# traditional Chinese translation for gimp-python. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Chun-Chung Chen (陳俊仲) , 2001. # 林佳宏 , 2001. # Abel Cheung , 2001, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-13 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-19 21:24+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 #, fuzzy msgid "Missing exception information" msgstr "有關文字輸入欄的選項" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "發生錯誤。" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 msgid "_More Information" msgstr "更多資訊(_M)" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 msgid "No" msgstr "否" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Python-Fu 檔案選擇" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Python-Fu 資料夾選擇" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "--%2$s 有無效的數值「%1$s」" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 #, fuzzy msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "顏色選擇對話盒的標題" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 #, fuzzy msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "儲存時預設建議的檔案名稱" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 #, fuzzy msgid "Save as colored XHTML" msgstr "將連絡人儲存為 VCar_d..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 #, fuzzy msgid "Colored XHTML" msgstr "XHTML 1.0 - Tags" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 #, fuzzy msgid "Character _source" msgstr "來源選項" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" msgstr "原始碼" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "Text file" msgstr "文字檔" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 #, fuzzy msgid "Entry box" msgstr "組合方塊項目" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 #, fuzzy msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "無法寫入‘%s’檔案:%s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 msgid "Gradient to use" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 msgid "File Name" msgstr "檔案名稱" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93 msgid "_Export histogram..." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95 msgid "_Image" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 msgid "_Drawable" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 msgid "Histogram _File" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 msgid "_Bucket Size" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 msgid "Sample _Average" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 msgid "Output format" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 msgid "Pixel count" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 msgid "Normalized" msgstr "標準化" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 msgid "Percent" msgstr "百分比" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" msgstr "添加一層霧" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." msgstr "霧(_F)..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" msgstr "圖層名稱(_L)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 #, fuzzy msgid "Clouds" msgstr "密雲" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 msgid "_Fog color" msgstr "霧的顏色(_F)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 msgid "_Turbulence" msgstr "亂流(_T)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 msgid "Op_acity" msgstr "不透明度(_A)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 #, fuzzy msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "增強顏色對比(_C)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 #, fuzzy msgid "_Offset Palette..." msgstr "調色盤顏色 %d" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" msgstr "調色盤" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 msgid "Off_set" msgstr "偏移(_S)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Red" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Green" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Blue" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 msgid "Luma (Y)" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Hue" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "選擇性綠色飽和" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Value" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 msgid "Index" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 msgid "Random" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 msgid "A-color" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 msgid "B-color" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 #, fuzzy msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "增強顏色對比(_C)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 #, fuzzy msgid "_Sort Palette..." msgstr "調色盤顏色 %d" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 msgid "Se_lections" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "All" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Slice / Array" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Partitioned" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Slice _expression" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 #, fuzzy msgid "Channel to _sort" msgstr "seahorse 收件人欄位的排序形式" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 #, fuzzy msgid "_Ascending" msgstr "遞增(_A)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 #, fuzzy msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "seahorse 收件人欄位的排序形式" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Quantization" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Partitioning channel" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 msgid "Partition q_uantization" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 #, fuzzy msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "按這裡可以加入新的選字盤" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "建立一漸層,使用調色盤中的顏色" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 #, fuzzy msgid "Palette to _Gradient" msgstr "按這裡可以加入新的選字盤" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 msgid "Slice" msgstr "切片" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "沿著指南剪裁圖像,創建圖像和一個 HTML 表格片段" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 msgid "_Slice..." msgstr "切片(_S)..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 #, fuzzy msgid "Path for HTML export" msgstr "匯出 HTML 到指定位置" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 #, fuzzy msgid "Filename for export" msgstr "匯出 HTML 到指定位置" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 #, fuzzy msgid "Image name prefix" msgstr "圖片檔案名稱" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Image format" msgstr "圖片格式" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 #, fuzzy msgid "Separate image folder" msgstr "您選取了 %d 個資料夾" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 #, fuzzy msgid "Folder for image export" msgstr "匯出 HTML 到指定位置" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 #, fuzzy msgid "Space between table elements" msgstr "區域中元件間的間距" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "" #. table caps are table cells on the edge of the table #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 msgid "Python Console" msgstr "Python 訊息視窗" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144 #, fuzzy msgid "Python Procedure Browser" msgstr "瀏覽器需要終端機方可運作" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196 #, fuzzy msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "互動式 GIMP Python 解譯器" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227 msgid "_Console" msgstr "資訊視窗(_C)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 #, fuzzy msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "分頁拖放的群組" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" msgstr "陰影模糊(_S)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Bevel" msgstr "斜邊(_B)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Drop shadow" msgstr "陰影(_D)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 #, fuzzy msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "拖放" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 #, fuzzy msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "拖放" #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "色彩模式(_M)" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #, fuzzy #~ msgid "Red or Hue" #~ msgstr "負向色調偏移" #, fuzzy #~ msgid "Blue or Value" #~ msgstr "顯示公式的回傳值或是公式本身" #, fuzzy #~ msgid "New Brush from _Text..." #~ msgstr "從剪貼簿貼上文字" #~ msgid "Font" #~ msgstr "字型" #~ msgid "Pixel Size" #~ msgstr "像素大小" #~ msgid "Text" #~ msgstr "文字"