" #. /Dialogs #: app/menus.c:468 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..." #: app/menus.c:470 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..." #: app/menus.c:475 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Beállítások/Ecsetek..." #: app/menus.c:477 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Beállítások/Minták..." #: app/menus.c:479 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..." #: app/menus.c:481 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Beállítások/Paletta..." #: app/menus.c:483 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..." #: app/menus.c:488 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..." #: app/menus.c:490 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..." #: app/menus.c:495 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..." #: app/menus.c:497 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..." #: app/menus.c:499 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Beállítások/Minták..." #: app/menus.c:501 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Szerkeszt/Visszavon" #. /Filters #: app/menus.c:510 #, fuzzy msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #: app/menus.c:512 #, fuzzy msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filters/Ismét beállít" #: app/menus.c:517 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:519 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Fájl/Bezár" #: app/menus.c:521 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:523 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #: app/menus.c:525 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:527 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:532 #, fuzzy msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #: app/menus.c:534 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:536 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Fájl/Bezár" #: app/menus.c:538 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #: app/menus.c:540 #, fuzzy msgid "/Filters/Map" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:542 #, fuzzy msgid "/Filters/Render" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/menus.c:544 #, fuzzy msgid "/Filters/Web" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:549 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:551 #, fuzzy msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Fájl/Bezár" #: app/menus.c:556 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:569 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatikus" #: app/menus.c:583 #, fuzzy msgid "/By Extension" msgstr "/Kiterjesztés szerint" #: app/menus.c:597 #, fuzzy msgid "/New Layer..." msgstr "Új réteg" #. /Stack #: app/menus.c:602 #, fuzzy msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:604 #, fuzzy msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Rétegek/Lejjebb" #: app/menus.c:606 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "Legfelülre" #: app/menus.c:608 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Legalulra" #: app/menus.c:611 #, fuzzy msgid "/Duplicate Layer" msgstr "Réteg másolása" #: app/menus.c:613 #, fuzzy msgid "/Anchor Layer" msgstr "Réteg rögzítése" #: app/menus.c:615 #, fuzzy msgid "/Delete Layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/menus.c:620 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "" #: app/menus.c:622 #, fuzzy msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Rétegek/Egy réteggé" #: app/menus.c:624 #, fuzzy msgid "/Scale Layer..." msgstr "Réteg skálázása" #: app/menus.c:629 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "Látható rétegek összefésülése" #: app/menus.c:631 #, fuzzy msgid "/Merge Down" msgstr "Összefésülés lefelé" #: app/menus.c:633 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "Egy réteggé" #: app/menus.c:638 #, fuzzy msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "Rétegmaszk létrehozása" #: app/menus.c:640 #, fuzzy msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk érvényesítése" #: app/menus.c:642 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "Réteg törlése" #: app/menus.c:644 #, fuzzy msgid "/Mask to Selection" msgstr "Maszk kijelöléssé" #: app/menus.c:649 #, fuzzy msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "Alfa csatorna létrehozás" #: app/menus.c:651 #, fuzzy msgid "/Alpha to Selection" msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé" #: app/menus.c:656 #, fuzzy msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/menus.c:667 #, fuzzy msgid "/New Channel..." msgstr "Új csatorna" #: app/menus.c:669 #, fuzzy msgid "/Raise Channel" msgstr "Feljebb" #: app/menus.c:671 #, fuzzy msgid "/Lower Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/menus.c:673 #, fuzzy msgid "/Duplicate Channel" msgstr "Csatorna másolása" #: app/menus.c:678 #, fuzzy msgid "/Channel to Selection" msgstr "Csatornából kijelölés" #: app/menus.c:680 #, fuzzy msgid "/Add to Selection" msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé" #: app/menus.c:682 #, fuzzy msgid "/Subtract from Selection" msgstr "Csatornából kijelölés" #: app/menus.c:684 #, fuzzy msgid "/Intersect with Selection" msgstr "Ecset választás" #: app/menus.c:689 #, fuzzy msgid "/Delete Channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/menus.c:694 #, fuzzy msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése" #: app/menus.c:705 #, fuzzy msgid "/New Path" msgstr "Új paletta" #: app/menus.c:707 #, fuzzy msgid "/Duplicate Path" msgstr "Réteg másolása" #: app/menus.c:709 #, fuzzy msgid "/Path to Selection" msgstr "Paletta beállítások" #: app/menus.c:711 #, fuzzy msgid "/Selection to Path" msgstr "Kijelölés" #: app/menus.c:713 msgid "/Stroke Path" msgstr "" #: app/menus.c:715 #, fuzzy msgid "/Delete Path" msgstr "Töröl" #: app/menus.c:720 #, fuzzy msgid "/Copy Path" msgstr "Színátmenet másolása" #: app/menus.c:722 #, fuzzy msgid "/Paste Path" msgstr "Beilleszt" #: app/menus.c:724 #, fuzzy msgid "/Import Path..." msgstr "Színpaletta" #: app/menus.c:726 #, fuzzy msgid "/Export Path..." msgstr "Színpaletta" #: app/menus.c:731 #, fuzzy msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/menus.c:1262 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "" #: app/module_db.c:58 #, fuzzy msgid "Module error" msgstr "Mód:" #: app/module_db.c:59 #, fuzzy msgid "Loaded OK" msgstr "Betölt" #: app/module_db.c:60 #, fuzzy msgid "Load failed" msgstr "Kép betöltése" #: app/module_db.c:61 msgid "Unload requested" msgstr "" #: app/module_db.c:62 #, fuzzy msgid "Unloaded OK" msgstr "Névtelen" #: app/module_db.c:275 #, fuzzy msgid "Module DB" msgstr "Mód:" #: app/module_db.c:564 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:571 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:596 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "" #: app/module_db.c:777 #, fuzzy msgid "" msgstr "Mód:" #: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799 msgid "on disk" msgstr "" #: app/module_db.c:790 msgid "only in memory" msgstr "" #: app/module_db.c:799 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "" #: app/module_db.c:838 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Névtelen" #: app/module_db.c:852 msgid "Purpose: " msgstr "" #: app/module_db.c:853 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "/Automatikus" #: app/module_db.c:854 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Verzió: " #: app/module_db.c:855 #, fuzzy msgid "Copyright: " msgstr "Réteg magassága: " #: app/module_db.c:856 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Forgat" #: app/module_db.c:857 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Kijelölés" #: app/module_db.c:858 #, fuzzy msgid "State: " msgstr "Forgat" #: app/module_db.c:877 msgid "Autoload during startup" msgstr "" #: app/move.c:473 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Másoló beállítások" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #: app/nav_window.c:1531 msgid "Navigation: No Image" msgstr "" #: app/paint_core.c:735 #, fuzzy msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez." #: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:897 msgid "Behind" msgstr "Mögött" #: app/paint_funcs.c:91 #, fuzzy msgid "Subtraction" msgstr "Kivonás" #: app/paint_funcs.c:99 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Radír" #: app/paintbrush.c:221 msgid "Fade Out" msgstr "" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Kitöltés típusa: " #: app/paintbrush.c:314 msgid "Once Forward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:315 msgid "Once Backward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:316 #, fuzzy msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Fűrészhullám" #: app/paintbrush.c:317 msgid "Loop Triangle" msgstr "" #: app/palette.c:414 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/palette.c:419 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/palette.c:432 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/palette.c:448 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" #: app/palette.c:455 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" #: app/palette.c:462 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" #: app/palette.c:471 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" #: app/palette.c:519 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "" #: app/palette.c:1162 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Indexelt" #: app/palette.c:1764 msgid "New Palette" msgstr "Új paletta" #: app/palette.c:1767 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "" #: app/palette.c:1821 #, fuzzy msgid "Delete Palette" msgstr "Töröl" #: app/palette.c:1900 #, fuzzy msgid "Merge Palette" msgstr "Paletta frissítése" #: app/palette.c:1903 #, fuzzy msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Írd be az új színátmenet nevét" #: app/palette.c:2062 #, fuzzy msgid "Color Palette Edit" msgstr "Színpaletta" #: app/palette.c:2080 msgid "Color Palette" msgstr "Színpaletta" #: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88 msgid "Ncols" msgstr "" #: app/palette.c:2230 #, fuzzy msgid "Palette Ops" msgstr "Paletta beállítások" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130 msgid "Import" msgstr "" #: app/palette.c:2272 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Összefésülés lefelé" #: app/palette.c:3110 #, fuzzy msgid "Import Palette" msgstr "Színpaletta" #. The source's name #: app/palette.c:3146 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Név" #: app/palette.c:3159 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/palette.c:3164 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Forrás" #: app/palette.c:3192 #, fuzzy msgid "Indexed Palette" msgstr "Színpaletta" #. The sample size #: app/palette.c:3205 #, fuzzy msgid "Sample Size:" msgstr "Mintakeverés" #. The interval #: app/palette.c:3218 msgid "Interval:" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:57 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Paletta beállítások" #: app/paths_dialog.c:164 #, fuzzy msgid "New Path" msgstr "Új paletta" #: app/paths_dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Duplicate Path" msgstr "Réteg másolása" #: app/paths_dialog.c:172 #, fuzzy msgid "Path to Selection" msgstr "Paletta beállítások" #: app/paths_dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Selection to Path" msgstr "Kijelölés" #: app/paths_dialog.c:180 #, fuzzy msgid "Stroke Path" msgstr "Beilleszt" #: app/paths_dialog.c:184 #, fuzzy msgid "Delete Path" msgstr "Töröl" #: app/paths_dialog.c:193 #, fuzzy msgid "New Point" msgstr "Új színátmenet" #: app/paths_dialog.c:197 msgid "Add Point" msgstr "Pont hozzáadása" #: app/paths_dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Töröl" #: app/paths_dialog.c:205 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Pont hozzáadása" #: app/paths_dialog.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Path %d" msgstr "Minták" #: app/paths_dialog.c:986 #, fuzzy msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/paths_dialog.c:989 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Írd be a színátmenet új nevét" #: app/paths_dialog.c:1917 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:1932 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:1939 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:1950 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2023 app/xcf.c:437 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2045 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása" #: app/paths_dialog.c:2085 #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "Kép betöltése" #: app/paths_dialog.c:2107 #, fuzzy msgid "Store Path" msgstr "Beilleszt" #. The shell #: app/pattern_select.c:163 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/pattern_select.c:227 #, fuzzy msgid "No Patterns available" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/patterns.c:188 #, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "" #: app/patterns.c:205 #, fuzzy msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... művelet megszakítás." #: app/patterns.c:219 #, fuzzy msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt." #: app/patterns.c:283 #, fuzzy msgid "Pattern load failed" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/perspective_tool.c:59 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "" #: app/perspective_tool.c:62 #, fuzzy msgid "Matrix:" msgstr "Beilleszt" #: app/perspective_tool.c:302 #, fuzzy msgid "Perspective..." msgstr "Perspektíva" #: app/plug_in.c:311 msgid "Plug-ins" msgstr "Külső programok" #: app/plug_in.c:323 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Külső program lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:361 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" írása\n" #: app/plug_in.c:376 msgid "Starting extensions: " msgstr "Bővítmények indítása" #: app/plug_in.c:377 msgid "Extensions" msgstr "Bővítmények" #: app/plug_in.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külső program" #: app/posterize.c:147 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/posterize.c:192 app/tools.c:705 msgid "Posterize" msgstr "Poszter" #: app/posterize.c:214 #, fuzzy msgid "Posterize Levels:" msgstr "Szín szintek: " #: app/preferences_dialog.c:240 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet." #: app/preferences_dialog.c:246 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:252 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:258 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:265 #, fuzzy msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:272 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla." #: app/preferences_dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:287 #, fuzzy msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla." #: app/preferences_dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla." #: app/preferences_dialog.c:301 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:351 #, fuzzy msgid "Save Preferences ?" msgstr "Tulajdonságok" #: app/preferences_dialog.c:372 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:465 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet." #: app/preferences_dialog.c:1002 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1424 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1446 msgid "Categories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1474 app/preferences_dialog.c:1476 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/preferences_dialog.c:1487 #, fuzzy msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Alapértelmezett képméret" #: app/preferences_dialog.c:1501 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: app/preferences_dialog.c:1503 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: app/preferences_dialog.c:1533 #, fuzzy msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Alapértelmezett képméret" #: app/preferences_dialog.c:1560 app/preferences_dialog.c:2288 msgid "dpi" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1607 #, fuzzy msgid "Default Image Type:" msgstr "Alapértelmezett képtípus" #: app/preferences_dialog.c:1618 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1623 app/preferences_dialog.c:1625 #, fuzzy msgid "Default Comment" msgstr "Alapértelmezett" #: app/preferences_dialog.c:1633 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1653 app/preferences_dialog.c:1655 msgid "Display" msgstr "Képernyő" #: app/preferences_dialog.c:1663 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Átlátszó" #: app/preferences_dialog.c:1682 msgid "Light Checks" msgstr "Világos négyzetháló" #: app/preferences_dialog.c:1683 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Középszürke négyzetháló" #: app/preferences_dialog.c:1684 msgid "Dark Checks" msgstr "Sötét négyzetháló" #: app/preferences_dialog.c:1685 msgid "White Only" msgstr "Csak fehér" #: app/preferences_dialog.c:1686 msgid "Gray Only" msgstr "Csak szürke" #: app/preferences_dialog.c:1687 msgid "Black Only" msgstr "Csak fekete" #: app/preferences_dialog.c:1691 #, fuzzy msgid "Transparency Type:" msgstr "Átlátszóság típusa" #: app/preferences_dialog.c:1698 app/preferences_dialog.c:1771 #: app/preferences_dialog.c:1785 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: app/preferences_dialog.c:1699 app/preferences_dialog.c:1772 #: app/preferences_dialog.c:1786 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: app/preferences_dialog.c:1700 app/preferences_dialog.c:1773 #: app/preferences_dialog.c:1787 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: app/preferences_dialog.c:1704 #, fuzzy msgid "Check Size:" msgstr "Négyzet mérete" #: app/preferences_dialog.c:1707 #, fuzzy msgid "8-Bit Displays" msgstr "Képernyő" #: app/preferences_dialog.c:1712 msgid "Install Colormap" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1721 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1770 msgid "Tiny" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1774 #, fuzzy msgid "Huge" msgstr "Színesség" #: app/preferences_dialog.c:1778 #, fuzzy msgid "Preview Size:" msgstr "Bemutatókép mérete: " #: app/preferences_dialog.c:1791 #, fuzzy msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Bemutatókép mérete: " #: app/preferences_dialog.c:1801 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "" #. Indicators #: app/preferences_dialog.c:1805 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "/Eszközök/Eszköztár" #: app/preferences_dialog.c:1808 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1817 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1819 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1828 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1839 app/preferences_dialog.c:1841 msgid "Help System" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1851 msgid "Show Tool Tips" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1861 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1870 #, fuzzy msgid "Help Browser" msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..." #: app/preferences_dialog.c:1882 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Összeadódó" #: app/preferences_dialog.c:1883 msgid "Netscape" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1887 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1892 app/preferences_dialog.c:1894 msgid "Image Windows" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1902 msgid "Appearance" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1904 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1913 #, fuzzy msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #: app/preferences_dialog.c:1922 #, fuzzy msgid "Show Rulers" msgstr "Rács megjelenítés" #: app/preferences_dialog.c:1931 #, fuzzy msgid "Show Statusbar" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #: app/preferences_dialog.c:1955 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:1963 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:1969 msgid "Standard" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1974 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1979 msgid "Show zoom ratio" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1984 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1995 msgid "Image Title Format:" msgstr "" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:1999 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2002 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2011 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2023 app/preferences_dialog.c:2025 #: app/tools.c:1080 msgid "Tool Options" msgstr "Eszköztár" #: app/preferences_dialog.c:2033 #, fuzzy msgid "Paint Options" msgstr "Festékszóró beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2036 #, fuzzy msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Színegyensúly beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2051 app/preferences_dialog.c:2053 msgid "Environment" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2061 #, fuzzy msgid "Resource Consumption" msgstr "Erőforrás beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2063 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2091 #, fuzzy msgid "Levels of Undo:" msgstr "Kimentés beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2113 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2117 app/transform_tool.c:215 msgid "Scaling" msgstr "Skálázás" #: app/preferences_dialog.c:2135 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2139 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2144 #, fuzzy msgid "Interpolation Type:" msgstr "Négyzetes interpoláció" #: app/preferences_dialog.c:2147 #, fuzzy msgid "File Saving" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/preferences_dialog.c:2164 app/preferences_dialog.c:2177 msgid "Always" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2165 msgid "Never" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2169 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2176 msgid "Only when Modified" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2181 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2187 msgid "Session Management" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2189 msgid "Session" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2197 msgid "Window Positions" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2199 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2213 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2221 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2230 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Eszközállapot" #: app/preferences_dialog.c:2232 #, fuzzy msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Eszközállapot" #: app/preferences_dialog.c:2243 app/preferences_dialog.c:2245 msgid "Monitor" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2253 #, fuzzy msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Felbontás" #: app/preferences_dialog.c:2261 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2313 msgid "From X Server" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2328 msgid "Manually:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2341 app/preferences_dialog.c:2343 msgid "Directories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2360 #, fuzzy msgid "Temp Dir:" msgstr "Ideiglenes könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2360 msgid "Select Temp Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2361 #, fuzzy msgid "Swap Dir:" msgstr "Cseretár könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2397 #, fuzzy msgid "Brushes Directories" msgstr "Ecset szerkesztő" #: app/preferences_dialog.c:2399 #, fuzzy msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Ecset könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2401 #, fuzzy msgid "Generated Brushes" msgstr "Ecset könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2401 #, fuzzy msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Ecset szerkesztő" #: app/preferences_dialog.c:2403 #, fuzzy msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Ecset könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2405 #, fuzzy msgid "Patterns Directories" msgstr "Minta könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2407 #, fuzzy msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Minta könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2409 #, fuzzy msgid "Palettes Directories" msgstr "Paletta beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2411 #, fuzzy msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Paletta törlése" #: app/preferences_dialog.c:2413 #, fuzzy msgid "Gradients Directories" msgstr "Színátmenet szerkesztő" #: app/preferences_dialog.c:2415 #, fuzzy msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Színátmenetek mentése" #: app/preferences_dialog.c:2417 #, fuzzy msgid "Plug-Ins" msgstr "Külső programok" #: app/preferences_dialog.c:2417 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2419 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2421 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Mód:" #: app/preferences_dialog.c:2421 msgid "Modules Directories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2423 #, fuzzy msgid "Select Modules Dir" msgstr "Kiválasztás módja" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "" #: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "" #: app/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/procedural_db.c:243 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/procedural_db_cmds.c:64 #, fuzzy msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interfész beállítások" #: app/procedural_db_cmds.c:65 #, fuzzy msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Külső programok" #: app/procedural_db_cmds.c:66 #, fuzzy msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP verzió: " #: app/procedural_db_cmds.c:67 #, fuzzy msgid "Temporary Procedure" msgstr "Kép forrás" #: app/qmask.c:273 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #. The opacity scale #: app/qmask.c:301 #, fuzzy msgid "Mask Opacity:" msgstr "Láthatóság:" #: app/rect_select.c:195 msgid "Selection: ADD" msgstr "" #: app/rect_select.c:198 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "" #: app/rect_select.c:201 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "" #: app/rect_select.c:204 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "" #: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439 #, fuzzy msgid "Selection: " msgstr "Kijelölés" #: app/resize.c:156 msgid "Scale Layer" msgstr "Réteg skálázása" #: app/resize.c:158 app/resize.c:183 app/tool_options.c:774 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Átméretezés" #: app/resize.c:162 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "Kép kimentése" #: app/resize.c:164 #, fuzzy msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Bővítmények" #: app/resize.c:174 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: app/resize.c:179 msgid "Set Canvas Size" msgstr "" #. the original width & height labels #: app/resize.c:236 app/scale_tool.c:77 #, fuzzy msgid "Original Width:" msgstr "Eredeti szélesség: " #. the new size labels #: app/resize.c:261 app/resize.c:506 #, fuzzy msgid "New Width:" msgstr "Új szélesség:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:326 #, fuzzy msgid "Ratio X:" msgstr "X arány:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:411 msgid "X:" msgstr "" #: app/resize.c:492 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "" #: app/resize.c:1254 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/resize.c:1336 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" #: app/resize.c:1340 msgid "Layer Too Small" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:83 msgid "Rotation Information" msgstr "Elforgatás" #: app/rotate_tool.c:103 #, fuzzy msgid "Center X:" msgstr "Középső X: " #: app/rotate_tool.c:392 #, fuzzy msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás" #: app/scale_tool.c:73 msgid "Scaling Information" msgstr "Skálázás" #: app/scale_tool.c:83 #, fuzzy msgid "Current Width:" msgstr "Jelenlegi szélesség: " #: app/scale_tool.c:98 #, fuzzy msgid "Scale Ratio X:" msgstr "X skálázás aránya: " #: app/scale_tool.c:503 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Skálázás" #: app/shear_tool.c:71 msgid "Shear Information" msgstr "" #: app/shear_tool.c:76 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/shear_tool.c:344 #, fuzzy msgid "Shearing..." msgstr "Csavarás" #. Create the shell #: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393 msgid "Text Tool" msgstr "Szöveg" #: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:232 msgid "Antialiasing" msgstr "Árnyalás" #: app/text_tool.c:176 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Keret: " #: app/text_tool.c:202 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "" #: app/text_tool.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found." msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s" #: app/text_tool.c:620 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s" #: app/text_tool.c:623 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" "\n" "Ha nincsenek skálázható betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást " "a beállításokban." #: app/text_tool.c:734 msgid "Text Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723 msgid "Threshold" msgstr "" #: app/threshold.c:207 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/threshold.c:288 #, fuzzy msgid "Threshold Range:" msgstr "Küszöbszint:" #: app/tips_dialog.c:78 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:90 #, fuzzy msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: A nap tippje" #: app/tips_dialog.c:155 #, fuzzy msgid "Previous Tip" msgstr "Előző tipp" #: app/tips_dialog.c:163 msgid "Next Tip" msgstr "Következő tipp" #: app/tips_dialog.c:184 msgid "Show tip next time" msgstr "Minden indításkor mondjon tippet" #: app/tips_dialog.c:299 #, fuzzy msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" "A GIMP tipp fájl nem található!\n" "Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy " #: app/tool_options.c:121 msgid "This tool has no options." msgstr "" "Ennek az eszköznek nincsenek\n" "beállítási lehetőségei." #: app/tool_options.c:145 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások" #: app/tool_options.c:147 #, fuzzy msgid "Elliptical Selection" msgstr "Bézier kijelölés beállítások" #: app/tool_options.c:149 #, fuzzy msgid "Free-Hand Selection" msgstr "Bézier kijelölés beállítások" #: app/tool_options.c:151 #, fuzzy msgid "Fuzzy Selection" msgstr "Laza kijelölés" #: app/tool_options.c:153 #, fuzzy msgid "Bezier Selection" msgstr "Bézier kijelölés" #: app/tool_options.c:155 app/tools.c:178 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligens olló" #: app/tool_options.c:157 #, fuzzy msgid "By-Color Selection" msgstr "Szín szerinti kijelölés" #: app/tool_options.c:188 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "/Kijelölés/Elmos" #: app/tool_options.c:296 #, fuzzy msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Nézőponti arányszám:" #: app/tool_options.c:362 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Névtelen" #: app/tool_options.c:447 app/tools.c:376 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kitöltés" #: app/tool_options.c:449 #, fuzzy msgid "Blend Tool" msgstr "Színátmenet:" #: app/tool_options.c:451 app/tools.c:412 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: app/tool_options.c:453 app/tools.c:430 msgid "Paintbrush" msgstr "Ecset" #: app/tool_options.c:455 app/tools.c:448 msgid "Eraser" msgstr "Radír" #: app/tool_options.c:457 app/tools.c:466 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: app/tool_options.c:459 #, fuzzy msgid "Clone Tool" msgstr "Másoló beállítások" #: app/tool_options.c:461 #, fuzzy msgid "Convolver" msgstr "Mázolás" #: app/tool_options.c:463 msgid "Ink Tool" msgstr "" #: app/tool_options.c:465 app/tools.c:538 app/tools.c:544 msgid "Dodge or Burn" msgstr "" #: app/tool_options.c:467 #, fuzzy msgid "Smudge Tool" msgstr "Kimentés beállítások" #: app/tool_options.c:582 msgid "Incremental" msgstr "Összeadódó" #: app/tool_options.c:688 #, fuzzy msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Fényesség megőrzése" #: app/tool_options.c:707 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Láthatóság:" #: app/tool_options.c:730 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Erősség: " #: app/tool_options.c:750 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Forgat" #: app/tools.c:88 msgid "Rect Select" msgstr "Téglalap kijelölés" #: app/tools.c:89 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select" msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés" #: app/tools.c:94 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Téglalap kijelölése" #: app/tools.c:106 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipszis kijelölés" #: app/tools.c:107 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select" msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés" #: app/tools.c:112 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Ellipszis kijelölése" #: app/tools.c:124 msgid "Free Select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: app/tools.c:125 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Free Select" msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés" #: app/tools.c:130 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése" #: app/tools.c:142 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Laza kijelölés" #: app/tools.c:143 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés" #: app/tools.c:148 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Egybefüggő területek kijelölése" #: app/tools.c:160 msgid "Bezier Select" msgstr "Bézier kijelölés" #: app/tools.c:161 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select" msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés" #: app/tools.c:166 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével" #: app/tools.c:179 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Eszközök/Intelligens olló" #: app/tools.c:184 msgid "Select shapes from image" msgstr "Alakok kijelölése a képről" #: app/tools.c:196 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: app/tools.c:197 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #: app/tools.c:202 msgid "Move layers & selections" msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása" #: app/tools.c:214 msgid "Magnify" msgstr "Nagyítás" #: app/tools.c:215 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Eszközök/Nagyítás" #: app/tools.c:220 msgid "Zoom in & out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" #: app/tools.c:233 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Eszközök/Kivágás" #: app/tools.c:238 #, fuzzy msgid "Crop or resize the image" msgstr "Kivágás a képből" #. the transform type radio buttons #: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304 #: app/transform_core.c:255 app/transform_tool.c:211 msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: app/tools.c:251 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310 msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." msgstr "" #: app/tools.c:322 msgid "Flip" msgstr "Tükrözés" #: app/tools.c:323 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #: app/tools.c:328 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools.c:340 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: app/tools.c:341 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/tools.c:346 msgid "Add text to the image" msgstr "Szöveg írása a képre" #: app/tools.c:359 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Eszközök/Színpipetta" #: app/tools.c:364 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Szín beállítása a képről" #: app/tools.c:377 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Eszközök/Kitöltés" #: app/tools.c:382 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés" #: app/tools.c:394 msgid "Blend" msgstr "Színátmenet" #: app/tools.c:395 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Eszközök/Színátmenet" #: app/tools.c:400 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Színátmenettel feltöltés" #: app/tools.c:413 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Eszközök/Ceruza" #: app/tools.c:418 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása" #: app/tools.c:431 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Eszközök/Ecset" #: app/tools.c:436 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Finom ecsetvonások festése" #: app/tools.c:449 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Eszközök/Radír" #: app/tools.c:454 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl" #: app/tools.c:467 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Eszközök/Ecset" #: app/tools.c:472 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel" #: app/tools.c:484 msgid "Clone" msgstr "Másoló" #: app/tools.c:485 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Eszközök/Másoló" #: app/tools.c:490 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest" #: app/tools.c:502 msgid "Convolve" msgstr "Mázolás" #: app/tools.c:503 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Eszközök/Mázolás" #: app/tools.c:508 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Homályosítás vagy élesítés" #: app/tools.c:520 msgid "Ink" msgstr "Tus" #: app/tools.c:521 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Eszközök/Ecset" #: app/tools.c:526 msgid "Draw in ink" msgstr "Tusrajz" #: app/tools.c:539 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Eszközök/Mozgatás" #: app/tools.c:556 app/tools.c:562 msgid "Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:557 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Eszközök/Mozgatás" #: app/tools.c:594 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Összefésülés lefelé" #: app/tools.c:595 #, fuzzy msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Eszközök/Radír" #: app/tools.c:600 msgid "Measure distances and angles" msgstr "" #: app/tools.c:633 msgid "By Color Select" msgstr "Kijelölés szín szerint" #: app/tools.c:634 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/tools.c:639 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével" #: app/tools.c:652 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly" #: app/tools.c:657 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Színegyensúly" #: app/tools.c:670 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt" #: app/tools.c:675 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: app/tools.c:688 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség" #: app/tools.c:693 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools.c:706 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Kép/Színek/Poszter" #: app/tools.c:711 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "" #: app/tools.c:724 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint" #: app/tools.c:729 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools.c:742 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Kép/Színek/Görbék" #: app/tools.c:747 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools.c:760 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Kép/Színek/Szintek" #: app/tools.c:765 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Szintek" #: app/tools.c:778 #, fuzzy msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Kép/Hisztogram" #: app/tools.c:783 #, fuzzy msgid "View image histogram" msgstr "/Kép/Hisztogram" #: app/transform_core.c:252 msgid "Rotate" msgstr "Forgat" #: app/transform_core.c:253 msgid "Scale" msgstr "Skálázás" #: app/transform_core.c:254 msgid "Shear" msgstr "Csavar" #: app/transform_core.c:363 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Az átalakítások nem működnek\n" "maszkot tartalmazó rétegeken." #: app/transform_core.c:1612 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Átalakítás" #: app/transform_tool.c:190 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "Átalakítás" #: app/transform_tool.c:213 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: app/transform_tool.c:217 msgid "Shearing" msgstr "Csavarás" #: app/transform_tool.c:219 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:234 msgid "Tool Paradigm" msgstr "" #: app/transform_tool.c:236 msgid "Traditional" msgstr "Hagyományos" #: app/transform_tool.c:239 msgid "Corrective" msgstr "Korrektív" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:257 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Rács megjelenítés" #: app/transform_tool.c:268 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Intenzitás" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:295 msgid "Smoothing" msgstr "Finomítás" #. the showpath toggle button #: app/transform_tool.c:304 #, fuzzy msgid "Show Path" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:315 msgid "Clip Result" msgstr "" #: app/undo.c:2833 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "" #: app/undo.c:2864 msgid "<>" msgstr "" #: app/undo.c:2865 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Kép:" #: app/undo.c:2866 #, fuzzy msgid "image mod" msgstr "Skálázás" #: app/undo.c:2867 msgid "mask" msgstr "" #: app/undo.c:2868 #, fuzzy msgid "layer move" msgstr "Réteg neve:" #. ok #: app/undo.c:2869 #, fuzzy msgid "transform" msgstr "Átalakítás" #: app/undo.c:2870 #, fuzzy msgid "paint" msgstr "Láthatóság:" #: app/undo.c:2871 #, fuzzy msgid "new layer" msgstr "Új réteg" #: app/undo.c:2872 #, fuzzy msgid "delete layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/undo.c:2873 #, fuzzy msgid "layer mod" msgstr "Ismeretlen réteg mód" #: app/undo.c:2874 #, fuzzy msgid "add layer mask" msgstr "Rétegmaszk létrehozása" #. ok #: app/undo.c:2875 #, fuzzy msgid "delete layer mask" msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?" #. ok #: app/undo.c:2876 #, fuzzy msgid "rename layer" msgstr "Feljebb" #: app/undo.c:2877 #, fuzzy msgid "layer reposition" msgstr "Réteg összefésülés beállítások" #. ok #: app/undo.c:2878 #, fuzzy msgid "new channel" msgstr "Új csatorna" #: app/undo.c:2879 #, fuzzy msgid "delete channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/undo.c:2880 #, fuzzy msgid "channel mod" msgstr "Csatorna neve: " #: app/undo.c:2881 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "Lejjebb" #. ok #: app/undo.c:2882 #, fuzzy msgid "gimage" msgstr "Kép:" #: app/undo.c:2883 msgid "FS rigor" msgstr "" #: app/undo.c:2884 msgid "FS relax" msgstr "" #: app/undo.c:2885 msgid "guide" msgstr "" #: app/undo.c:2886 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Szöveg" #: app/undo.c:2887 #, fuzzy msgid "float selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/undo.c:2888 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Beilleszt" #: app/undo.c:2889 msgid "cut" msgstr "" #: app/undo.c:2890 #, fuzzy msgid "transform core" msgstr "Átalakítás" #: app/undo.c:2891 msgid "paint core" msgstr "" #: app/undo.c:2892 #, fuzzy msgid "floating layer" msgstr "Réteg törlése" #. unused! #: app/undo.c:2893 #, fuzzy msgid "linked layer" msgstr "Feljebb" #: app/undo.c:2894 #, fuzzy msgid "apply layer mask" msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?" #. ok #: app/undo.c:2895 #, fuzzy msgid "layer merge" msgstr "Réteg neve:" #: app/undo.c:2896 msgid "FS anchor" msgstr "" #: app/undo.c:2897 #, fuzzy msgid "gimage mod" msgstr "Skálázás" #: app/undo.c:2898 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "másol" #: app/undo.c:2899 #, fuzzy msgid "layer scale" msgstr "fekete-fehér" #: app/undo.c:2900 #, fuzzy msgid "layer resize" msgstr "Átméretezés" #: app/undo.c:2901 msgid "quickmask" msgstr "" #: app/undo.c:2902 #, fuzzy msgid "attach parasite" msgstr "Alakok kijelölése a képről" #: app/undo.c:2903 msgid "remove parasite" msgstr "" #: app/undo.c:2904 #, fuzzy msgid "resolution change" msgstr "Felbontás" #: app/undo.c:2905 #, fuzzy msgid "image scale" msgstr "Skálázás" #: app/undo.c:2906 #, fuzzy msgid "image resize" msgstr "Átméretezés" #: app/undo.c:2907 msgid "misc" msgstr "" #: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "" #: app/undo_history.c:483 #, fuzzy msgid "[ base image ]" msgstr "a kép" #: app/undo_history.c:843 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Vörös" #: app/xcf.c:383 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:1814 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:326 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:336 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/colorsel_gtk.c:48 msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:78 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Háromszöghullám" #: modules/colorsel_water.c:76 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100 #, fuzzy msgid "Watercolor" msgstr "a visszatérési szín" #: modules/colorsel_water.c:640 #, fuzzy msgid "Color History" msgstr "Színpipetta" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Szerkeszt/Kifest" #, fuzzy #~ msgid "Custom from Editor" #~ msgstr "egyéni" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "/File" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Szerkesztés" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Buffer" #~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #, fuzzy #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #, fuzzy #~ msgid "/View" #~ msgstr "/Nézet/---" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom" #~ msgstr "/Nézet/Nagyít" #, fuzzy #~ msgid "/Image" #~ msgstr "Kép:" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode" #~ msgstr "/Kép/RGB" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Kép/Színek/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors/Auto" #~ msgstr "/Kép/Színek/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Alpha" #~ msgstr "/Kép/Skálázás" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transforms" #~ msgstr "Átalakítás" #, fuzzy #~ msgid "/Layers" #~ msgstr "Rétegek" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Tools" #~ msgstr "/Eszközök/---" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Select Tools" #~ msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools" #~ msgstr "/Eszközök/Ecset" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "/Filters" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "/Stack" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "B" #~ msgid "KiloBytes" #~ msgstr "kB" #~ msgid "MegaBytes" #~ msgstr "MB" #, fuzzy #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Kitöltés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Operations" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #~ msgid "Layer Mask Options" #~ msgstr "Réteg maszk beállítások" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Alkalmaz" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Eldob" #~ msgid "Apply layer mask?" #~ msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Animation" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Web Browser" #~ msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Misc" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "Kijelölés szűkítése" #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #, fuzzy #~ msgid "/Video" #~ msgstr "/Nézet/---" #, fuzzy #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Eszköztár" #, fuzzy #~ msgid "Xinput Airbrush" #~ msgstr "Festékszóró" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" #~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró" #, fuzzy #~ msgid "Natural Airbrush" #~ msgstr "Festékszóró" #, fuzzy #~ msgid "Path" #~ msgstr "Minták" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Path" #~ msgstr "/Eszközök/Ecset" #, fuzzy #~ msgid "Flow Relation:" #~ msgstr "Kijelölés növelése" #, fuzzy #~ msgid "Flow Sensitivity:" #~ msgstr "Fényesség megőrzése" #, fuzzy #~ msgid "Base Tilt:" #~ msgstr "Hexa hármas:" #, fuzzy #~ msgid "Tilt Sensitivity:" #~ msgstr "Fényesség megőrzése" #, fuzzy #~ msgid "Speed Sensitivity:" #~ msgstr "Fényesség megőrzése" #, fuzzy #~ msgid "Min Height:" #~ msgstr "Magasság: " #, fuzzy #~ msgid "Max Height:" #~ msgstr "Magasság: " #~ msgid "Delete gradient" #~ msgstr "Színátmenet törlése" #, fuzzy #~ msgid "Shades of Color:" #~ msgstr "színek száma: " #, fuzzy #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Árnyékok" #, fuzzy #~ msgid "Shades of Gray:" #~ msgstr "színek száma: " #~ msgid "Brightness-Contrast Options" #~ msgstr "Fényerő-kontraszt beállítások" #~ msgid "Color Balance Options" #~ msgstr "Színegyensúly beállítások" #~ msgid "Color Picker Options" #~ msgstr "Színpipetta beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Crop & Resize Options" #~ msgstr "Kivágás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Hisztogram" #, fuzzy #~ msgid "Hue-Saturation Options" #~ msgstr "Színesség-telítettség" #, fuzzy #~ msgid "Levels Options" #~ msgstr "Kimentés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Magnify Options" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Measure Options" #~ msgstr "Kimentés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Perl" #~ msgstr "/Szerkeszt/---" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render/Logos" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render/Povray" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "Rename path" #~ msgstr "Színátmenet átnevezése" #, fuzzy #~ msgid "New File Settings" #~ msgstr "Interfész beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Képernyőbeállítások" #, fuzzy #~ msgid "Interface Settings" #~ msgstr "Interfész beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Help System Settings" #~ msgstr "Interfész beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Image Windows Settings" #~ msgstr "Interfész beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Tool Options Settings" #~ msgstr "Eszköztár" #, fuzzy #~ msgid "Monitor Information" #~ msgstr "Elforgatás" #, fuzzy #~ msgid "Directories Settings" #~ msgstr "Képernyőbeállítások" #, fuzzy #~ msgid "Text Tool Options" #~ msgstr "Szöveg beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Fuzzy Selection Options" #~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások" #~ msgid "Bezier Selection Options" #~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Intelligent Scissors Options" #~ msgstr "Intelligens olló" #~ msgid "By-Color Select Options" #~ msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások" #~ msgid "Bucket Fill Options" #~ msgstr "Kitöltés beállítások" #~ msgid "Blend Options" #~ msgstr "Színátmenet beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Pencil Options" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Paintbrush Options" #~ msgstr "Festékszóró beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Options" #~ msgstr "Radír beállítások" #~ msgid "Airbrush Options" #~ msgstr "Festékszóró beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Convolver Options" #~ msgstr "Eszköztár" #, fuzzy #~ msgid "Ink Options" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Dodge or Burn Options" #~ msgstr "Színegyensúly beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Xinput Airbrush Options" #~ msgstr "Festékszóró beállítások" #~ msgid "/Tools/Move" #~ msgstr "/Eszközök/Mozgatás" #~ msgid "Transform the layer or selection" #~ msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása" #~ msgid "/Tools/Flip" #~ msgstr "/Eszközök/Tükrözés" #~ msgid "/Tools/Airbrush" #~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró" #~ msgid "/Tools/Ink" #~ msgstr "/Eszközök/Tus" #~ msgid "Transform Tool Options" #~ msgstr "Átalakítás beállítások" #~ msgid "Open Options" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" #~ msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás" #, fuzzy #~ msgid "Could not open \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" írása\n" #, fuzzy #~ msgid "generated_brushes\n" #~ msgstr "Ecset könyvtár:" #, fuzzy #~ msgid "/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" írása\n" #, fuzzy #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Metszés" #, fuzzy #~ msgid "%s: Window Info" #~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #, fuzzy #~ msgid "No image: Window Navigation" #~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #, fuzzy #~ msgid "Grid density:" #~ msgstr "Rácssűrűség: " #~ msgid "Version " #~ msgstr "Verzió: " #, fuzzy #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk " #~ "elkészítéséhez." #, fuzzy #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d" #, fuzzy #~ msgid "/File/MRU00 " #~ msgstr "/Fájl/MRU%02d" #, fuzzy #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #~ msgid "/File/---" #~ msgstr "/Fájl/---" #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire/tearoff1" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Beállítások/Minták..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/---" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "/Help/tearoff1" #~ msgstr "/Kijelölés/Növel" #, fuzzy #~ msgid "/File/---moved" #~ msgstr "/Fájl/---" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/tearoff1" #~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/Szerkeszt/---" #, fuzzy #~ msgid "/Select/tearoff1" #~ msgstr "/Kijelölés/Növel" #, fuzzy #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/tearoff1" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #~ msgid "/View/---" #~ msgstr "/Nézet/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/tearoff1" #~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/tearoff1" #~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/---" #~ msgstr "/Kép/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #~ msgid "/Image/Colors/---" #~ msgstr "/Kép/Színek/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Skálázás" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #~ msgid "/Image/---" #~ msgstr "/Kép/---" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/tearoff1" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/---" #~ msgstr "Rétegek" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/tearoff1" #~ msgstr "/Eszközök/Radír" #~ msgid "/Tools/---" #~ msgstr "/Eszközök/---" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Beállítások/Minták..." #~ msgid "/File/MRU%02d" #~ msgstr "/Fájl/MRU%02d" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktív" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channels" #~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás" #, fuzzy #~ msgid "/Resize Layer" #~ msgstr "Réteg átméretezése" #, fuzzy #~ msgid "Auto Levels" #~ msgstr "Szintek" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channels/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás" #~ msgid "Resize Layer" #~ msgstr "Réteg átméretezése" #, fuzzy #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Kijelölés" #~ msgid "warning: no home directory." #~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár." #, fuzzy #~ msgid "Unit Selection" #~ msgstr "Kijelölés" #, fuzzy #~ msgid "Unit " #~ msgstr "Névtelen" #, fuzzy #~ msgid "can't handle layers" #~ msgstr "Réteg skálázása" #, fuzzy #~ msgid "Merge visible layers" #~ msgstr "Látható rétegek összefésülése" #, fuzzy #~ msgid "Save as animation" #~ msgstr "Kimentés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "can't handle transparency" #~ msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl" #, fuzzy #~ msgid "Flatten Image" #~ msgstr "Egy réteggé" #, fuzzy #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "Kontraszt" #, fuzzy #~ msgid "Convert to grayscale" #~ msgstr "fekete-fehér" #, fuzzy #~ msgid "can only handle indexed images" #~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #, fuzzy #~ msgid "can only handle RGB or indexed images" #~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #, fuzzy #~ msgid "can only handle grayscale or indexed images" #~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #, fuzzy #~ msgid "needs an alpha channel" #~ msgstr "Réteg alfa csatornája" #, fuzzy #~ msgid "Add alpha channel" #~ msgstr "Alfa csatorna létrehozás" #, fuzzy #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Színpaletta" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Forrás" #~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" #~ msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis" #~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" #~ msgstr "A script-fu nem elérhető: a feldolgozó mód kikapcsolva\n" #~ msgid "reading batch commands from stdin\n" #~ msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n" #~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n" #~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n" #~ msgid "batch command: executed successfully.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: executed successfully.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben" #, fuzzy #~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" #~ msgstr "Magányos Bézier vezérlőpont" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" #~ msgstr "hibás Bézier szakasz" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d" #, fuzzy #~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" #~ msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni" #, fuzzy #~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d" #, fuzzy #~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk " #~ "elkészítéséhez." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask " #~ "boundary." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez." #~ msgid "failed to run brush callback function" #~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás" #, fuzzy #~ msgid "raise layer to top" #~ msgstr "Legfelülre" #, fuzzy #~ msgid "lower layer to bottom" #~ msgstr "Legalulra" #, fuzzy #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Ívelt" #, fuzzy #~ msgid "Elasticity:" #~ msgstr "Elasztikusság: " #, fuzzy #~ msgid "/View/Window Info..." #~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #~ msgid "\"%s\" executable not found\n" #~ msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to run plug-in: %s" #~ msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külső program" #~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" #~ msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Nincs találat" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Szöveg végi \\" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Elfogyott a memória" #~ msgid "Edit Brush" #~ msgstr "Ecset szerkesztés" #~ msgid "New Brush" #~ msgstr "Új ecset" #~ msgid "Convert to Bezier Curve" #~ msgstr "Bézier görbévé alakítás" #, fuzzy #~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk " #~ "elkészítéséhez." #, fuzzy #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk " #~ "elkészítéséhez." #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Y eltolás:" #~ msgid "Channel name: " #~ msgstr "Csatorna neve: " #~ msgid "Fill Opacity" #~ msgstr "Feltöltés átlátszatlansága" #~ msgid "Gradients: " #~ msgstr "Színátmenetek: " #~ msgid "Save Gradients" #~ msgstr "Színátmenetek mentése" #~ msgid "Refresh gradients" #~ msgstr "Színátmenetek újraolvasása" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Nagyít" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Valóban törölni akarod" #, fuzzy #~ msgid "select" #~ msgstr "Töröl" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Bezár" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Fájl/Kilép" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Fájl/Kilép" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatikus" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Fájl/Megnyit" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Fájl/Megnyit" #~ msgid "/File/Save" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #~ msgid "/File/Save as" #~ msgstr "/Fájl/Mentés másként" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Lejjebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers" #~ msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése" #~ msgid "/Layers/Flatten Image" #~ msgstr "/Rétegek/Egy réteggé" #~ msgid "/Layers/Alpha To Selection" #~ msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé" #~ msgid "/Layers/Mask To Selection" #~ msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás" #~ msgid "/Image/RGB" #~ msgstr "/Kép/RGB" #~ msgid "/Image/Grayscale" #~ msgstr "/Kép/Fekete-fehér" #~ msgid "/Image/Indexed" #~ msgstr "/Kép/Indexelt" #~ msgid "/Image/Colors/Threshold" #~ msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint" #~ msgid "/Image/Colors/Posterize" #~ msgstr "/Kép/Színek/Poszter" #~ msgid "/Image/Colors/Equalize" #~ msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése" #~ msgid "/Image/Colors/Invert" #~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #~ msgid "/Image/Colors/Color Balance" #~ msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly" #~ msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" #~ msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt" #~ msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" #~ msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség" #~ msgid "/Image/Colors/Curves" #~ msgstr "/Kép/Színek/Görbék" #~ msgid "/Image/Colors/Levels" #~ msgstr "/Kép/Színek/Szintek" #~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" #~ msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás" #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Kijelölés" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Szerkeszt/Kivág" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Szerkeszt/Másol" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt" #~ msgid "/Edit/Paste Into" #~ msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Szerkeszt/Kifest" #~ msgid "/Edit/Stroke" #~ msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol" #~ msgid "/Edit/Cut Named" #~ msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)" #~ msgid "/Edit/Copy Named" #~ msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)" #~ msgid "/Edit/Paste Named" #~ msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Kép/Színek" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás" #~ msgid "/Image/Histogram" #~ msgstr "/Kép/Hisztogram" #~ msgid "/Select/Save To Channel" #~ msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki" #~ msgid "/View/Snap To Guides" #~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít" #~ msgid "/View/Toggle Statusbar" #~ msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #~ msgid "/View/Dot for dot" #~ msgstr "/Nézet/Pontról pontra" #~ msgid "/File/Close" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "Replace Current Selection" #~ msgstr "Téglalap kijelölés" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Toggle" #~ msgstr "/Kijelölés/Vált" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Type" #~ msgstr "Színátmenet" #~ msgid "/Filters/Repeat last" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #~ msgid "/Filters/Re-show last" #~ msgstr "/Filters/Ismét beállít" #~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!" #~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!" #~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map" #~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel To Selection" #~ msgstr "Csatornából kijelölés" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Felbontás" #, fuzzy #~ msgid "Pixels per " #~ msgstr " pixel / " #, fuzzy #~ msgid "failed to run gradient callback function" #~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét" #, fuzzy #~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map" #~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map" #, fuzzy #~ msgid "you quit the GIMP.\n" #~ msgstr "A GIMP névjegye" #, fuzzy #~ msgid "failed to run pattern callback function" #~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét" #, fuzzy #~ msgid "posterize_preview(): No image map" #~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map" #, fuzzy #~ msgid "Print Size" #~ msgstr "Bemutatókép mérete: " #~ msgid "Fill Threshold: " #~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: " #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Mód: " #~ msgid "Fill Type: " #~ msgstr "Kitöltés típusa: " #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intenzitás" #~ msgid "Y Origin: " #~ msgstr "Kezdő Y: " #, fuzzy #~ msgid "pixels per " #~ msgstr " pixel / " #, fuzzy #~ msgid "Channel procedures" #~ msgstr "Csatornák" #, fuzzy #~ msgid "Image procedures" #~ msgstr "Kép forrás" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Length" #~ msgstr "Színátmenet" #, fuzzy #~ msgid "Internal error counting plugins" #~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor" #, fuzzy #~ msgid "Posterize Options" #~ msgstr "Radír beállítások" #~ msgid "Small Checks" #~ msgstr "Kis négyzetek" #~ msgid "Medium Checks" #~ msgstr "Közepes négyzetek" #~ msgid "Large Checks" #~ msgstr "Nagy négyzetek" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Új magasság:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y arány:" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Arányok megőrzése" #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Forgatási szög:" #~ msgid "Center Y: " #~ msgstr "Középső Y: " #~ msgid "Original Height: " #~ msgstr "Eredeti magasság: " #~ msgid "Current Height: " #~ msgstr "Jelenlegi magasság: " #~ msgid "X Scale Ratio: " #~ msgstr "X skálázás aránya: " #~ msgid "Y Scale Ratio: " #~ msgstr "Y skálázás aránya: " #~ msgid "reading %s\n" #~ msgstr "%s olvasása\n" #~ msgid "Store Bezier Curves" #~ msgstr "Bézier görbe tárolása" #~ msgid "Gradients dir:" #~ msgstr "Színátmenet könyvtár:" #~ msgid "Palette dir:" #~ msgstr "Paletta könyvtár:" #~ msgid "Plug-in dir:" #~ msgstr "Külső program könyvtár:" #~ msgid "Named Bezier Buffer" #~ msgstr "Nevesített Bézier tároló" #~ msgid "Edit Curve" #~ msgstr "Görbe javítása" #~ msgid "Remove Point" #~ msgstr "Pont törlése" #~ msgid "Paste Bezier Named Buffer" #~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése" #~ msgid "Select a buffer to operate:" #~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:" #~ msgid "Blend: %d, %d" #~ msgstr "Színátmenet: %d, %d" #~ msgid "Crop: %d x %d" #~ msgstr "Kivágás: %d x %d" #~ msgid "Can't open gimprc; permission problems" #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák" #~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist" #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik" #~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown" #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems" #~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory" #~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown" #~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba" #~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems" #~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák" #~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown" #~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba" #, fuzzy #~ msgid "refresh" #~ msgstr "Frissít" #~ msgid "the drawable" #~ msgstr "a rajzfelület" #~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100" #~ msgstr "A festékszóró erőssége: 0 <= erősség <= 100" #~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)" #~ msgstr "ecsetvonások vezérlő pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)" #~ msgid "" #~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}" #~ msgstr "" #~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}" #~ msgid "" #~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is " #~ "time-dependent" #~ msgstr "" #~ "A beállított ecsettel fest változó erősséggel. A festő alkalmazás időfüggő" #~ msgid "" #~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the " #~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a " #~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer." #~ msgstr "" #~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erősség jelenti a festő " #~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erősség értékek szélesebb " #~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek." #~ msgid "Mode :" #~ msgstr "Mód :" #~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)" #~ msgstr "fényerő beállítás: (-127 <= fényerő <= 127)" #~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)" #~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)" #~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable" #~ msgstr "Fényerő/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen" #~ msgid "" #~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable " #~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined " #~ "between -127 and 127." #~ msgstr "" #~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja " #~ "meg. Mind a fényerő (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 " #~ "közé kell, hogy essen." #~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "a végső kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)" #~ msgid "" #~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is " #~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This " #~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image." #~ msgstr "" #~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. " #~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez " #~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen." #~ msgid "use the composite image, not the drawable" #~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet" #~ msgid "" #~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only " #~ "valid when there is no selection in the specified image." #~ msgstr "" #~ "a kitöltő alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha " #~ "nincs kijelölés a képen." #~ msgid "" #~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only " #~ "valid when there is no selection in the specified image." #~ msgstr "" #~ "a kitöltő alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha " #~ "nincs kijelölés a képen." #~ msgid "" #~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or " #~ "by a seed fill starting at the specified coordinates." #~ msgstr "" #~ "A kijelölés, vagy a kezdő koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint " #~ "értékétől függő terület kitöltése." #~ msgid "the color to select" #~ msgstr "a kiválasztott szín" #~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255" #~ msgstr "" #~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255" #~ msgid "antialiasing On/Off" #~ msgstr "antialias be-ki" #~ msgid "feather option for selections" #~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez" #~ msgid "radius for feather operation" #~ msgstr "az elmosódottság sugara" #~ msgid "the image to which to add the channel" #~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá" #~ msgid "the channel width: (width > 0)" #~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)" #~ msgid "the channel height: (height > 0)" #~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)" #~ msgid "the channel name" #~ msgstr "a csatorna neve" #~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)" #~ msgid "the channel compositing color" #~ msgstr "a csatornát összeállító szín" #~ msgid "the newly created channel" #~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna" #~ msgid "Create a new channel" #~ msgstr "Új csatorna létrehozása" #~ msgid "the newly copied channel" #~ msgstr "az újonnan másolt csatorna" #~ msgid "Copy a channel" #~ msgstr "Csatorna másolása" #~ msgid "the channel to delete" #~ msgstr "a törlendő csatorna" #~ msgid "the channel" #~ msgstr "a csatorna" #~ msgid "Get the name of the specified channel." #~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása." #~ msgid "the new channel name" #~ msgstr "az új csatornanév" #~ msgid "Set the name of the specified channel." #~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása." #~ msgid "the channel visibility" #~ msgstr "a csatorna láthatósága" #~ msgid "Get the visibility of the specified channel." #~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility." #~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg." #~ msgid "the new channel visibility" #~ msgstr "az új csatorna láthatósága" #~ msgid "Set the visibility of the specified channel." #~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása." #~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility." #~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be." #~ msgid "the channel opacity" #~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága" #~ msgid "Interactive, non-interactive." #~ msgstr "Interaktív, nem interaktív." #~ msgid "The name of the file to load." #~ msgstr "A betöltendő fájl neve." #~ msgid "The name entered." #~ msgstr "A bevitt név." #~ msgid "Output image." #~ msgstr "Kimeneti kép." #~ msgid "Loads a file by extension" #~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt" #~ msgid " exists, overwrite?" #~ msgstr " már létezik. Felülírod?"