# Translation of gimp to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Antun Krasic ,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan ,Danijel Gorsic ,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Goran Žugelj ,Ivan Jankovic ,Karolina Ilijanic ,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić ,Ljubomir Božić ,Mato Kutlić ,Nikola Planinac <>,pr pr ,Robert Sedak ,Sasa Poznanovic ,Tomislav Cavrag ,Vedran Vyroubal ,Vjekoslav Matausic , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:13+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "GIMP - GNU program za obradu slike\n" "Autorska prava © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa." #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" #: ../app/app.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Ne mogu otvoriti swap datoteku za ispitivanje. Kako bi izbjegli gubljenje " "podataka, molim provjerite mjesto i prava na swap mapi dodijeljene u vašim " "Postavkama (trenutno \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" #: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 #, fuzzy msgid "Show version information and exit" msgstr "Informacije o rezanju" #: ../app/main.c:144 #, fuzzy msgid "Show license information and exit" msgstr "Info o Ljestvici" #: ../app/main.c:149 msgid "Be more verbose" msgstr "" #: ../app/main.c:154 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "" #: ../app/main.c:159 #, fuzzy msgid "Open images as new" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/main.c:164 #, fuzzy msgid "Run without a user interface" msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n" #: ../app/main.c:169 #, fuzzy msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n" #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load any fonts" msgstr "" #: ../app/main.c:179 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "" #: ../app/main.c:184 #, fuzzy msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "" " --no-shm \tNe koristi djeljenu memoriju između GIMPa i njegovih " "priključaka.\n" #: ../app/main.c:189 #, fuzzy msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr " --no-cpu-accel Ne koristi CPU accelerations.\n" #: ../app/main.c:194 #, fuzzy msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr " --session Kristi neku drugu sessioncr datoteku.\n" #: ../app/main.c:199 #, fuzzy msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr " --system-gimprc Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n" #: ../app/main.c:204 #, fuzzy msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr " --system-gimprc Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n" #: ../app/main.c:209 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" #: ../app/main.c:214 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "" #: ../app/main.c:219 #, fuzzy msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" " -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:225 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:231 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "" #: ../app/main.c:236 #, fuzzy msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "" " --debug-handlers Omogući debuggiranje ne-fatalnih manipulatora " "signala.\n" #: ../app/main.c:241 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../app/main.c:246 #, fuzzy msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "" " --dump-gimprc Daje gimprc datoteku s uobičajenim postavkama.\n" #: ../app/main.c:374 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "" #: ../app/main.c:392 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nije mogao pokrenuti graficko sucelje.\n" "Provjerite da li postavke za vase graficko sucelje postoje." #: ../app/main.c:411 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "" #: ../app/main.c:481 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" #: ../app/main.c:482 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../app/main.c:499 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" #: ../app/sanity.c:398 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: ../app/sanity.c:417 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s version %s" msgstr "GIMP verzija" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Urednik Kista" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 #: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brushes" msgstr "Kistovi" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "Međuspremnici" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" msgstr "Mapa boja" #: ../app/actions/actions.c:124 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Podešavanje resursa" #: ../app/actions/actions.c:127 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 #, fuzzy msgid "Pointer Information" msgstr "Info o Rotiranju" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:136 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "/Dijalozi" #: ../app/actions/actions.c:139 #, fuzzy msgid "Dock" msgstr "Može se nacrtati" #: ../app/actions/actions.c:142 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Može se nacrtati" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Povijest Dokumenta." #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "Može se nacrtati" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Urednik Gradijenata" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: ../app/actions/actions.c:163 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Fonts" msgstr "Pisma" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Urednik Gradijenata" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 #: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradients" msgstr "Gradijenti" #. initialize the list of gimp tool presets #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Tool Presets" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 #, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" msgstr "GIMP uređivač teksta" #: ../app/actions/actions.c:181 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Slika" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152 msgid "Palette Editor" msgstr "Urednik palete boja" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 #: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 #: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Patterns" msgstr "Uzorci" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-Ins" msgstr "Priključci" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 #, fuzzy msgid "Quick Mask" msgstr "brza maska" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 #, fuzzy msgid "Sample Points" msgstr "točaka" #: ../app/actions/actions.c:211 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "/Odaberi" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #: ../app/actions/actions.c:217 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "/Alat za tekst" #: ../app/actions/actions.c:220 #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "GIMP uređivač teksta" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 msgid "Tool Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths" msgstr "Putanje" #: ../app/actions/actions.c:232 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/actions.c:235 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Prozori Slika" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Urednik Kista" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Izbornik kistova" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "/Otvori Sliku" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Otvori dijalog za izbor četke." #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "/_Nova Četka" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Stvorite Novi Sloj" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "/D_upliciraj Kist " #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "/D_upliciraj Kist " #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Lokacija:" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "/Izbriši četku" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "/Izbriši četku" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "/Obnovi Kistove" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "/Obnovi Kistove" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Izbornik međuspremnika" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "/Zaljepi međupremnik" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Ubaci u međuspremnik" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Ubaci u međuspremink kao Novu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Resetiraj izabrani filter " #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "/Izbriši međuspremnik" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Izbornik Kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "/Novi Kanal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Stvorite Novi Sloj" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Novi Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "/D_upliciraj Kanal " #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "/Izbriši Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "/Povisi Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Povisi Kanal na vrh" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "/Snizi Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Spusti Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Spusti Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "/Kanal u Odabir" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Spremi odabir u kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Uredi postavke kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Uredi Postavke Kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Promjeni boju klanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 #, fuzzy msgid "_Fill opacity:" msgstr "Neprozirnost ispune:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 msgid "New Channel" msgstr "Novi Kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Mogućnosti Novog Kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Nova boja kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kopija kanala" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Mapa boja" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Promjeni boju" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "/Dodaj boju iz pozadine" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Promjeni boju zapisa palete" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Promjeni boju zapisa palete" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći" #: ../app/actions/context-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "Boja" #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: ../app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Način uređivanja" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "Kutija s Alatima" #: ../app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Kistov" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Uzorak" #: ../app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "Gradijent" #: ../app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Pismo:" #: ../app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "Oblik" #: ../app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "Polumjer:" #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "pikseli" #: ../app/actions/context-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "Tvrdoća:" #: ../app/actions/context-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Proporcionalnost:" #: ../app/actions/context-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "Kut:" #: ../app/actions/context-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "/Alati/Standardne Boje" #: ../app/actions/context-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/actions/context-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "/Alati/Zamjenske Boje" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Način uređivanja" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Kistovi" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Info o Rotiranju" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Primjer Stapanja" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve" #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Greška kod otvaranja '%s'.\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" #: ../app/actions/data-commands.c:238 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Izbriši Paletu" #: ../app/actions/data-commands.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "/Izbriši četku" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\" iz popisa i s diska ?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Izbornik sa alatima" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Status Uređaja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "Slojevi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "Kanali" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "Putanje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Mapa boja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogram" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor četke." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Odabir izdavača :" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Navigacija" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Povijest poništavanja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "točka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "točaka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Boja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "Kistovi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor četke." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Urednik Kista" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Otvori dijalog za izbor četke." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Urednik Gradijenata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "Uzorci" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "Gradijent" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Urednik Gradijenata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Palete" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Urednik palete boja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Mogućnosti Alata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "Pisma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "Međuspremnici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "Slike" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Povijest Dokumenta." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Predlošci" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "Podešenja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "Ulazni uređaji:" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Namjesti ulazne uređaje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Spremi tipkovničke kratice na izlasku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "Moduli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "/Pomoć/Savjet Dana" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Automatsko" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "O GIMP-u" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Izbornik sa alatima" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 #, fuzzy msgid "Raise the toolbox" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 #, fuzzy msgid "New Toolbox" msgstr "Izbornik sa alatima" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 #, fuzzy msgid "Create a new toolbox" msgstr "Stvorite novi predložak" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "/Pomakni na Zaslon" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Zatvoriti %s?" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Prikaži Odabir" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "/Dodaj tab..." #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Veličina Pregleda:" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "/Stil taba" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "/Zaqtvori tab" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "/Odvoji tab" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Sićušno" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Vrlo malo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "Malen" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "Srednje" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Veliko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Vrlo veliko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "Vrlo veliko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "Ogroman" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "Ogroman" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikona:" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Trenutni status" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "Tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Ikone i tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "Status & Tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "/Automatski" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "_Prikaži Odabir" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "/Prikaži kao listu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "/Prikaži kao mrežu" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Izbornik dokumenta" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "/Otvori Sliku" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Ukloni odabrani dio" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/Podigni ili otvori sliku" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Datoteka/Otvori dijalog" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Lokacija:" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "/Ukloni Stavku" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Ukloni odabrani dio" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Povijest poništavanja" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Povijest poništavanja" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "/Generiraj Pregled" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "/Generiraj Pregled" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "/Ponovno učitaj sve Preglede " #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "/Ponovno učitaj sve Preglede " #: ../app/actions/documents-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Ukloni viseće stavke" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 #, fuzzy msgid "Clear Document History" msgstr "Povijest Dokumenta." #: ../app/actions/documents-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno/Povijest Dokumenata" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "Izjednači" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "Invertiraj" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Indeksirana Boja" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "Pomak" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Vidljivost artikla" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "Crta" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "pikseli" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Horizontalno:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontalno:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Vertikalno:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikalno:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva _CW" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija za 180 stupnjeva" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "FG u BG (HSV brojač-smjer kazaljke)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva _CW" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama" #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima" #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 #, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Izbornik uzoraka" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Stvorite novi predložak" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "/D_upliciraj Stazu " #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Dupliciraj Stazu" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Lokacija:" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Izbriši odabrano" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Urednik Gradijenata" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "/_Uredi" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Umetni kao novo" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "Međuspremnici" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Povijest poništavanja" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: ../app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "Izreži" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Ne mogu napraviti plutajući odabir jer je odabrano područje prazno." #: ../app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "Umetni" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "/Uredi/Ubaci u" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Kreiraj novu sliku iz odabraog predloška" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "Nova slika" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Novi Sloj" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Kreiraj novu sliku iz odabraog predloška" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Odreži Imenovano" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "Kopiraj Imenovano" #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Obriši" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Ispuni Bojom Pozadine" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Promjena boje pozadine" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:295 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrati %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:302 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ponovi %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kao" #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" #: ../app/actions/edit-actions.c:330 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../app/actions/edit-actions.c:331 msgid "_Fade..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:136 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "Odreži Imenovano" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiraj Imenovano" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 #, fuzzy msgid "Copy Visible Named " msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za brisanje." #: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Neimenovani međuspremnik)" #: ../app/actions/edit-commands.c:587 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za kopiranje." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "Obriši" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Obriši poruke" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Odaberi sve" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "/Zapiši izabrano u datoteku..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Resetiraj izabrani filter " #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno" #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Greška prilikom pisanja u datoteku '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno" #: ../app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/file-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "/Novi Sloj..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/file-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Lokacija:" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Stvori novi predložak" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Povrat" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "/Zaqtvori tab" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "/Zaqtvori tab" #: ../app/actions/file-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "Spremi" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/actions/file-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kao" #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kopiju" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kopiju" #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "Izvezi Stazu.." #: ../app/actions/file-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "/Eksportiraj Stazu.. " #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Izvezi Stazu.." #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Izvezi Stazu.." #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/file-commands.c:133 #, fuzzy msgid "Open Image as Layers" msgstr "Otvori sliku" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Spremi kopiju slike" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Create New Template" msgstr "Stvori novi predložak" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Unesi ime za ovaj predložak" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom." #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" msgstr "Povrati sliku" #: ../app/actions/file-commands.c:421 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:427 #, fuzzy msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Vratiti '%s' na\n" "'%s'?\n" "\n" "Izgubiti ćete sve promjene, uključujuću sve undo informacije." #: ../app/actions/file-commands.c:638 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Neimenovani Predložak)" #: ../app/actions/file-commands.c:690 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vraćanje na '%s' nije uspjelo>\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Izbornik za Pisma" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "/Obnovi Listu Pisama" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Urednik Gradijenata" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "/Odabir/Po boji..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "/Kranja desna točka lijevog susjeda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "/Odabir/Po boji..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "/Spremi Boju s desna u" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "/Spremi Boju s desna u" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Boja Lijeve Krajnje Točke..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Boja desne krajnje točke" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Krajnje točke miješanja boje" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Krajnje točke neprozirnosti miješanja_y" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Učitaj lijevu boju od/Kranja desna točka lijevog susjeda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Boja pozadine:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "Fiksna veličina" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Prednja boja je postavljena na:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Boja pozadine:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Pozadinsnka boja podešena na:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "Linearni" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "Krivulje" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično (uvećanje)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično(umanjenje)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "RBG" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/Tip bojenja/HSV (brojač-smjer kazaljke)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Uvećaj sve" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Uvećaj sve" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Funkcija stapanja za segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Vrsta obojanosti za segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "Okreni segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Repliciraj segment..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Spoji segment u središnjici" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Izbriši segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Ponovno raspodjeli rukovatelje u segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Funkcije stapanja za odabir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Vrsta obojanosti za odabir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Okreni odabir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Repliciraj odabir..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Podijeli segmente na središnjim točkama" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Podijeli segmente _ravnomjerno..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Izbriši označeno" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "Repliciraj segment " #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Repliciraj segment gradijenta" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "Repliciraj odabir" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Repliciraj odabir gradijenta" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "Replikacija" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "replicirati označeni segment" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "replicirati označeni segment" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Spoji segmente jednoobrazno" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Spoji segmente jednoobrazno" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Podijeli" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "zaberite koliko puta želite \n" "u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog" #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Izbornik Gradijenta" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "/Novi Gradijent" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Stvorite Novi Sloj" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/D_upliciraj Gradijent " #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "/D_upliciraj Gradijent " #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Lokacija:" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "/Spremi kao POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Spremi '%s' kao POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "/Izbriši Gradijent" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "/Izbriši Gradijent" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Spremi '%s' kao POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Izbornik slika" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "/Slika" #: ../app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "Način" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "Transformacija" #: ../app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "vodič" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "Boja" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatsko" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_M" #: ../app/actions/image-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "/Filteri/Kombiniraj" #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "/Nova Staza" #: ../app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Stvorite Novu Sliku" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: ../app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Podesi nijansu i zasićenje" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "/Maska u Odabir" #: ../app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Veličina ispisa:" #: ../app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Podesi nijansu i zasićenje" #: ../app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "Srazmjer Slike" #: ../app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Promjeni perspektivu sloja ili izbora" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "/Alfa kanal u Odabir " #: ../app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "Udvostruči" #: ../app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora " #: ../app/actions/image-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "/Stopi sliku" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Namjesti mrežu" #: ../app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "promjena veličine sloja" #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "RBG" #: ../app/actions/image-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: ../app/actions/image-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "Sivi tonovi" #: ../app/actions/image-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Promjeni sliku u crno bijelu " #: ../app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "Indeksirano" #: ../app/actions/image-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Horizontalno:" #: ../app/actions/image-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Horizontalno:" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Vertikalno:" #: ../app/actions/image-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Vertikalno:" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija za 180 stupnjeva" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "FG u BG (HSV brojač-smjer kazaljke)" #: ../app/actions/image-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Odredi veličinu Platna" #: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 #, fuzzy msgid "Resizing" msgstr "Promjena veličine..." #: ../app/actions/image-commands.c:316 #, fuzzy msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Promjeni rezoluciju slike" #: ../app/actions/image-commands.c:378 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158 #, fuzzy msgid "Flipping" msgstr "Okrećem..." #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Rotiranje..." #: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ne mogu izrezati jer je odabrano područje prazno." #: ../app/actions/image-commands.c:628 #, fuzzy msgid "Change Print Size" msgstr "Veličina ispisa:" #: ../app/actions/image-commands.c:669 msgid "Scale Image" msgstr "Srazmjer Slike" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 #: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "Skaliranje" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Izbornik slike" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "/Podigni poglede" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Izađi iz prikaza slike" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "/Novi Prikaz" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "/Izbriši Sliku" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "pomak sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "/Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "/Sloj/Stog" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Master" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Prozirnost" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "Transformacija" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "Perspektiva" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "pomak sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "/Alat za tekst" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Uredi Postavke Sloja..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Uredi Osobitosti Sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "/Novi Sloj..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Novi Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "" "Nova putanja.\n" "%s Novi dijalog putanje" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "/Novi Sloj..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/D_upliciraj Sloj " #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "/Izbriši Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Obriši sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "/Podigni Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "/Sloj do vrha" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "/Spusti Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Sloj do dna" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "/Usidreni Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "/Stopi Prema Dolje" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Stopi Slojevi" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora " #: ../app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "/Stopi sliku" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "/Odbaci tekst Informacije..." #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Makni Stazu" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Stvori putanju iz teksta" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "/Veličina Granice Sloja..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Podesi nijansu i zasićenje" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "/Sloj na Veličinu Slike" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Srazmjer Sloja..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Promjeni perspektivu sloja ili izbora" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "/Alfa kanal u Odabir " #: ../app/actions/layers-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Zrcali sloj ili odabir" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Dodaj Alfa Kanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Dodaj Alfa Kanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "Dodaj Masku Sloja..." #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "Pomakni masku sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Primjeni Masku Sloja " #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Izbriši Masku Sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "/Maska u Odabir" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Iscrtaj odabir" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa kanal u Odabir " #: ../app/actions/layers-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi Najgornji Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "/Sloj/Stog/Oda_beri Donji Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Oda_beri Donji Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "/Sloj/Stog/Oda_beri Donji Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi _Prethodni Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Pomakni Trenutni Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Sloji/Stog/Odaberi Sljedeći Sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Pomakni Trenutni Sloj" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 #, fuzzy msgid "Shortcut: " msgstr "Kratice s tipkovnice" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Novi Sloj" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Uredi svojstva Sloja" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Sloja" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 msgid "Layer" msgstr "Sloj" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" msgstr "Novi Sloj" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Stvorite Novi Sloj" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "Srazmjer Sloja" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "Učitaj sloj" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 #, fuzzy msgid "Please select a channel first" msgstr "Spremi odabir u kanal" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Dodaj Masku Sloja..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Urednik palete boja" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "/Izbriši boje" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "/Uredi paletu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Istinska Boja od _FG" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Priomjeni boju prednjeg plana" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Istinska Boja od _BG" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Promjeni mrežu boja pozadine " #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Povećalo + & -" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Povećalo + & -" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "/Uvećaj sve" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Promjeni paletu boje" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Promjeni boju zapisa palete" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Izbornik palete" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "/Nova Paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Stvorite novi predložak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "/Uvezi Paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Uvezi Paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/D_upliciraj Paletu " #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "/D_upliciraj Paletu " #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "/_Stopi Paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Stopi Paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Lokacija:" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "/Izbriši paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "/Izbriši paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "/Obnovi Paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "/Obnovi Paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "/Uredi paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "/Uredi paletu" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Stopi Paletu" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Upiši naziv stopljene palete" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Izbornik uzoraka" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "/Otvori Sliku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "/Novi model" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Stvorite novi predložak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/D_upliciraj Uzorak " #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "/D_upliciraj Uzorak " #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Lokacija:" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "/Izbriši Uzorak... " #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "/Izbriši Uzorak... " #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "/Obnovi uzorke" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "/Obnovi uzorke" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/Uredi Uzorak... " #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "/Uredi Uzorak... " #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "/Filteri" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "Zamućivanje" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "Nijedan" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Filteri/Otkrivanje Rubova" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "/Filteri/Pojačaj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "/Filteri/Kombiniraj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "Sredina" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "/Filteri/Distorzije" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "/Filteri/Umjetnički" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_M" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "Sredina" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "Kloniraj" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Ime:" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Uzorak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "/Filteri/Animacija" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Postojeći Filtri" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Ponovi zadnji" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Ponovno prikaži zadnji" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ponovi \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Ponovo p_rikaži \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548 msgid "Repeat Last" msgstr "Ponovi zadnji" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550 msgid "Re-Show Last" msgstr "Ponovno prikaži zadnji" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Postojeći Filtri" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "brza maska" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "/_Podesi boju i Neprozirnost..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Izmjeni Brzu masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Izmjeni Brzu masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/Maska u Odabir" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Maska u Odabir" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 #, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 #, fuzzy msgid "_Mask opacity:" msgstr "Neprozirnost Maske:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Urednik palete boja" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Primjer Stapanja" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Odabir izdavača :" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "/Odaberi" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "/Uvećaj sve" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "/Odaberi/Obratno" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "Nijedan" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Ispuni cijeli odabir" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "Invertiraj" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Inverzni odabir" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Pismo:" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "/Odaberi/Pero..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "Izoštri" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "Striženje..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "/Odaberi/Rast..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "/Odaberi/Rub..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Repliciraj odabir" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Spremi odabir u kanal" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Iscrtaj odabir" #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "Iscrtaj odabir" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Iscrtaj odabir" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Istovrsni Odabir" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "Istovrsni Odabir na:" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" msgstr "Odabir Skupljanja" #: ../app/actions/select-commands.c:200 msgid "Shrink selection by" msgstr "Odabir skupljanja " #: ../app/actions/select-commands.c:208 #, fuzzy msgid "_Shrink from image border" msgstr "Skupljanje od ruba slike" #: ../app/actions/select-commands.c:236 msgid "Grow Selection" msgstr "Odabir uvećavanja" #: ../app/actions/select-commands.c:240 msgid "Grow selection by" msgstr "Odabir Uvećanja na:" #: ../app/actions/select-commands.c:266 msgid "Border Selection" msgstr "Odabir Rubova" #: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "Border selection by" msgstr "Odabir Rubova od:" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:279 #, fuzzy msgid "_Feather border" msgstr "Ukrašavanje rubova" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 #, fuzzy msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "Nema odabira za izglađivanje." #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtavanje." #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" msgstr "Iscrtaj odabir" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Izbornik predložaka" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "/Napravi nove slike iz predložaka" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Kreiraj novu sliku iz odabraog predloška" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "/Novi predložak" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Stvorite novi predložak" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/Dupliciraj Predložak... " #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "želite replicirati označeno" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "/Izbriši predložak" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Promjena predložka" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "/Izbriši Predložak" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" msgstr "Novi predložak" #: ../app/actions/templates-commands.c:114 msgid "Create a New Template" msgstr "Stvorite novi predložak" #: ../app/actions/templates-commands.c:174 #: ../app/actions/templates-commands.c:177 msgid "Edit Template" msgstr "Promjena predložka" #: ../app/actions/templates-commands.c:212 msgid "Delete Template" msgstr "Izbriši predložak" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite ukloniti predložak \"%s\" iz popisa i s diska ?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Učitaj tekst iz datoteke" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Izbriši sav text" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Sa lijeva na Desno" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Sa Desna na Lijevo" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 #: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 #: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "/Alat za tekst" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Ulazne Razine:" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "Izreži" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "Umetni" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "Obriši" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Obriši" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Izbriši sav text" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Stvori putanju iz teksta" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Sa lijeva na Desno" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Sa Desna na Lijevo" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Izbornik za opcije alata" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "/_Spremi mogućnosti u" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "/_Povrati opcije iz" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "/_Preimenuj spremljene opcije" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "/_Obriši spremljene opcije" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "/Nova Staza" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Resetiraj izabrani filter " #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..." #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "Spremi opcije alata" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Upiši naziv novog gradijenta" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Mogućnosti spremanja" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Preimenuj opcije za snimljene alate" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Unesi novi naziv za snimljene opcije" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Resetiraj mogućnosti alata" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" msgstr "Izbornik sa alatima" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Stvorite novi predložak" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "/D_upliciraj Stazu " #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "/D_upliciraj Paletu " #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "/Izbriši boje" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "/Obnovi Kistove" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "/Obnovi Kistove" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Urednik palete boja" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "Kutija s Alatima" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Alat za bojanje" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "/Alati/Transformacija" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "/Alati/Kutija s Alatima" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "RGB Boja" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Odaberi područja po boji" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Sloj/Transformacije/Proizvoljn_a Rotacija..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Izbornik staze" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Tekst Alat" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Staze" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "/Nova Staza" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Stvorite novi predložak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "" "Nova putanja.\n" "%s Novi dijalog putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "" "Nova putanja.\n" "%s Novi dijalog putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "/D_upliciraj Stazu " #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Dupliciraj Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "/Izbriši Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Izbriši Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "/Ubaci Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Podigni stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "/_Spusti Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Spusti Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "/Staza Okvira" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Klikni za otvaranje putanje." #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Staza Okvira" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "/Kopiraj Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Ubaci Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "/Eksportiraj Stazu.. " #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "/Staza Uvoza..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "Crta" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "Poveži poteze" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "/Staza u Selekciju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Staza u Odabir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "/Odaberi/_Iz putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Stviorite odabir iz putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Staza u Odabir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Selekcija u Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "/Selekcija u Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Makni Stazu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" "Odabir u putanju\n" "%s Napredne odrednice" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Mogućnosti spremanja" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "Uredi svojstva staze" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Staze" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Nova Staza" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "Opcije nove staze" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 msgid "Stroke Path" msgstr "Staza Okvira" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "/_Datoteka" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "Zumiraj:" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: ../app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "/Pomakni na Zaslon" #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "/Novi Prikaz" #: ../app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "Kloniraj" #: ../app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Prozori Slika" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Prozori Slika" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Info prozor" #: ../app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Povrati sliku" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..." #: ../app/actions/view-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..." #: ../app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Prikaz namot" #: ../app/actions/view-actions.c:120 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: ../app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Prikaz/Točka za Točku" #: ../app/actions/view-actions.c:135 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "_Prikaži Odabir" #: ../app/actions/view-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "želite replicirati označeno" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Pokaži _granice sloja" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "_Pokaži vodiče" #: ../app/actions/view-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Izađi iz prikaza slike" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "_Prikaži mrežu" #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "_Prikaži Odabir" #: ../app/actions/view-actions.c:170 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Prikaz/Spoji na vodič" #: ../app/actions/view-actions.c:177 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "/Prikaz/Spoji u mrežu" #: ../app/actions/view-actions.c:184 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "/Prikaz/Spoji na vodič" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju" #: ../app/actions/view-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Pokaži traku _izbornika" #: ../app/actions/view-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Pokaži traku _izbornika" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Prikaži ravnala" #: ../app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala" #: ../app/actions/view-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" #: ../app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Prikaži Savjete pri Startu " #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "/Prikaz/Cijeli zaslon" #: ../app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Povećalo + & -" #: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: ../app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "/Povećalo + & -" #: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" #: ../app/actions/view-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:16 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Uvećanje 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "/Odaberi/Pero..." #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "/iz _Teme" #: ../app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/actions/view-actions.c:370 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "/Kontrola svjetlosti boja" #: ../app/actions/view-actions.c:371 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Kontrola Svjetla" #: ../app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr " /_Tamna provjera boje" #: ../app/actions/view-actions.c:377 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Provjera Tamnog" #: ../app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "/Odabir prilagođene boje..." #: ../app/actions/view-actions.c:383 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:388 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "/Kao u mogućnostima " #: ../app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Povećanje (%s)" #: ../app/actions/view-actions.c:597 #, fuzzy msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Povrati sliku" #: ../app/actions/view-actions.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Drugi (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:742 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Povećanje (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna" #: ../app/actions/view-commands.c:582 #, fuzzy msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Zaslon" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "Info prozor" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Može se nacrtati" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Uglađeno" #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Prostoručno" #: ../app/base/base-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: ../app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Crvena" #: ../app/base/base-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Zelena" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Plava" #: ../app/base/base-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RBG" #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Obično" #: ../app/base/base-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Otapanje" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Iza" #: ../app/base/base-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Pomnoži" #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: ../app/base/base-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Oduzmi" #: ../app/base/base-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Samo tamnije" #: ../app/base/base-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Samo svjetlije" #: ../app/base/base-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Nijanse" #: ../app/base/base-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Dijeli" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Smicanje" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Zažari" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Tvrdi rub" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Meko svijetlo" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Urednik Gradijenata" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Stopi" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Obriši Boje" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Brisalo" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Replikacija" #: ../app/base/base-enums.c:138 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Vraćanje brisanog %s" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Ikona Alata" #: ../app/config/config-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ikona Alata" #: ../app/config/config-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Samo nišan" #: ../app/config/config-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Od Teme" #: ../app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Kontrola Svjetla" #: ../app/config/config-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Provjera Tamnog" #: ../app/config/config-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Proizvoljna boja" #: ../app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Nema odabira" #: ../app/config/config-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Pregled" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:119 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:147 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Preglednik pomoći" #: ../app/config/config-enums.c:148 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Web preglednik" #: ../app/config/config-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normalni prozor" #: ../app/config/config-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Prozor s pomoćnim alatima" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:207 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:208 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Došlo je do greške pri obradi vaše datoteke '%s'. Koristiti će se uobičajene " "vrijednosti. Sigurnosna kopija vaših postavke je stvorena na '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Kada je uključeno, slika će postati aktivna kada njen prozor bude fokusiran. " "Ovo je korisno za upravitelje prozorima koji koriste \"klik za fokus\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Postavlja boju popunjavanja platna ako je omogućen način popunjavanja " "postavljen na korisnički odabranu boju." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Precizira kao bi područje oko slike trebalo biti crtano. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Pitaj za potvrdu prije zatvaranja slike bez spremanja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 #, fuzzy msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 #, fuzzy msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 #, fuzzy msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Pokazivači u ovisnosti od konteksta su zgodna mogućnost. Obično su " "uključeni, ali troše resurse koji će vam možda trebati." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Kada je uključeno, ovo će osigurati da svaka točka na slici bude mapirana na " "točku na zaslonu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Ovo je udaljenost u točkama gdje se uključuje sljubljivanje vodiča i mreže." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 #, fuzzy msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Alati poput nejasnog odabira i popunjavanje bojom nalaze područja na temelju " "algoritna popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve odabrane točke i " "nastavlja dalje u svim pravcima dok razlika boje nove točke u odnosu na prvu " "ne bude veća od određene granične vrijednosti. Ova vrijednost predstavlja " "uobičajenu graničnu vrijednost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Oznaka vrste prozora koja se postavlja za usidrene prozore. Ovo može " "utjecati na to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja usidrene " "prozore." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Kad je uključeno, odabrani kist će se koristiti za sve alate." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Kad je uključeno, odabrani kist će se koristiti za sve alate." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Kada je uključen, odabrani nagib će se koristiti ze sve alate." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Kada je uključen, odabrani uzorak će se koristiti za sve alate." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Stavi preglednik korišten od strane sitema pomoći." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Određuje tekst koji će se pojaviti u statusnoj traci prozora sa slikom." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Određuje tekst koji će se pojaviti u naslovu prozora sa slikom." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Kada je uključeno, ovo će osigurati da je cijela slika vidljiva nakon što je " "otvorena, inače će biti prikazana u omjeru 1:1. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 #, fuzzy msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Instaliraj privatnu mapu boja; Mogla bi biti korisna za vizualizaciju " "pseudoboja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Postavlja nivo interpolacije potrebne za skaliranje i ostale transformacije." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Koliko nedavno otvorenih slika ce biti sacuvani u meniju Datoteka" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Brzina pomičućih crtica u odabiru selekcije. Ova vrijednost je u " "milisekundama(manje vrijeme ukazuje na vecu brzinu)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP ce upozoriti korisnika ako pokusa kreirati sliku koja zauzima vise " "memorije od ovdje specificirane." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 #, fuzzy msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "Opcenito samo upit za 8-bitni display, postavlja minimalni broj sistemskih " "boja alociranih od strane GIMP-a." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Postavlja veličinu navigacijskog prikaza dostupnog u donjem desnom " "kutuprozora slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Kada je uključeno, X poslužitelj je propitivan za trenutni položaj miša " "prilikom svakog pokreta miša, rađe nego da se oslanja na nagovještavanje " "položaja. To znači da crtanje s velikim kistovima bi trebalo biti " "preciznije, ali može biti sporije. Na nekim X poslužiteljima uključivanje " "ove opcije može rezultirati bržim iscrtavanjem. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Definira da li će GIMP kreirati uvide u sve slojeve i kanale. Zgodno je " "imati uvide u slojeve i kanale ali oni mogu usporiti stvari kada se radi sa " "velikim slikama. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 #, fuzzy msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Postavlja početnu vrijednost pregledne površine za slojeve i kanale." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti " "svoju veličinu, kada god se promijeni fizička veličina slike. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti " "svoju veličinu, kada s zumira u ili van slike. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Pusti GIMP da obnovi vasu zadnju sacuvanu sesiju na svakom startup-u." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Zapamti trenuti alat, uzorak, boju, i kist preko GIMP sesija." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 #, fuzzy msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Spremi pozicije i veličine glavnih dijaloga kada GIMPO izađe." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 #, fuzzy msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Spremi promjenjene tipkovničke kratice kada GIMP izađe." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Ako je uključeno, svi alati za crtanje će prikazati uvid u rubne crte " "trenutno odabranog kista. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka " "kada je otvorena. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, uobičajno je da je traka s izbornicima vidljiva. Ovo " "stanje se također može promijeniti sa naredbom \"Prikaz->Prikaži traku s " "izbornicima\". " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, ravnala su uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati " "putem 'Pregled->Prikaži ravnala' naredbe." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, klizači su uobičajeno vidljivi. Ovo se takođe može " "mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži klizače'." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, statusna traka je uobičajeno vidljiva. Ovo se također " "može mijenjati naredbom 'Pregled->Prikaži statusnu liniju'." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, odabir je uobičajeno vidljiv. Ovo se može mijenjati putem " "naredbe 'Pregled->Prikaži odabir'." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, granice sloja se uobičajeno prikazuju. Ovo se može " "mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži granice sloja'." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, vodiči su uobičajeno vidljivi. Ovo se može mijenjati " "putem naredbe 'Pregled->Prikaži vodiče'." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, mreža je uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati putem " "naredbe 'Pregled->Prikaži mrežu'." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, ravnala su uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati " "putem 'Pregled->Prikaži ravnala' naredbe." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 #, fuzzy msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Namješta lokaciju swap datoteke. Gimp koristi \"memoriju baziranu na " "pločastoj alokacijskoj shemi\" (tile based memory allocation scheme). Swap " "datoteka se koristi za brzo i lako pisanje na disk i čitanje sa njega. Treba " "biti oprezan sa swap datotekom koja lako može postati vrlo velika ukoliko je " "GIMP korišten sa vrlo velikim slikama. Također, stvari mogu postati užasno " "spore ako je swap datoteka stvorena u direktoriju koji je montiran preko NFS-" "a. Radi ovih razloga, poželjno je staviti swap datoteku u \"/tmp\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Ako je uključeno, meniji mogu biti odvojeni. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Kada je uključeno, možete u letu mijenjati kratice tipkovnice pritiskom na " "kombinaciju tipaka kada je odabrana stavka izbornika." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 #, fuzzy msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Spremi promjenjene tipkovničke kratice kada GIMP izađe." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "vrati spremljene kratice tipkovnica na svako pokretanje GIMP/a." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 #, fuzzy msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Definira direktorij za pohranu privremenih podataka. Datoteke će se " "pojavljivati ovdje za vrijeme rada sa GIMPom. Većina tih datoteka će nestati " "kada se GIMP ugasi, ali neke datoteke će vjerojatno ostati, dakle najbolje " "je da taj direktorij nije dijeljen s ostalim korisnicima. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 #, fuzzy msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Postavlja veličinu pregleda u povijesti poništavanja naredbi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Postava pozadine" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Postavlja na koji način je prozirnost prikazana u slikama." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Podešava veličinu \"šahovske table\" koja prikazuje prozirnost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 #, fuzzy msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka " "kada je otvorena. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Postavlja minimalan broj operacija koje mogu biti nedovršene. Više nivoa " "povratnih koraka (undo level)ostaje dostupno dok broj povratnih koraka ne " "dosegne zadanu granicu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Podešava gornju granicu količine memorije koja može biti korištena za " "čuvanje operacija za poništavanje po slici. Neovisno od ovog podešavanja, " "može se opozvati najviše onoliko operacija koliko je podešeno." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Postavlja veličinu pregleda u povijesti poništavanja naredbi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Ako je uključeno, pritisak na F1 će otvoriti preglednik pomoći. " #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "kobna grešaka pri analizi " #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF-8 string " #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg boje (Normalno)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg boje (reducirano)" #: ../app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Pozicija: %0.6f" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Koristi crno-bijelu (1-bitnu) paletu" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Koristi Posebnu Paletu:" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktivni Filtri" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Povisi Kanal" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Podigni stazu" #: ../app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: ../app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "_Boja pozadine:" #: ../app/core/core-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Bijela" #: ../app/core/core-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Prozirnost" #: ../app/core/core-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: ../app/core/core-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../app/core/core-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Promjeni boju" #: ../app/core/core-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: ../app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Odrednice iscrtavanja" #: ../app/core/core-enums.c:316 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje" #: ../app/core/core-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Glavni" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Okruglo" #: ../app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Kosina" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Oštro" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Okruglo" #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Crta" #: ../app/core/core-enums.c:417 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Duge Crte" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Srednje crtice" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Kratke crte" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Prorijeđene točke" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Obične točke" #: ../app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Gustoća Točkica" #: ../app/core/core-enums.c:423 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Stipples" #: ../app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Crta Točka..." #: ../app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Crta Točka Točka..." #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: ../app/core/core-enums.c:486 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: ../app/core/core-enums.c:487 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../app/core/core-enums.c:519 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "%d slojeva" #: ../app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: ../app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: ../app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "%d slojeva" #: ../app/core/core-enums.c:588 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Sićušno" #: ../app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Vrlo malo" #: ../app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Malen" #: ../app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: ../app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Vrlo veliko" #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Vrlo veliko" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Ogroman" #: ../app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Ogroman" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Pregled kao popis" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Pregled kao mreža" #: ../app/core/core-enums.c:691 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Nema umanjenih sličica " #: ../app/core/core-enums.c:692 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normallan (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:693 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Velicina (256X256)" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Srazmjer Slike" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Promijeni veličinu slike" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Okreni sliku" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Zaokreni sliku" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Učitaj Sliku" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Pretvori Sliku" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Preimenuj gradijent" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Stopi Slojevi" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Stopi Paletu" #: ../app/core/core-enums.c:880 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "brza maska" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "vodič" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Skaliraj stazu" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Kanal u Odabir" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Odabir Maske" #: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Vidljivost artikla" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Povezane jedinice" #: ../app/core/core-enums.c:889 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "promjena veličine sloja" #: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Pomakni jedinicu " #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Srazmjer Slike" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Promijeni veličinu slike" #: ../app/core/core-enums.c:893 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Dodaj Masku Sloja..." #: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Prihvati Masku Sloja" #: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: ../app/core/core-enums.c:901 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformacija" #: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Crtanje" #: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Umetno paraite" #: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Ukloni parazita" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Uvezi Stazu.." #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Priključci" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Tip Slike" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Veličina Slike" #: ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "promjena rezolucije" #: ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Promjena indeksa palete" #: ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Ponovno poredaj stazu" #: ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Preimenuj gradijent" #: ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Novi Sloj" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Obriši sloj" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Postavi razinu sloja" #: ../app/core/core-enums.c:926 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Postavi prozirnost sloja" #: ../app/core/core-enums.c:927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Alfa Kanal Sloja" #: ../app/core/core-enums.c:928 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Spremi Sliku" #: ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Sloj za tekst" #: ../app/core/core-enums.c:932 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Postavi razinu sloja" #: ../app/core/core-enums.c:934 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: ../app/core/core-enums.c:936 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Pomakni masku sloja" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Novi Kanal" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Boja kanala" #: ../app/core/core-enums.c:940 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nova Staza" #: ../app/core/core-enums.c:941 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Izbriši Stazu" #: ../app/core/core-enums.c:942 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Staza u Odabir" #: ../app/core/core-enums.c:946 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:947 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/core/core-enums.c:950 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Crvena" #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Zelena" #: ../app/core/core-enums.c:1225 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Plava" #: ../app/core/core-enums.c:1226 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Nijanse" #: ../app/core/core-enums.c:1227 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: ../app/core/core-enums.c:1228 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "%s poruka" #: ../app/core/core-enums.c:1258 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "[ Pozor ]" #: ../app/core/core-enums.c:1259 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Greške" #: ../app/core/core-enums.c:1288 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1289 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1290 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Promjeni sliku u crno bijelu " #: ../app/core/core-enums.c:1327 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: ../app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Kut:" #: ../app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Tvrdoća:" #: ../app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1333 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcionalnost:" #: ../app/core/core-enums.c:1334 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Prored" #: ../app/core/core-enums.c:1335 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Stopa" #: ../app/core/core-enums.c:1336 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1337 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Uzorak" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 #: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Greška kod otvaranja '%s': %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 msgid "Pasted Layer" msgstr "Ulijepljeni Sloj" #: ../app/core/gimp-edit.c:389 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: ../app/core/gimp-edit.c:408 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Izmjeni boju prednjeg plana" #: ../app/core/gimp-edit.c:412 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Promjena boje pozadine" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Ispuni sa Bijelim" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "FG u Prozirno" #: ../app/core/gimp-edit.c:424 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: ../app/core/gimp-edit.c:513 #, fuzzy msgid "Global Buffer" msgstr "Međuspremnici" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG u BG (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "FG u BG (HSV brojač-smjer kazaljke)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG u Prozirno" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:hr" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopiram datoteku '%s' iz '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Stvaranje mape '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti mapu '%s': %s" #: ../app/core/gimp.c:597 #, fuzzy msgid "Initialization" msgstr "Omjer skale:" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:698 msgid "Internal Procedures" msgstr "Unutarnje Procedure" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Looking for data files" msgstr "Tražim datoteke" #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Parasites" msgstr "Paraziti" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:978 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:996 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ne mogu pročitati %d bajtova iz '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata dubina %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Datoteka je neispravna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Datoteka je neispravna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata dubina %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Čini se da je datoteka prerano " "odsječena." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepodržana dubina kista %d\n" "GIMP kistovi mogu biti sivi ili RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Čini se da je datoteka prerano " "odsječena." #: ../app/core/gimpbrush.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "Prored" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nije GIMP datoteka kista." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica GIMP kista." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica GIMP kista." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Širina Sloja:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "Kistovi" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "Urednik Kista" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "Kistovi" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "Tvrdoća:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Proporcionalnost:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "Kistovi" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Datoteka je neispravna." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptični Odabir" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Alfa u Odabir" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala u odabir" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Odabir po boji" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Skliraj kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Podigni kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Okrenuti kanali" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Povisi kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformiraj kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Spusti kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanal u Odabir" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Ponovno poredaj kanale" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Povisi Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Povisi Kanal na vrh" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Spusti Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal se ne može više povisivati." #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal se ne može više snižavati." #: ../app/core/gimpchannel.c:309 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Izbriši Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Izoštri kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Popuni Kanali" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Invertiraj Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanal granice" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Spusti kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:728 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ne mogu potegnuti prazan kanal." #: ../app/core/gimpchannel.c:1752 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Postavi boje kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Postavi prozirnost kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Odabir Maske" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "Način uređivanja" #: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Ne mogu izbrisati '%s': %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Upozorenje: Nije uspjelo spremanje podataka:\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 #: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428 msgid "copy" msgstr "kopija" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiraj" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Upozorenje: Nije uspjelo učitavanje podataka:\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Miješanje" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Svjetlo-kontrast" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Svjetlo-kontrast" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Kanta za Ispunu" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Balans Boje" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Oboji" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Krivulje" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Odzasićeno" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Izjednači" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 #, fuzzy msgid "Foreground Extraction" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 #, fuzzy msgid "Hue_Saturation" msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Invertiraj" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Razine" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Crtači pomak" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posteriziranje" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Renderiraj Udar" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Zrcali" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformiraj sloj" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 msgid "Transformation" msgstr "Transformiraj" #: ../app/core/gimpdrawable.c:486 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Razmjer" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "Izlazne razine" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Greška u čitanju na liniji %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Nije datoteka GIMP " "gradijenta." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci gradijenta '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Datoteka je neispravna." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Nije datoteka GIMP " "gradijenta." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Staza nije pronađena u '%s' " #: ../app/core/gimpgradient-load.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Greška kod uvoza putanja iz \"%s\": %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Stil linije upotrebljen za rešetku" #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Boja linija mreže." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Boja pozadine mreže; koristi se jedino za stil linija s dvostrukim povlakama." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontalni raspon linija u rešetki. " #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Okomiti razmak linija mreže." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontalno otstupanje prve linije rešetke; ovo može biti negativni broj." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Okomiti pomak prve linije mreže; ovo može biti negativni broj." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "/Sloj do vrha" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Preimenuj sloj" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Pomakni Sloj" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Srazmjer Sloja" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Okreni Sloj" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Rotiraj sloj" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformiraj sloj" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Mapa boja" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Promjeni jedinicu slike" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 #, fuzzy msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nisam moga pretvoriti u paletu s više od 256 boja." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Spremi Sliku u RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Promjeni sliku u crno bijelu " #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:939 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Učitaj Sliku" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Promijeni veličinu slike" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Dodaj Horizontalni vodič" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Dodaj Vertikalni vodič" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:119 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Ukloni vodič" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Ukloni vodič" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Prevođenje od" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Okreni Staze" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Rotiraj stazu" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformiraj putanju" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Izravnaj sliku" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 #, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Stopi Prema Dolje" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Stopi Slojevi" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Stopi Vidljive Staze" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva." #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Omogući brzu masku" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Onemogući brzu masku" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Obriši putanju" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Premjesti označeno" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Srazmjer Slike" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ne mogu unatrag %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1734 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Promjeni rezoluciju slike" #: ../app/core/gimpimage.c:1786 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Promjeni jedinicu slike" #: ../app/core/gimpimage.c:2767 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Umetno paraite u sliku" #: ../app/core/gimpimage.c:2808 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Ukloni parazita iz slike" #: ../app/core/gimpimage.c:3517 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "preimenuj sloj" #: ../app/core/gimpimage.c:3580 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/core/gimpimage.c:3746 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "/Dodaj Alfa Kanal" #: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: ../app/core/gimpimage.c:3843 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Dodaj Stazu" #: ../app/core/gimpimage.c:3874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Obriši putanju" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "Specijalna datoteka" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 #, fuzzy msgid "Remote File" msgstr "Udaljena slika" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "Generiraj pregled" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 #, fuzzy msgid "Loading preview..." msgstr "Učitavanje uvida... " #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "Pregled je zastario" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "Generiraj pregled" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 #, fuzzy msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "Pregled je zastario" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d piksela" msgstr[1] "%d x %d piksela" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d slojeva" msgstr[1] "%d slojeva" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ne mogu otvoriti umanjenu sličicu '%s': %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1564 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Umetno paraite" #: ../app/core/gimpitem.c:1574 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Umetno paraite u zapis" #: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Ukloni parazita iz jedinke" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg odabira jer isti pripada " "maski sloja ilikanalu." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:266 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Pomakni Sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Srazmjer Sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:270 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Okreni Sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:271 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotiraj sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Ponovno poredaj sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: ../app/core/gimplayer.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:278 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Spusti sloj na dno" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Sloj se više ne može povećati" #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sloj se više ne može sniziti" #: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491 #: ../app/core/gimplayermask.c:235 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: ../app/core/gimplayer.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/core/gimplayer.c:1415 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ne mogu dodati masku jer sloj već ima jednu." #: ../app/core/gimplayer.c:1426 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja." #: ../app/core/gimplayer.c:1432 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Dodaj Masku Sloja..." #: ../app/core/gimplayer.c:1546 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Prenesi prozirnost u masku" #: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Prihvati Masku Sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:1717 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:1836 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Dodaj Alfa Kanal" #: ../app/core/gimplayer.c:1890 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: ../app/core/gimplayer.c:1910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Sloj u Veličinu Slike" #: ../app/core/gimplayermask.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Pomakni masku sloja" #: ../app/core/gimplayermask.c:111 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Maska slojeva u odabir" #: ../app/core/gimplayermask.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Ne mogu stvoriti mapu '%s': %s" #: ../app/core/gimplayermask.c:329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Pomakni masku sloja" #: ../app/core/gimppalette-import.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indeksirano" #: ../app/core/gimppalette-import.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "/Uredi paletu" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 #: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Greška u čitanju na liniji %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje." #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nevazeci UTF-8 string u paleti datoteka '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Učitavam datoteku palete '%s'. Neispravan broj stupaca na liniji %d. " "Koristim uobičajenu vrijednost." #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje CRVENA komponenta na liniji %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje CRVENA komponenta na liniji %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje PLAVA komponenta na liniji %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. RGB paleta je izvan raspona na liniji %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati %d bajtova iz '%s': %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Čini se da je datoteka prerano " "odsječena." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Nepoznata inačica formata uzorka " "%d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Nepodržana dubina uzorka %d.\n" "GIMP uzorci moraju biti SIVI ili RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ne mogu pokrenuti kist. Moguće je da je odgovarajući umetak pao." #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "Molim pričekajte..." #: ../app/core/gimpselection.c:155 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Premjesti označeno" #: ../app/core/gimpselection.c:156 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Iscrtaj odabir" #: ../app/core/gimpselection.c:172 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Istovrsni Odabir" #: ../app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Izoštri odabrano" #: ../app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Bez odabira" #: ../app/core/gimpselection.c:175 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: ../app/core/gimpselection.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverzni odabir" #: ../app/core/gimpselection.c:177 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Odabir Rubova" #: ../app/core/gimpselection.c:178 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Odabir uvećavanja" #: ../app/core/gimpselection.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Odabir Skupljanja" #: ../app/core/gimpselection.c:286 #, fuzzy msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Nema odabira za izglađivanje." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ne mogu isjeći ili kopirati jer su odabrana područja prazna." #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ne mogu napraviti plutajući odabir jer je odabrano područje prazno." #: ../app/core/gimpselection.c:852 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/core/gimpselection.c:868 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Rotiraj sloj" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:100 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Jedinica koordinatnog sustava kada se ne koristi točka-za-točku način rada." #: ../app/core/gimptemplate.c:107 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Vodoravna razlučivost slike." #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Okomita razlučivost slike." #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "piksel" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "palac" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "palaca" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetar" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetara" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "točka" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "točaka" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "picas" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "posto" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "posto" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484 #, fuzzy msgid "About GIMP" msgstr "O GIMP-u" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:120 msgid "translator-credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:515 #, fuzzy msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Inačicu %s za Vas napravili" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:589 msgid "This is an unstable development release." msgstr "" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 #, fuzzy msgid "Channel _name:" msgstr "Naziv kanala:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inverzni odabir" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konverzija Indeksirane Boje" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "C_onvert" msgstr "Pretvori" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 #, fuzzy msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Maksimalni Broj Boja:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "Zamućivanje" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "Color _dithering:" msgstr "Bez drhtanja boje" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nisam moga pretvoriti u paletu s više od 256 boja." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Poruka" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Device Status" msgstr "Status Uređaja" #: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Errors" msgstr "Greške" #: ../app/dialogs/dialogs.c:275 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "točka" #: ../app/dialogs/dialogs.c:294 msgid "History" msgstr "Povijest" #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Image Templates" msgstr "Predlošci za slike" #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection Editor" msgstr "Odabir izdavača :" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigacija Prikaza" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG Color" msgstr "FG/GB Boja" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Iščezavanje" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "_Fade" msgstr "Iščezavanje" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Način" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Neprozirnost" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "Open layers" msgstr "%d slojeva" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Lokacija:" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "Povrati sliku" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Uvoz" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 #, fuzzy msgid "Extension Mismatch" msgstr "/Po Ekstenziji" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 #, fuzzy msgid "Saving canceled" msgstr "Spremi sliku" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Greška kod spremanja '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Namjesti mrežu" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Namjesti Veličinu Slike" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Stopi Slojevi" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcije Stapanja Slojeva" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 #, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "Stopi Prema Dolje" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Potrebno proširenje" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "Umetnuto u sliku" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Umetnuto u najdonji sloj" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Stvorite Novu Sliku" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Predlošci" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrdi Veličinu Slike" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "promjena veličine sloja" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Perspektiva" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "Color Profile" msgstr "Kapaljka" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Brojač:" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Srazmjer Slike" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "Confirm Scaling" msgstr "Skaliranje" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Odabrana veličina slike će smanjiti neke slojeve u potpunosti. Je li to ono " "što želite?" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "Namjesti ulazne uređaje" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Spremi tipkovničke kratice na izlasku" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Dodaj tekst u sliku" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Pokreni Masku Sloja u:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "In_vert mask" msgstr "Inverzna maska" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Layer _name:" msgstr "Naziv Sloja:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Vrsta Ispune Sloja" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "Set name from _text" msgstr "Postavi ime iz _teksta" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Pogreška u modulu" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "" "Morati ćete ponovo pokrenuti GIMP da bi sljedeće promjene došle do izražaja:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Moduli" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "samo u memoriji" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "Nije vise dostupno" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:494 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Version:" msgstr "Inačica:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Pomak sloja" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Pomak sloja maske" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Pomak kanala" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" msgstr "Pomak" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 #, fuzzy msgid "_Offset" msgstr "Pomak" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Pomak od (x/2),(y/2)" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Edge Behavior" msgstr "Dijalog Načina Rada" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Pozadina" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Promjena boje pozadine" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "_Prozirno" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Uvezi novu Paletu" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Uvoz" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Odaberi izvor" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "Gradijent" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_Slika" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "Sample _Merged" msgstr "Primjer Stapanja" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 #, fuzzy msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Odabir" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Palete mape" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "Odredi Dir. za Palete" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Mogućnosti uvođenja" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Uvezi" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Palette _name:" msgstr "Ime palete" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Broj Boja:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "_Stupci:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Reset All Preferences" msgstr "/Kao u mogućnostima " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Morati ćete ponovo pokrenuti GIMP da bi sljedeće promjene došle do izražaja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 #, fuzzy msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Pokaži traku _izbornika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Prikaži ravnala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "_Prikaži Odabir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "Pokaži _granice sloja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "_Pokaži vodiče" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "_Prikaži mrežu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 #, fuzzy msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 #, fuzzy msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment" msgstr "Okolina" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "Potrošnja Resursa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimalni Broj Boja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 #, fuzzy msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maksimalna memorija za povratne korake: " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Veličina Spremnika (cache):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 #, fuzzy msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maks. Veličina Slike:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 #, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Broj Procesora:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Maska slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 #, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Veličina sličice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 #, fuzzy msgid "Saving Images" msgstr "Spremi sliku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 #, fuzzy msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Potvrda zatvaranja nespremljenih slika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "Korisničko sučelje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 msgid "Language" msgstr "" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "Pregledi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Omogući uvid u sloj_eve i kanale " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 #, fuzzy msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Uobičajena veličina pregleda za slojeve i kanale:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Veličina pregleda za navigaciju:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 #, fuzzy msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Koristi dinamičke kratice _tipkovnice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Spremi tipkovničke kratice na izlasku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Spremi tipkovničke kratice sada" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 #, fuzzy msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Spremi skračenice tipkovnice pri izlasku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 #, fuzzy msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "Odredi teme" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Učitaj ponovno Tren_utnu Temu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "Sistem Pomoći" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 #, fuzzy msgid "Show _tooltips" msgstr "Pokaži savjete za alate" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 #, fuzzy msgid "Show help _buttons" msgstr "_Prikaži Odabir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "Preglednik pomoći" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 #, fuzzy msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Pretraživač pomoći :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 #, fuzzy msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Spremi položaj prozora pri izlasku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 #, fuzzy msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Spremi opcije alata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Spremi položaje prozora pri Izlasku" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 #, fuzzy msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Sljubljivanje vodića i mreže" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Udaljenost _praska:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Mogućnosti crtanja se dijele između alata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "_Kistov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "_Uzorak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Pomakni:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 #, fuzzy msgid "Set layer or path as active" msgstr "Postavi prozirnost sloja" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 #, fuzzy msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 #, fuzzy msgid "Tools configuration" msgstr "Podešavanje resursa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 #, fuzzy msgid "Default New Image" msgstr "Predefinirana Mreža Slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 #, fuzzy msgid "Default Image" msgstr "Predefinirana Mreža Slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 msgid "Default Image Grid" msgstr "Predefinirana Mreža Slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Grid" msgstr "Predefinirana Mreža" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Image Windows" msgstr "Prozori Slika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Uobičajeno koristi 'Točka za točku'" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Ponašanje zumiranja i promjene veličine " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Prilagodi prozoru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 #, fuzzy msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Omjer skale:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Space Bar" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Mouse Pointers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 #, fuzzy msgid "Show _brush outline" msgstr "Prikaži Ocrtavanje Kista " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 #, fuzzy msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Pokaži savjete za alate" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 #, fuzzy msgid "Pointer _mode:" msgstr "Mod pokazivača:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 #, fuzzy msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Mod pokazivača:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Izgled prozora za slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Uobičajeni izgled u normalnom modu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Uobičajeni izgled u modu prikaza preko cijelog ekrana" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Title & Status" msgstr "Naslov i status" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 #, fuzzy msgid "Current format" msgstr "Trenutni status" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 #, fuzzy msgid "Default format" msgstr "Predefinirana Mreža" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Prikaži omjer povećala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "/Prikaži izbornik za slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Image Title Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Transparency" msgstr "Prozirnost" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 #, fuzzy msgid "_Check style:" msgstr "_Stil kapice:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Provjeri Veličinu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Razlučivost Zaslona" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 #: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 #, fuzzy msgid "ppi" msgstr "dpi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 #, fuzzy msgid "_Enter manually" msgstr "_Ručno" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "_Kalibracija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Upravljanje prozorima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_RGB profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 #, fuzzy msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Odabir po boji" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_CMYK profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 #, fuzzy msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Odabir po boji" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Monitor profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 #, fuzzy msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Odaberi primarnu boju za promjenu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 #, fuzzy msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Odaberi primarnu boju za promjenu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "Odaberi Boju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 #, fuzzy msgid "File Open behaviour:" msgstr "Novi izbor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 msgid "Input Devices" msgstr "Ulazni uređaji:" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Proširene ulazne naprave" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Podešavanje proširenih ulaznih uređaja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Spremi status ulaznog uređaja pri izlasku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Spremi status ulaznog uređaja sada" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Očisti spremljene postavke ulaznih uređaja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Window Management" msgstr "Upravljanje prozorima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Upravljanje prozorima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Oznaka vrste prozora za _alatne okvire:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 #, fuzzy msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktiviraj _fokusiranu sliku" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Positions" msgstr "Položaji Prozora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Spremi položaj prozora pri izlasku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Pohrani položaje prozora sada" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Spremi položaje prozora pri Izlasku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 #, fuzzy msgid "Temporary folder:" msgstr "Privremeni Dir.:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Swap mapa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brush Folders" msgstr "Kistovi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Odredi mape. za kistove" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "Direktorij za pisma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Odredi mape za pisma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Pattern Folders" msgstr "Mape uzoraka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Odredi mape za uzorke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palette Folders" msgstr "Palete mape" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Odredi Dir. za Palete" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradijenti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Odredi mapu gradijenta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Font Folders" msgstr "Direktorij za pisma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Font Folders" msgstr "Odredi mape za pisma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Mape priključaka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Odredi mape za priključke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mape" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Odredi mape Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Module Folders" msgstr "Pogreška u modulu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Module Folders" msgstr "Odredi mapa za module" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 #, fuzzy msgid "Interpreters" msgstr "Sučelje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 #, fuzzy msgid "Interpreter Folders" msgstr "Mape uzoraka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 #, fuzzy msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Odredi mape za uzorke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment Folders" msgstr "Mape Okoline" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Odredi mape okoline" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Theme Folders" msgstr "Mapa Tema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Odredi mape za teme" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "Print Size" msgstr "Veličina ispisa:" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Širina:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 #, fuzzy msgid "H_eight:" msgstr "Visina:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseli/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Quit GIMP" msgstr "O GIMP-u" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Close All Images" msgstr "/Zaqtvori tab" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike " msgstr[1] "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike " #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "_Odbaci promjene" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Layer Size" msgstr "Odabir Sloja" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 #, fuzzy msgid "Resize _layers:" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod." #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontalno:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikalno:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "Veličina Slike" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 #, fuzzy msgid "I_nterpolation:" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Slojevi indeksirane boje su uvijek podijeljeni bez interpolacije. Izabrana " "vrsta interpolacije će utjecati samo na broj podijeljnih kanala i maske." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Odaberi Način protezanja" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Paint tool:" msgstr "Alat za bojanje" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr " Gimp datoteka sa savjetima nije mogla biti procesuirana!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Čini se da Vaša datoteka sa savjetima nedostaje!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Trebala bi postojati datoteka imena '%s'. Molim provjerite vašu instalaciju." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr " Gimp datoteka sa savjetima nije mogla biti procesuirana!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "_Prethodni savjet" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "_Sljedeći savjet" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:hr" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "User installation failed!" msgstr "Zabilješka Instalacije" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Installation Log" msgstr "Zabilješka Instalacije" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Izvezi Stazu.." #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Export all paths from this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Uvezi putanje iz SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "Postojeći Filtri" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "_Merge imported paths" msgstr "Uvezi Stazu.." #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Naziv sloja:" #: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 #: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 #: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 #: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 #: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 #: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 #: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 #: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 msgid "n/a" msgstr "nedostupno" #: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "_Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 msgid "Units" msgstr "Jedinice" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Odabir izdavača :" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:286 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:293 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 #, fuzzy msgid "_Sample Merged" msgstr "Primjer Stapanja" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499 msgid "Access the image menu" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Izmjeni Brzu masku" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665 #, fuzzy msgid "Navigate the image display" msgstr "Izađi iz prikaza slike" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zatvoriti %s?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Nespremljene promjene biti će izgubljene." msgstr[1] "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "Nespremljene promjene biti će izgubljene." msgstr[1] "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Nespremljene promjene biti će izgubljene." msgstr[1] "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 msgid "Drop New Layer" msgstr "Izbaci Novi Sloj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" msgstr "Izbaci Novu putanju" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 #, fuzzy msgid "Drop layers" msgstr "Učitaj sloj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 #, fuzzy msgid "Dropped Buffer" msgstr "/Izbriši međuspremnik" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filteri Zaslona u Boji" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Postavi filtere zaslona u boji" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Izvršene promjene na \"%s\"." #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Izvršene promjene na \"%s\"." #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Odabir Sloja" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Faktor uvećanja" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Omjer zoom skale" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Zoom ratio:" msgstr "Faktor uvećanja:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Zumiraj:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Samo kod Promjene" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 msgid "(clean)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "Uvezi" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:358 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije regularna datoteka." #: ../app/file/file-open.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Dodatak je vratio SUCESS ali nije vratio sliku" #: ../app/file/file-open.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Priključak ne može otvoriti sliku" #: ../app/file/file-open.c:518 #, fuzzy msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve" #: ../app/file/file-open.c:571 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Greška kod otvaranja '%s': %s" #: ../app/file/file-open.c:678 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Nepoznati tip datoteke " #: ../app/file/file-save.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Priključak ne može spremiti sliku" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nedopusten niz znakova u URI" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "Nije regularna datoteka." #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "kobna grešaka pri analizi " #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 #, fuzzy msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "Nije regularna datoteka." #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:427 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: ../app/gui/splash.c:114 msgid "GIMP Startup" msgstr "Startam GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "Zračni kist" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom." #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 #, fuzzy msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "Savijanje" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Brisalo" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "" #: ../app/paint/gimpheal.c:157 #, fuzzy msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama" #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Proporcionalnost:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Slikarski Kist" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #, fuzzy msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nema odabira za izglađivanje." #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "Crtanje" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 #, fuzzy msgid "Brush Scale" msgstr "Kistovi" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Olovka" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 #, fuzzy msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektiva" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 #, fuzzy msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "Mrljanje" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektiva" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Poravnano" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registrirano" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksna veličina" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Zamućivanje" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Izoštri" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 #, fuzzy msgid "Combine Masks" msgstr "/Filteri/Kombiniraj" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "Priključci" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 #, fuzzy msgid "Shearing" msgstr "Striženje..." #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 #, fuzzy msgid "2D Transform" msgstr "Transformiram..." #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 #, fuzzy msgid "2D Transforming" msgstr "Transformiram..." #: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 #, fuzzy msgid "Blending" msgstr "Miješam..." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 #, fuzzy msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ne mogu usidriti ovaj sloj jer to nije plutajući odabir." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ne mogu usidriti ovaj sloj jer to nije plutajući odabir." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 #, fuzzy msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "Ne mogu usidriti ovaj sloj jer to nije plutajući odabir." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB greška u pozivu:\n" "procedura '%s' nije nađena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Izbornik uzoraka" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Izbornik Gradijenta" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 #, fuzzy msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Uvezi Paletu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Izbornik palete" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Pretraživač pomoći :" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Ugladi rubove" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Rezolucija slike je van granica, koristim uobičajenu rezoluciju." #: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Pomakni Sloj" #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "Free Select" msgstr "Slobodni Odabir" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Umetnuto u najdonji sloj" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "Uredi Osobitosti Sloja" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "Ukloni parazita" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "Poveži poteze" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "Stvori putanju iz teksta" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "Skaliraj stazu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "Rotiraj stazu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "Okreni Staze" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "Dodaj potez" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Prazno ime varijable u datoteci okruženja %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nedopusteno ime varijable u datoteci okruzenja %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "PDB greška u pozivu:\n" "procedura '%s' nije nađena" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "Odabir procedure alata" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Odustani" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Umetak se srušio: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Umetak je možda pobrkao unutrašnje stanje Gimpa.\n" "Najbolje bi bilo da spremite slike ponovo pokrenete Gimp\n" "kako bi bili sigurni." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 #, fuzzy msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Provjeri nove priključke" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 msgid "Resource configuration" msgstr "Podešavanje resursa" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Provjeri nove priključke" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Pokretanje priključka" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 msgid "Starting Extensions" msgstr "Pokretanje proširenja" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 #, fuzzy msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Mape priključaka" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Okolina za priključke" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "Ne mogu stvoriti mapu '%s': %s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Preskačem \"%s\": neispravna inačica protokola GIMP-a." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s " #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s " #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Napuni moju kutiju sa\n" "pet tuceta vrčeva za piće." #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386 msgid "Add Text Layer" msgstr "Dodaj Sloj Teksta" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Text Layer" msgstr "Sloj za tekst" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "Preimenuj sloj" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Rotiraj sloj za tekst" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Srazmjer Sloja" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Okreni Sloj za tekst" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rotiraj sloj za tekst" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformiraj sloj" #: ../app/text/gimptextlayer.c:509 msgid "Discard Text Information" msgstr "Odbaci tekstualne Informacije" #: ../app/text/gimptextlayer.c:562 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Zbog nedostatka nekih pisama, funkcionalnost teksta nije dostupna." #: ../app/text/gimptextlayer.c:613 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Isprazni sloj za teksta" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problemi prilikom prevođenja tekst parazita za sloj %s:\n" "%s\n" "\n" "Neka svojstva teksta mogu biti pogrešna. Osim ako ne želite urediti tekst " "sloj, ne trebate se brinuti oko ovoga." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksna veličina" #: ../app/tools/gimp-tools.c:352 #, fuzzy msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "Ovaj alat nema opcija" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 #, fuzzy msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Zračni kist" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "Samo svjetlije" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "Mjera:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 #, fuzzy msgid "Flow:" msgstr "Žuta:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Poravnano" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 #, fuzzy msgid "_Align" msgstr "Poravnano" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 #, fuzzy msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 #, fuzzy msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:776 msgid "Relative to:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 msgid "Align left edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:800 msgid "Align center of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align right edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 msgid "Align top edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Align middle of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:828 msgid "Align bottom of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "/Filteri/Distorzije" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:846 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:853 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:870 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:877 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "Pomak:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 msgid "Gradient:" msgstr "Gradijent:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Oblik:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 #, fuzzy msgid "Max depth:" msgstr "Maks.Dubina:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Miješanje" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 #, fuzzy msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Ispuni gradijentom boje" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Miješanje" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:167 #, fuzzy msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "Izmjeri udaljenosti i kutove" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:421 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:425 msgid "Blend: " msgstr "Miješalica: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Svjetlo-kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 #, fuzzy msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Podesi svjetlo i kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Svjetlo-kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Podesi svjetlo i kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 #, fuzzy msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Svjetlo-kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 #, fuzzy msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Svjetlo-kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" msgstr "_Svjetlo:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "Kontrast:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Dopusti potpuno prozirne regije za ispunjavanje" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Osnovno popunjeno područje na sve vidljive slojeve" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimalna razlika boja " #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Vrsta ispune %s" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Dotaknuto područje %s" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Ispuni cijeli odabir" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Ispuni sličnim bojama" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Traženje Istovjetnih Boja" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "FG u Prozirno" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Primjer Stapanja" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Neprozirnost ispune:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kanta za Ispunu" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 #, fuzzy msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Kanta za Ispunu" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Odabir po boji" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Odabir Sloja" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Odabir po boji" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Kloniraj" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 #, fuzzy msgid "Click to clone" msgstr "Klikni za otvaranje putanje." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 #, fuzzy msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Pritisnite za stvaranje nove komponente za putanju." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Poravnanje" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Balans Boje" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Balans Boje" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Podesi balans boja" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 #, fuzzy msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Balans Boje" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 #, fuzzy msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Balans Boje" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 #, fuzzy msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267 #, fuzzy msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Odaberi raspon za izmjenu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Podesi razine boje" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Yellow" msgstr "žuta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Resetiraj domet" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Spremi sjajnost" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Oboji" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 #, fuzzy msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Oboji sliku" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Oboji" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Oboji sliku" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 msgid "Select Color" msgstr "Odaberi Boju" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 msgid "_Lightness:" msgstr "Osvjetljenje" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Info o skupljaču boja" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Obični Primjer" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Polumjer:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Odaberi mod %s" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Koristi Info Prozor" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Kapaljka" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 #, fuzzy msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Kapaljka - skupljač boje" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Kapaljka" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 #, fuzzy msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Priomjeni boju prednjeg plana" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 #, fuzzy msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Promjeni mrežu boja pozadine " #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Info o skupljaču boja" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 #, fuzzy msgid "Move Sample Point: " msgstr "Premjesti označeno" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 #, fuzzy msgid "Remove Sample Point" msgstr "Obriši putanju" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 msgid "Add Sample Point: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 #, fuzzy msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 #, fuzzy msgid "Click to blur the line" msgstr "Generiraj pregled" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 #, fuzzy msgid "Click to sharpen" msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klikni za otvaranje putanje." #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Savijanje tipa %s" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Samo sadašnji sloj" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 #, fuzzy msgid "Allow growing" msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" msgstr "Izreži" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 #, fuzzy msgid "_Crop" msgstr "Izreži" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 #, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za brisanje." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Krivulje" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 #, fuzzy msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Podesi krivulje boje" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Krivulje" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Podesi krivulje boje" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 #, fuzzy msgid "Import Curves" msgstr "Učitaj Krivulje" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 #, fuzzy msgid "Export Curves" msgstr "Učitaj Krivulje" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 #, fuzzy msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 #, fuzzy msgid "Click to add a control point" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 #, fuzzy msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "Pritisnite za stvaranje novog sidra. (probaj SHIFT)" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 #, fuzzy msgid "Cha_nnel:" msgstr "Kanali" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Resetiraj kanal" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 #, fuzzy msgid "Curve _type:" msgstr "Vrsta Krivulje" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Ne mogu pročitati %d bajtova iz '%s': %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 #, fuzzy msgid "_Desaturate..." msgstr "Odzasićeno" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 #, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "Dodge / Burn" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 #, fuzzy msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 #, fuzzy msgid "Click to dodge" msgstr "Umetnuto u sliku" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 #, fuzzy msgid "Click to dodge the line" msgstr "Klikni za otvaranje putanje." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 #, fuzzy msgid "Click to burn the line" msgstr "Generiraj pregled" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Vrsta %s" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Vidljivost:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Premjesti označeno" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 msgid "Move: " msgstr "Pomakni:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptični Odabir" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 #, fuzzy msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Odabir eliptičnih područja" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Eliptični Odabir" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 #, fuzzy msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Brisalo" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 #, fuzzy msgid "Click to erase" msgstr "Obriši Boje" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 #, fuzzy msgid "Click to erase the line" msgstr "Generiraj pregled" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "Postava pozadine" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Vraćanje brisanog %s" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Utječe:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Vrsta okretanja %s" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Zrcali" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Zrcali" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:116 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Zrcali" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 #, fuzzy msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "Nastavi" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 #, fuzzy msgid "Mark background" msgstr "Pozadina" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 #, fuzzy msgid "Mark foreground" msgstr "Prednji plan" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Small brush" msgstr "Malen" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 #, fuzzy msgid "Large brush" msgstr "/_Nova Četka" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Uglađeno" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 #, fuzzy msgid "Preview color:" msgstr "Pregled" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 #, fuzzy msgid "Color Sensitivity" msgstr "Senzitivitet" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 #, fuzzy msgid "Foreground Select" msgstr "Prednji plan" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 #, fuzzy msgid "F_oreground Select" msgstr "Prednji plan" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Prednji plan" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Slobodni Odabir" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 #, fuzzy msgid "Click to complete selection" msgstr "%s%sKlik: proširi odabir" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Slobodni Odabir" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 #, fuzzy msgid "GEGL Operation" msgstr "Rad s Datotekama" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Lokacija:" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 #, fuzzy msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:371 #, fuzzy msgid "_Operation:" msgstr "Mogućnosti:\n" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 #, fuzzy msgid "Operation Settings" msgstr "Rad s Datotekama" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 #, fuzzy msgid "Click to heal" msgstr "Klikni za otvaranje putanje." #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 #, fuzzy msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Omjer histograma" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 #, fuzzy msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 #, fuzzy msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "_Master" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 #, fuzzy msgid "Adjust all colors" msgstr "Podesi krivulje boje" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_G" msgstr "G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Odaberi primarnu boju za promjenu" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 #, fuzzy msgid "_Overlap:" msgstr "Prekrivanje" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368 #, fuzzy msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Promjna odabira boja" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "Resetiraj boje" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Pokretanje nastavka '%s'\n" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367 msgid "_Preview" msgstr "Pregled" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Podešavanje" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "Senzitivitet" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Tilt:" msgstr "Tilt:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "Oblik" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Tinta" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 #, fuzzy msgid "Interactive boundary" msgstr "Prikaži Interaktivne Granice " #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Škare" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 #, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 #, fuzzy msgid "Click to close the curve" msgstr "Generiraj pregled" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955 #, fuzzy msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Pritisnite za stvaranje nove komponente za putanju." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 #, fuzzy msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Podesi razine boje" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Razine" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 #, fuzzy msgid "Import Levels" msgstr "Ulazne Razine:" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 #, fuzzy msgid "Export Levels" msgstr "Ulazne Razine:" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 #, fuzzy msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Odaberi crni bod" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Odaberi sivi bod" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Izaberi bijelu točku" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "Ulazne Razine:" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Izlazne razine" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Kanali" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Automatsko" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Podesi razine automatski" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Uključivanje/isključivanje alata %s" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zumiraj:" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "Zumiraj:" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Koristi Info Prozor" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 msgid "Measure" msgstr "Mjeri" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 #, fuzzy msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Izmjeri udaljenosti i kutove" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Mjeri" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246 msgid "Add Guides" msgstr "Dodaj vodiče" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 #, fuzzy msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Odaberi Sloj ili Vodiče koje treba pomaknuti " #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 #, fuzzy msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Odaberi Sloj ili Vodiče koje treba pomaknuti " #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032 msgid "Distance:" msgstr "Udaljenost:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Odaberi Sloj ili Vodiče koje treba pomaknuti " #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 #, fuzzy msgid "Move the active layer" msgstr "Pomakni Trenutni Sloj" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Premjesti označeno" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 #, fuzzy msgid "Pick a path" msgstr "Odaberi Put koji treba pomaknuti" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 #, fuzzy msgid "Move the active path" msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 #, fuzzy msgid "Move:" msgstr "Pomakni:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Pomakni" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Pomakni" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580 #, fuzzy msgid "Move Guide: " msgstr "Ukloni vodič" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Remove Guide" msgstr "Ukloni vodič" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 #, fuzzy msgid "Cancel Guide" msgstr "Odustani" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:580 #, fuzzy msgid "Add Guide: " msgstr "Dodaj vodiče" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Slikarski Kist" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 msgid "Opacity:" msgstr "Neprozirnost:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 msgid "Brush:" msgstr "Kistovi:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Razmjer" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporcionalnost:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Incremental" msgstr "Porast" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Tvrdi rub" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Iščezavanje" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Length:" msgstr "Duljina:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuti redoslijed" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Apply Jitter" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Brojač:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Koristi boju iz gradijenta" #: ../app/tools/gimppainttool.c:142 #, fuzzy msgid "Click to paint" msgstr "Izaberi bijelu točku" #: ../app/tools/gimppainttool.c:143 #, fuzzy msgid "Click to draw the line" msgstr "Generiraj pregled" #: ../app/tools/gimppainttool.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 #, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe." #: ../app/tools/gimppainttool.c:689 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 #, fuzzy msgid "Pe_ncil" msgstr "Olovka" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131 #, fuzzy msgid "_Perspective Clone" msgstr "Perspektiva" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 #, fuzzy msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Promjeni perspektivu sloja ili izbora" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 #, fuzzy msgid "Perspective transformation" msgstr "Info Tranformacije Perspektive" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 #, fuzzy msgid "Transformation Matrix" msgstr "Transformiraj" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 #, fuzzy msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Posterizacija (smanji broj boja)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "Posteriziranje" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizacija (smanji broj boja)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Razine posterizacije:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora " #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Trenutna Širina:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 #, fuzzy msgid "Fixed:" msgstr "Fiksna veličina" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Pozicija: %0.6f" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Visoki tonovi" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "Auto Skupljanje" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 #, fuzzy msgid "Shrink merged" msgstr "Stopi" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 #, fuzzy msgid "Rectangle Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 #, fuzzy msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Odabir četverokutnih područja" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 #, fuzzy msgid "_Rectangle Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220 msgid "Rectangle: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Dopusti odabiranje potpuno prozirnih regija" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Odabir prozirnih područja" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 #, fuzzy msgid "Select by:" msgstr "/Odaberi" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 #, fuzzy msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotiraj" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:121 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Kut:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 #, fuzzy msgid "Center _X:" msgstr "Centar X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 #, fuzzy msgid "Center _Y:" msgstr "Centar X:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 msgid "Scale" msgstr "Razmjer" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 #, fuzzy msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Skaliraj sloj ili odabir" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Razmjer" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:105 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Razmjer" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Ukrašavanje rubova" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 #, fuzzy msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Repliciraj odabir" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 #, fuzzy msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 #, fuzzy msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 #, fuzzy msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Kilkni da spojis ovo sidro sa odabranom krajnjom tockom." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 #, fuzzy msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Striženje" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 #, fuzzy msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Odreži sloj ili odabir" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Striženje" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Striženje" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Magnituda Striženja X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Magnituda Striženja X:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Mrljanje" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 #, fuzzy msgid "Click to smudge" msgstr "Umetnuto u sliku" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 #, fuzzy msgid "Click to smudge the line" msgstr "Generiraj pregled" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hintanje mijenja prikaz fonta i prikazuje 'crisp' bitmapu u manjim " "dimenzijama" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:161 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Uvlačenje prvog reda" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 #, fuzzy msgid "Adjust line spacing" msgstr "Razmak Linija Mreze" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 #, fuzzy msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Razmak Linija Mreze" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 msgid "Text box resize mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "_Pismo:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "GIMP uređivač teksta" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "_Savjet" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 msgid "Text Color" msgstr "Boja Teksta" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:533 msgid "Justify:" msgstr "Centriraj:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Language:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:194 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../app/tools/gimptexttool.c:195 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:196 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "Tekst" #: ../app/tools/gimptexttool.c:959 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Preimenuj sloj" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potvrdi uređivanje teksta" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1504 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Stvorite Novi Sloj" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1528 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Sloj koji ste označili je sloj teksta, ali je bio promijenjen primjenom " "drugih alata. Uređivanje sloja s alatom za tekst će odbaciti ove promjene.\n" "\n" "Možete uređivati sloj ili stvoriti novi sloj teksta iz njegovih tekstualnih " "svojstva." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP uređivač teksta" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Prag" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Primjeni Prag" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Prag ne radi za indeksirane slojeve." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimptool.c:886 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 #, fuzzy msgid "Transform:" msgstr "Transformacija" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Opis" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 #, fuzzy msgid "Clipping:" msgstr "Okrećem..." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Pregled" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 Stupnjeva %s" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:240 #, fuzzy msgid "Transforming" msgstr "Transformiram..." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 #, fuzzy msgid "There is no layer to transform." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za brisanje." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 #, fuzzy msgid "There is no path to transform." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za brisanje." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 #, fuzzy msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "ograniči uređivanje na poligone " #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Način uređivanja" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonalno" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Putanja u odabir\n" "%s Dodaj\n" "%s Oduzmi\n" "%s%s%s Stopi" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "/Selekcija u Stazu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 #, fuzzy msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Stvorite i promjenite putanje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Pat_hs" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 msgid "The active path is locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" msgstr "Dodaj potez" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 msgid "Add Anchor" msgstr "Dodaj sidro" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 msgid "Insert Anchor" msgstr "Unesi sidro" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 msgid "Drag Handle" msgstr "Povuci držač" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "Povuci sidro" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "Povic sidro" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "Povuci Krivulje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "Poveži poteze" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Putanja povlačenja" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Spremi Sliku" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Izbriši odabrano" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Izbriši segment" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 msgid "Move Anchors" msgstr "Makni sidro" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 #, fuzzy msgid "Click to create a new path" msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Pritisnite za stvaranje nove komponente za putanju." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klikni-Povuci za pomicanje kotvi naokolo." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "" "Klikni-Povuci za promjenu oblika krivulje. SHIFT simetrično pomiče suprotne " "držače krajnjih točaka." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 #, fuzzy msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klikni za ubacivanje kotve na putanju. (probaj SHIFT)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 #, fuzzy msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klikni za brisanje kotve." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 #, fuzzy msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Kilkni da spojis ovo sidro sa odabranom krajnjom tockom." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 #, fuzzy msgid "Click to open up the path" msgstr "Klikni za otvaranje putanje." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 #, fuzzy msgid "Click to make this node angular" msgstr "Kliknite za pretvaranje ovaj čvor u kut." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Izbriši odabrano" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtanje" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "_Pokaži vodiče" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "Centrirano" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of fifths" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:96 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "Premjesti označeno" #: ../app/tools/tools-enums.c:97 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcionalnost:" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Slobodni Odabir" #: ../app/tools/tools-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Fiksna veličina" #: ../app/tools/tools-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Sloj" #: ../app/tools/tools-enums.c:251 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: ../app/tools/tools-enums.c:252 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: ../app/tools/tools-enums.c:284 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../app/tools/tools-enums.c:285 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "Predefinirana Mreža Slike" #: ../app/tools/tools-enums.c:313 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "Broj linija mreže" #: ../app/tools/tools-enums.c:314 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "Razmak Linija Mreze" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Dizajn" #: ../app/tools/tools-enums.c:344 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: ../app/tools/tools-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Pomakni" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:206 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Preimenuj stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Makni Stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Skaliraj stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Promjeni veličinu staze" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Okreni Staze" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Rotiraj stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformiraj putanju" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Staza Okvira" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Staza u Odabir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Ponovno poredaj stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Podigni stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Spusti Stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Sloj se više ne može povećati" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Sloj se više ne može sniziti" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Makni Stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Okreni Staze" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Rotiraj stazu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Transformiraj putanju" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Greška prilikom pisanja '%s': %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Uvezi Stazu.." #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Uvezi Stazu.." #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Staza nije pronađena u '%s' " #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Staza nije pronađena u međuspremniku" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Greška kod uvoza putanja iz \"%s\": %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Dodatak" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "_Ime:" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Veličina:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Tvrdoća:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporcionalnost:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Postotak širine kista" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(Nijedno)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Dodaj trenutnu boju u povijest boja" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "Postojeći Filtri" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema dolje." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivni Filtri" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Resetiraj izabrani filter " #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Dodaj odabrani filter na listu aktivnih filtera." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Makni odabrani filter iz liste aktivnih lista filtera." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Nije izabran nijedan filter" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 msgid "Red:" msgstr "Crvena:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 msgid "Blue:" msgstr "Plava:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 msgid "Value:" msgstr "Vrijednost:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 msgid "Sat.:" msgstr "Zasić.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 msgid "Cyan:" msgstr "Cijan:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588 msgid "Yellow:" msgstr "Žuta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Black:" msgstr "Crna:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Indeks boja:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Lokacija:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472 #, fuzzy msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Promjeni indeks palete boje" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578 msgid "Smaller Previews" msgstr "Manji pregled" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583 msgid "Larger Previews" msgstr "Uvećani pregled" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Ime:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Regija/Županija:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Okolina" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 #, fuzzy msgid "_Grab event" msgstr "Gradijent" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Odabir izdavača :" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Krivulje" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Krivulje" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Krivulje" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Krivulje" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 #, fuzzy msgid "Keyboard Events" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Crvena" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 #, fuzzy msgid "Available Controllers" msgstr "Postojeći Filtri" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 #, fuzzy msgid "Active Controllers" msgstr "Aktivni Filtri" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 #, fuzzy msgid "Configure the selected controller" msgstr "Namjesti izabrani filter" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 #, fuzzy msgid "Move the selected controller up" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 #, fuzzy msgid "Move the selected controller down" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema dolje." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Dodaj odabrani filter na listu aktivnih filtera." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Makni odabrani filter iz liste aktivnih lista filtera." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 #, fuzzy msgid "Remove Controller?" msgstr "/Ukloni Stavku" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 #, fuzzy msgid "Remove Controller" msgstr "/Ukloni Stavku" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 #, fuzzy msgid "Configure Input Controller" msgstr "Namjesti ulazne uređaje" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Meko svijetlo" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Podigni Kanal" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Podigni Kanal" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 msgid "Revert" msgstr "Povrat" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "Spremi status ulaznog uređaja sada" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "/Izbriši četku" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Tlak:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "Podigni Kanal" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 msgid "Axes" msgstr "" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 msgid "Keys" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "none" msgstr "(nijedan)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Krivulje" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "Resetiraj domet" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 msgid "Save device status" msgstr "Spremi status uređaja" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prednji plan: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadina: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Datoteka Postoji!" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Replikacija" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 #, fuzzy msgid "Configure this tab" msgstr "Namjesti mrežu" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Kada je uključeno, dijalog prati sliku na kojoj radite." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "pikseli" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Tilt:" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 msgid "Random" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Iščezavanje" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Poruka opet ponovljena" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s poruka" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Po Ekstenziji" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Postojeći Filtri" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 #, fuzzy msgid "All images" msgstr "Postojeći Filtri" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Vrsta ispune %s" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip Ispune" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "/Po Ekstenziji" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "FG/GB Boja" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "Brzo Osvježavanje" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Faktor zumiranja: %d:1 " #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Prikaz [%0.6f, %0.6f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Pozicija: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Neprozirnost: %0.3f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Prednja boja je postavljena na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Pozadinsnka boja podešena na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sPovlačenje: pomakni i sažmi" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Povuci: pomakni" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlik: proširi odabir" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Pritisni: odabir" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Udaljenost: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 #, fuzzy msgid "Line _style:" msgstr "Stanje:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Priomjeni boju prednjeg plana" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Promjeni mrežu boja pozadine " #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "_Boja pozadine:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 msgid "Spacing" msgstr "Prored" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "Pretraživač pomoći :" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Preglednik pomoći" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 #, fuzzy msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Pretraživač pomoći :" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "Web preglednik" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Izmjereno:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 #, fuzzy msgid "Std dev:" msgstr "Std Dev:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Središnji:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseli:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Brojač:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Postotak:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Kanali" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 #, fuzzy msgid "Querying..." msgstr "Striženje..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "Veličina memorije " #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Veličina ispisa:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 #, fuzzy msgid "Color space:" msgstr "Boja:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Ime palete" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 #, fuzzy msgid "File Size:" msgstr "Spremanje Datoteke" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Tip Ispune" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "Veličina memorije " #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 #, fuzzy msgid "Undo steps:" msgstr "_Vrati %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 #, fuzzy msgid "Redo steps:" msgstr "_Ponovi %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 #, fuzzy msgid "Number of pixels:" msgstr "Broj slojeva:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Broj slojeva:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 #, fuzzy msgid "Number of channels:" msgstr "Broj slojeva:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 #, fuzzy msgid "Number of paths:" msgstr "Broj slojeva:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikseli/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493 msgid "colors" msgstr "boje" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708 msgid "Lock:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Namjesti Stavku Isključivo Vidljivo" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Namjesti stavku isključivo povezanu" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 #, fuzzy msgid "Lock alpha channel" msgstr "Alfa Kanal Sloja" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Poruka ponovljena %d puta" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:441 msgid "Message repeated once." msgstr "Poruka opet ponovljena" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 msgid "Columns:" msgstr "Stupci:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u ispravnu adresu:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neispravan UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241 #, fuzzy msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Kapaljka - skupljač boje" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 #, fuzzy msgid "Add settings to favorites" msgstr "Spremi postavke krivulja u datoteku" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290 #, fuzzy msgid "_Import Settings from File..." msgstr "Učitaj postavke krivulje iz datoteke" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296 #, fuzzy msgid "_Export Settings to File..." msgstr "/Zapiši izabrano u datoteku..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303 #, fuzzy msgid "_Manage Settings..." msgstr "/_Stopi Paletu" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 #, fuzzy msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Upiši naziv novog gradijenta" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "Mogućnosti spremanja" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630 #, fuzzy msgid "Manage Saved Settings" msgstr "/_Preimenuj spremljene opcije" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 #, fuzzy msgid "Import settings from a file" msgstr "Učitaj postavke krivulje iz datoteke" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 #, fuzzy msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Spremi razine postavke u datoteku" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy msgid "Delete the selected settings" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d piksela" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:462 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Širina Sloja:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 #, fuzzy msgid "_Line Style" msgstr "Stanje:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "_Stil kapice:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "Stil s_pajanja:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 #, fuzzy msgid "_Miter limit:" msgstr "Granica _kutnog spoja:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Uzorak:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 #, fuzzy msgid "Dash _preset:" msgstr "Pretpostavljene Crte:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "/Filteri" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "Centar X:" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Mogućnosti spremanja" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 #, fuzzy msgid "Color _space:" msgstr "Boja:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Ispuni sa Bijelim" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 #, fuzzy msgid "Comme_nt:" msgstr "Brojač:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d piksela" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d x %d piksela" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci '%s'." #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 #, fuzzy msgid "_Use selected font" msgstr "Ukloni odabrani dio" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" msgstr "Namjesti izabrani filter" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 #, fuzzy msgid "Change color of selected text" msgstr "Kanal u Odabir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klikni za ažuriranje pogleda\n" "%s Klikni za ažuriranje iako pogled nije ažuriran" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 #, fuzzy msgid "Pr_eview" msgstr "Pregled" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Nema odabira" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Umanjena sličica %d of %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 #, fuzzy msgid "Creating preview..." msgstr "Učitavanje uvida... " #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. " "Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Prednji plan" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktivni uzorak.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivni kist.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga kista." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivni uzorak.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivni gradijent.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga gradijenta." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 #, fuzzy msgid "Raise this tool" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 #, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 #, fuzzy msgid "Lower this tool" msgstr "Snizi sloj na dno" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 #, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Save options to..." msgstr "Spremi opcije u..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226 msgid "Restore options from..." msgstr "Potrošnja resursa" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234 msgid "Delete saved options..." msgstr "Izbriši izabrane opcije..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Greška pri spremanju XCF datoteke: %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "/D_upliciraj Kist " #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "/D_upliciraj Gradijent " #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "/D_upliciraj Uzorak " #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 msgid "Apply stored pallete" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 msgid "System Language" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 msgid "English" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Osnovna Slika ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "Poveži poteze" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor četke." #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Prednji plan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pikseli" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RBG" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Odaberi Samo" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Postava pozadine" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "/Uredi paletu" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritamski" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Trenutni status" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikone i tekst" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona & Opis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Status & Tekst" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Status & Opis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" #: ../app/xcf/xcf-load.c:332 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:343 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:407 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n" "nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n" "Zamjenjujem mapu skale sive" #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Neispravan UTF-8 niz znakova u XCF datoteci" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Greška u pisanju XCF datoteke: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Ne mogu tražiti u XCF datoteci: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP Poruka" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Greška kod otvaranja '%s': %s" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Spremam '%s'\n" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Greška pri spremanju XCF datoteke: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "round" msgstr "Okruglo" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Kreiraj i obradi slike ili fotografije" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Urednik palete boja" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti '%s': %s" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n" #~ msgid "" #~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" #~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " #~ "used.\n" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " #~ "flag." #~ msgstr "" #~ "GIMP nije pravilno instaliran za trenutnog korisnika.\n" #~ "Instalacija za korisnika je preskocena zbog '--no interface' oznaka je " #~ "upotrijebljena.\n" #~ "Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez '--no " #~ "interface' oznake." #~ msgid "The GIMP" #~ msgstr "GIMP" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid option \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Neispravna opcija \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n" #~ "\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" #~ msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" #~ msgstr " --verbose \tPrikaži poruke pri startu.\n" #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr " -f, --no-fonts Ne učitavaj pisma.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr " --display Koristi navedeni X zaslon.\n" #~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" #~ msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n" #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr " -g --gimprc KOristi neku drugu gimprc dat.\n" #~ msgid "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" #~ msgstr "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Traženje pogrešaka za kobne signale.\n" #~ msgid "" #~ " --pdb-compat-mode \n" #~ " Procedural Database compatibility mode.\n" #~ msgstr "" #~ " --pdb-compat-mode \n" #~ " Postupovni mod kompatibilnosti baze podataka.\n" #~ msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" #~ msgstr " -b, --batch Izvodi naredbe u batch modu.\n" #, fuzzy #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "Mapa boja" #~ msgid "QuickMask" #~ msgstr "brza maska" #, fuzzy #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "Uredi Postavke Kanala" #, fuzzy #~ msgid "New channel..." #~ msgstr "/Novi Kanal..." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate channel" #~ msgstr "Dupliciraj Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Raise channel to top" #~ msgstr "Povisi Kanal na vrh" #, fuzzy #~ msgid "Lower channel" #~ msgstr "Spusti Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Add color from FG" #~ msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana" #, fuzzy #~ msgid "Add color from BG" #~ msgstr "/Dodaj boju iz pozadine" #, fuzzy #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "Perspektiva" #, fuzzy #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "/Dijalozi" #, fuzzy #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Doc_k " #, fuzzy #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/S_lojevi, Kanali & Staze... " #, fuzzy #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti " #, fuzzy #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "Alati" #, fuzzy #~ msgid "_Module Manager" #~ msgstr "Pogreška u modulu" #, fuzzy #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "/Ukloni viseće stavke" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u lijevo" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Ponovi" #, fuzzy #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #, fuzzy #~ msgid "_Clear Errors" #~ msgstr "/Obriši pogreške" #, fuzzy #~ msgid "Save _All Errors to File..." #~ msgstr "/Zapiši sve greške u datoteku..." #, fuzzy #~ msgid "Save all errors" #~ msgstr "Obriši poruke" #, fuzzy #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Premjesti označeno" #, fuzzy #~ msgid "_Acquire" #~ msgstr "/Datoteka/Dohvati" #, fuzzy #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "/Datoteka/Spremi Kao Predložak" #, fuzzy #~ msgid "Re_vert..." #~ msgstr "Povrat" #, fuzzy #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Ponovno učitaj popis pisama " #, fuzzy #~ msgid "_BG Color" #~ msgstr "FG/GB Boja" #, fuzzy #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "/Novi Gradijent" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "Izbornik sa alatima" #, fuzzy #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "/_Xtns" #, fuzzy #~ msgid "_Crop Image" #~ msgstr "Učitaj Sliku" #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "Skaliram..." #, fuzzy #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "/Novi Sloj..." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate layer" #~ msgstr "Dupliciraj Sloj" #, fuzzy #~ msgid "Raise layer" #~ msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj" #, fuzzy #~ msgid "Raise layer to top" #~ msgstr "Podigni sloj na vrh" #, fuzzy #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj" #, fuzzy #~ msgid "Lower layer to bottom" #~ msgstr "Spusti sloj na dno" #, fuzzy #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "Učitaj sloj" #, fuzzy #~ msgid "Keep Transparency" #~ msgstr "Zadrži Prozirnost" #, fuzzy #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Postavi prozirnost sloja" #~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." #~ msgstr "Nepravilna širina ili visina. Obje moraju biti pozitivne." #, fuzzy #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "/Alati/Standardne Boje" #, fuzzy #~ msgid "New color from FG" #~ msgstr "Istinska Boja od _FG" #, fuzzy #~ msgid "New color from BG" #~ msgstr "Istinska Boja od _BG" #, fuzzy #~ msgid "New palette" #~ msgstr "/Nova Paleta" #, fuzzy #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "/Novi model" #, fuzzy #~ msgid "Gla_ss Effects" #~ msgstr "/Filteri/Efekti čaše" #, fuzzy #~ msgid "_Light Effects" #~ msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti" #, fuzzy #~ msgid "To_ys" #~ msgstr "Alati" #, fuzzy #~ msgid "Reset all Filters..." #~ msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..." #, fuzzy #~ msgid "_Quick Mask Active" #~ msgstr "/Uredi osobine Qmaske" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Odaberi sve" #, fuzzy #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Bez odabira" #, fuzzy #~ msgid "Stroke selection..." #~ msgstr "Iscrtaj odabir" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Promjeni izabrani predložak" #, fuzzy #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "Vidljivost artikla" #, fuzzy #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "Pokaži savjete za alate" #, fuzzy #~ msgid "New path..." #~ msgstr "/Nova Staza" #, fuzzy #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "Nova Staza" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "/Staza Okvira" #, fuzzy #~ msgid "Fit Image to Window" #~ msgstr "Prilagodi prozoru" #, fuzzy #~ msgid "Fit image to window" #~ msgstr "Prilagodi prozoru" #, fuzzy #~ msgid "Shrink wrap" #~ msgstr "Prikaz namot" #~ msgid "None (Fastest)" #~ msgstr "Ništa (Najbrže) " #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linearni" #~ msgid "Cubic (Best)" #~ msgstr "Kubično (Sporo)" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Sjene" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Srednji tonovi" #~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" #~ msgstr "" #~ "očekivan je 'da' ili 'ne' za logičku (boolean) oznaku %s, dobio '%s'" #~ msgid "invalid value '%s' for token %s" #~ msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s " #~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" #~ msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s " #~ msgid "while parsing token '%s': %s" #~ msgstr "prilikom obrade dijela '%s': %s" #~ msgid "Cannot expand ${%s}" #~ msgstr "Ne mogu proširiti ${%s} " #~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" #~ msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku za '%s': %s" #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" #~ "Greška u pisanju u privremenu datoteku '%s': %s\n" #~ "Orginalna datoteka nije mijenjana." #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" #~ "Greška prilikom pisanja u privremenu datoteku za '%s': %s\n" #~ "Datoteka nije stvorena." #~ msgid "Parsing '%s'\n" #~ msgstr "Obrađujem \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." #~ msgstr "" #~ "Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na " #~ "sliku." #, fuzzy #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "" #~ "Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na " #~ "sliku." #~ msgid "" #~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp " #~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously." #~ msgstr "" #~ "Na multiprocesorskom računalu, ako GIMP nije preveden sa --enable-mp ovo " #~ "određuje koliko bi procesora GIMP trebao koristiti istovremeno." #~ msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "Omogući prikaz GIMP savjeta prilikom pokretanja." #~ msgid "Enable to display tooltips." #~ msgstr "Omogući prikaz natuknica" #~ msgid "" #~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most " #~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big " #~ "issue, try to enable this setting." #~ msgstr "" #~ "Uvijek postoji kompromis između korištenja memorije i brzine. U većini " #~ "slučajeva,GIMP izabire brzinu umjesto zauzeća memorije. No, ako je " #~ "memorija bitna, pokušajteomogućiti ovu postavku." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " #~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." #~ msgstr "" #~ "Namješta veličinu umanjene sličice spremljene sa svakom slikom. Uočite da " #~ "GIMP ne može spremiti umanjenu sličicu ukoliko je pregled sloja " #~ "onemogućen." #~ msgid "" #~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " #~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use " #~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. " #~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space " #~ "and less memory." #~ msgstr "" #~ "Priručna memorija za pločice se koristi kako bi bili sigurni da GIMP neće " #~ "uništiti pločice izmeđumemorije i diska. Podešavanjem ove vrijednosti na " #~ "više GIMP će koristiti manje prostora za razmjenu,ali će koristiti i više " #~ "memorije. A obrnuto priručna memorija manjeg opsega uzrokovat će da GIMP " #~ "koristi više prostora za razmjenu a manje memorije." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "Oznaka vrste prozora koja se postavlja za alatne trake. Ovo može utjecati " #~ "na to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja prozor s alatima." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Postavlja vanjski preglednik za korištenje. Ovo može biti apsolutna " #~ "putanjaili naziv izvršne datoteke koja će se tražiti u korisnikovoj " #~ "putanji (varijabla PATH).Ako komanda sadrži '%s', on će biti zamjenjen sa " #~ "URL-om, u suprotnom URL će bitidodan iza komande i odvojen razmakom." #~ msgid "invalid UTF-8 string" #~ msgstr "neispravni UTF-8 niz" #~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" #~ msgstr "Greška prilikom parsiranja '%s' u liniji %d: %s" #, fuzzy #~ msgid "_White (full opacity)" #~ msgstr "_Bijela (Neprozirna)" #, fuzzy #~ msgid "_Black (full transparency)" #~ msgstr "_Crna (Potpuno prozirna)" #, fuzzy #~ msgid "_Grayscale copy of layer" #~ msgstr "Siva kopija sloja " #, fuzzy #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "FG u Prozirno" #, fuzzy #~ msgid "Custom gradient" #~ msgstr "Posebni Gradijent" #, fuzzy #~ msgid "FG color fill" #~ msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom" #, fuzzy #~ msgid "BG color fill" #~ msgstr "Ispuna Pozadine Bojom" #, fuzzy #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "Ispuna Uzorkom" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Siva" #, fuzzy #~ msgid "Bi-linear" #~ msgstr "Bi-linearno" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radijalno" #, fuzzy #~ msgid "Conical (sym)" #~ msgstr "Konično (simetrično)" #, fuzzy #~ msgid "Conical (asym)" #~ msgstr "Konično(asimetrično)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (angular)" #~ msgstr "Oblikovanje (kutno)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (spherical)" #~ msgstr "Oblikovanje (sferično)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (dimpled)" #~ msgstr "Oblikovanje (namreškano)" #, fuzzy #~ msgid "Spiral (cw)" #~ msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)" #, fuzzy #~ msgid "Spiral (ccw)" #~ msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)" #~ msgid "Intersections (dots)" #~ msgstr "Presjecanje (točke)" #~ msgid "Intersections (crosshairs)" #~ msgstr "Presjecanje (križići)" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Crtkano" #, fuzzy #~ msgid "Double dashed" #~ msgstr "Dvostruka Crta" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Puno" #, fuzzy #~ msgid "Image file" #~ msgstr "Veličina Slike" #, fuzzy #~ msgid "Sawtooth wave" #~ msgstr "Sawtooth val" #, fuzzy #~ msgid "Triangular wave" #~ msgstr "Trokutasto valovito" #, fuzzy #~ msgid "Forward (traditional)" #~ msgstr "Unaprijed (Tradicionalno)" #, fuzzy #~ msgid "Backward (corrective)" #~ msgstr "Unazad (Ispravka)" #, fuzzy #~ msgid "Merge vectors" #~ msgstr "Stopi vektore" #, fuzzy #~ msgid "Drawable mod" #~ msgstr "Način crtanja" #, fuzzy #~ msgid "Set item linked" #~ msgstr "Postavi povezane jedinice" #, fuzzy #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Podigni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Set preserve trans" #~ msgstr "Da spremim mogućnosti?" #, fuzzy #~ msgid "Text modified" #~ msgstr "Samo kod Promjene" #, fuzzy #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Podigni kanal" #, fuzzy #~ msgid "New vectors" #~ msgstr "Novi vektori" #, fuzzy #~ msgid "Delete vectors" #~ msgstr "Izbriši odabrano" #, fuzzy #~ msgid "Vectors mod" #~ msgstr "Vektorski način" #, fuzzy #~ msgid "Reposition vectors" #~ msgstr "Izbriši odabrano" #, fuzzy #~ msgid "FS to layer" #~ msgstr "FS u sloj" #, fuzzy #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "FS rigor" #, fuzzy #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "FS relax" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEK: Ne mogu unatrag" #~ msgid "Fill with FG Color" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Ispuni Bojom Pozadine" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "Baza Procedura" #~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." #~ msgstr "Neispravni segment %d u datoteci gradijenta '%s'" #~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." #~ msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva." #~ msgid "Layer is already on top." #~ msgstr "Sloj je već na vrhu " #~ msgid "Layer is already on the bottom." #~ msgstr "Sloj je već na dnu" #~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." #~ msgstr "Sloj '%s' nema alfu. Sloj je postavljen iznad njega." #, fuzzy #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Sloj je već na vrhu " #, fuzzy #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Sloj je već na dnu" #, fuzzy #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Sloj je već na vrhu " #, fuzzy #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Sloj je već na dnu" #~ msgid "1 Layer" #~ msgstr "1 Sloj" #~ msgid "%d Layers" #~ msgstr "%d slojeva" #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj koji nije dio slike." #~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." #~ msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj bez alfa kanala." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" #~ "Does this file need converting from DOS?" #~ msgstr "" #~ "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje.\n" #~ "Treba li ovu datoteku konvertirati iz DOS datoteke?" #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje ZELENA komponenta na liniji %d." #~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" #~ msgstr "" #~ "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Ne mogu pročitati %d bajtova: " #~ "%s" #~ msgid "Contributions by" #~ msgstr "Doprinjeli su" #, fuzzy #~ msgid "Converting to indexed..." #~ msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #~ msgid "Static Gray" #~ msgstr "Statična Siva" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Sivi tonovi" #~ msgid "Static Color" #~ msgstr "Statična Boja" #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "Pseudo Boja" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "Istinska Boja" #~ msgid "Direct Color" #~ msgstr "Direktna Boja" #~ msgid "Info Window" #~ msgstr "Info prozor" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "Informacije..." #, fuzzy #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Dimenzije piksela:" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio:" #~ msgstr "Omjer skale:" #, fuzzy #~ msgid "Display type:" #~ msgstr "Vrsta zaslona:" #, fuzzy #~ msgid "Visual class:" #~ msgstr "Vizualna Klasa:" #, fuzzy #~ msgid "Visual depth:" #~ msgstr "Vizualna Dubina:" #~ msgid "RGB Color" #~ msgstr "RGB Boja" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "Indeksirana Boja" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "Upravljanje modulima koji se mogu učitati " #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Automatsko učitavanje" #, fuzzy #~ msgid "Module path" #~ msgstr "Učitaj Stazu " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "na disku" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Učitaj" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Upit" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Isprazni" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Svrha:" #~ msgid "Last Error:" #~ msgstr "Zadnja Greska:" #~ msgid "Available Types:" #~ msgstr "Dostupni Tipovi:" #~ msgid "Import Palette" #~ msgstr "Uvezi Paletu" #, fuzzy #~ msgid "Select custom canvas padding color" #~ msgstr "Odredi veličinu platna" #, fuzzy #~ msgid "Select web browser" #~ msgstr "Izaberi web pretraživač " #, fuzzy #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Web preglednik koji treba koristiti:" #~ msgid "Finding Contiguous Regions" #~ msgstr "Traži Istovrsna Područja" #, fuzzy #~ msgid "Default _threshold:" #~ msgstr "Uobičajeni Prag:" #, fuzzy #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "Samo sadašnji sloj" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standardno" #~ msgid "Show memory usage" #~ msgstr "Prikaži iskorištenost memorije " #, fuzzy #~ msgid "Transparency _type:" #~ msgstr "Tip prozirnosti:" #~ msgid "Get Monitor Resolution" #~ msgstr "Daj Razlučivost Zaslona" #, fuzzy #~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )" #, fuzzy #~ msgid "Hint for the _docks:" #~ msgstr "Oznaka vrste prozora za _usidrene prozore:" #, fuzzy #~ msgid "Select Temp Folder" #~ msgstr "Odredi mape za teme" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put" #~ msgid "" #~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's " #~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, " #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here." #~ msgstr "" #~ "gimprc datoteka se koristi za spremanje postavki GIMP-a. Staze do " #~ "kistova, paleta, gradijenata, uzoraka, priključaka i modula su također " #~ "pohranjene u ovoj datoteci." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " #~ "differently than other GTK apps." #~ msgstr "" #~ "GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možetesami urediti izgled programa." #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which " #~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-" #~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in " #~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should " #~ "not be edited." #~ msgstr "" #~ "Priključci su vanjski programi koje GIMP koristi tijekom rada i isti mu " #~ "uvećavajumogućnosti. Informacije i pozicija tih programa su također u " #~ "ovoj datoteci.Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli uređivati " #~ "niti mijenjati." #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a " #~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next " #~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to " #~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore " #~ "the default shortcuts." #~ msgstr "" #~ "Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u. menurc " #~ "datoteka sadrži te postavke te pamti postavke za sljedeću sesiju.Možete " #~ "je uređivatiali najbolje je odrediti kratice iz GIMP-a. Brisanjem ove " #~ "datoteke GIMP vraća standardne postavke." #~ msgid "" #~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last " #~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these " #~ "dialogs at the saved position." #~ msgstr "" #~ "U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji su dijalozi bili " #~ "otvoreni prilikom posljednje sesije. Možete podesiti GIMP za otvaranje " #~ "istih dijaloga." #~ msgid "" #~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " #~ "templates." #~ msgstr "" #~ "Ova datoteka sadrži zbirku medija standardnih veličina koji služe kao " #~ "predlošci za slike." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define " #~ "additional units and use them just like you use the built-in units " #~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each " #~ "time you quit the GIMP." #~ msgstr "" #~ "U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših mjernih jedinica. " #~ "Možete dodati neke vaše mjerne jedinice npr. palci, milimetri, točke itd. " #~ "Datoteka se prebrisuje svakim zatvaranjem GIMP-a." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " #~ "searching for brushes." #~ msgstr "" #~ "U ovu mapu se spremaju korisnikovi kistovi. GIMP provjerava ovu mapu uz " #~ "sustavske kada traži kistove." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " #~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " #~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want " #~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font " #~ "directory." #~ msgstr "" #~ "U ovu mapu se mogu spremiti vaši osobni uzorci. Datoteka gimprc " #~ "provjerava ovu mapu prilikom traženja uzoraka i nudi korisniku njegove " #~ "uzorke uz sistemske." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks " #~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation " #~ "when searching for gradients." #~ msgstr "" #~ "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih gradijenata Ovu mapu GIMP " #~ "provjerava uz sustavsku gradijent mapu kada traži gradijente." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " #~ "searching for palettes." #~ msgstr "" #~ "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih paleta Ovu mapu GIMP " #~ "provjerava uz sustavsku mapu paleta kada traži palete." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " #~ "searching for patterns." #~ msgstr "" #~ "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih uzoraka Ovu mapu GIMP " #~ "provjerava uz sustavsku mapu uzoraka kada traži uzorke." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to " #~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." #~ msgstr "" #~ "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski " #~ "umetci. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje " #~ "treba učitati." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " #~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load " #~ "during initialization." #~ msgstr "" #~ "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski ili " #~ "DLL moduli. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje " #~ "treba učitati." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks " #~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when " #~ "searching for plug-in environment modification files." #~ msgstr "" #~ "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski " #~ "umetci. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske pri traženju datoteka za " #~ "promjenu umetaka." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The " #~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder " #~ "when searching for scripts." #~ msgstr "" #~ "U ovu mapu se spremaju skripte koje je korisnik napravio ili instalirao. " #~ "GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske mape pri traženju skripata." #~ msgid "This folder is searched for image templates." #~ msgstr "Ova mapa se pretražuje za predloške slika." #~ msgid "This folder is searched for user-installed themes." #~ msgstr "Ova mapa je pregledana prilikom potrage za korisnikovim temama" #~ msgid "" #~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " #~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." #~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " #~ "sessions and can be destroyed with impunity." #~ msgstr "" #~ "Ova mapa se koristi za privremeno spremanje spremnika za opoziv akcija. " #~ "Ako se GIMP ubije u ovoj mapi bi moglati ostati datoteke imana: gimp<#>." #~ "<#>. Takve datoteke su beskorisne." #~ msgid "This folder is used to store tool options." #~ msgstr "U ovu mapu se spremaju odrednice alata." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." #~ msgstr "Ova mapa služi za spremanje postavki alata za Krivulje." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." #~ msgstr "Ova mapa služi za spremanje postavki alata za Razine." #~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." #~ msgstr "Instalacija uspješna. Klikni \"Nastavi\" za nastavak." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP %d.%d User Installation" #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli na Vašu osobnu\n" #~ "Instalaciju GIMP-a" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili " #~ "mijenjati ga pod uvjetima GNU opće javne licence koju objavljuje Zaklada\n" #~ "za slobodni softver (Free Software Foundation); inačica 2 ove licence " #~ "ili, prema izboru\n" #~ "bilo koja kasnija inačica" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH " #~ "GARANCIJA; čak i bez pretpostavljene trgovačke garancije ili prilagodbe " #~ "za određenu svrhu. Za više detalja pogledajte GNU General Public Licencu." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" #~ "Trebali ste dobiti kopiju GNU opće javne licence\n" #~ " zajedno s ovim programom; ako niste, pišite na Free Software\n" #~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ " MA 02111-1307, USA. " #, fuzzy #~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." #~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a." #, fuzzy #~ msgid "Do a _fresh user installation" #~ msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a" #~ msgid "Personal GIMP Folder" #~ msgstr "Osobni GIMP Direktorij" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." #~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija." #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " #~ "created." #~ msgstr "" #~ "Za pravilnu instalaciju Gimpa moram stvoriti\n" #~ "poddirektorij imana '%s' ." #~ msgid "" #~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of " #~ "the files or folders in the tree to get more information about the " #~ "selected item." #~ msgstr "" #~ "Ovaj mapa će sadržavati određeni broj važnih\n" #~ "datoteka.Kliknite na neku datoteku ili mapa u\n" #~ "stablu kako bi dobili više informacija o istim." #~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." #~ msgstr "Pričekajte malo upravo kreiram Vaš GIMP korisnički direktorij..." #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." #~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki." #~ msgid "" #~ "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti." #~ msgid "" #~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " #~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " #~ "the amount of memory used by other running processes." #~ msgstr "" #~ "GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog " #~ "podatkazvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u " #~ "memoriju. Uzmiteu obzir količinu memorije koju koriste drugi procesi." #, fuzzy #~ msgid "Tile cache size:" #~ msgstr "Veličina Spremnika (cache):" #~ msgid "" #~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " #~ "written to a swap file. This file should be located on a local " #~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, " #~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" #~ "Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati " #~ "uzamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještenana " #~ "lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIXsustavu za " #~ "zapis ove datoteke možete koristiti privremene direktorije (\"/tmp\" or " #~ "\"/var/tmp\")." #, fuzzy #~ msgid "Select swap dir" #~ msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #, fuzzy #~ msgid "second" #~ msgstr "Sličica" #, fuzzy #~ msgid "minute" #~ msgstr "Crta" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-prazno" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "skala sive prazna" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "skala sive" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "indeksirano-prazno" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "indeksirano" #~ msgid "1 layer" #~ msgstr "1 sloj" #, fuzzy #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "Sjene" #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "Zapisujem '%s'\n" #~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" #~ msgstr "Dodajem temu '%s' (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "Image source" #~ msgstr "Izvor slike" #, fuzzy #~ msgid "Pattern source" #~ msgstr "Izvor Uzorka" #, fuzzy #~ msgid "Non-aligned" #~ msgstr "Nije Poravnano" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Konstanta" #, fuzzy #~ msgid "Flip..." #~ msgstr "Okrećem..." #~ msgid "Perspective..." #~ msgstr "Perspektiva..." #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(neispravan UTF-8 string)" #, fuzzy #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Kistovi:" #~ msgid "Brush UI" #~ msgstr "Kist UI" #~ msgid "Display procedures" #~ msgstr "Zaslon procedure" #~ msgid "Drawable procedures" #~ msgstr "Procedure crtanja" #, fuzzy #~ msgid "Transformation procedures" #~ msgstr "Procedure alata za transformaciju" #~ msgid "Edit procedures" #~ msgstr "Uređivač procedura" #~ msgid "Floating selections" #~ msgstr "Odabiri plutajućeg" #~ msgid "Font UI" #~ msgstr "Pisama UI" #~ msgid "Gimprc procedures" #~ msgstr "Gimprc procedure" #, fuzzy #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradijent:" #~ msgid "Gradient UI" #~ msgstr "Preljev UI" #~ msgid "Guide procedures" #~ msgstr "Procedure vodilja" #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "Tekstualne procedure" #~ msgid "Message procedures" #~ msgstr "Tekstualne procedure" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Paint Tool procedures" #~ msgstr "Procedure alata za bojanje" #~ msgid "Palette UI" #~ msgstr "Paleta" #~ msgid "Parasite procedures" #~ msgstr "Procedure parazita" #~ msgid "Pattern UI" #~ msgstr "Uzorci UI" #~ msgid "Plug-in" #~ msgstr "Priključak" #~ msgid "Procedural database" #~ msgstr "Baza podataka o procedurama" #~ msgid "Image mask" #~ msgstr "Maska slike" #~ msgid "Text procedures" #~ msgstr "Tekstualne procedure" #~ msgid "Transform Tool procedures" #~ msgstr "Procedure alata za transformaciju" #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "PDB greška kod poziva za postupak '%s':\n" #~ "Argument #%d tip neslaganja (očekivano %s, dobiveno %s)" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Interna GIMP procedura" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "GIMP Priključak" #~ msgid "GIMP Extension" #~ msgstr "GIMP Ekstenzija" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Privremena Procedura" #, fuzzy #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Upit umetku: \"%s\"\n" #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Upit umetku: \"%s\"\n" #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Inicijalizacija umetka: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "Lijevo poravnanje" #, fuzzy #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "Desno poravnanje" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Popunjeno" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Promjena veličine" #, fuzzy #~ msgid "Transform layer" #~ msgstr "Transformiraj sloj" #, fuzzy #~ msgid "Transform selection" #~ msgstr "Transformiraj odabir" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike" #~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" #~ msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike" #~ msgid "Adjust color balance" #~ msgstr "Podesi balans boja" #~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels" #~ msgstr "Izmijeni nivoe odabranog raspona boja " #, fuzzy #~ msgid "Con_volve" #~ msgstr "Savijanje" #, fuzzy #~ msgid "Allow enlarging %s" #~ msgstr "Dozvoli povećanje %s" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio %s" #~ msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Odsječak & Promjena veličine" #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike" #, fuzzy #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "Odsječak & Promjena veličine" #~ msgid "Crop: " #~ msgstr "Odsječak:" #~ msgid "Crop & Resize Information" #~ msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Izvor X:" #, fuzzy #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Izvor X:" #, fuzzy #~ msgid "From selection" #~ msgstr "Iz Odabira" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Spremi Krivulje" #~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene." #~ msgid "Dodge or Burn strokes" #~ msgstr "Smicanje ili Žarenje" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Način" #~ msgid "Select hand-drawn regions" #~ msgstr "Laso - ručni odabir područja slike" #~ msgid "Modify all colors" #~ msgstr "Izmijeni sve boje " #, fuzzy #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "brza maska" #, fuzzy #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "brza maska" #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "Crtaj tintom" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "Učitaj Razine" #, fuzzy #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "očitaj postavke razina iz datoteke" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Spremi Razine" #~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane." #~ msgid "Magnify" #~ msgstr "Povećalo" #~ msgid "Zoom in & out" #~ msgstr "Povećalo + & -" #, fuzzy #~ msgid "M_agnify" #~ msgstr "Povećalo" #, fuzzy #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju" #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "Pomakni slojeve & odabire" #~ msgid "Paint fuzzy brush strokes" #~ msgstr "Slikanje čarobnim kistom" #, fuzzy #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "Tlak šprice" #~ msgid "Paint hard edged pixels" #~ msgstr "oboji oštro kutne pixele" #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "Matrix:" #~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" #~ msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja" #~ msgid "Selection: ADD" #~ msgstr "Odabir: DODAJ" #~ msgid "Selection: SUBTRACT" #~ msgstr "Odabir: ODUZMI" #~ msgid "Selection: INTERSECT" #~ msgstr "Odabir: PRESIJECI" #~ msgid "Selection: REPLACE" #~ msgstr "Odabir: IZMJESTI" #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "Odabir:" #~ msgid "Original Width:" #~ msgstr "Originalna Širina:" #, fuzzy #~ msgid "Current height:" #~ msgstr "Trenutna Širina:" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio X:" #~ msgstr "Skala omjera X:" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio Y:" #~ msgstr "Skala omjera X:" #, fuzzy #~ msgid "Auto shrink selection" #~ msgstr "Odabir Automatskog Skupljanja" #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "Razmaži slike" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Ukoliko dostupno, korišteni su naputci iz fonta ali možete preferirati " #~ "uvijek korištenje automatskog savjetnika." #~ msgid "Modify line spacing" #~ msgstr "Izmijeni razmak između redova" #, fuzzy #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Prisili korištenje Automatskog Savjetnika" #~ msgid "Indent:" #~ msgstr "Uvlaka:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "spacing:" #~ msgstr "" #~ "Razmak \n" #~ "između linija:" #~ msgid "Add text to the image" #~ msgstr "Dodaj tekst u sliku" #~ msgid "Transform Direction" #~ msgstr "Transformiraj pravac" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka" #, fuzzy #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "Rezultat Odsječka" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "Ograničenja" #, fuzzy #~ msgid "Keep height %s" #~ msgstr "Ocuvaj visinu %s" #, fuzzy #~ msgid "Keep width %s" #~ msgstr "ocuvaj sirinu %s" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Staza Okvira" #~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" #~ msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)" #~ msgid "Cannot stroke empty path." #~ msgstr "Ne mogu proteguti praznu stazu." #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Isprazni kanal" #, fuzzy #~ msgid "Configure selected filter: %s" #~ msgstr "Podešavanje odabranog filtra: %s" #, fuzzy #~ msgid "Key Down" #~ msgstr "Stopi Prema Dolje" #, fuzzy #~ msgid "Key Right (Control)" #~ msgstr "/Spremi Boju s desna u" #, fuzzy #~ msgid "Key Right" #~ msgstr "Visina" #, fuzzy #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "/Zaqtvori tab" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here." #~ msgstr "Usidrive dijaloge možete ispustiti ovdje." #~ msgid "Close this Tab" #~ msgstr "Zatvaranje ovog taba" #~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #, fuzzy #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Umjesto toga koristite web preglednik" #, fuzzy #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "Zadrži Prozirnost" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "Isprazni sloj" #~ msgid "This text input field is limited to %d characters." #~ msgstr "Ovo polje unosa teksta je ograničeno na %d znakova." #, fuzzy #~ msgid "%d dpi" #~ msgstr "dpi" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Isprazni stazu" #~ msgid "<%s>" #~ msgstr "<%s>" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portret" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Položeno" #, fuzzy #~ msgid "Pixel values" #~ msgstr "Vrijednosti Piksela" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." #~ msgstr "Transformacije ne rade na slojevima koji sadrže slojne maske." #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule" #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0" #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "Sredina" #~ msgid "Indexed Palette Menu" #~ msgstr "Kazalo Palete" #, fuzzy #~ msgid "Inde_xed Palette" #~ msgstr "Kazalo Palete" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History" #~ msgstr "Povijest poništavanja" #, fuzzy #~ msgid "Brus_hes" #~ msgstr "Kistovi" #, fuzzy #~ msgid "Show Image _Menu" #~ msgstr "/Prikaži izbornik za slike" #~ msgid "Layer _Name" #~ msgstr "Naziv Sloja:" #~ msgid "Set Indexed Palette" #~ msgstr "Postavi indeks palete" #~ msgid "Change Indexed Palette Entry" #~ msgstr "Promjeni indeks zapisa paleta" #~ msgid "Add Color to Indexed Palette" #~ msgstr "Dodaj boju iz indeksirane palete" #~ msgid "No preview available" #~ msgstr "Pregled nije moguć" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Kazalo Palete" #~ msgid "Scale Layer Options" #~ msgstr "Opcije novog sloja" #~ msgid "Scale Image Options" #~ msgstr "Skaliraj opcije slike" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Dimenzije Piksela" #~ msgid "Layer Boundary Size" #~ msgstr "Veličina Graničnika Sloja..." #, fuzzy #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Nova Širina:" #, fuzzy #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Visina:" #, fuzzy #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "Omjer X:" #, fuzzy #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Omjer X:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Ograničene proporcije" #~ msgid "Print Size & Display Unit" #~ msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač" #, fuzzy #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "Razlučivost:" #, fuzzy #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Razlučivost:" #~ msgid "Stroke Options" #~ msgstr "Odrednice iscrtavanja" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_Veličina:" #~ msgid "" #~ "New Channel\n" #~ "%s New Channel Dialog" #~ msgstr "" #~ "Novi kanal\n" #~ "%s novi dijalog kanala" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Izbriši Kanal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Channel to selection\n" #~ "%s Add\n" #~ "%s Subtract\n" #~ "%s Intersect" #~ msgstr "" #~ "Kanal u odabrano\n" #~ "%s Dodaj\n" #~ "%s Oduzmi\n" #~ "%s%s%s Presijeci" #, fuzzy #~ msgid "He_x triplet:" #~ msgstr "Hex Trio:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "" #~ "Dodaj boju za Prednju stranu\n" #~ " %s za pozadinu" #~ msgid "Edit Indexed Color" #~ msgstr "Promjeni indeksiranau Boju" #~ msgid "" #~ "Open the selected entry\n" #~ "%s Raise window if already open\n" #~ "%s Open image dialog" #~ msgstr "" #~ "Otvaranje odabrane stavke\n" #~ "%s Podizanje već otvorenog prozora\n" #~ "%s Dijalog za otvaranje slike" #~ msgid "" #~ "Recreate preview\n" #~ "%s Reload all previews\n" #~ "%s Remove Dangling Entries" #~ msgstr "" #~ "Ponovno napravi pregled\n" #~ "%s Učitaj sve preglede\n" #~ "%s Makni sve nepovezane ulaze" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save all errors\n" #~ "%s Save selection" #~ msgstr "" #~ "Spremi sve greške\n" #~ "%s Spremi odabrano" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Top" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s Na vrh" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Bottom" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s Na dno" #~ msgid "" #~ "New Layer\n" #~ "%s New Layer Dialog" #~ msgstr "" #~ "Novi sloj.\n" #~ "%s Novi dijalog sloja" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Obriši sloj" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "" #~ "Nova boja iz prednjeg plana\n" #~ "%s iz pozadine" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to path\n" #~ "%s Advanced options" #~ msgstr "" #~ "Odabir u putanju\n" #~ "%s Napredne odrednice" #~ msgid "" #~ "Reset to default values\n" #~ "%s Reset all Tool Options" #~ msgstr "" #~ "Resetiraj na uobičajene vrijednosti\n" #~ "%s Resetiraj sve Opcije alata" #~ msgid "" #~ "Selection to Path\n" #~ "%s Advanced Options" #~ msgstr "" #~ "Odabir u putanju\n" #~ "%s Napredne odrednice" #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Pokušavate stvoriti sliku koja\n" #~ "ima početnu veličinu %s.\n" #~ "\n" #~ "Odaberite U redu da je ipak stvorite.\n" #~ "Odaberite Odustani ako ne želite\n" #~ "stvoriti tako veliku sliku.\n" #~ "\n" #~ "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n" #~ "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n" #~ "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje." #~ msgid "Image exceeds maximum image size" #~ msgstr "Slika prelazi maksimalnu veličinu" #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "Sloje je Premali" #, fuzzy #~ msgid "Positioned color dithering" #~ msgstr "Pozicionirano zamućivanje bojom" #~ msgid "General Palette Options" #~ msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete" #~ msgid "Dithering Options" #~ msgstr "Mogućnosti Drhtanja" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " #~ "colors.\n" #~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " #~ "a transparent or animated GIF file." #~ msgstr "" #~ "Pokušavate prebaciti sliku s alfa kanalom u indeksirane boje.\n" #~ "Nemojte praviti paletu s više od 255 boja ako namjeravate napraviti " #~ "prozirnu ili animiranu GIF datoteku." #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Pokušavate stvoriti sliku koja\n" #~ "ima početnu veličinu %s.\n" #~ "\n" #~ "Odaberite U redu da je ipak stvorite.\n" #~ "Odaberite Odustani ako ne želite\n" #~ "stvoriti tako veliku sliku.\n" #~ "\n" #~ "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n" #~ "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n" #~ "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Prošireno" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Uzorak:" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Gustoća:" #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " #~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći. Možda nije kompiliran zbog toga " #~ "štonemate GtkXmHTML instaliran." #~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" #~ msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Interno" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Crna" #~ msgid "Move Floating Layer" #~ msgstr "Pomakni plutajućeg sloja" #~ msgid "Unsaved changes will be lost." #~ msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Koristi definiranu paletu" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "Kontrola Svjetla" #~ msgid "Mid-Tone Checks" #~ msgstr "Kontrola Srednjih Tonova" #~ msgid "Dark Checks" #~ msgstr "Provjera Tamnog" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Samo Bijelo" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Samo Sivo" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "Samo Crno" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "POZOR:\n" #~ "Previše otvorenih dijaloga poruka.\n" #~ "Poruke su preusmjerene na stderr." #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "RGB Boja" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "RGB-Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "Skala Sive" #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "Indeksirano-Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "Obriši snimljene kratice tipkovnice" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora" #, fuzzy #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "Spremi izbornik" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "%s postoji,prepisati?" #~ msgid "" #~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti pismo. Možda je otkazao odgovarajući umetak." #~ msgid "" #~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti gradijent. Odgovarajući umetak se možda srušio." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Neke datoteke.\n" #~ "nisu spremljene.\n" #~ "Ipak želite Završiti?" #~ msgid "" #~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu pokrenuti gradijent palete. Odgovarajući umetak se možda srušio." #~ msgid "" #~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti uzorak. Odgovarajući umetak se možda srušio." #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "Odredi Privremeni Dir." #, fuzzy #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "Pomoćni Dir:" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #, fuzzy #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "Pokaži Mrežu" #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "_Određivanje vrste datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "Prilagodi veličinu prozoru" #~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." #~ msgstr "Pokrećem službeni učitavač za datoteku \"%s\" nepoznatog nastavka." #~ msgid "Set canvas padding color" #~ msgstr "Namjesti ispunjavanje površine bojom" #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "Prilagodi veličinu prozoru" #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "Veličina pregleda povijesti _poništavanja naredbi:" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Dijalog Načina Rada" #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Prozor s informacijama po prikazu" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Izbornici" #~ msgid "Enable _Tearoff Menus" #~ msgstr "Omogući O_tcijepljivanje Izbornika" #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "Otvori veličina nedavno korištenih izbora:" #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\"" #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "Perfektno, ali sporo kretanje kursora" #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "8-bitni zasloni" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Minimalni Broj Boja:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Instaliraj Mapu Boja" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )" #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "Od Window Managera" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Samo kod Promjene" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Uvijek" #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Datoteka -> Spremi\" sprema sliku:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Urednik Sesije" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a." #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati rezoluciju " #~ "zaslona. " #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera. Ipak,većina ne " #~ "vraća korisnu povratnu informaciju." #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno" #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "Možete sitsnuti \"Kalibracija\" gumb za otvaranje prozora\n" #~ "koji omogućava interaktivno određivanje razlučivosti." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Kalibracija" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić izbor" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Doseg Praga:" #~ msgid "" #~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" #~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" #~ "the aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "Uključi i \"Zadrži visinu\" i \n" #~ "\"Zadrži širinu\" gumba radi očuvanja\n" #~ "odnosa." #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Intenzitet:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Prozinost" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)" #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Opcije Alata" #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Status uređaja" #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Slojevi" #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Kanali" #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Staze" #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Dodaj tab/Indeksi_rana paleta" #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Dodaj tab/Povijes_t" #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Uređivač Odabira" #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Navigacija" #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Boje" #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Kistovi" #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Uzorci" #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Gradijenti" #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Palete" #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Pisma" #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Međuspremnici" #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Dodaj tab/_Slike" #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest dokumenata" #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Predlošci" #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "_/Dodaj Karticu/Alati" #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Konzola greške" #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Stil tabova/Sličice" #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Stil tabova/Trenutno stanje" #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Tekst" #~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Sličice & Tekst" #~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Status & Tekst" #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "Od _Predloska:" #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda" #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Krajnja desna točka od/_FG boje" #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Učitaj lijevu boju od/_BG boje" #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda" #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/linearno" #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Zakrivljeno" #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sinusoidno" #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/(Variranje)" #~ msgid "/coloringtype/_RGB" #~ msgstr "/tip prikaza boja/_RGB" #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "/Tip bojenja/HSV (smjer kazaljke)" #~ msgid "/coloringtype/(Varies)" #~ msgstr "/prikaz tipa boje/(varijacije)" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:" #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Datoteka/Nova..." #~ msgid "/File/Open Recent/(None)" #~ msgstr "/Datoteka/Nedavno Otvorene/(nema)" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Datoteka/_Spremi" #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Datoteka/Povrat" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Datoteka/Zatvori" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Uredi/Korak Natrag" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Uredi/Korak Naprijed" #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Uredi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Uredi/Odreži" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Uredi/Kopiraj" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci" #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci u" #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novo" #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Uredi/Međuspremnik" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..." #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..." #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Uredi/Počisti" #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine" #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "/Uredi/Biranje poteza..." #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Uređivanje/Putanja Poteza..." #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Odaberi/Sve" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Odaberi/Ništa" #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Odaberi/Plutajući" #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "/Odabir/Po boji..." #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Odaberi/Izoštravanje" #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Odaberi/Skupljanje..." #~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" #~ msgstr "/Odabir Maske" #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Izaberi u Stazu" #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Prikaz/Povećalo" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Umanjenje -" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +" #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Prikaz/Info Prozor..." #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Odabir " #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži granice sloja" #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Prikaz/Prikaži vodič" #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje" #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži traku izbornika" #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala" #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala" #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Statusnu Traku" #~ msgid "/View/Shrink _Wrap" #~ msgstr "/Prikaz/Smanjenjo omatanje" #~ msgid "/View/Move to Screen..." #~ msgstr "/Pregled/Prebaci na zaslon..." #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Slika/Mod" #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Slika/Mod/RGB" #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Slika/Mod/Siva Skala" #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Slika/Mod/Indeksirano..." #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Slika/Transformacija" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Vodoravno" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Okomito" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u desno" #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Slika/Veličina Platna..." #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Slika/Promjeni Veličinu Slike..." #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "/Slika/Obrezivanje Slike" #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Slika/Dupliciranje" #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..." #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Slika/Stopi sliku" #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Slika/Podesi Mrežu..." #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Sloj/Novi Sloj..." #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Sloj/Du_pliciraj Sloj" #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Sloji/Usidreni Sloj" #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/Stopi Prema Dolje" #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Sloj/_Izbriši Sloj" #~ msgid "/Layer/Discard _Text Information" #~ msgstr "/Sloj/Odbaci informacije o _tekstu" #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Sloj/Stog/Podigni Sloj" #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Sloj/Stog/Spusti S_loj" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Sloji/Stog/Sl_oj na Vrh" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Slojevi/Stog/Sloj na Dno" #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Sloj/_Boje" #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Balans Boja..." #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Nijansa-Zasićenje..." #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Oboji..." #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Svjetlo-Kontrast..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Prag..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Razine..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Krivulje..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Umanji Zasićenje" #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Obratno" #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto/Ujednači" #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Histogram" #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/Sloj/_Maska" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Sloj/Maska/Dodaj Masku Sloja..." #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Prihv_ati Masku Sloja" #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Izb_riši Masku Sloja" #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Mask_a u Odabir" #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Presijec_i Odabirom" #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "/Sloj/Transparentnost" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal" #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Sloj/Prozirnost/Alfa u odabir" #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Sloj/Transformacija" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Okreni Vodoravno" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Okreni Okomito" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva CC_W" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za _180 stupnjeva" #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/_Ofset..." #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/Sloj/Veličina _Graničnika Sloja..." #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/Sloj/Sloj u Velič_inu Slike" #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Sloj/Skaliranost Sloja..." #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Sloj/Usidri Sl_oj" #~ msgid "/Tools/Tool_box" #~ msgstr "/Alati/Kutija s Alatima" #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta" #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Različite Stvari " #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..." #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja" #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Dijalozi/Slojevi" #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Dijalozi/Kanali" #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Dijalozi/Staze" #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Dijalozi/Indeksi_rana paleta" #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijes_t" #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Dijalozi/Uređivač Odabira" #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Dijalozi/Na_vigacija " #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Dijalozi/Boje " #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Dijalozi/Kistovi..." #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti" #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Dijalozi/Pal_ete... " #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Dijalozi/Pisma" #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Dijalozi/Međuspremnici" #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Dijalozi/_Slike" #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijest Dokumenta " #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Dijalozi/Predlošci" #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Dijalozi/A_lati" #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..." #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji" #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje" #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Filteri/Boje" #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa" #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Filteri/Šum" #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Filteri/Generički" #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Filteri/Mape" #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje" #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci" #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Priroda" #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorci" #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Filteri/Web" #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Filteri/Igračke" #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "_Ofset X:" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "Uvij" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Prikaži obratno omjer povećala" #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "Oznake vrste prozora" #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Uredi osobine Qmaske" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X razlučivost" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Potez kistom" #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "/Spremi mogućnosti u/_Novi zapis..." #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "/Povrati opcije iz/(nema)" #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Promjeni snimljen mogućnosti/(Nijedna)" #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Izbriši Spremljene Opcije/(Ništa) " #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Slojevi, Kanali & Staze" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Kistovi, Uzorci & Gradijenti" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Razne stvari" #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata" #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja" #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi" #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kanali" #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Staze" #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeksirana Paleta" #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Histogra_m" #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uređivač Odabira" #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Navigacija" #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Boje" #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi" #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci" #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti" #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete" #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Pisma" #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Međuspremnici" #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/_Images" #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest Dokumenata" #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Predlošci" #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Datoteka/Dialozi/Alati" #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške" #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Datoteka/Debug" #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..." #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Pomoć/Pomoć" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoć/_O" #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Zaustavljam Instalaciju..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda" #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Svjetlo-Kontrast..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Izbor prema boji " #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Balans Boja..." #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Alati/Kapaljka" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel." #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Krivulje..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični izbor" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Gumica" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni izbor" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Nijansa-Zasićenje..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Razine..." #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Alati/Povećalo" #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Alati/Mjerenja" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Perspektiva" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni izbor" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Rotiraj" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Skaliraj" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje" #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Alati/Tekst" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Prag..." #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Alati/Tekst" #~ msgid "FG" #~ msgstr "FG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "BG" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novi" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Osvježi" #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "_Širina poteza:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "Komentar slike" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s Opcije"