# This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2000 # Marco Ciampa , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-05 20:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-19 17:23+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 msgid "Brush Selection" msgstr "Selezione pennelli" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s non è possibile agire sui livelli" #: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Incolla livelli visibili" #: libgimp/gimpexport.c:192 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s non è possibile agire su offset, ampiezza o opacità dei livelli" #: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s è possibile gestire i livelli solo come frame di animazione" #: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 msgid "Save as Animation" msgstr "Salva come animazione" #: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 msgid "Flatten Image" msgstr "Immagine appiattita" #: libgimp/gimpexport.c:228 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s non è possibile gestire la trasparenza" #: libgimp/gimpexport.c:237 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB" #: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 msgid "Convert to RGB" msgstr "Conversione a RGB" #: libgimp/gimpexport.c:246 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s è possibile gestire immagini in scala di grigi" #: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converti in scala di grigi" #: libgimp/gimpexport.c:255 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "è possibile gestire solo immagini indicizzate" #: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Conversione in immagini indicizzate utilizzando \n" "le configurazioni base (fatelo manualmente per \n" "controllare il risultato)" #: libgimp/gimpexport.c:265 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o in scala di grigi" #: libgimp/gimpexport.c:274 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o indicizzate" #: libgimp/gimpexport.c:284 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s è possibile gestire solo immagini in scala di grigi o indicizzate" #: libgimp/gimpexport.c:295 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s è necessario un canale alpha" #: libgimp/gimpexport.c:296 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Aggiungi canale alpha" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:370 msgid "Confirm Save" msgstr "Conferma salvataggio" #: libgimp/gimpexport.c:378 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:431 msgid "Export File" msgstr "Esporta File" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: libgimp/gimpexport.c:442 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: libgimp/gimpexport.c:468 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "La vostra immagine dovrebbe essere esportata prima di salvare per le " "seguenti ragioni:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale." #: libgimp/gimpexport.c:611 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Si è in procinto di salvare una maschera di livello con nome %s.\n" "Non verranno salvati i livelli visibili." #: libgimp/gimpexport.c:617 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Si è in procinto di salvare un canale (selezione salvata) con nome %s.\n" "Non verranno salvati i livelli visibili." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Selezione caratteri" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 msgid "Gradient Selection" msgstr "Selezione gradiente" #: libgimp/gimpmenu.c:401 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: libgimp/gimpmiscui.c:50 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: libgimp/gimpmiscui.c:536 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Non c'è %s in gimprc:\n" "E' necessario aggiungere una voce simile a\n" "(%s \"%s\")\n" "al file %s." #: libgimp/gimpmiscui.c:556 msgid "Parameter Settings" msgstr "Impostazione parametri" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Selezione pattern" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "percento" #: libgimpbase/gimputils.c:118 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: libgimpbase/gimputils.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:126 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:130 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:135 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:140 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Caricamento modulo: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:434 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" "Modulo '%s' errore di caricamento:\n" "%s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:271 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Ignorato modulo: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Module error" msgstr "Errore modulo" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 msgid "Load failed" msgstr "Caricamento fallito" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 msgid "Not loaded" msgstr "Non caricato" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 msgid "/Foreground Color" msgstr "/Colore primo piano" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86 msgid "/Background Color" msgstr "/Colore di sfondo" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 msgid "/Black" msgstr "/Nero" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91 msgid "/White" msgstr "/Bianco" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "Scale" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "Valore" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "Verde" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "Notazione colore esadecimale come si usa in HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Tripletta h_ex:" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 msgid "KiloBytes" msgstr "KByte" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaByte" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189 msgid "GigaBytes" msgstr "GigaByte" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Ancora" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Collegato" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Incolla come nuovo" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Incolla dentro" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Visibile" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:168 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Spaziatura l_ettere" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Spaziatura r_ighe" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:184 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:278 msgid "_Scale" msgstr "_Scala" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:256 msgid "Crop" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:274 msgid "_Transform" msgstr "_Trasforma" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:277 msgid "_Rotate" msgstr "_Ruota" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:279 msgid "_Shear" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268 msgid "More..." msgstr "Altri..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576 msgid "Unit Selection" msgstr "Selezione delle unità" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626 msgid "Factor" msgstr "Fattore" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Usa questo valore per la generazione del seme di casualità - questo " "permette \n" "di ripetere una data operazione \"casuale\"" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947 msgid "_Randomize" msgstr "_Casualizza" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente" #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Visione con deficit di colore" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "Tipo di deficit di colore:" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" msgstr "Nessuno (visione normale)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Prostanopia (insensibilità al rosso)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:320 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtro di visualizzazione colore ad alto contrasto" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Ciclo di contrasto:" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Selettore colore CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:132 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Black" msgstr "Nero" #: modules/colorsel_cmyk.c:193 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Selettore colori stile acquerelli" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "Acquerelli" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Pressione"