# This is the German catalog for the libgimp. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # # Daniel Egger , 2000. # Sven Neumann , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.24\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-28 11:20+0100\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 msgid "can't handle layers" msgstr "kennt keine Ebenen" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" #: libgimp/gimpexport.c:179 #, fuzzy msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "kennt keine Ebenen" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" msgstr "Als Animation speichern" #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild zusammenfügen" #: libgimp/gimpexport.c:215 msgid "can't handle transparency" msgstr "kennt keine Transparenz" #: libgimp/gimpexport.c:224 msgid "can only handle RGB images" msgstr "kennt nur RGB" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" msgstr "In RGB umwandeln" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "kennt nur Graustufen" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "In Graustufen umwandeln" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle indexed images" msgstr "kennt nur indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n" "(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "kennt nur RGB und Graustufen" #: libgimp/gimpexport.c:261 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:271 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:282 msgid "needs an alpha channel" msgstr "benötigt einen Alphakanal" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:356 msgid "Confirm Save" msgstr "Sichern bestätigen" #: libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: libgimp/gimpexport.c:362 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format msgid "" "You are about to save %s as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:414 msgid "Export File" msgstr "Datei exportieren" #: libgimp/gimpexport.c:419 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: libgimp/gimpexport.c:421 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: libgimp/gimpexport.c:438 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:503 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern." #: libgimp/gimpexport.c:571 msgid "a layer mask" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:573 msgid "a channel (saved selection)" msgstr "" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 msgid "/Foreground Color" msgstr "/Vordergrundfarbe" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 msgid "/Background Color" msgstr "/Hintergrundfarbe" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 msgid "/Black" msgstr "/Schwarz" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 msgid "/White" msgstr "/Weiss" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Folder" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:88 msgid "Anchor" msgstr "Verankern" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:89 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:90 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:91 msgid "Linked" msgstr "Verknüpft" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:92 msgid "Paste as New" msgstr "Einfügen als Neu" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:93 msgid "Paste Into" msgstr "Einfügen in Auswahl" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:94 msgid "_Reset" msgstr "_Rücksetzen" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:95 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:155 msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:159 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:160 msgid "Shear" msgstr "Scheren" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 msgid "Unit Selection" msgstr "Einheit auswählen" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:842 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Wenn der \"Zeit\"-Knopf nicht aktiviert ist, nimm diesen Wert für den " "Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es \"zufällige\" Funktionen zu " "wiederholen" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:847 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:856 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "Speise Zufallsgenerator mit der aktuellen Zeit - dies garantiert eine " "vernünftige Wahrscheinlichkeit" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1170 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1171 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloByte" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1172 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaByte" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Einfügen"