# French translation of gimp-libgimp. # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998-1999. # David Monniaux , 1999. # Joaquim Fellmann , 2000. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-06-29 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-29 14:59+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:321 msgid "Brush Selection" msgstr "Sélection des brosses" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s ne peut gérer les calques" #: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusionner les calques visibles" #: libgimp/gimpexport.c:192 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité" #: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation" #: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 msgid "Save as Animation" msgstr "Enregistrer en tant qu'animation" #: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplatir l'image" #: libgimp/gimpexport.c:228 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s ne peut gérer la transparence" #: libgimp/gimpexport.c:237 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB" #: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 msgid "Convert to RGB" msgstr "Convertir en RVB" #: libgimp/gimpexport.c:246 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris" #: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Convertir en niveaux de gris" #: libgimp/gimpexport.c:255 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées" #: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Convertir en couleurs indexées en utilisant\n" "les réglages par défaut (faites-le à la main\n" "pour régler le résultat)" #: libgimp/gimpexport.c:265 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris" #: libgimp/gimpexport.c:274 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées" #: libgimp/gimpexport.c:284 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées" #: libgimp/gimpexport.c:295 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s a besoin d'un canal alpha" #: libgimp/gimpexport.c:296 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Ajouter un canal alpha" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:370 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmer l'enregistrement" #: libgimp/gimpexport.c:378 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:431 msgid "Export File" msgstr "Exporter fichier" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: libgimp/gimpexport.c:442 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: libgimp/gimpexport.c:468 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison " "suivantes :" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine." #: libgimp/gimpexport.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n" "Cela ne sauvegardera pas les calques visibles." #: libgimp/gimpexport.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n" "Cela ne sauvegardera pas les calques visibles." #: libgimp/gimpfontmenu.c:80 msgid "Font Selection" msgstr "Sélection des polices" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:172 msgid "Gradient Selection" msgstr "Sélection des dégradés" #: libgimp/gimpmenu.c:176 libgimp/gimpmenu.c:296 libgimp/gimpmenu.c:411 #: libgimp/gimpmenu.c:593 msgid "None" msgstr "Aucun" #: libgimp/gimpmiscui.c:50 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: libgimp/gimpmiscui.c:529 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: libgimp/gimppatternmenu.c:321 msgid "Pattern Selection" msgstr "Sélection des motifs" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "pourcent" #: libgimpbase/gimputils.c:118 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d octets" #: libgimpbase/gimputils.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f ko" #: libgimpbase/gimputils.c:126 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f ko" #: libgimpbase/gimputils.c:130 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d ko" #: libgimpbase/gimputils.c:135 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f Mo" #: libgimpbase/gimputils.c:140 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Chargement du module : « %s »\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:432 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" "Erreur de chargement du module « %s » :\n" "%s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:270 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Module ignoré : « %s »\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:406 msgid "Module error" msgstr "Erreur du module" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:407 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Load failed" msgstr "Échec du chargement" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Not loaded" msgstr "Non chargé" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 msgid "/Foreground Color" msgstr "/Couleur de premier plan" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86 msgid "/Background Color" msgstr "/Couleur d'arrière-plan" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 msgid "/Black" msgstr "/Noir" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91 msgid "/White" msgstr "/Blanc" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "Échelles" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "_T" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "Vert" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Triplet hexa :" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionnez un répertoire" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Sélectionnez un fichier" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilo-octets" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188 msgid "MegaBytes" msgstr "Méga-octets" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189 msgid "GigaBytes" msgstr "Giga-octets" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 msgid "Linked" msgstr "Lié" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:105 msgid "Paste as New" msgstr "Coller comme nouveau" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:106 msgid "Paste Into" msgstr "Coller dans" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:107 msgid "_Reset" msgstr "_Initialiser" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:108 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Espacement des l_ettres" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:157 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Espacement des l_ignes" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:256 msgid "_Scale" msgstr "_Étirer" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:234 msgid "Crop" msgstr "Découper" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:252 msgid "_Transform" msgstr "_Transformer" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:255 msgid "_Rotate" msgstr "_Pivoter" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:257 msgid "_Shear" msgstr "_Cisailler" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 msgid "More..." msgstr "Suite..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527 msgid "Unit Selection" msgstr "Sélection des unités" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Si le bouton « Heure » n'est pas coché, utiliser cette valeur comme graine " "du générateur de nombres aléatoires. Cela vous permet d'avoir une séquence " "aléatoire reproductible en fournissant la même graine." #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947 msgid "_Randomize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Prend l'heure actuelle comme graine du générateur de nombres aléatoires. " "Cela garanti un aléa raisonnable." #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:320 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "_Triangle" msgstr "_Triangle" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "_Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "a layer mask" #~ msgstr "un masque de calque" #~ msgid "a channel (saved selection)" #~ msgstr "un canal (sélection enregistrée)" #~ msgid "_Time" #~ msgstr "_Heure" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Valider" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "pixel" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "inch" #~ msgstr "pouce" #~ msgid "inches" #~ msgstr "pouces" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "millimètre" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimètres" #~ msgid "point" #~ msgstr "point" #~ msgid "points" #~ msgstr "points" #~ msgid "picas" #~ msgstr "picas" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Sélectionner" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer"