# traditional Chinese translation of gimp-tips. # Copyright (C) 2003, 04 Free Software Foundation, Inc. # (partially based on Harry C.H. Chou's work) # Abel Cheung , 2003-04. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp20-tips 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:17+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" msgstr "歡迎使用 GIMP!" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "在「圖層」對話方塊的圖層遮罩預覽圖內,按 Alt 鍵加上滑鼠按鈕會切換是" "否直接顯示遮罩。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "在「圖層」對話方塊的圖層遮罩預覽圖內,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖" "層遮罩的效果。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "使用「油漆桶填色」工具時,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏" "色而非前景顏色。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "在旋轉工具中,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會將旋轉角度限制為 15°的倍數。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "在「圖層」對話方塊的眼形圖示中,按 Shift 鍵加上滑鼠按鈕會只顯示指定" "圖層而隱藏其它圖層。再做一次則會顯示所有圖層。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "對影像進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。" "要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取「新增圖層」或「固定圖層」按" "鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP." msgstr "" "在偏好設定對話方塊中啟用「可即時更改捷徑鍵設定」後,您可以重新安排選單上的捷" "徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,然後按下新的捷徑鍵組合。結束 GIMP " "時,這些按鍵組合會被儲存下來。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至影像內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都" "會自動吸引至參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到影像" "範圍以外。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "experiment." msgstr "" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP 支援 gzip 直接壓縮/解壓。只要在檔名加上 .gz (或在安裝了 bzip2 " "的情況下使用 .bz2),影像會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可" "以。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMP 使用圖層來組織影像。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到" "整合後的內容。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer->Transparency->Add Alpha Channel." msgstr "" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(影像→色彩→色階)中的" "「自動」按鈕來改善影像的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具" "(影像→色彩→曲線)來修正。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "描畫路徑時(編輯→描畫路徑),可以使用目前的繪畫工具和設定。您可以在漸層模式中" "使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "如果畫面過於混亂,您可以在影像視窗中重複按下 Tab 鍵來隱藏或顯示工具" "箱及其它對話方塊。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "絕大多數的增效模組只會對影像目前的圖層產生效用。在某些情況下,您必須先合併所" "有圖層 (影像→影像平面化),增效模組才會對整幅影像產生效用。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." msgstr "" "並非所有效果都適用於各類影像。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表" "示。如果需要該種效果,可能需要將影像的色系轉為 RGB (影像→模式→RGB)、加入透明" "色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (影像→影像平面化)。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "在選取區域之前按下 Shift 鍵,便會將新選擇的區域加到舊的區域一起而非" "代替舊的區域。使用 Ctrl 則是將舊的區域減去新的區域。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "若要畫出正圓形,方法是選擇橢圓區域時按下 Shift 鍵。若要精確地選取放" "置圓形的位置,先拖曳水平及垂直參考線至目標圓形的切線位置,再將游標放到參考線" "的交叉點上,得出來的選擇區域便會僅僅接觸到參考線。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "當使用繪圖工具 (畫筆、噴槍或鉛筆) 時,按 Shift 鍵再按滑鼠按鈕會由上" "一點繪畫一條直線到目前的位置。若再按 Ctrl 鍵,線條的角度會限制為 15°" "的倍數。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "如果儲存一幅將來可能會再修改的影像,可試試使用 XCF,即 GIMP 內定使用的影像格" "式 (延伸檔名為 .xcf)。這樣會保留所有圖層及任何影像的細節。影像完成" "後,可以將影像另存為 JPEG、PNG、GIF 等等..." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " "pressing Shift at the same time." msgstr "" "按 Alt 鍵再用滑鼠拖曳可以調整和重新放置選擇區域。如果這個組合令視窗" "移動,即表示視窗總管已經使用了 Alt鍵。這個時候,請試試同時按下 " "Shift 鍵。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "您可以調整模糊選擇區域的範圍,方法是按下滑鼠按鈕後向左或右拖曳。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "您可以使用路徑工具來製作及修改複雜的選擇區域。在「路徑」對話方塊中,您可以同" "時處理多個路徑並將它們轉換為選擇區域。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "您可以在「圖層」對話方塊中拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只含" "有該圖層的影像。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "GIMP 裡面很多東西都是可以拖曳的。舉個例子,從工具箱或色盤裡拖曳一種顏色出來並" "放到影像上,會將目前的影像或選擇區域填滿該種顏色。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "您可以用「編輯→將選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選" "擇區域的邊界。至於更複雜的圖形,可以使用「路徑」工具或者「濾鏡→描繪→Gfig」來" "繪畫。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "您可以在任何時候按下 F1 來瀏覽相關功能的說明文件,即使在選單中也同樣適用。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "在「圖層」對話方塊中,在圖層名稱上按下右邊滑鼠按鈕,可以執行很多不同的圖層功" "能。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " "to have it centered on its starting point." msgstr "" "當選取區域時可以同時按下 ShiftCtrl 鍵,這樣可以限制選擇" "區域為正方形或正圓形,或是將滑鼠開始拖曳的位置定為選擇區域的中心點。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "您可以將選擇區域儲存為色版 (選擇→儲存為色版) 然後使用任何繪畫工具修改該色版。" "利用「色版」對話方塊的按鈕,您可以切換是否顯示這個新的色版並將之轉換為選擇區" "域。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "您可以用 Alt-Tab 來逐層顯示影像中的所有圖層。(但必須注意視" "窗管理程式會否攔截這個按鍵組合...)" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "當影像大於顯示影像的視窗時,可以用中央滑鼠按鈕抓住影像在視窗內移動。" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "您可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下影像視窗左下角的「快速遮罩」按鈕。透過" "在影像上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將之轉換為普通的選擇區域。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The layer named "Background" is special because it lacks " #~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. " #~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " #~ "selecting "Add Alpha Channel"." #~ msgstr "" #~ "圖層中稱為「背景」的一個是比較特殊的,因為它沒有透明度。這樣會妨礙您加上圖" #~ "層遮罩或將圖層移至較面層的位置。在「圖層」對話方塊中按右邊滑鼠按鈕並選取" #~ "「新增透明色版」可以替它加上透明度。" #~ msgid "" #~ "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and " #~ "voila, it's completed." #~ msgstr "" #~ "在檔案選擇對話方塊內有類似 shell 的自動補齊功能。只要鍵入一部份檔案名稱," #~ "按下 Tab,就完成了!" #~ msgid "" #~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " #~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." #~ msgstr "" #~ "幾乎所有的影像處理都可以在影像上按下右邊滑鼠按鈕來進行。不需太擔心,大部份" #~ "的錯誤都是可以復原的..." #~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." #~ msgstr "您可以透過按下 Alt 鍵再拖曳滑鼠來調整及重新放置選擇區域。" #~ msgid "" #~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " #~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " #~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " #~ "fonts, which are also scalable." #~ msgstr "" #~ "如果字型看起來很不平滑,那是因為它們不是可縮放的字型。大部份的 X 伺服器都" #~ "支援 Type 1 Postscript 字型。您可以下載並安裝這類字型。某些字型伺服程式允" #~ "許使用 TrueType (.ttf) 字型,它們也是可以縮放的。"