# translation of gimp.HEAD.ne.po to # translation of gimp.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pawan Chitrakar , 2005. # Jyotshna Shrestha , 2005. # Shiva Pokharel , 2005, 2006. # Ganesh Ghimire , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Shiva Pokharel , 2005. # Dadhiram Nepal , 2005. # Mahesh subedi , 2006. # Nabin Gautam , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-27 19:00+0545\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "जी एन यू छवि परिचालन कार्यक्रम" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "छवि सम्पादक" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "छवि सिर्जना गर्नुहोस् र फोटोग्राफ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "गिम्प" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "प्रतिलिपिअधिकार © १९९५-२००७\n" "स्पेनसर किमबल, पिटर म्याटिस र गिम्प विकासकर्ता समूह" #: ../app/about.h:34 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "गिम्प निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले निशुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा प्रकाशितको रूपमा जी एन यू " "साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको शर्त अन्तर्गत रहेर या अनुमतिपत्रको संस्करण २ वा, (तपाईँको " "विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण परिमार्जन र/वा यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n" "\n" "गिम्प उपयोगि छ भन्ने आशाका साथ वितरण गरिएको हो, तर कुनै वारेन्टि बिना, अझ कुनै " "व्यापारिक वा निश्चित उद्देश्य विना नै। अझ विस्तृत जानकारीका लागि जी एन यू साधारण " "सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस्।\n" "\n" "तपाईँले जी एन यु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको प्रतिलिपिसँग गिम्प पाउनु भएको हुनुपर्दछ; " "यदि छैन भने, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA " "ठेगानामा लेख्नुहोस्।" #: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "परीक्षण स्वाप फाइल खोल्न अक्षम।\n" "\n" "डेटा हराउने रोक्नका लागि, कृपया तपाईँको प्राथमिकतामा (हाल \"%s\") परिभाषित गरिएको " "स्वाप डाइरेक्टरी स्थान र अनुमतिहरू जाँच्नुहोस्।" #: ../app/batch.c:77 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "पूर्वनिर्धारित '%s' प्रयोग गरेर, समूह व्याख्याता निर्दिष्ट गरिएको छैन ।\n" #: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "समूह व्याख्याता '%s' उपलब्ध छैन, समूह शैली अक्षम पारियो।" #: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्" #: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" msgstr "इजाजतपत्र सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्" #: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" msgstr "अझ बढी भरबोस हुनुहोस्" #: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "नयाँ गिम्प दृष्टान्त सुरू गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" msgstr "नयाँ रूपमा छविहरू खोल्नुहोस्" #: ../app/main.c:173 msgid "Run without a user interface" msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस बिना चलाउनुहोस्" #: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "ब्रुस, ग्रेडियन्ट, बाँन्की इत्यादि लोड नगर्नुहोस्" #: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" msgstr "कुनै पनि फन्ट लोड नगर्नुहोस्" #: ../app/main.c:188 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" msgstr "सुरुवात सञ्झ्याल नदेखाउनुहोस्" #: ../app/main.c:193 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "गिम्प र प्लगइनहरू बिचका बाँडिएका स्मृति प्रयोग नगर्नुहोस्" #: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "विषेश CPU गतिवर्धन प्रकार्य प्रयोग नगर्नुहोस्" #: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "वैकल्पिक sessionrc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "वैकल्पिक प्रयोगकर्ता gimprc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "वैकल्पिक प्रणाली gimprc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "चलाउन समूह आदेश (धेरै पटकसम्म प्रयोग गर्न सकिन्छ)" #: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "समूह आदेशहरू प्रक्रिया गर्ने कार्यविधि" #: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "संवाद प्रयोगको सट्टामा कन्सोलमा सन्देशहरू पठाउनुहोस्" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:234 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB मिल्दोपना मोड (बन्द|खुला|चेतावनी)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "क्र्याशको केसमा त्रुटि सच्याउनुहोस् (कहिले पनि होइन|सोधेर|सधै)" #: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "घातक नभएको त्रुटि सच्याउने सङ्केत ह्यान्डलरहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "सबै चेतावनीलाई घातक बनाउनुहोस्" #: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग एउटा gimprc फाइल निर्गत गर्नुहोस्" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" #: ../app/main.c:387 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: ../app/main.c:405 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "गिम्पले प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको लाइन छवि थालनी गर्न सकेन।\n" "तपाईँको प्रदर्शन गर्ने परिवेशको अवस्थाका लागि उपयुक्त सेटअप अवस्थित छ भनि निश्चित गर्नुहोस्।" #: ../app/main.c:424 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "अर्को गिम्प दृष्टान्त पहिल्यै चलिरहेको छ ।" #: ../app/main.c:494 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "गिम्प निर्गत । यो सञ्झ्याल बन्द गर्न कुनै क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस् ।" #: ../app/main.c:495 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(यो सञ्झ्याल बन्द गर्न कुनै क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस्)\n" #: ../app/main.c:512 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "गिम्प निर्गत । तपाईँ सञ्झ्याल सानो पार्न सक्नुहुन्छ, तर यसलाई बन्द नगर्नुहोस् ।" #: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "कन्फिगर गरिएको फाइलनाम सङ्केतन UTF-8 मा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: %s\n" "\n" "कृपया परिवेश चल G_FILENAME_ENCODING को मान जाँच्नुहोस्।" #: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "गिम्प प्रयोगकर्ता समायोजन राखेको डाइरेक्टरीको नाम UTF-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: %s\n" "\n" "UTF-८ बाट तपाईँको फाइल प्रणालीले फाइलहरू विभिन्न सङ्केतनमा सङ्ग्रह गर्ने धेरै सम्भावना छ र " "तपाईँले यस बारेमा GLib लाई केही भन्नु भएन। कृपया वातावरण चल G_FILENAME_ENCODING सेट " "गर्नुहोस्।" #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s संस्करण %s" #: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brushes" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "Buffers" msgstr "बफरहरू" #: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348 msgid "Channels" msgstr "च्यानलहरू" #: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:356 msgid "Colormap" msgstr "रङमानचित्र" #: ../app/actions/actions.c:125 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "संसाधन कन्फिगरेसन" #: ../app/actions/actions.c:128 msgid "Context" msgstr "प्रसँग" #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312 msgid "Pointer Information" msgstr "सूचक जानकारी" #: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Debug" msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्" #: ../app/actions/actions.c:137 msgid "Dialogs" msgstr "संवादहरू" #: ../app/actions/actions.c:140 msgid "Dock" msgstr "डक" #: ../app/actions/actions.c:143 msgid "Dockable" msgstr "डक गर्न योग्य" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Document History" msgstr "कागजातको इतिहास" #: ../app/actions/actions.c:149 msgid "Drawable" msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337 msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक" #: ../app/actions/actions.c:158 msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308 msgid "Error Console" msgstr "त्रुटि कन्सोल" #: ../app/actions/actions.c:164 msgid "File" msgstr "फाइल" #: ../app/actions/actions.c:167 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "फिल्टरहरू" #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Fonts" msgstr "फन्टहरू" #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270 msgid "Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971 #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Gradients" msgstr "ग्रेडियन्टहरू" #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Tool Presets" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93 #, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" msgstr "पाठ सम्पादक" #: ../app/actions/actions.c:185 msgid "Help" msgstr "मद्दत" #: ../app/actions/actions.c:188 msgid "Image" msgstr "छवि" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317 msgid "Images" msgstr "छविहरू" #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "तहहरू" #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144 msgid "Palette Editor" msgstr "रङदानी सम्पादक" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966 #: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Palettes" msgstr "रङदानीहरू" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961 #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Patterns" msgstr "बाँन्कीहरू" #: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Plug-Ins" msgstr "प्लगइनहरू" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026 msgid "Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क" #: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372 msgid "Sample Points" msgstr "नमूना बिन्दुहरू" #: ../app/actions/actions.c:215 msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989 #: ../app/dialogs/dialogs.c:333 msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: ../app/actions/actions.c:221 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "पाठ उपकरण" #: ../app/actions/actions.c:224 msgid "Text Editor" msgstr "पाठ सम्पादक" #: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "उपकरण विकल्पहरू" #: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389 msgid "Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "बाटोहरू" #: ../app/actions/actions.c:236 msgid "View" msgstr "दृश्य" #: ../app/actions/actions.c:239 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "छवि सञ्झ्यालहरू" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:588 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:614 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "ब्रुस सम्पादक मेनु" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "सक्रिय ब्रुस सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "ब्रुस मेनु" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "छविको रूपमा ब्रुस खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "छविको रूपमा ब्रुस खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "नयाँ ब्रुस" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "नयाँ च्यानल सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "ब्रुस नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "ब्रुस नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "ब्रुस स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "ब्रुस मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "ब्रुस मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "ब्रुसहरू ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "ब्रुसहरू ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "ब्रुस सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "ब्रुस सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "बफर मेनु" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "यसमा बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "चयनमा चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "नयाँको रूपमा बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "नयाँ छविको रूपमा चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "बफर मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "चयन गरिएका बफर मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "च्यानल मेनु" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "च्यानल गुण सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "च्यानलको नाम, रङ र अस्पष्टता सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "नयाँ च्यानल..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "नयाँ च्यानल सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "नयाँ च्यानल" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ च्यानल सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "च्यानल नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "यो च्यानलको नक्कल सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "च्यानल मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "यो च्यानल मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "च्यानल बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "च्यानल थाकमा सो च्यानल एक चरण बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "च्यानल माथि बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "यो च्यानललाई च्यानल थाकको एक चरण माथि बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "च्यानल तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "च्यानल थाकमा सो च्यानललाई एक चरण तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "च्यानल तल सम्म झार्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "यो च्यानललाई च्यानल थाकको तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "चयनमा च्यानल" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "यो च्यानलसँग चयन बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "चयनमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "हालको चयनमा सो च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "चयनबाट घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "हालको चयनबाट सो च्यानल घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "चयनसँग काट्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "हालको चयनसँग सो च्यानल प्रतिच्छेदन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "च्यानल गुण" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "च्यानल गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "च्यानल रङ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "अस्पष्टता भर्नुहोस्:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "च्यानल" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "नयाँ च्यानल" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "नयाँ च्यानल विकल्पहरू" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "नयाँ च्यानल रङ" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s च्यानल प्रतिलिपि" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "रङमानचित्र मेनु" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "FG बाट रङहरू थप्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "हालको अग्रभूमि रङ थप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "BG बाट रङहरू थप्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "हालको पृष्ठभूमि रङ थप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि #%d सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "प्रसँग" #: ../app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "रङहरू" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/actions/context-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "रङ लगाउने मोड" #: ../app/actions/context-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "उपकरण" #: ../app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "ब्रुस" #: ../app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "बाँन्की" #: ../app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "रङदानी" #: ../app/actions/context-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: ../app/actions/context-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "फन्ट" #: ../app/actions/context-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "आकार" #: ../app/actions/context-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "अर्धव्यास" #: ../app/actions/context-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "चुच्चो" #: ../app/actions/context-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "साह्रोपना" #: ../app/actions/context-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/actions/context-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "कोण" #: ../app/actions/context-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "पूर्वनिर्धारित रङहरू" #: ../app/actions/context-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "अग्रभूमि रङ कालोमा र पृष्ठभूमि रङ सेतोमा सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "रङहरू साटसाट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ साटासाट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/context-commands.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "रङ लगाउने मोड" #: ../app/actions/context-commands.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/actions/context-commands.c:613 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:721 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "सूचक सूचना मेनु" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "गाभिएको नमूना" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' खोल्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:119 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:73 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210 #: ../app/core/gimppalette-load.c:225 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षक विहिन" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "उपकरण बाकस" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "उपकरण विकल्पहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "उपकरण विकल्प संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "यन्त्रको वस्तुस्थिति" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "तहहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "तहहरूको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "च्यानलहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "च्यानलको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "बाटोहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "मार्गको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "रङमानचित्र" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "रङ मानचित्र संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "हिस्टोग्राम" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "हिस्टोग्राम संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "चयन सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "चयन सम्पादक खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "नेभिगेसन" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "प्रदर्शन नेभिगेसन संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "इतिहास पूर्वस्थितिमा लैजानुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काइने ऐतिहासिक संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "सूचक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "सूचक सचना संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "नमूना बिन्दुहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "नमूना बिन्दुको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "रङहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "FG/BG रङ संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "ब्रुसहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "ब्रुसको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "ब्रुसको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "मार्गको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "मार्गको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "बाँन्कीहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "बाँन्की संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "ग्रेडियन्टहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "ग्रेडियन्ट संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "ग्रेडियन्ट संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "रङदानीहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "रङदानी संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "रङदानी सम्पादक" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "रङदानी संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "उपकरण विकल्पहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "उपकरण विकल्प संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "फन्टहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "फन्ट संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "बफरहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "नामकरण गरिएको बफरको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "छविहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "छविको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "कागजातको इतिहास" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "कागजात इतिहास संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "छवि टेम्प्लेटको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "त्रुटि कन्सोल" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "त्रुटि कन्सोल खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "रूचाएको संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "आगत यन्त्रहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट सम्पादक खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "मोड्युलहरू" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "मोड्युलर प्रबन्धक संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "आजको टिप" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "बारेमा" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "गिम्पको बारेमा" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556 msgid "Toolbox" msgstr "उपकरण बाकस" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 msgid "Raise the toolbox" msgstr "उपकरणबाकस बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 #, fuzzy msgid "New Toolbox" msgstr "उपकरण बाकस" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 #, fuzzy msgid "Create a new toolbox" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "संवाद मेनु" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "ट्याब थप्नुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "साइज पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "ट्याब शैली" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "ट्याब छुट्टयाउनुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "सानो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "अति सानो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "सानो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "मध्यम" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "ठूलो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "अति ठूलो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "अत्यन्त ठूलो" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "विशाल" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "बडेमान" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "प्रतिमा" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "हालको वस्तुस्थिति" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "पाठ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "प्रतिमा र पाठ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "वस्तुस्थिति र पाठ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "स्वत:" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "बटनपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "सूचीको रूपमा हेर्नुहोस्" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "ग्रिडको रूपमा हेर्नुहोस्" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "पर्दामा सार्नुहोस्" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "डक बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "प्रदर्शन खोल्नुहोस्..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "अन्य प्रदर्शनमा जडान गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "छविको चयन देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "स्वत: अनुगमन सक्रिय छवि" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "कागजातपत्र मेनु" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "चयन गरिएको प्रविष्टि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "छवि बढाउनुहोस् वा खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "यदि पहिले नै खोलिएको भए सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "फाइल खुल्ला संवाद" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "छवि संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "छवि स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "छवि स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "प्रविष्टि हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "चयन गरिएको प्रविष्टि हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "सम्पूर्ण कागजात इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "पूर्वावलोकन पुन: सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "पूर्वावलोकन पुन: सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "सबै पूर्वावलोकनहरू पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "सबै पूर्वावलोकनहरू पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:193 msgid "Clear Document History" msgstr "कागजातको इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-commands.c:216 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "सम्पूर्ण कागजात इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/documents-commands.c:219 #, fuzzy msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "कागजातको इतिहास खाली गर्दा हालमा सूचीकृत गरिएको सबै प्रविष्टिहरू सदाका लागि हट्नेछ।" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "बराबर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "स्वचालित रूपमा व्यतिरेक बढोत्तरी" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "रङहरू उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Value Invert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "सेतो सन्तुलन" #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "स्वचालित रूपमा सेतो सन्तुलन सुधार" #: ../app/actions/drawable-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "अफसेट..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "पिक्सेल सिफ्ट गर्नुहोस्, किनाराहरूमा वैकल्पिक रूपमा तिनिहरूलाई बेर्दैछ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "दृश्यात्मक टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "लिङ्क गरिएको" #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "लिङ्क गरिएको अवस्थालाई टगल गर्नुहोस्" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "परिमार्जन भइरहेको बाट सो तहमा पारदर्शीता सूचना राख्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "तेर्सो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "तेर्सो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "ठाडो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "ठाडो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "घडिको दिशामा 90° घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "90° दायाँ तिर घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "180° घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "उल्टो पाल्टो मोड्नुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "90° घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "बायाँ तिर 90°घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87 #: ../app/pdb/color-cmds.c:373 msgid "Invert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/drawable-commands.c:108 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "सेतो सन्तुलनले केबल RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन गर्दछ।" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "बाँन्कीहरूको मेनु" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "ब्रुस स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "एङ्करहरू मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "यो छवि मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "ग्रेडियन्ट ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "ग्रेडियन्ट ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:81 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक मेनु" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "सक्रिय ब्रुस सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "यस रूपमा टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "बफर" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "इतिहास मेनु पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "अन्तिम सञ्चालन पुर्वावस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काइएको पछिल्लो सञ्चालन रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "अनौठो पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "देखिने परिवर्तन फड्काएर, अन्तिम सञ्चालन पुर्वावस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "अनौठो रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "देखिने परिवर्तन फड्काएर, पूर्वस्थितिमा फर्काइएको पछिल्लो सञ्चालन रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहासबाट सबै सञ्चालन हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "फेड..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "अन्तिम पिक्सेल म्यानिपुलेसनको रङ मोड र अस्पष्टता परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल क्लिपबोर्डमा सार्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "दृश्यात्मक प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "चयन गरिएको फ्लोट गर्न सकेन किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "सामग्रिहरू क्लिपबोर्डमा टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "यसमा टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "क्लिपबोर्डको सामग्रिहरू हालको चयनमा टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डको सामग्रिबाट एउटा नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "नयाँ छवि" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डको सामग्रिबाट एउटा नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल नामकरण गरिएको बफरमा सार्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल नामकरण गरिएको बफरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "दृश्यात्मक नाम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "नामकरण गरिएको बफरमा चयन गरिएको क्षेत्र प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "दिइएको नाम टाँस्नुहोस्..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "नामकरण गरिएको बफरको सामग्री टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "FG रङले भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "अग्रभूमी रङ प्रयोग गर्दै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "BG रङले भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्दै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "बाँन्कीद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "सक्रिय बाँन्की प्रयोग गर्दै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "%s फेड गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." msgstr "फेड..." #: ../app/actions/edit-commands.c:137 msgid "Clear Undo History" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:163 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "छविको पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास साच्चै नै खाली गर्नुहुन्छ ?" #: ../app/actions/edit-commands.c:176 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "छविको पुर्वावस्थितिमा फर्काएको इतिहास खाली गर्दा स्मृतिको %s प्राप्त गरिनेछ।" #: ../app/actions/edit-commands.c:206 #, fuzzy msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा पिक्सेलहरू प्रतिलिपि गरियो" #: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा पिक्सेलहरू प्रतिलिपि गरियो" #: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361 #: ../app/actions/edit-commands.c:544 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नका लागि त्यहाँ छवि लगत छैन ।" #: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346 msgid "Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../app/actions/edit-commands.c:375 msgid "Cut Named" msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419 #: ../app/actions/edit-commands.c:439 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "यस बफरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:416 msgid "Copy Named" msgstr "नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:436 msgid "Copy Visible Named " msgstr "दृश्यात्मक नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/edit-commands.c:561 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "यसबाट काट्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598 #: ../app/actions/edit-commands.c:622 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(नाम नदिइएको बफर)" #: ../app/actions/edit-commands.c:593 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "यसबाट प्रतिलिपि गर्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।" #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "त्रुटिपूर्ण कन्सोल मेनु" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "त्रुटि कन्सोल खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "सबै त्रुटि चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "फाइलमा त्रुटि लग बचत गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "फाइलमा चयन बचत गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "नयाँ छविको रूपमा चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "बचत गर्न सकिँदैन। केही पनि चयन गरिएको छैन।" #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "फाइलमा त्रुटि लग बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "फाइल" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "भर्खरैको खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "खोल्नुहोस्....." #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "एउटा छवि फाइल खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "तहका रूपमा खोल्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "तहका रूपमा एउटा छवि फाइल खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थानबाट एउटा छवि फाइल खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "यस छविबाट नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "डिस्कबाट छवि फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "सबै खुल्ला छविहरू बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "जी एन यु छवि परिचालन कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "यो छवि बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "फरक नामसँग यो छवि बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "यो छवि बचत गर्नुहोस् र यसको सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "SVG मा बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "सक्रिय बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "बाटो निर्यात गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "SVG मा बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "SVG मा बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" msgstr "तहका रूपमा छवि खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "छविको प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Create New Template" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:360 msgid "Enter a name for this template" msgstr "यो टेम्प्लेटका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "फर्काउन असफल। यो छविसँग कुनै फाइल नाम मिल्ने छैन।" #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" msgstr "छवि फर्काउनुहोस्" #: ../app/actions/file-commands.c:438 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "'%s' लाई '%s' मा फर्काउनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/file-commands.c:444 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "डिक्समा बचत गरिएको अवस्थामा छविलाई फर्काएमा, तपाईँले पूर्वस्थितिमा फर्काउनु भएको सबै " "छविको सूचना सहित सम्पूर्ण परिवर्तन गुमाउनु हुँनेछ।" #: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(नाम नदिइएको टेम्प्लेट)" #: ../app/actions/file-commands.c:706 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' लाई पछाडि फर्काउन असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Change the color temperature of the image" msgstr "छवि सामग्रिको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "रङ सन्तुलन..." #: ../app/actions/filters-actions.c:50 msgctxt "filters-action" msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:55 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:56 msgctxt "filters-action" msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "पोस्टराइज..." #: ../app/actions/filters-actions.c:62 msgctxt "filters-action" msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:67 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "ग्रेस्केलमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/filters-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "बाँन्की सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/filters-actions.c:74 msgctxt "filters-action" msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "थ्रेसहोल्ड..." #: ../app/actions/filters-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "पारदर्शी बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "फन्टहरूको मेनु" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "फन्ट सूची पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक मेनु" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "बायाँ रङ प्रकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "यसबाट बायाँ रङ लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "यसमा बायाँ रङ बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "दायाँ रङ प्रकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "यसबाट दायाँ रङ लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "यसमा दायाँ रङ बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "बायाँ अन्तिम बिन्दुको रङ..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "दायाँ अन्तिम बिन्दुको रङ..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "मिसिएको अन्तिम बिन्दुको रङ..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "मिसिएको अन्तिम बिन्दुको अस्पष्टता" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "सक्रिय ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "बायाँ छिमेकिको दायाँ अन्तिमबिन्दु" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "दायाँ अन्तिमबिन्दु" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "अग्रभूमि रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "दायाँ छिमेकीको बायाँ अन्तिमबिन्दु" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "बायाँ अन्तिमबिन्दु" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "स्थिर" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "अग्रभूमि रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "अग्रभूमि रङ (पारदर्शी)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "पृष्ठभूमि रङ (पारदर्शी)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "रेखात्मक" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "वक्र पारिएको" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "मोड" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "गोलाकार (बढ्दैछ)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "गोलाकार (घट्दैछ)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(भेरिज)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (घडि विपरित दिशमा ह्यु)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (घडीको दिशामा ह्यु)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(भेरिज)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 msgid "Zoom In" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 msgid "Zoom All" msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "खण्डका लागि मिसाउने प्रकार्य" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "खण्डका लागि रङ लगाउने प्रकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "_Flip Segment" msgstr "खण्ड घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "खण्ड रेप्लिकेट गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "मध्यबिन्दुमा खण्ड विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "समानरूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "_Delete Segment" msgstr "खण्ड मेटनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "खण्डको मध्यबिन्दु पुन: केन्द्रमा ल्याउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "खण्डमा ह्यान्डलहरू पुन: वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "चयनका लागि मिसिएको प्रकार्य" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "चयनका लागि रङ लगाउने प्रकार" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "_Flip Selection" msgstr "चयन घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "मध्यबिन्दुमा खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "समानरूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "_Delete Selection" msgstr "चयन मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "चयनमा मध्यबिन्दु पुन: केन्द्रमा ल्याउनुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "चयनमा ह्याण्डलहरू पुन:-वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "बायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "ग्रेडियन्ट खण्डको बायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "दायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "ग्रेडियन्ट खण्डको दायाँ अन्तिमबिन्दु रङ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Segment" msgstr "रेप्लिकेट खण्ड" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "रेप्लिकेट ग्रेडियन्ट खण्ड" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Selection" msgstr "चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "ग्रेडियन्ट चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471 msgid "Replicate" msgstr "रेप्लिकेट" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "चयन गरिएको खण्ड रेप्लिकेट\n" "कति पटक गरिने हो चयन गर्नुहोस्।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "चयन रेप्लिकेट गरिने \n" "कति पटक हो चयन गर्नुहोस्।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "समान रूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "समानरूपले ग्रेडियन्ट खण्ड विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "समानरूपले खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "समान रूपले ग्रेडियन्ट खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "धेरै नम्बरमा समरूपी भागहरू चयन गर्नुहोस्\n" "जहाँ चयन गरिएका खण्ड विभाजन गरिन्छ।" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "धेरै नम्बरमा समरूपी भागहरू चयन गर्नुहोस्\n" "जहाँ चयन गरिएकामा खण्डलाई विभाजन गरिन्छ।" #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "ग्रेडियन्ट मेनु" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "नयाँ ग्रेडियन्ट" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "ग्रेडियन्ट स्थान खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "POV-Ray को रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "POV-Ray जस्तै ग्रेडियन्ट बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "ग्रेडियन्ट ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "ग्रेडियन्ट ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "POV-Ray जस्तै '%s' बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #: ../app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "गिम्प प्रयोगकर्ता म्यानुअल खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "प्रसँग मद्दत" #: ../app/actions/help-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "विशिष्ट प्रयोगकर्ता इन्टरफेस वस्तुका लागि मद्दत देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "छवि मेनु" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "छवि" #: ../app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "मोड" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Precision" msgstr "अघिल्लो टिप" #: ../app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" #: ../app/actions/image-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "रङहरू" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "सूचना" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "स्वत:" #: ../app/actions/image-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "मानचित्र" #: ../app/actions/image-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "अवयवहरू" #: ../app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "नयाँ..." #: ../app/actions/image-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "क्यानभास साइज..." #: ../app/actions/image-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "छवि आयामहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "तहहरूमा क्यानभास ठीक पार्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "छविलाई सबै तहहरू सामेल गर्न रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "चयनमा क्यानभास मिलाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "चयनको विस्तारहरूमा छवि रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "मुद्रण साइज..." #: ../app/actions/image-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "मुद्रण रिजोल्युसन समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "छवि मापन..." #: ../app/actions/image-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "छवि सामग्रिको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "चयनमा काँटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "चयनको विस्तारमा छवि काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "यस छविका नक्कल सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्..." #: ../app/actions/image-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "छवि चौडा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "सबै तहहरू एउटामा गाभ्नुहोस् र पारदर्शीता हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/image-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "यस छविका लागि ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "छवि गुण" #: ../app/actions/image-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "यो छविका बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "छविलाई RGB रङ खाली स्थानमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: ../app/actions/image-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "छविलाई ग्रेस्केलमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "अनुक्रमण गरिएको..." #: ../app/actions/image-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:171 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "तेर्सो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "छवि तेर्सो गरी घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "ठाडो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "छवि ठाडो गरी घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "घडिको दिशामा 90° घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "छविलाई ९० डिग्री दायाँतिर घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "180° घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "छवि उल्टोपाल्टो घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "90° घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "छविलाई ९० डिग्री बायाँतिर घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:258 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "छवि क्यानभास साइज सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311 #: ../app/actions/image-commands.c:604 msgid "Resizing" msgstr "रिसाइज गर्दैछ" #: ../app/actions/image-commands.c:338 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "छवि मुद्रण रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:400 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166 msgid "Flipping" msgstr "फ्लिप गर्दैछ" #: ../app/actions/image-commands.c:424 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "परिक्रमण" #: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "काट्न सकिँदैन किनभने भर्खरै चयन गरिएको खाली छ।" #: ../app/actions/image-commands.c:651 msgid "Change Print Size" msgstr "मुद्रण साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/image-commands.c:692 msgid "Scale Image" msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490 #: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "मापन गर्दैछ" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "छवि मेनु" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "दृश्यहरू बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "यो छविको प्रदर्शन बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "नयाँ दृश्य" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "यस छविका लागि नयाँ प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "छवि मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "यो छवि मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "तहहरूको मेनु" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "तह" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "थाक" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "मास्क" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "पारदर्शीता" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "गुण" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "तह मोड" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "पाठ उपकरण" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "यो पाठ तहमा पाठ उपकरण सक्रिय पार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "तहको गुण सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "तहको नाम सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "नयाँ तह..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "यस छवि सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "दृश्यात्मक प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "यस छविबाट नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "नयाँ तह..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "यस छवि सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "तह नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "तहको एउटा नक्कल सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "यो तह मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "तह बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "तह थाकमा सो तह एक चरण रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "तहलाई माथि" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "तह थाकको माथि यो तह सार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "तह तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "तह थाकमा यो तहलाई एक चरण तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "तहलाई तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "यो तहलाई तह थाकको तल सार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "तहलाई एङ्कर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "उत्प्लावन तहलाई एङ्कर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "तल गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "यसको तल एउटासँग यो तह गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "छवि चौडा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "सबै तहहरू एउटामा गाभ्नुहोस् र पारदर्शीता हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "पाठको जानकारी छोड्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "सामान्य तहमा सो पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "बाटोमा पाठ" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "यो पाठ तहबाट एउटा बाटो सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "पाठसँग बाटो" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "हालको पाठसँग सो तहको पाठ बेर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "तहको सीमाना साइज..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "तहको आयात समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "छविको साइजका लागि तह" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "तहलाई छविको साइजमा रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "तह मापन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "तह सामग्रीको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "चयनमा काँटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "चयनको विस्तारमा तह काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" "एउटा मास्क थप गर्नुहोस् जसले पारदर्शीताको हानिकारक विहिन सम्पादनलाई अनुमति दिन्छ" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "तहमा पारदर्शीता सूचना थप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "अल्फा च्यानल हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "तहबाट पारदर्शीता सूचना हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "परिमार्जन भइरहेको बाट सो तहमा पारदर्शीता सूचना राख्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "तह मास्क सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "तह मास्कमा काम" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "तह मास्क देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "तह मास्क अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "तह मास्कको प्रभाब हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "तह मास्कको प्रभाव लागू गर्नुहोस् र यसलाई हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "तह मास्क मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "तह मास्क र यसको प्रभाब हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "चयनमा मास्क" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "तह मास्कसँग चयन बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "चयनमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "हालको चयनमा तह मास्क थप गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "चयनबाट घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "हालको चयनबाट तह मास्क घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "चयनसँग काट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "हालको चयनसँग तह मास्क प्रतिच्छेदन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "चयनमा अल्फा" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "तहको अल्फा च्यानलसँग चयन बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "चयनमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "हालको चयनमा तहको अल्फा च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "हालको चयनबाट तहको अल्फा च्यानल घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "हालको चयनसँग तहको अल्फा च्यानल प्रतिच्छेद गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "माथिल्लो तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "सबभन्दा उच्च तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "तल्लो तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "सबभन्दा तल्लो तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "अघिल्लो तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "हालको तह माथि तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "पछिल्लो तह चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "हालको तह मुनि तह चयन गर्नुहोस्" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 #, fuzzy msgid "Shortcut: " msgstr "सर्टकट" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "तहको गुण" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "तहको गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290 msgid "Layer" msgstr "तह" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "तहको सीमाना साइज सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "तह काट्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "कृपया एउटा च्यानल पहिला चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "रङदानी सम्पादक मेनु" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "यो तह मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "सक्रिय रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "FG बाट नयाँ रङ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "अग्रभूमि रङबाट नयाँ रङ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "BG बाट नयाँ रङ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङबाट नयाँ रङ" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "रङदानी रङ सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "रङदानी प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "रङदानी मेनु" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "नयाँ रङदानी" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "रङदानी आयात गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "रङदानी नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "रङदानी नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "रङदानी गाभ्नुहोस्..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "रङदानी गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "रङदानी स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "रङदानी फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "रङदानी मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "रङदानी मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "रङदानीहरू ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "रङदानीहरू ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-commands.c:73 msgid "Merge Palette" msgstr "रङदानी गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/palettes-commands.c:77 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "गाभिएको रङदानीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "बाँन्कीहरूको मेनु" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "छविको रूपमा बाँन्की खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "छविको रूपमा बाँन्की खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "नयाँ बाँन्की" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "बाँन्की नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "बाँन्की नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "बाँन्की स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "बाँन्की फाइल स्थान क्लिप बोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "बाँन्की मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "बाँन्की मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "बाँन्की ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "बाँन्की ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "बाँन्की सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "बाँन्की सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "फिल्टरहरू" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "भर्खरै प्रयोग गरिएको" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "अस्पष्ट" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "हल्ला" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "किनारा-पत्ता लगाउने" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "जेनेरिक" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "प्रकाश र छायाँ" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "कुरूप " #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "कलाकारिता" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "मानचित्र" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "रेन्डर" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "बादलहरू" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "प्रकृति" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "बाँन्की" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "वेब" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "एनिमेसन" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "सबै फिल्टरहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "सबै प्लगइनहरू त्यसको पूर्वनिर्धारित सेटिङमा रिसेटट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "अन्तिम दोहोर्याउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "उस्तै सेटिङ प्रयोग गर्दै अन्तिममा प्रयोग गरिएको प्लगइन पुन चलाउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "अन्तिमको पुन: देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको प्लगइन संवाद फेरि देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "\"%s\" दोहोर्याउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "\"%s\" पुन: देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 msgid "Repeat Last" msgstr "अन्तिमको देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 msgid "Re-Show Last" msgstr "अन्तिमको पुन: देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:264 msgid "Reset all Filters" msgstr "सबै फिल्टरहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:283 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "के तपाईँ साच्चै सबै फिल्टरहरू पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "छिटो मास्क मेनु" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "रङ र अस्पष्टता कन्फिगर गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "छिटो मास्क टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "मास्क चयन गरिएको क्षेत्रहरू" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "मास्क चयन हटाइएको क्षेत्रहरू" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "छिटो मास्क गुण" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "छिटो मास्क गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "छिटो मास्क रङहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "मास्क अस्पष्टता:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "नमूना बिन्दु मेनु" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "गाभिएको नमूना" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "चयन सम्पादक मेनु" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "हरेकवस्तु चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "चयन खारेज गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "फ्लोट" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "उत्प्लावन चयन सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "हल्का..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "चयन किनारालाई अस्पष्ट गर्नुहोस् कि यसले विस्तारै फेड गर्दछ" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "तिखोपन" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "चयनबाट फज्जीपन हटाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "खुम्च्याउनुहोस्..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "चयन कबुलियत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "बढ्नु..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "चयनलाई बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "किनारा..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "यसको किनाराद्धारा चयन बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "च्यानलमा बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "च्यानलमा चयन बचत गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "चयनलाई स्ट्रोक गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "चयन रूपरेखासँगै रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "चयनलाई स्ट्रोक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको मानहरूसँग चयनलाई स्ट्रोक गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "हल्का चयन" #: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "यसद्वारा चयन हल्का पार्नुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:197 msgid "Shrink Selection" msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:201 msgid "Shrink selection by" msgstr "यसद्वारा चयन खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "_Shrink from image border" msgstr "छवि किनाराबाट खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Grow Selection" msgstr "चयन बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow selection by" msgstr "यसद्वारा चयन बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:267 msgid "Border Selection" msgstr "किनारा चयन" #: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border selection by" msgstr "यसद्वारा किनारा चयन" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:280 msgid "_Feather border" msgstr "प्वाँख किनारा" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:293 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "छवि किनाराहरूमा छनौट ताल्चा गर्नुहोस्" #: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 #: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "स्ट्रोकका लागि त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।" #: ../app/actions/select-commands.c:351 msgid "Stroke Selection" msgstr "स्ट्रोक चयन" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "टेम्प्लेट मेनु" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "टेम्प्लेटबाट छवि सिर्जना गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेटबाट नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "नयाँ टेम्प्लेट..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "टेम्प्लेट नक्कल गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेट नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "टम्प्लेट मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "यो छवि मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट" #: ../app/actions/templates-commands.c:114 msgid "Create a New Template" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:174 #: ../app/actions/templates-commands.c:177 msgid "Edit Template" msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:212 msgid "Delete Template" msgstr "टेम्प्लेट मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "के तपाईँ पक्का सूची र डिक्सबाट टेम्प्लेट '%s' मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "फाइलबाट पाठ लोड गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "सबै पाठ खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "बायाँबाट दायाँ" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "दायाँबाट बायाँ" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "पाठ फाइल खोल्नुहोस् (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79 #: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64 #: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275 #: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378 #: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635 #: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "पढ्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "पाठ उपकरण" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "आगत स्तरहरू" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "बाटो मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "प्रदर्शन खोल्नुहोस्..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "सबै पाठ खाली गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "पाठबाट बाटो सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "यो पाठ तहबाट एउटा बाटो सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "बाटोसँगै पाठ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "हालको पाठसँग सो तहको पाठ बेर्नुहोस्" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "बायाँबाट दायाँ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "दायाँबाट बायाँ" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "उपकरण विकल्प मेनु" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ब्रुसहरू ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "सबै उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "सबै उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "सबै उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "रङदानी सम्पादक मेनु" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "सक्रिय रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "उपकरण मेनु" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "रङदानी नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "रङदानी स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "रङदानी फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "यो तह मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "ब्रुसहरू ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "ब्रुसहरू ताजा पार्नुहोस्" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "यो तह मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "चयन उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "रङ लगाउने उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "स्थानान्तरण उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "रङ उपकरणहरू" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "रङद्वारा" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "उही रङसँग क्षेत्रहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "जथाभावि परिक्रमण..." #: ../app/actions/tools-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "एउटा स्वेच्छाचारी कोणद्वारा घुमाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "बाटोहरूको मेनु" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "बाटो उपकरण" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "नयाँ बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "अन्तिम मानहरू सहित नयाँ बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "बाटो मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "बाटो मेट्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "दृश्यात्मक बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "बाटो बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "बाटो बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "बाटो माथि बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "बाटो माथि बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "तल्लो बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "तल्लो बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "स्ट्रोक बाटो..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "मार्ग माथि रङ गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "अन्तिम मानहरू सहित मार्ग माथि रङ गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "बाटो प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "बाटो टाँस्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "बाटो निर्यात गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "बाटो आयात गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "लिङ्क गरिएको" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "चयनमा बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "चयनमा बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "बाटो बाट" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "यो च्यानलसँग चयन बदल्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "चयनमा थप्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "चयनमा बाटो" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "चयनबाट घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "चयनबाट घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "चयनसँग काट्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "चयनसँग काट्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "बाटोमा चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "बाटोमा चयन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "बाटोलाई" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "बाटोमा चयन गर्नुहोस् (आधुनिक)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "उन्नत विकल्पहरू" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "बाटो विशेषताहरू" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "बाटो" #: ../app/actions/vectors-commands.c:166 msgid "New Path" msgstr "नयाँ बाटो" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "नयाँ बाटो विकल्पहरू" #: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 msgid "Stroke Path" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "दृश्य" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "जुम" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "प्याडिङ रङ" #: ../app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "पर्दामा सार्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "नयाँ दृश्य" #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "यस छविमा अन्य दृश्य सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "यो छवि सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "सञ्झ्यालमा छवि ठीक पार्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "जुम अनुपात मिलाउनुहोस् जसबाट छवि पूर्ण पारदर्शी बन्दछ" #: ../app/actions/view-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "सञ्झ्यालमा ठीक हुने" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "जुम अनुपात समायोजन गर्नुहोस् जसबाट सञ्झ्याल उपयुक्त रूपमा प्रयोग गरिन्छ" #: ../app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "जुम उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "अघिल्लो जुम तह पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "नेभिगेसन सञ्झ्याल" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "यस छविका लागि एउटा समिक्षा देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "फिल्टरहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "फिल्टरहरू सो दृश्यमा व्यवहारिक हुने गरी कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "बेरेको खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "छवि सञ्झ्याललाई छवि प्रदर्शनको साइजमा घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "प्रदर्शन खोल्नुहोस्..." #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "अन्य प्रदर्शनमा जडान गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "डटका लागि डट" #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "पर्दामा एउटा पिक्सेलले एउटा छवि पिक्सेलको प्रतिनिधित्व गर्दछ" #: ../app/actions/view-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "चयन देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "चयन रूपरेखा प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "तह सीमा देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "सक्रिय तहको वरिपरि एउटा किनारा कोर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "मार्गदर्शक देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "छविको मार्गदर्शक प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "छविको ग्रिड प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "नमूना बिन्दुहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "छविको रङ नमूना बिन्दुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरूमा सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "मार्गदर्शकहरूमा उपकरण सञ्चालन सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "ग्रिडमा उपकरण सञ्चालन सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "क्यानभास किनाराहरूमा सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "क्यानभास किनारामा उपकरण सञ्चालन सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "सक्रिय बाटोमा सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "सक्रिय मार्गमा उपकरण सञ्चालन सटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "यो सञ्झ्यालको मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "रूलरहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "यो सञ्झ्यालको नियमक देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "यो सञ्झ्यालको स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "यो सञ्झ्यालको वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:231 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "पूरा पर्दा" #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "पूर्णपर्दा दृश्य टगल गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:238 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL to create this window's projection" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #: ../app/actions/view-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "जुम १६:१" #: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "जुम ८:१" #: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "जुम ४:१" #: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "जुम ८:१" #: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "जुम १:१" #: ../app/actions/view-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "जुम १:२" #: ../app/actions/view-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "जुम १:४" #: ../app/actions/view-actions.c:372 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "जुम १:८" #: ../app/actions/view-actions.c:378 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:379 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "जुम १:१६" #: ../app/actions/view-actions.c:384 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "अन्य..." #: ../app/actions/view-actions.c:385 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "अनुकूल जुम तत्व सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:393 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "विषयवस्तु बाट" #: ../app/actions/view-actions.c:394 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "हालको विषयवस्तुको पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:399 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "हल्का जाँच्ने रङ" #: ../app/actions/view-actions.c:400 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "हल्का जाँच्ने रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:405 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "गाढा जाँच्ने रङ" #: ../app/actions/view-actions.c:406 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "गाढा जाँच्ने रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:411 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "अनुकूल रङ चयन गर्नुहोस्..." #: ../app/actions/view-actions.c:412 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "एउटा स्वेच्छाचारी रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:417 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "प्राथमिकतामा जस्तै" #: ../app/actions/view-actions.c:419 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "प्राथमिकताहरूमा के कन्फिगर गरिएको छ भन्नेमा प्याडिङ रङ रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:618 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "जुम उल्टाउनुहोस् (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:626 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "जुम उल्टाउनुहोस्" #: ../app/actions/view-actions.c:761 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "अरू (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:770 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "जुम (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:585 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/view-commands.c:587 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "अनुकूल क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "पर्दा %s" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "यो सञ्झ्याललाई पर्दा %s मा सार्नुहोस्" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "छवि सञ्झ्यालहरू" #: ../app/actions/windows-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "भर्खरै प्रयोग गरिएको" #: ../app/actions/windows-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "डक गर्न योग्य" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "नयाँ छवि" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "उपकरण सार्न स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/actions/windows-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "अघिल्लो टिप" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "अघिल्लो जुम तह पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: ../app/actions/windows-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "डक बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/actions/windows-actions.c:118 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:124 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, गिम्पले मेनुहरूमा स्मृती सहायक विद्या देखाउँछ।" #: ../app/base/tile-swap.c:711 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "स्वाप फाइल खोल्न अक्षम । गिम्प स्मृतिबाट बाहिर गइसक्यो र स्वाप फाइल प्रयोग गर्न सकिँदैन। " "तपाईँको छविहरूको केही भागहरू बिग्रिन सक्छ। तपाईँको कामलाई फरक फाइलनामहरू प्रयोग गरी " "बचत गर्नुहोस्, गिम्प पुन: सुरूआत गर्नुहोस् र तपाईँको प्राथमिकतामा स्वाप डाइरेक्टरीको स्थान " "जाँच गर्नुहोस् ।" #: ../app/base/tile-swap.c:726 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "स्वाप फाइल रिसाइज गर्न असफल: %s" #: ../app/config/config-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "उपकरण प्रतिमा" #: ../app/config/config-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "क्रस-हेयरसगै उपकरण प्रतिमा" #: ../app/config/config-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "क्रस-हेयर मात्र" #: ../app/config/config-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "विषयवस्तुबाट" #: ../app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "हल्का जाँच्ने रङ" #: ../app/config/config-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "गाढा जाँच्ने रङ" #: ../app/config/config-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "अनुकूल रङ" #: ../app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "कुनै कार्य छैन" #: ../app/config/config-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "प्यान दृश्य" #: ../app/config/config-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "उपकरण सार्न स्विच गर्नुहोस्" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "हाइलाइट" #: ../app/config/config-enums.c:147 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर" #: ../app/config/config-enums.c:148 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "वेब ब्राउजर" #: ../app/config/config-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "सामान्य सञ्झ्याल" #: ../app/config/config-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "उपयोगिता सञ्झ्याल" #: ../app/config/config-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "माथि राख्नुहोस्" #: ../app/config/config-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "श्यामश्वेत" #: ../app/config/config-enums.c:208 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "सुन्दर" #: ../app/config/config-enums.c:236 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:237 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57 #: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:423 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "'%s': %s लेख्दा त्रुटि" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "'%s': %s पढ्दा त्रुटि" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "तपाईँको '%s' फाइल पदवर्णन गर्ने क्रममा त्रुटि भयो। पूर्वनिर्धारित मानहरू प्रयोग गरिनेछ। " "तपाईँको कन्फिगरेसनको जगेडा '%s' सिर्जना गरिएको छ।" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, छवि चाहिँ एउटा सक्रिय छविमा परिवर्तन हुन्छ, जब त्यसको छवि सञ्झ्यालले " "केन्द्र प्राप्त गर्दछ। यो \"फोकसमा क्लिक गर्नुहोस्\" प्रयोग गर्ने सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि " "महत्त्वपूर्ण हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "यदि अनुकूल रङमा प्याडिङ मोड सेट गर्ने हो भने प्रयोग गरिएको क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "छवि वरिपरि क्षेत्र कसरी कोर्न सकिन्छ निर्दिष्ट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "फाइल खोल्दा सम्मिलित रङ प्रोफाइल कसरी ह्यान्डल गर्ने ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुभन्दा पहिले यकिनका लागि सोध्नुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "माउस सूचकका लागि प्रयोग गर्न पिक्सेल ढाँचा सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "प्रयोग गर्न माउस सूचकको प्रकार सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "प्रसङ्ग-निर्भर माउस सूचकहरू सहयोगी हुन्छ। तिनिहरू पूर्वनिर्धारणद्वारा सक्षम हुन्छन्। यद्यपि, " "तिनिहरूलाई ओभरहेड चाहिन्छ जुन तपाईँ नलिकन प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, यसले यो निश्चय गर्दछ कि छविको प्रत्येक पिक्सेलले पर्दाको पिक्सेलमा " "मानचित्र बनाउँछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "यो पिक्सेलमा दूरी हो जहाँ मार्गदर्शक र ग्रिडले स्न्यापिङ क्रियाकलापहरू हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "उपकरणहरू जस्तै अस्पष्ट चयन र बाल्टिन भर्नेले सिड-फिल अल्गिरिदम आधारित क्षेत्रहरू फेला " "पार्दछ। सिड-फिल सुरुमा चयन गरिएको पिक्सेलमा सुरु हुन्छ र सबै दिशामा अगाडि बढ्छ जबसम्म " "पिक्सेल तिब्रताको भिन्नता वर्णन गरिएको प्रवेशमा भन्दा वास्तवमा बढी हुन्छ। यो मानले " "पूर्वनिर्धारित प्रवेशको प्रतिनिधित्व गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "सञ्झ्याल प्रकार सङ्केत जुन डक सञ्झ्यालहरूमा सेट गरिएको छ। यसले तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकले डक " "सञ्झ्यालहरू सजाउने र ह्यान्डल गर्ने तरीकामा प्रभाव पार्न सक्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको ब्रुस सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको ब्रुस सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको ग्रेडियन्ट सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको बाँन्की सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "मद्दत प्राणलीद्वारा प्रयोग गरिएको ब्राउजर सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "छवि सञ्झ्याल स्थितिपट्टीहरूमा देखाउन पाठहरू सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "छवि सञ्झ्याल शीर्षकहरूमा देखाउन पाठहरू सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, यसले निश्चय गर्दछ कि फाइल खोलिए पछि पूरै छवि देखिन्छ, नत्रभने यो १:१ " "को मापसँगै प्रदर्शन हुँनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "मापन र अरू स्थानान्तरणहरूका लागि प्रयोग गरिएको अन्तरवेसनको स्तर सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 #, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "माउस सूचकका लागि प्रयोग गर्न पिक्सेल ढाँचा सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "फाइम मेनुमा राख्न भर्खरै खोलिएको छवि फाइलनामहरू कति छन।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "कमिलाहरूको चालको गति रूपरेखा चयनमा छ। यो मान मिलिसेकेण्डमा छ (थोरै समयले छिटो चाललाई " "सङ्केत गर्दछ)।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "यदि यहाँ निर्दिष्ट गरिएको साइज भन्दा बढी स्मृति लिने एउटा छवि सिर्जना गर्ने प्रयास गरेमा " "गिम्पले प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनेछ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "डट प्रति इन्चमा मोनिटरको तेर्सो रिजोल्युसन सेट गर्दछ। यदि ० मा सेट गरियो भने, तेर्सो र " "ठाडो दुवै रिजोल्युसन सूचनाका लागि एक्स सर्भरलाई क्वेरी गर्न जोर गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "डट प्रति इन्चमा मोनिटरको तेर्सो रिजोल्युसन सेट गर्दछ। यदि ० मा सेट गरियो भने, तेर्सो र " "ठाडो दुवै रिजोल्युसन सूचनाका लागि एक्स सर्भरलाई क्वेरी गर्न जोर गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "यदि सक्षम पारिएमा, सार्ने उपकरणले सक्रिय रुपमा सम्पादित तह वा बाटो सेट गर्छ । यो " "पूराना संस्करणमा पूर्वनिर्धारित व्वहारका रुपमा प्रयोग गरिएको हुनुपर्दछ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "छवि सञ्झ्यालको तल्लो दायाँ कुनामा उपलब्ध नेभिगेसन पूर्वावलोकनको साइज सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "कति प्रक्रियाकर्ता GIMP समकालिन रुपमा प्रयोग गर्ने प्रयास गरिनु पर्छ सेट गर्छ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, एक्स सर्बरले स्थिति सङ्केतमा विश्वास गर्नुभन्दा हरेक चाल घटनामा माउसको " "हालको स्थितिका लागि प्रश्न सोध्दछ। यसको मतलब ठूलो ब्रुसहरूले रङ लागाउनु धेरै ठीक हुन्छ, तर " "यो विस्तारै हुनसक्छ। केही एक्स सर्भरमा यस्तो विकल्पलाई सक्षम गर्दा रङ लागाउने छिटो हुनसक्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "गिम्पले तह र च्यानलको पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सेट गर्दछ। तह र च्यानल संवादमा पूर्वावलोकन " "हुनु राम्रो हो तर ठूलो छविहरूसँग काम गर्दा यसले अन्य सामाग्रीलाई ढिलो बनाउन सक्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "नयाँ सिर्जना गरिएको संवादहरूमा पूर्वावलोकन गर्न तहहरू र च्यानल प्रयोगका लागि पूर्वावलोकन " "साइज सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, छवि सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा रिसाइज हुन्छ, जुन बेला भौतिक छवि साइज " "परिवर्तन हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, छवि सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा रिसाइज हुन्छ, जब छविहरूको भित्र जुम गरिन्छ " "वा चित्र भन्दा बाहिर गरिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "गिम्पलाई तपाईँको हरेक सुरुवातको अन्तिममा बचत गर्नुभएको सत्रलाई पुर्वावस्थामा ल्याउन " "दिनुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "गिम्प सत्रमा भएको हालको उपकरण, बाँन्की, रङ र ब्रुसलाई सम्झनुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 #, fuzzy msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "सबै खुल्ला र बचत गरिएका फाइलहरू कागजात इतिहासलाई डिस्कमा थप्नुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "GIMP निस्कदा मुख्य सम्बादको स्थिति र साइज बचत गर्छ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "गिम्प निस्कदा उपकरण विकल्प बचत गर्नुहोस् ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, सबै रङ लगाउने उपकरणहरूले हालको ब्रुसको रूपरेखाको पूर्वावलोकन देखाउँछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, संवादले मद्दत बटन देखाउँछ जसले सम्बन्धित सहयोग पन्नामा प्रवेश दिन्छ। यो " "बटन बिना पनि मद्दत पृष्ठमा F1 थिचेर पनि पुग्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, रङ लगाउने उपकरण प्रयोग भएको बेलामा माउस सूचक छवि माथि देखिनेछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा मेनुपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Menubar\" " "आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा रूलर देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Rulers\" " "आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा स्क्रोलपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show " "Scrollbars\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा स्थितिपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show " "Statusbar\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा चयन देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Selection\" " "आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा तहको सीमा देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Layer " "Boundary\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा मार्गदर्शक देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Guides" "\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा ग्रिड देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Grid\" " "आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा नमूना बिन्दु देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Sample " "points\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "एउटा वस्तु माथि सूचक होभरहरू भएको बेलामा एउटा उपकरणटिप देखाउनुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "छवि सञ्झ्याल भित्रको स्पेस बार थिचिदा के गर्ने ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "साटिएका फाइलको स्थान सेट गर्दछ। गिम्पले टायलमा आधारित स्मृति भाग स्किमाको प्रयोग " "गर्दछ। स्वाप फाइलले टायलहरूलाई छिटो र सजिलै डिस्क बाहिर र भित्र साट्न प्रयोग गरिन्छ। " "सावधन हुनुहोस् कि यदि गिम्प ठूलो छविसँग प्रयोग गरिन्छ भने स्वाप फाइल सजिलै धेरै ठुलो " "हुनसक्छ। साथै यदि साटिएका फाइल डाइरेक्टरीमा बनाइएको छ जुन NFS मा चढेको छ भने अवस्था " "साह्यै सुस्त पनि हुनसक्छ। यहि कारणले स्वाप फाइललाई \"/tmp\" मा राख्ने ईच्छा गरिएको हुन " "सक्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, मेनुलाई बन्द गर्न सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "जब सक्षम पारिन्छ, मेनु वस्तु हाइलाइट भएको बेला कुञ्जी संयोजन मिलाएर मेनु वस्तुका लागि " "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरूलाई बदल्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "गिम्प बाहिर निस्कदा परिवर्तन भएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू बचत गर्नुहोस् ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "हरेक गिम्प सुरुवात गर्दा बचत गरिएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "अस्थायी भण्डारणका लागि फोल्डर सेट गर्दछ । कर्सरले गिम्पलाई चलाईरहेको बेलामा फाइलहरू यहाँ " "देखा पर्नेछन् । गिम्प निस्कदा धेरैजसो फाइल हराउँदछ तर केही फाइलहरू रहिरहन्छन्, त्यसैले यो " "फोल्डर एक नहुन अन्य प्रयोगकर्तामा बाँडफाँड गर्नुपर्छ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "खुल्ला संवादमा देखाइएको थम्बनेलको साइट सेट गर्दछ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "यदि पूर्वावलोकन गरिएको फाइल यहाँ सेट गरिएको साइज भन्दा सानो छ भने खुल्ला संवादमा रहेको " "थम्बनेल स्वत अद्यावधिक हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "यो दायरा भन्दा पिक्सेल लगतो मात्र बढी भएमा, GIMP ले डिस्कमा टायल साटासाट गर् सुरु गर्छ " "। यो सार्है ढिला भए पानि यसले छवि कार्य गर्न सम्भव बनाउछ अन्यथा स्मृतिमा ठीक हुने छैन " "। यदि तपाईँसँग प्रयाप्त RAM भएमा, तपाईँले यसलाई उच्च मानमा सेट गर्न चाहनुहुन्छ ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ साटासाट गर्नुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "सक्रिय ब्रुस, बाँन्की र ग्रेडियन्ट देखाउनुहोस्" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "म्यानर सेट गर्दछ जसमा छविहरूमा पारदर्शीता प्रदर्शन हुन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "पारदर्शी प्रदर्शनमा प्रयोग हुने जाँच्ने बोर्डको साइज सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "सक्षम पार्दा, यो खोले देखि परिवर्तन नगरिएको भएमा GIMP ले छवि बचत गर्ने छैन ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिने ज्यादै थोरै नम्बरको सञ्चालनहरू सेट गर्दछ। धेरै पूर्वस्थितिमा " "फर्काउने स्तरहरू उपलब्ध गराईन्छ जबसम्म पूर्वस्थितिमा फर्काउने साइज सीमा पुग्दैन।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "थाक पूर्वस्थितिमा फर्काउने सञ्चालन जारी राख्न प्रत्येक छविले प्रयोग गर्ने स्मृतिको माथिल्लो " "सिमा सेट गर्दछ। यो सेट सेटिङमा ध्यान नदिदा, कम्तीमा पनि कन्फिगर गरिएको रूपमा " "पूर्वस्थितिमा फर्काएको-स्तरहरू जति पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिन्छ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहासमा पूर्वावलोकनहरूका साइज सेट गर्दछ।" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, F1 थिच्दा मद्दत ब्राउजर खुल्दछ।" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "घातक पदवर्णन त्रुटि" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "टोकन %s का लागि वैध मान UTF-8 स्ट्रिङ होइन" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "फ्लोएड-स्टेनबर्ग (साधारण)" #: ../app/core/core-enums.c:91 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "फ्लोएड-स्टेनबर्ग (घटाइएको रङको बहाव)" #: ../app/core/core-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "अवस्थित गरिएको" #: ../app/core/core-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "सबभन्दा अनुकूल रङदनी उत्पन्न गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "वेब-अनुकूल गरिएको रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "कालो र सेतो (१-बिट) रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "अनुकूल रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:184 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "महिन" #: ../app/core/core-enums.c:185 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "फ्रिह्यान्ड" #: ../app/core/core-enums.c:262 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "मान" #: ../app/core/core-enums.c:263 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../app/core/core-enums.c:264 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../app/core/core-enums.c:265 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../app/core/core-enums.c:266 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: ../app/core/core-enums.c:267 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/core/core-enums.c:358 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: ../app/core/core-enums.c:359 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "घोल्नु" #: ../app/core/core-enums.c:360 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "पछाडि" #: ../app/core/core-enums.c:361 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "गुणन" #: ../app/core/core-enums.c:362 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "पर्दा" #: ../app/core/core-enums.c:363 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "माथि राखिने वस्तु" #: ../app/core/core-enums.c:364 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "फरक" #: ../app/core/core-enums.c:365 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "थप" #: ../app/core/core-enums.c:366 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "घटाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:367 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "अँध्यारो मात्र" #: ../app/core/core-enums.c:368 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "उज्यालो मात्र" #: ../app/core/core-enums.c:369 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "ह्यु" #: ../app/core/core-enums.c:370 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "स्याचुरेसन" #: ../app/core/core-enums.c:371 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "रङ" #: ../app/core/core-enums.c:372 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "मान" #: ../app/core/core-enums.c:373 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "भाग" #: ../app/core/core-enums.c:374 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "डर्ज" #: ../app/core/core-enums.c:375 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "बर्न" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "कडा प्रकाश" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "नरम प्रकाश" #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "ग्रेन झिकाई" #: ../app/core/core-enums.c:379 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "ग्रेन गाभ्नु" #: ../app/core/core-enums.c:380 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "रङ मेटाई" #: ../app/core/core-enums.c:381 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "मेट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:382 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:383 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "मेट्न नदिने" #: ../app/core/core-enums.c:464 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "पहिलो वस्तु" #: ../app/core/core-enums.c:465 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "छवि" #: ../app/core/core-enums.c:466 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: ../app/core/core-enums.c:467 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "तह सक्रिय पार्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:468 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "सक्रिय च्यानल" #: ../app/core/core-enums.c:469 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "सक्रिय बाटो" #: ../app/core/core-enums.c:501 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "अग्रभूमि रङ" #: ../app/core/core-enums.c:502 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: ../app/core/core-enums.c:503 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "सेतो" #: ../app/core/core-enums.c:504 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शीता" #: ../app/core/core-enums.c:505 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "बाँन्की" #: ../app/core/core-enums.c:506 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../app/core/core-enums.c:534 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "ठोस रङ" #: ../app/core/core-enums.c:535 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "बाँन्की" #: ../app/core/core-enums.c:563 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "स्ट्रोक लाइन" #: ../app/core/core-enums.c:564 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "रङ उपकरणले स्ट्रोक गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "सानो वस्तु" #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "गोलो" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "बेभेल" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "ठुट्टो" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "गोलो" #: ../app/core/core-enums.c:626 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "वर्ग" #: ../app/core/core-enums.c:663 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "अनुकूल" #: ../app/core/core-enums.c:664 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "लाइन" #: ../app/core/core-enums.c:665 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "लामो ड्यास चिन्हहरू" #: ../app/core/core-enums.c:666 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "मध्यम ड्यास चिन्ह" #: ../app/core/core-enums.c:667 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "छोटो ड्यास चिन्ह" #: ../app/core/core-enums.c:668 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "कम फैलिएको थोप्लाहरू" #: ../app/core/core-enums.c:669 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "साधारण थोप्लाहरू" #: ../app/core/core-enums.c:670 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "गाढा थोप्लाहरू" #: ../app/core/core-enums.c:671 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "स्टिपल" #: ../app/core/core-enums.c:672 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "ड्यास, थोप्ला" #: ../app/core/core-enums.c:673 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "ड्यास, थोप्ला, थोप्ला" #: ../app/core/core-enums.c:702 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "वृत्त" #: ../app/core/core-enums.c:703 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "वर्ग" #: ../app/core/core-enums.c:704 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "डायमण्ड" #: ../app/core/core-enums.c:733 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: ../app/core/core-enums.c:734 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: ../app/core/core-enums.c:735 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../app/core/core-enums.c:766 msgctxt "precision" msgid "8-bit integer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:767 msgctxt "precision" msgid "16-bit integer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:768 msgctxt "precision" msgid "32-bit integer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:769 msgctxt "precision" msgid "16-bit floating point" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:770 msgctxt "precision" msgid "32-bit floating point" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:801 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../app/core/core-enums.c:802 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "सबै तहहरू" #: ../app/core/core-enums.c:803 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "छवि-साइज मिलाइएका तह" #: ../app/core/core-enums.c:804 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "दृश्यात्मक सबै तहहरू" #: ../app/core/core-enums.c:805 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "लिङ्क गरिएका सबै तहहरू" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "अति सानो" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "धेरै सानो" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "सानो" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "धेरै ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "विशाल" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "अति ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "एकदम ठूलो" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "सूचीको रूपमा हेर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "ग्रिडको रूपमा हेर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "थम्बनेलहरू छैनन्" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "सामान्य (१२८x१२८)" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "ठूलो (२५६x२५६)" #: ../app/core/core-enums.c:1117 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:1118 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1119 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "छवि रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1120 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "छवि घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1121 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "छवि घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1122 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "छवि काट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1123 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "छवि उल्टाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1124 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1125 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1126 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1127 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क" #: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "मार्गदर्शक" #: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु" #: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "तह/च्यानल" #: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "तह/च्यानल परिमार्जन" #: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "चयन मास्क" #: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "वस्तु दृश्यात्मकता" #: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "वस्तु लिङ्क/अनलिङ्क गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1136 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "वस्तु गुण" #: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "वस्तु सार्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1138 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "वस्तु मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1139 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1140 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "तह थप्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "तहमा उत्प्लावन चयन" #: ../app/core/core-enums.c:1144 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "चयन फ्लोट गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1145 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "उत्प्लावन चयनलाई एङ्कर गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1148 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "प्यारासाइट हटाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1153 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1154 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "प्लगइन" #: ../app/core/core-enums.c:1155 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "छवि प्रकार" #: ../app/core/core-enums.c:1156 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "छवि गुण" #: ../app/core/core-enums.c:1157 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "छविको साइज" #: ../app/core/core-enums.c:1158 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "छवि रिजोल्युसन परिवर्तन" #: ../app/core/core-enums.c:1160 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङदानी परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1166 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1167 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1171 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "नयाँ तह" #: ../app/core/core-enums.c:1172 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "तह मोड सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1174 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "तहको अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1175 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्/ताल्चा खोल्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1176 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1177 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1178 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "किनारा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "पाठ तह" #: ../app/core/core-enums.c:1180 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "पाठ तह परिमार्जन" #: ../app/core/core-enums.c:1182 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "तह मास्क मेट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1184 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "तह मास्क देखाउनुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1185 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "नयाँ च्यानल" #: ../app/core/core-enums.c:1186 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "च्यानल मेट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1187 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "च्यानल रङ" #: ../app/core/core-enums.c:1188 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "नयाँ बाटो" #: ../app/core/core-enums.c:1189 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "बाटो मेट्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1190 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "बाटो परिमार्जन" #: ../app/core/core-enums.c:1194 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "मसि" #: ../app/core/core-enums.c:1195 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "अग्रभूमि चयन गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1198 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1470 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "मिश्रित" #: ../app/core/core-enums.c:1471 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../app/core/core-enums.c:1472 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../app/core/core-enums.c:1473 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../app/core/core-enums.c:1474 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "ह्यु" #: ../app/core/core-enums.c:1475 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "स्याचुरेसन" #: ../app/core/core-enums.c:1476 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "मान" #: ../app/core/core-enums.c:1505 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "सन्देश" #: ../app/core/core-enums.c:1506 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../app/core/core-enums.c:1507 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../app/core/core-enums.c:1536 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "के गर्ने सोध्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1537 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "सम्मिलित प्रोफाइल राख्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1538 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "RGB कार्यक्षेत्रमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/core-enums.c:1575 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/core/core-enums.c:1576 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "साइज" #: ../app/core/core-enums.c:1577 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "कोण:" #: ../app/core/core-enums.c:1578 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "रङ" #: ../app/core/core-enums.c:1579 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "साह्रोपन" #: ../app/core/core-enums.c:1580 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1581 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/core/core-enums.c:1582 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: ../app/core/core-enums.c:1583 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../app/core/core-enums.c:1584 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1585 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "जिटर लागू गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpbrush.c:147 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "ब्रुस सम्पादक" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "साह्रोपन" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: गिम्प ब्रुस फाइल होइन।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: %d लाइनमा अज्ञात गिम्प ब्रुस संस्करण ।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ छ।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: %d लाइनमा अज्ञात गिम्प ब्रुस आकार ।" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "रेखा %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "फाइल %d लाइनमा काटिएको छ" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "ब्रुस फाइल '%s' पढ्ने क्रममा त्रुटि: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr[0] "%d बाइट्स पढ्न सकेन '%s' बाट: %s" msgstr[1] "%d बाइट्स पढ्न सकेन '%s' बाट: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:199 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: चौडाइ = ०।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:208 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: उचाइ = ०।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:217 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: बाइट्स = ०।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:241 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात गहिराइ %d।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात संस्करण %d।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:726 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल काटिएको देखापर्यो।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "बेनामी" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:380 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: असमर्थित ब्रुस गहिराइ %d\n" "गिम्प ब्रुसहरू GRAY वा RGBA हुनुपर्दछ।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: abr ढाँचा संस्करण %d डिकोड गर्न अक्षम।" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पद वर्णन त्रुटि: चौडा ब्रुशहरू समर्थित छैन ।" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल दुषित छ।" #: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "थालनी" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "अन्तरिक कार्यविधिहरू" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "डेटा फाइलहरूका लागि हेर्दै" #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "प्यारासाइटहरू" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "फन्ट (यसले केही समय लिन सक्छ)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Modules" msgstr "मोड्युलहरू" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:997 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:271 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "च्यानल पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "च्यानल सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "च्यानल मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "च्यानल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "च्यानल घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "च्यानल घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "च्यानल स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "च्यानल स्ट्रोक गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "चयनका लागि च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "च्यानल पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "च्यानल उठाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "च्यानल माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "तल्लो च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "च्यानल तल झार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "च्यानल माथि उठाउन सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "च्यानल धेरै तल झार्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:309 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "च्यानल हलुका पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "च्यानल तिखो पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "च्यानल खाली पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "च्यानल भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "च्यानल उल्टाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "किनारा च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "च्यानल बढाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "च्यानल खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:724 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "खाली च्यानलमा स्ट्रोक गर्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimpchannel.c:1759 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "च्यानलको रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "च्यानलको अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153 msgid "Selection Mask" msgstr "चयन मास्क" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "आयाताकार चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "दीर्घवृत्त चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "घेरिएको आयात चयन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "चयनमा अल्फा" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:446 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "चयनमा %s च्यानल" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:494 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "अस्पष्ट चयन" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:541 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "रङ द्वारा चयन" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "अस्पष्टता" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "रङ लगाउने मोड" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 #: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:207 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" मेट्न असफल: %s" #: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "'%s' मेट्न सकेन: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "डेटा बचत गर्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 #: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "तपाईँसँग कन्फिगर गरिएको लेख्ने सकिने लगत फल्डर छैन ।" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "डेटा लोड गर्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "मिसाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539 msgid "Calculating distance map" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:242 msgid "Blending" msgstr "मिश्रण गर्दै" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "यस सञ्चालनका लागि कुनै बाँन्की उपलब्ध छैन।" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "बाल्टिन भर्नु" #: ../app/core/gimpdrawable.c:456 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "मापन" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "बराबर गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132 msgid "Foreground Extraction" msgstr "अग्रभूमि उद्धरण" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141 msgid "Levels" msgstr "स्तरहरू" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "रेखाङ्कन गर्न योग्य अफसेट" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 msgid "Not enough points to fill" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "स्ट्रोक रेन्डर गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "तह स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987 msgid "Transformation" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "निर्गत स्तरहरू" #: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305 msgid "Pasted Layer" msgstr "टासिएको तह" #: ../app/core/gimp-edit.c:387 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimp-edit.c:411 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "अग्रभूमी रङसँग भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङसँग भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimp-edit.c:421 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "सेतोद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimp-edit.c:426 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "पारदर्शीद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimp-edit.c:431 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "बाँन्कीद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/core/gimp-edit.c:585 msgid "Global Buffer" msgstr "विश्वव्यापि बफर" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "ग्रेडिएन्ट फाइल '%s' मा पद वर्णन गर्दा घातक त्रुटि: त्रुटि %d मा पढ्नुहोस् ।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:83 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: गिम्प ग्रेडियन्ट फाइल होइन।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:111 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:138 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "ग्रडिएन्ट फाइल '%s' मा पद वर्णन गर्दा घातक त्रुटि: फाइल %d लाइनमा बिग्रिएको छ ।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "ग्रेडिएन्ट फाइल '%s' मा पद वर्णन गर्दा त्रुटि: लाइन %d मा बिग्रिएको खण्ड %d ।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' दुषित छ: खण्डहरू ०-१ दायारा स्पान नगर्नुहोस्।" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "रेखात्मक ग्रेडियन्ट '%s' मा फेला परेन" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:347 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "'%s' बाट ग्रेडियन्ट आयात गर्न असफल: %s" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG बाट BG (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "FG बाट BG (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको विपरित दिशा)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको दिशा अनुसार ह्यु)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "पारदर्शीमा FG" #: ../app/core/gimpgrid.c:85 msgid "Line style used for the grid." msgstr "ग्रिडको प्रयोगका लागि लाइन शैली" #: ../app/core/gimpgrid.c:91 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रङ" #: ../app/core/gimpgrid.c:96 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमि रङ: दुइपटक ड्यास दिइएको लाइन शैलीमा मात्र प्रयोग हुन्छ।" #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "ग्रिड लाइनहरूको तेर्सो खाली स्थान।" #: ../app/core/gimpgrid.c:107 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "ग्रिड लाइनहरूको ठाडो खाली स्थान।" #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "पहिलो ग्रिड लाइनको तेर्सो अफसेट, यो नकरात्मक नम्बर हुनसक्छ।" #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "पहिलो ग्रिड लाइनको ठाडो अफसेट, यो नकरात्मक नम्बर हुनसक्छ।" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "तहलाई माथि" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "तहको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "तह सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "तह रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "तह स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:1927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "छविको रिजोलुशन परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:1979 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "छविको एकाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:2792 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "छविमा प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:2833 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "छविबाट प्यारासाइट हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3542 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "तह थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "तह हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3606 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "उत्प्लावन चयन हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3774 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "च्यानल हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "बाटो थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage.c:3910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "बाटो हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "रङमानचित्र सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "रङमानचित्रमा रङ थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:773 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "छविमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: रङदानी खाली छ।" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:789 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "RGB मा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "ग्रेस्केलमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:797 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:878 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "अनुक्रमणिका रङ (चरण २) मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:923 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रङ (चरण ३) मा रूपान्तरण गर्दै" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit integer" msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:122 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "छवि काट्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "छविलाई रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" #: ../app/core/gimpimagefile.c:705 msgid "Special File" msgstr "विशेष फाइल" #: ../app/core/gimpimagefile.c:721 msgid "Remote File" msgstr "टाढाको फाइल" #: ../app/core/gimpimagefile.c:740 msgid "Click to create preview" msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimagefile.c:746 msgid "Loading preview..." msgstr "पूर्वावलोकन लोड हुँदैछ..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:752 msgid "Preview is out of date" msgstr "पूर्वावलोकन मिति भन्दा बाहिर छ" #: ../app/core/gimpimagefile.c:758 msgid "Cannot create preview" msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: ../app/core/gimpimagefile.c:768 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(पूर्वावलोकन मिति भन्दा बाहिर छ)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d एक्स %d पिक्सेल" msgstr[1] "%d एक्स %d पिक्सेल" #: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d तह" msgstr[1] "%d तहहरू" #: ../app/core/gimpimagefile.c:848 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "थम्बनेल '%s' खोल्न सकेन: %s" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "तेर्सो मार्गदर्शक थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "ठाडो मार्गदर्शक थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "मार्गदर्शक हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "मार्गदर्शक सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "वस्तु अनुवाद गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "वस्तु फ्लिप गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "वस्तु रुपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:136 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:182 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "छवि चौडा पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:259 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:271 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "रुपान्तरण गर्न त्यहाँ तह छैन ।" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:281 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "तल गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:309 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:362 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "दृश्यात्मक बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:398 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "गाभ्नका लागि प्रर्याप्त दृश्यात्मक बाटोहरू छैनन्। त्यहाँ कम्तीमा पनि दुई वटा हुनुपर्दछ।" #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु थप्नुहोस्: " #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:85 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिँदैन" #: ../app/core/gimpitem.c:1815 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpitem.c:1825 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "वस्तुमा प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "वस्तुबाट प्यारासाइट हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "वस्तु अनन्य दृश्यात्मक सेट गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:291 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "तहको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:292 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "तह सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "तह रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:295 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "तह पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:300 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "तह उठाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:301 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "तह माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:302 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "तह तल झार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:303 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "तह तल झार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:304 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "तह माथिसम्म उठ्न सकेन।" #: ../app/core/gimplayer.c:305 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "तह धेरै तल झार्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316 #: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s मास्क" #: ../app/core/gimplayer.c:519 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "उत्प्लावन चयन\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "उत्प्लावन चयनबाट नयाँ तह सिर्जना गर्न सकिँदैन किनभने यो तह मास्क र च्यानलको स्वामित्त्वमा " "छ।" #: ../app/core/gimplayer.c:1227 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "तहसँग पहिले नै एउटा भए पनि तह मास्क थप गर्न अक्षम।" #: ../app/core/gimplayer.c:1238 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "निर्दिष्ट गरिएको तह भन्दा विभिन्न मात्राको तह मास्क थप गर्न सकिँदैन।" #: ../app/core/gimplayer.c:1244 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1368 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "मास्कमा अल्फा स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1527 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1528 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "तह मास्क मेट्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1636 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "तह मास्क अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1637 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "तह मास्क अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1715 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "तह मास्क देखाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1794 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1829 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "अल्फा च्यानल हटाउनुहोस्" #: ../app/core/gimplayer.c:1849 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "छवि साइजमा तह" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "उत्प्लावन चयनलाई एङ्कर गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "तहमा उत्प्लावन चयन" #: ../app/core/gimplayermask.c:67 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "तह मास्क सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimplayermask.c:68 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "चयनका लागि तह मास्क" #: ../app/core/gimplayermask.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s" #: ../app/core/gimppalette-import.c:426 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "अनुक्रमणिका %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:536 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "अज्ञात प्रकारको रङदानी फाइल: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113 #: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163 #: ../app/core/gimppalette-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: लाइन %d पढ्नमा त्रुटि" #: ../app/core/gimppalette-load.c:97 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: जादु शीर्षक हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:126 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ" #: ../app/core/gimppalette-load.c:150 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "रङदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा स्तम्भको नम्बर अवैध छ। पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग " "गर्दै।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:186 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "रङदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा रातो भाग हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "रङदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा रातो भाग हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:202 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा नीलो भाग हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:212 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा RGB मान क्षेत्र भन्दा बाहिर छ।" #: ../app/core/gimppalette-load.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "%d बाइट्स पढ्न सकेन '%s' बाट: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: जादु शीर्षक हराइराखेको छ।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136 #: ../app/core/gimppattern-load.c:175 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "बाँन्की फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल काटिएको देखापर्यो।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:109 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "बाँन्की फाइल '%s'मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात बाँन्की ढाँचा संस्करण %d" #: ../app/core/gimppattern-load.c:119 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "बाँन्की फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: असमर्थित बाँन्की गहिराइ %d।\n" "गिम्प बाँन्कीहरू GRAY र RGB हुनुपर्दछ।" #: ../app/core/gimppattern-load.c:144 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "बाँन्की फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ छ।" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "%s कलब्याक सञ्चालन गर्न अक्षम। अनुकूल प्लगइन बिग्रिएको हुनसक्छ।" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:154 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "चयन सार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:155 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "स्ट्रोक चयन" #: ../app/core/gimpselection.c:171 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "हल्का चयन" #: ../app/core/gimpselection.c:172 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "चयन तिखो पार्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "केही पनि चयन नगर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:175 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "किनारा चयन" #: ../app/core/gimpselection.c:177 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "चयन बढाउनुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:178 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्" #: ../app/core/gimpselection.c:285 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "स्ट्रोकका लागि चयन गरिएको छैन ।" #: ../app/core/gimpselection.c:660 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "काट्न वा प्रतिलिपि बनाउन अक्षम किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।" #: ../app/core/gimpselection.c:793 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "चयन गरिएको फ्लोट गर्न सकेन किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।" #: ../app/core/gimpselection.c:800 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "फ्लोट गरिएको चयन" #: ../app/core/gimpselection.c:816 msgid "Floated Layer" msgstr "फ्लोट गरिएको तह" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "यदि मिटर वास्तविक योग बिन्दुबाट मिटर-सिमा * लाइन-चौडाइ भन्दा बढीको दुरिमा विस्तार " "हुन्छ भने एउटा मिटरेड मिलानलाई एउटा प्रवणित योगमा रूपान्तरण गर्नुहोस्।" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:ne" #: ../app/core/gimptemplate.c:132 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "संयोजन प्रदर्शनका लागि एकाइ प्रयोग गरिन्छ जब थोप्ला-को-लागि थोप्ला मोडमा हुँदैन।" #: ../app/core/gimptemplate.c:139 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "तेर्सो छविको रिजोल्युसन" #: ../app/core/gimptemplate.c:145 msgid "The vertical image resolution." msgstr "ठाडो छविको रिजोल्युसन" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "इन्च" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "इन्चहरू" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "मिलिमिटर" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "मिलिमिटरहरू" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "बिन्दु" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "बिन्दुहरू" #: ../app/core/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "पिका" #: ../app/core/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "पिकाहरू" #: ../app/core/gimpunit.c:82 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" #: ../app/core/gimpunit.c:82 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" #: ../app/core/gimp-user-install.c:160 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "तपाईँले GIMP %s पहिले प्रयोग गरिएको देखिन्छ । GIMP ले अहिले तपाईँको प्रयोगकर्ता सेटिङ " "'%s' मा सार्ने छ ।" #: ../app/core/gimp-user-install.c:165 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "तपाईँले गिम्प पहिलो पटक प्रयोग गर्नुभएको देखिन्छ । गिम्पले अब '%s' नाम गरिएको फोल्डर " "सिर्जना गर्नेछ र यसमा केही फाइल प्रतिलिपि गर्नेछ ।" #: ../app/core/gimp-user-install.c:317 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' बाट फाइल '%s' प्रतिलिपि बनाउँदैछ..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना हुँदैछ..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493 msgid "About GIMP" msgstr "गिम्पको बारेमा" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:124 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "गिम्प वेबसाइट हेर्नुहोस्" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "Mahesh Subedi " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:522 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "गिम्प तपाईँ सामु यस द्वारा ल्याइएको छ" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:597 msgid "This is an unstable development release." msgstr "यो अस्थायी विकास निष्कासन हो ।" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "च्यानल नाम:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "चयनबाट सुरुआत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ रूपान्तरण" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "छवि अनुक्रमण गरिएको रङमा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "रङहरूको अधिकतम सङ्ख्या:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "मानचित्रबाट प्रयोग नगरिएका रङ हटाउनुहोस्" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 msgid "Dithering" msgstr "हल्लाउदै" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" msgstr "रङ हल्लाउनु:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "पारदर्शीको हल्लाई सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "अनुक्रमित रङ रुपान्तरण गर्दै" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "२५६ भन्दा बढी रङहरू रहेको रङदानीमा बदल्न सकिँदैन।" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "'%s' मेट्नुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/dialogs.c:304 msgid "Devices" msgstr "यन्त्रहरू" #: ../app/dialogs/dialogs.c:304 msgid "Device Status" msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति" #: ../app/dialogs/dialogs.c:308 msgid "Errors" msgstr "त्रुटिहरू" #: ../app/dialogs/dialogs.c:312 msgid "Pointer" msgstr "सूचक" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../app/dialogs/dialogs.c:333 msgid "Image Templates" msgstr "छवि टेम्प्लेटहरू" #: ../app/dialogs/dialogs.c:360 msgid "Histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: ../app/dialogs/dialogs.c:364 msgid "Selection" msgstr "चयन" #: ../app/dialogs/dialogs.c:364 msgid "Selection Editor" msgstr "चयन सम्पादक" #: ../app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "Undo History" msgstr "इतिहास पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../app/dialogs/dialogs.c:378 msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेशन" #: ../app/dialogs/dialogs.c:378 msgid "Display Navigation" msgstr "नभिगेसन प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "FG/BG Color" msgstr "FG/BG रङ" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:149 msgid "GIMP Message" msgstr "गिम्प सन्देश" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "फेड %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "फेड" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345 msgid "_Mode:" msgstr "मोड:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "अस्पष्टता:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "तह खोल्नुहोस्" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 msgid "Open Location" msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 msgid "Enter location (URI):" msgstr "स्थान (URI) प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "छवि फर्काउनुहोस्" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "दूर फाइल बचत गर्न विस्तार फाइलबाट फाइल ढाँचा निर्धारण आवश्यक पर्दछ। कृपया फाइल " "विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् जसले चयन गरिएको फाइल ढाँचा मिल्दछ वा कुनै पनि फाइल विस्तार " "प्रविष्ट नगर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "दिइएको फाइलनामसँग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन। कृपया ज्ञात फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् " "वा फाइल ढाँचा सूचीबाट एउटा फाइल ढाँचा चयन गर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585 msgid "Extension Mismatch" msgstr "विस्तार बेमेल" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "दिएको फाइल विस्तार रोजिएको फाइल प्रकारसँग मिल्दैन।" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "के तपाईँले जे भए पनि सो नाम प्रयोग गर्दै छवि बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660 msgid "Saving canceled" msgstr "बचत रद्द गरियो" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' बचत गर्न असफल:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "छवि ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "तहहरू गाभ्ने विकल्पहरू" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "गाभ्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "अन्तिम, गाभिएको तह हुनसक्छ:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "चाहिएको जति बढाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "छविमा क्लिप गरिएको" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "तल्लो तहमा क्लिप गरिएको" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 msgid "Merge within active _group only" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "अदृश्यात्मक तहहरू छाड्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 msgid "Create a New Image" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 msgid "_Template:" msgstr "टेम्प्लेट:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 msgid "Confirm Image Size" msgstr "छविको साइज पक्का गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "तपाईँले %s को साइजमा छवि सिर्जना गर्ने प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ।" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "छानिएको साइजको छविले प्राथमिकता संवाद (हालमा %s) मा \"Maximum Image Size\" " "अनुसार के कन्फिगर गर्ने भन्दा बढी स्मृति प्रयोग गर्दछ।" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "छवि गुण" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "गुण" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "रङ प्रोफाइल" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "माप गर्ने पक्का गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "रोजिएको साइजको छविले प्राथमिकता संवाद (हालैमा %s) मा \"Maximum Image Size\" " "अनुसार के कन्फिगर दिने भन्दा बढी स्मृति प्रयोग गर्दछ।" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "रोजिएको साइजमा छवि मापन गर्दा केही तहहरू पूर्णतया खुम्चनेछन्।" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "के यो तपाईँले गर्न चाहनुभएको हो ?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "सर्टकट कुञ्जी सम्पादनका लागि, अनुकूल पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र नयाँ गतिवर्धक टाइप " "गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "बाहिर जानेबेलामा कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "तहमा मास्क थप्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr ":मा तह मास्क प्रारम्भ गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "मास्क उल्टो पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "तहको नाम:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" msgstr "चौडाइ:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" msgstr "उचाइ:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "तह भर्ने प्रकार" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "पाठबाट नाम सेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136 msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "मोड्युल प्रबन्धक" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "तपाईँले निम्न परिवर्तनहरूले प्रभाव लिनका लागि गिम्प पुन: सुरु गर्नु पर्दछ:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "मोड्युलहरू" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "स्मृतिमा मात्र" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "धेरै लामो उपलब्ध छैन" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Version:" msgstr "संस्करण:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Date:" msgstr "मिति:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Copyright:" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Location:" msgstr "स्थान:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "अफसेट तह" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "अफसेट तह मास्क" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "अफसेट च्यानल" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207 msgid "Offset" msgstr "अफसेट" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "अफसेट" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "x/2, y/2 द्वारा अफसेट" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "किनारा व्यवहार" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "पारदर्शी बनाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "एउटा नयाँ रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "आयात गर्नुहोस्" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "स्रोत चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "_Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "छवि" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "गाभिएको नमूना" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "चयन गरिएका पिक्सेल मात्र" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "रङदानी फाइल" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "रङदानी फाइल चयन गर्नुहोस्" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "विकल्पहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "नयाँ आयातहरू" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "रङदानीको नाम:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "रङहरूको सङ्ख्या:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "स्तम्भहरू:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "अन्तराल:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "चयन गरिएको स्रोतमा रङ समावेश छैन ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 msgid "Reset All Preferences" msgstr "सबै प्राथमिकता रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "के तपाईँ सबै प्राथमिकता वास्तवमा पूर्वनिर्धारित मानमा रिसेट गर्न चाहनुहुन्छ?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "तपाईँले निम्न परिवर्तनहरूले प्रभाव लिनका लागि गिम्प पुन: सुरु गर्नु पर्दछ:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको कुञ्जीपाटी सर्टकटले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट " "हुँनेछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "सबै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू हटाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको सञ्झ्याल सेटअपले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज " "गर्नेछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको आगत यन्त्र सेटिङ पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज " "गर्नेछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको सञ्झ्याल सेटअपले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज " "गर्नेछ।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267 msgid "Show _menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 msgid "Show _rulers" msgstr "रूलर देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274 msgid "Show scroll_bars" msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285 msgid "Show s_election" msgstr "चयन देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "Show _layer boundary" msgstr "तहका सीमा देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291 msgid "Show _guides" msgstr "मार्गदर्शक देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 msgid "Show gri_d" msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "क्यानभास प्याडिङ मोड:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "अनुकूल प्याडिङ रङ:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "अनुकूल क्यानभास प्याडिङ रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Environment" msgstr "परिवेश" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522 msgid "Resource Consumption" msgstr "संसाधन उपभोग" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "न्यूनतम नम्बरमा पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्तरहरू:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "अधिकतम पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्मृति:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 msgid "Tile cache _size:" msgstr "टायल क्यास साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "अधिकतम नयाँ छवि साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "प्रयोगका लागि असंख्य प्रक्रियाहरू:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Image Thumbnails" msgstr "छवि थम्बनेलहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "थम्बनेलहरूको साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "थम्बनेलिङका लागि अधिकतम फाइल साइज:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564 msgid "Saving Images" msgstr "छविहरू बचत गर्दैछ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "बचत नगरिएका छविहरूको बन्द यकिन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 msgid "User Interface" msgstr "प्रयोगकर्ताका लागि इन्टरफेस" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Interface" msgstr "इन्टरफेस" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 msgid "Language" msgstr "" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605 msgid "Previews" msgstr "पूर्वावलोकनहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "तह र च्यानलका पूर्वावलोकनहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "पूर्वनिर्धारित तह र च्यानल पूर्वावलोकन साइज:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "नेभिगेशन पूर्वावलोकन साइज:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "गतिशील कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कन्फिगर गर्नुहोस्..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "बाहिर जानेबेलामा कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू अहिले नै बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "सबै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू हटाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 msgid "Theme" msgstr "विषयवस्तु" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "Select Theme" msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "हालको विषयवस्तु पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771 msgid "Help System" msgstr "मद्दत प्रणाली" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Show _tooltips" msgstr "उपकरणटिपहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Show help _buttons" msgstr "मद्दत बटनहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use the online version" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 #, fuzzy msgid "User manual:" msgstr "म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Help Browser" msgstr "मद्दत ब्राउजर" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "प्रयोगका लागि मद्दत ब्राउजर:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "निस्कँदा उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "अहिले उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "मार्गदर्शक र ग्रिड स्न्याप गर्दै" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Snap distance:" msgstr "स्न्याप दूरी:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904 msgid "Default _interpolation:" msgstr "पूर्वनिर्धारित अन्तरवेसन:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "रङ लगाउने विकल्पहरू उपकरणहरू बीच विभाजन गरियो" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "_Brush" msgstr "ब्रुस" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "_Pattern" msgstr "बाँन्की" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Move Tool" msgstr "उपकरण सार्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 msgid "Set layer or path as active" msgstr "सक्रियतामा तह र बाटो सेट गर्नुहोस्" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135 msgid "Appearance" msgstr "देखिएको" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "सक्रिय ब्रुस, बाँन्की र ग्रेडियन्ट देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 msgid "Show active _image" msgstr "सक्रिय छवि देखाउनुहोस्" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977 #, fuzzy msgid "Tools configuration" msgstr "संसाधन कन्फिगरेसन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 msgid "Default New Image" msgstr "पूर्वनिर्धारित नयाँ छवि" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995 msgid "Default Image" msgstr "पूर्वनिर्धारित छवि" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029 #, fuzzy msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "छिटो मास्क रङहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 #, fuzzy msgid "Quick Mask color:" msgstr "छिटो मास्क रङहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 msgid "Default Image Grid" msgstr "पूर्वनिर्धारित छवि ग्रिड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048 msgid "Default Grid" msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रिड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 msgid "Image Windows" msgstr "छवि सञ्झ्यालहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा \"थोप्लाका लागि थोप्ला\" प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "कमिलाहरूको चाल गति:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "जुम र रिसाइजको व्यवहार" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "जुममा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Fit to window" msgstr "सञ्झ्यालमा ठीक हुने" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "प्रारम्भिक जुम अनुपात:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Space Bar" msgstr "स्पेस पट्टी" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "स्पेस पट्टी थीच्दा:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Mouse Pointers" msgstr "माउस सूचक" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 msgid "Show _brush outline" msgstr "ब्रुसको रूपरेखा देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "रङ लगाउने उपकरणका लागि सूचक देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Pointer _mode:" msgstr "सूचक मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "सूचक रेन्डर गर्दै:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 #, fuzzy msgid "Pointer _handedness:" msgstr "सूचक रेन्डर गर्दै:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153 msgid "Image Window Appearance" msgstr "छवि सञ्झ्याल मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "साधारण मोडमा पूर्वनिर्धारित मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "पूरापर्दा मोडमा पूर्वनिर्धारित मोड" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "छवि शीर्षक र स्थितिपट्टीको ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 msgid "Title & Status" msgstr "शीर्षक र वस्तुस्थिति" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Current format" msgstr "हालको ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Default format" msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show zoom percentage" msgstr "जुम प्रतिशत देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show zoom ratio" msgstr "जुम अनुपात देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Show image size" msgstr "छविको साइज देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 msgid "Image Title Format" msgstr "छविको शीर्षक ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "छविको स्थितिपट्टी ढाँचा" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शीता" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "_Check style:" msgstr "शैली जाँच गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 msgid "Check _size:" msgstr "साइज जाँच्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Monitor Resolution" msgstr "रिजोल्युसन अनुगमन गर्नुहोस्" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "(हालैको %d × %d ppi) स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "_Enter manually" msgstr "म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "C_alibrate..." msgstr "क्यालिब्रेट..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Color Management" msgstr "रङ व्यवस्थापन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "_RGB profile:" msgstr "RGB प्रोफाइल:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "RGB रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "_CMYK profile:" msgstr "CMYK प्रोफाइल:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "_Monitor profile:" msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "मोनिटर रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "सिमुलेशन प्रोफाइल मुद्रण गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "मुद्रक रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "_Mode of operation:" msgstr "सञ्चालनको मोड:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 #, fuzzy msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "X सर्भरबाट मोनिटर प्रोफाइल प्राप्त गर्न प्रयास गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "सफ्टपुर्फ रेन्डरिङ इन्टेन्ट:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "File Open behaviour:" msgstr "फाइल खोल्ने तरिका:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 msgid "Input Devices" msgstr "आगत यन्त्रहरू" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Extended Input Devices" msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "निकासमा आगत यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "अहिले नै आगत यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएका आगत यन्त्र सेटिङ रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "थप आगत नियन्त्रक" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "Input Controllers" msgstr "आगत नियन्त्रकहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Window Management" msgstr "सञ्झ्याल व्यवस्थापन" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 msgid "Window Manager Hints" msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक सङ्केतहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "उपकरण बाकसका लागि सङ्केत:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Focus" msgstr "फोकस" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "Activate the _focused image" msgstr "फोकस गरिएको छवि सक्रिय पार्नुहोस्" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "Window Positions" msgstr "सञ्झ्याल स्थितिहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "निकासमा सञ्झ्याल स्थितिहरू देखाउनुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "अहिले नै सञ्झ्याल स्थिति बचत गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 msgid "Folders" msgstr "फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Temporary folder:" msgstr "अस्थायी फोल्डर:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "अस्थायी फाइलका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Swap folder:" msgstr "स्वाप फोल्डर:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Select Swap Folder" msgstr "स्वाप फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brush Folders" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Brush Folders" msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "फन्ट फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "फन्ट फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Pattern Folders" msgstr "बाँन्की फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "बाँन्की फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Palette Folders" msgstr "रङदानी फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Palette Folders" msgstr "रङदानी फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Gradient Folders" msgstr "ग्रेडियन्ट फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "ग्रेडियन्ट फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Font Folders" msgstr "फन्ट फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Font Folders" msgstr "फन्ट फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 #, fuzzy msgid "Tool Preset Folders" msgstr "पाठ सम्पादक" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 #, fuzzy msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Plug-In Folders" msgstr "प्लगइन फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "प्लगइन फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Scripts" msgstr "स्क्रिप्टहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "स्क्रिप्ट-Fu फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "स्क्रिप्ट-Fu फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Module Folders" msgstr "मोड्यलु फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Module Folders" msgstr "मोड्युल फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Interpreters" msgstr "व्याख्याताहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Interpreter Folders" msgstr "व्याख्याता फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "व्याख्याता फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Environment Folders" msgstr "परिवेश फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Select Environment Folders" msgstr "परिवेश फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 msgid "Themes" msgstr "विषयवस्तुहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 msgid "Theme Folders" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Select Theme Folders" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "मुद्रण साइज" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181 msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188 msgid "H_eight:" msgstr "उचाइ:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310 msgid "_X resolution:" msgstr "X रिजोल्युसन:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 msgid "_Y resolution:" msgstr "Y रिजोल्युसन:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "पिक्सेल/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105 msgid "Quit GIMP" msgstr "गिम्प अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105 msgid "Close All Images" msgstr "सबै छविहरू बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "यदि तपाईँले गिम्प अहिले अन्त्य गर्नुभयो भने, यी परिवर्तनहरू हराउँनेछ।" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "यदि तपाईँले छवि छनौट गर्नुभयो भने, परिवर्तनहरू हराउने छ।" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "त्यहाँ बचत नभएको परिवर्तनहरूसँग एउटा छवि छ:" msgstr[1] "त्यहाँ बचत नभएको परिवर्तनहरूसँग %d छविहरू छन्:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236 msgid "_Discard Changes" msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "क्यानभासको साइज" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "तहको साइज" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "तहहरू रिसाइज गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "मोनिटर रिजोल्युसन क्यालिब्रेट गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "रूलरहरू नाप्नुहोस् र त्यसको लम्बाइहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "तेर्सो:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "ठाडो:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 msgid "Image Size" msgstr "छविको साइज" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394 msgid "Quality" msgstr "गुणस्तर" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "अन्तरवेसन:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "अनुक्रमण गरिएको रङ तहहरू जहिले पनि कुनै थप बिना नै मापन गरिन्छ। चयन गरिएको थप प्रकारले " "च्यानलहरू र मास्कहरूलाई मात्र प्रभाव पार्दछ।" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "स्ट्रोक शैली चयन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "रङ लगाउने उपकरण:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "तपाईँको GIMP टिप्स फाइल छुटेको देखिन्छ!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "त्यहाँ '%s' नाम गरेको फाइल हुनुपर्दछ। कृपया तपाईँको स्थापना जाँच्नुहोस्।" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "आजको गिम्प टिप" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "अघिल्लो टिप" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "पछिल्लो टिप" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ne" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "गिम्प प्रयोगकर्ता स्थापना" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "प्रयोग स्थापना असफल भयो!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "GIMP प्रयोगकर्ता स्थापना असफल भयो; विस्तृत विवरणका लागि लग हेर्नुहोस् ।" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "स्थापना लग" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "SVG मा बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "सक्रिय बाटो निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "यस छविबाट सबै बाटोहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "SVG मा बाटो आयात गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "सबै फाइलहरू (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "मापन योग्य SVG छवि (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "छवि ठीक पार्न आयात गरिएका बाटोहरू मापन गर्नुहोस्" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "बाटोको नाम:" #: ../app/display/display-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "मार्गदर्शक छैन" #: ../app/display/display-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "केन्द्रिय रेखा" #: ../app/display/display-enums.c:62 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "थर्डका नियम" #: ../app/display/display-enums.c:63 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "थर्डका नियम" #: ../app/display/display-enums.c:64 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "सुनौला खण्ड" #: ../app/display/display-enums.c:65 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:66 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "ग्रिड लाइनहरूको नम्बर" #: ../app/display/display-enums.c:67 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "ग्रिड लाइन खाली स्थान" #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "एकाइहरू" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:256 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "चयन सम्पादक" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:292 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:299 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" msgstr "गाभिएको नमूना" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "छवि मेनु पहुँच गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "जब सञ्झ्यालको साइज परिवर्तन हुदा छवि जुम गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "छिटो मास्क टगल गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "छवि प्रदर्शन नेभिगेट गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s बन्द गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "बन्द गर्नु अघि छवि '%s' मा परिवर्तनहरू बचत गर्नहुन्छ ?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम समयबाट आएका परिवर्तनहरू हराउनेछ ।" msgstr[1] "" "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %d समयबाट आएका परिवर्तनहरू हराउनेछ ।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम समयबाट र %d मिनेटबाट आएका परिवर्तनहरू हराउनेछ " "।" msgstr[1] "" "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम समय र %d मिनेटबाट आएका परिवर्तनहरू हराउने छ।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम मिनेटबाट आएका परिवर्तनहरू हराउनेछ ।" msgstr[1] "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %d बाट आएका परिवर्तनहरू हराउने छ।" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688 msgid "Drop New Layer" msgstr "नयाँ तह छोड्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274 msgid "Drop New Path" msgstr "नयाँ बाटो छोड्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "नयाँ तह छोड्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "तह राख्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "तह राख्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" msgstr "राखिएको बफर" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "'%s' मा बचत गरिएको छवि" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "'%s' मा बचत गरिएको छवि" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "तह चयन" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "जुम अनुपात" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "जुम अनुपात चयन गर्नुहोस्" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "जुम अनुपात:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187 msgid "Zoom:" msgstr "जुम:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305 msgid "(modified)" msgstr "(परिमार्जन गरिएको)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310 msgid "(clean)" msgstr "(सफा)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861 msgid "(none)" msgstr "(कोही पनि छैन)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "नयाँ आयातहरू" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114 msgid "Not a regular file" msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन" #: ../app/file/file-open.c:191 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s प्लगइनले SUCCESS फर्कायो तर एउटा छवि फर्काएन" #: ../app/file/file-open.c:202 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s प्लगइनले छवि खोल्न सकेन" #: ../app/file/file-open.c:567 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "छविले कुनै पनि तह समावेश गर्दैन" #: ../app/file/file-open.c:620 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "'%s' खोल्न असफल: %s" #: ../app/file/file-open.c:727 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:210 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s प्लगइनले छवि बचत गर्न सकेन" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' वैध यूआरआई योजना होइन" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI मा अवैध क्यारेक्टर अनुक्रम" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:158 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:164 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:177 #, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" msgstr "ग्रेस्केल" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:183 #, fuzzy msgid "Red component" msgstr "अवयवहरू" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:189 #, fuzzy msgid "Green component" msgstr "अवयवहरू" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:195 #, fuzzy msgid "Blue component" msgstr "अवयवहरू" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202 #, fuzzy msgid "Alpha component" msgstr "अवयवहरू" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 #, fuzzy msgid "Indexed-alpha" msgstr "अनुक्रमण गरिएको-खाली" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 #, fuzzy msgid "Indexed" msgstr "अनुक्रमण गरिएको" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "GIMP स्तर फाइल होइन" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786 msgid "parse error" msgstr "पदवर्णन त्रुटि" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" msgstr "तहलाई छविको साइजमा रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "GIMP स्तर फाइल होइन" #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 #, fuzzy msgid "Fill with plain color" msgstr "पृष्ठभूमि रङद्वारा भर्नुहोस्" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:421 msgid "Documents" msgstr "कागजातहरू" #: ../app/gui/splash.c:116 msgid "GIMP Startup" msgstr "गिम्प सुरुआत" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "एयरब्रुस" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै ब्रुसहरू उपलब्ध छैन।" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै बान्की उपलब्ध छैन ।" #: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "क्लोन" #: ../app/paint/gimpclone.c:124 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै बान्की उपलब्ध छैन ।" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 msgid "Convolve" msgstr "कन्भोल्भ" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66 msgid "Dodge/Burn" msgstr "डर्ज/बर्न गर्नु" #: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "मेट्ने वस्तु" #: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "हिल" #: ../app/paint/gimpheal.c:141 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "हिलिङ अनुक्रमित तहमा सञ्चालन हुन सक्दैन ।" #: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "मसि" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "रङ लगाउने ब्रुस" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:135 msgid "Paint" msgstr "रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 #, fuzzy msgid "Brush Size" msgstr "ब्रसहरू" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 msgid "Distance of scattering" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 #, fuzzy msgid "Paint smoother strokes" msgstr "अन्य डकहरूका लागि सङ्केतहरू:" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 msgid "Depth of smoothing" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Gravity of the pen" msgstr "" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "शीशाकलम" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "दृश्य क्लोन" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "अस्पष्ट पार्नु" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "स्रोत छवि पहिला सेट गर्नुहोस् ।" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "दृश्य प्लेन परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "दृश्य क्लोन" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गरिएको" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "दर्ता गरिएको" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "अस्पष्ट" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "तीक्ष्ण" #: ../app/paint/paint-enums.c:144 #, fuzzy msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "वृत्त" #: ../app/paint/paint-enums.c:145 #, fuzzy msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "वर्ग" #: ../app/paint/paint-enums.c:146 #, fuzzy msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "डायमण्ड" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:188 msgid "Combine Masks" msgstr "मास्क संयोजन गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/color-cmds.c:83 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #: ../app/pdb/color-cmds.c:142 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "स्तरहरू" #: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "पोस्टराइज" #: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74 msgid "Desaturate" msgstr "डिस्याचुरेट" #: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "वक्रहरू" #: ../app/pdb/color-cmds.c:517 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "रङ सन्तुलन" #: ../app/pdb/color-cmds.c:562 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "रङ्गिन बनाउनुहोस्" #: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97 msgid "Hue-Saturation" msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन" #: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 msgid "Threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520 msgid "Plug-In" msgstr "प्लगइन" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "दृश्य" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 msgid "Shearing" msgstr "काट्दैछ" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511 msgid "2D Transform" msgstr "2D स्थानान्तरण" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819 msgid "2D Transforming" msgstr "2D स्थानान्तरण गर्दै" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 #, fuzzy msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "यस तहलाई एङ्कर गर्न सकिँदैन किनभने यो उत्प्लावन चयन होइन।" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "यस तहलाई एङ्कर गर्न सकिँदैन किनभने यो उत्प्लावन चयन होइन।" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 #, fuzzy msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "यस तहलाई एङ्कर गर्न सकिँदैन किनभने यो उत्प्लावन चयन होइन।" #: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB कल गर्दा त्रुटि:\n" "कार्यविधि '%s' फेला परेन" #: ../app/pdb/gimppdb.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' तर्क '%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकारसँग आह्वान गरियो । अपेक्षित %s, " "प्राप्त %s ।" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 msgid "Smooth edges" msgstr "मिहिन किनाराहरू" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 #, fuzzy msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "बाँन्कीहरूको मेनु" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "बाँन्कीहरूको मेनु" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "ग्रेडियन्ट मेनु" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 #, fuzzy msgid "Invalid empty palette name" msgstr "रङदानी आयात गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "रङदानी मेनु" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "मद्दत ब्राउजर फेला परेन" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" "प्रक्रिया '%s' ले फर्काएको मान'%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकार फर्कायो । अपेक्षित " "%s, प्राप्त %s ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' ले फर्काएको मान'%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकार फर्कायो । अपेक्षित " "%s, प्राप्त %s ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' तर्क '%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकारसँग आह्वान गरियो । अपेक्षित %s, " "प्राप्त %s ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' ले तर्क '%s' का लागि एउटा अवैध आईडी फर्कायो । प्रायजसो प्लगइनले तहमा " "काम गर्ने प्रयास गरिरहेको हुन्छ जुन लामो समयसम्म रहन सक्दैन ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' तर्क '%s' का लागि एउटा अवैध आईडीसँग आह्वान गरिन्छ । प्रायजसो प्लगइनले " "तहमा काम गर्ने प्रयास गरिरहेको हुन्छ जुन त्यति लामो रहन सक्दैन ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' ले तर्क '%s' का लागि एउटा अवैध आईडी फर्कायो । प्रायजसो प्लगइनले एउटा " "छविमा काम गर्ने प्रयास गरिरहेको हुन्छ जुन लामो समय सम्म रहन सक्दैन ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' तर्क '%s' का लागि एउटा अवैध आईडीसँग आह्वान गरिन्छ । प्रायजसो प्लगइनले " "एउटा छविमा काम गर्ने प्रयास गरिरहेको हुन्छ जुन लामो समय सम्म रहन सक्दैन ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' ले फिर्ता मान '%s' को रूपमा '%s' फर्कायो (#%d, प्रकार %s) । यो मान " "दायरा भन्दा बाहिर छ ।" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "प्रक्रिया '%s' तर्क मान '%s' सँग '%s' तर्कका लागि आह्वान गरियो (#%d, प्रकार %s) । " "यो मान दायरा भन्दा बाहिर छ ।" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2445 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "छविको रिजोल्युसन सीमा भन्दा बाहिर छ, सट्टामा पूर्वनिर्धारित रिजोल्युसन प्रयोग गरिराखेको " "छ।" #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "स्वतन्त्र चयन" #: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526 msgid "Move Layer" msgstr "तह सार्नुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "रङमानचित्रमा रङ थप्नुहोस्" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "थ्रेसहोल्ड" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "पाठ उपकरण: पाठ तह सिर्जना वा सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "तहको गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "प्यारासाइट हटाउनुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "वस्तु अनुवाद गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "बाटो मापन गर्नुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "फ्लिप बाटो" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "स्ट्रोक थप्नुहोस्" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "परिवेश फाइल %s मा खाली चल नाम" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "परिवेश फाइल %s मा अवैधानिक चल नाम: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "व्याख्याता फाइल %s मा खराब व्याख्याता सन्दर्भ गरियो: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "व्याख्याता फाइल %s मा खराब बाइनरि ढाँचा स्ट्रिङ" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "प्लगइन बिग्रियो: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "अन्त्य हुन लागेको प्लगइनले गिम्पको आन्तरिक अवस्था अस्तव्यस्त पार्न सक्छ। तपाईँ छविहरू बचत " "गर्न चाहनुहुन्छ र सुरक्षित हुन गिम्प पुन: सुरु गर्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "प्लगइन व्याख्यताहरू" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "प्लगइन परिवेश" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "स्वाप फाइल रिसाइज गर्न असफल: %s" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "नयाँ प्लगइनहरू खोजी गर्दैछ" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "संसाधन कन्फिगरेसन" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "नयाँ प्लगइनहरूको क्वेरी गर्दै" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "प्लगइनहरू थालनी गर्दै" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "सुरुआत विस्तारहरू" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "PDB कल गर्दा त्रुटि:\n" "कार्यविधि '%s' फेला परेन" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "'%s': %s लेख्दा त्रुटि" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "'%s' चलाउदा त्रुटि" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "छुटेको प्लगइन (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' फड्काउदैछ: गलत गिम्प प्रोटोकोल संस्करण।" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "प्रतिमा प्रकारका लागि मान '%s' अवैध छ" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "प्रतिमा प्रकारका लागि मान '%ld' अवैध" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "पाँच दर्जन पेय राख्ने जग सहित\n" "मेरो बाकस प्याक गर्नुहोस्।" #: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401 msgid "Add Text Layer" msgstr "पाठ तह थप्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "पाठ तह" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Rename Text Layer" msgstr "पाठ तहको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Move Text Layer" msgstr "पाठ तह सार्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" msgstr "पाठ तह नाप्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" msgstr "पाठ तह रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Transform Text Layer" msgstr "पाठ तह स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:515 msgid "Discard Text Information" msgstr "पाठ सूचना छोड्नुहोस्" #: ../app/text/gimptextlayer.c:573 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "कुनै फन्टहरूको कमीले गर्दा, पाठ प्रकार्यात्मकता उपलब्ध छैन।" #: ../app/text/gimptextlayer.c:625 msgid "Empty Text Layer" msgstr "खाली पाठ तह" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "तह '%s' का लागि पाठ व्याख्या गर्न समस्या:\n" "%s\n" "\n" "केही पाठ गुण गलत हुनसक्छ। तपाईँले पाठ तह सम्पादन गर्न चाहानु भएता पनि, तपाईँले त्यसका " "लागि चिन्ता मान्नु पर्दैन।" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "एयरब्रुस उपकरण: चल चापमा, ब्रुस प्रयोग गरेर रङ लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "एयरब्रुस" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "उज्यालो मात्र" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 #, fuzzy msgid "Flow" msgstr "पहेंलो:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "रङ सन्तुलन उपकरण: रङ वितरण समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285 msgid "Relative to:" msgstr "यसमा सम्बन्धित:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299 msgid "Align left edge of target" msgstr "लक्ष्यको बायाँ किनारामा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303 msgid "Align center of target" msgstr "लक्ष्यको केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307 msgid "Align right edge of target" msgstr "लक्ष्यको दायाँ किनारामा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315 msgid "Align top edge of target" msgstr "लक्ष्यको माथिल्लो किनारामा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319 msgid "Align middle of target" msgstr "लक्ष्यको बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323 msgid "Align bottom of target" msgstr "लक्ष्यको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325 msgid "Distribute" msgstr "वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "लक्ष्यका बायाँ किनारा वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "लक्ष्यका तेर्सो केन्द्र वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "लक्ष्यका दायाँ किनारा वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "लक्ष्यको माथिल्ला किनारा वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "लक्ष्यको ठाडो केन्द्र वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "लक्ष्यका तल वितरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369 msgid "Offset:" msgstr "अफसेट:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्ने उपकरण: तह र अन्य वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्छ वा मिलाउछ" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 #, fuzzy msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "रङदानीमा रङ थप्न कुनै छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "डड्ज गर्न लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 #, fuzzy msgid "Click to add this path to the list" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियन्टहरू" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "आकार:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326 msgid "Repeat:" msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "अनुकूल उत्कृष्ट नमूना" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269 #, fuzzy msgid "Max depth" msgstr "अधिकतम गहिराइ:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "मिसाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "मिश्रण उपकरण: चयन गरिएका क्षेत्र रङ ग्रेडिएन्टले भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "मिसाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #, fuzzy msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै बान्की उपलब्ध छैन ।" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "कृत्रिम कोणका लागि %s" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:445 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s पूरै रेखा सार्नका लागि" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:449 msgid "Blend: " msgstr "मिसाउनुहोस्: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "चमिक्लिलोपना/व्यतिरेक उपकरण: चम्किलोपना र व्यतिरेक समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "चम्किलोपन र व्यतिरेक समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 #, fuzzy msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127 #, fuzzy msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269 msgid "_Brightness:" msgstr "चम्किलोपन:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282 msgid "Con_trast:" msgstr "व्यतिरेक:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 msgid "Which area will be filled" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "पूर्णत: पारदर्शी क्षेत्र भर्न अनुमति दिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधार भरिएको क्षेत्र छ" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 msgid "Maximum color difference" msgstr "अधिकतम रङ भिन्नता" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "भर्ने प्रकार (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "प्रभावित क्षेत्र (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill whole selection" msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 msgid "Fill similar colors" msgstr "समान रङहरू भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "उस्तै रङहरूको खोजी" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Fill transparent areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211 msgid "Sample merged" msgstr "नमूना गाभियो" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299 msgid "Fill by:" msgstr "यसले भर्नुहोस्:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill" msgstr "बाल्टिन भर्नु" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "भाडो भर्ने उपकरण: चयन गरिएको क्षेत्र रङ वा बान्कीले भर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "_Bucket Fill" msgstr "बुकेट भर्ने" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "रङ द्वारा चयन" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "रङ उपकरणले चयन गर्नुहोस्: क्षेत्र समान रङले चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "रङ चयनद्वारा" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "रङ द्वारा चयन" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191 #, fuzzy msgid "Cage Transform" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 #, fuzzy msgid "_Cage Transform" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:350 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242 #, fuzzy msgid "Cage transform" msgstr "स्थानान्तरण" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "क्लोन उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर, छवि वा बान्कीबाट चयन गरेर प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" msgstr "क्लोन" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" msgstr "क्लोनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "नयाँ क्लोन स्रोत सेट गर्न %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "नयाँ क्लोन स्रोत सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" msgstr "पङ्क्तिबद्धता:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89 msgid "Color Balance" msgstr "रङ सन्तुलन" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "रङ सन्तुलन उपकरण: रङ वितरण समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91 msgid "Color _Balance..." msgstr "रङ सन्तुलन..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "रङ सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 #, fuzzy msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "रङ सन्तुलन" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 #, fuzzy msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "रङ सन्तुलन" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "रङ सन्तुलन RGB रङ तहमा मात्र सञ्चालन हुन्छ" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "समायोजन गर्न दायरा चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "रङको तहहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216 msgid "Cyan" msgstr "क्यान" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213 msgid "Red" msgstr "रातो" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218 msgid "Magenta" msgstr "म्याजेन्टा" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 msgid "Green" msgstr "हरियो" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 msgid "Yellow" msgstr "पहेँलो" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217 msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 msgid "R_eset Range" msgstr "दायरा रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "ज्योति सुरक्षित गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 msgid "Colorize" msgstr "रङ्गिन बनाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "रङ्गाउने उपकरण: छवि रङ्गाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95 msgid "Colori_ze..." msgstr "रङिन पार्नुहोस्..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "छवि रङिन पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139 #, fuzzy msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." msgstr "पोस्टराइज अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा सञ्चालन हुँदैन।" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201 msgid "Select Color" msgstr "रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346 msgid "_Hue:" msgstr "ह्यु:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378 msgid "_Saturation:" msgstr "स्याचुरेसन:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 msgid "_Lightness:" msgstr "फिकापन:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262 #, fuzzy msgid "Colorize Color" msgstr "रङ्गिन बनाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528 #, fuzzy msgid "Pick color from image" msgstr "ग्रेडियन्टबाट रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "रङ पिकर सूचना" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "अर्धव्यास:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164 msgid "Sample average" msgstr "नमूना औसत" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69 #, fuzzy msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75 msgid "Choose what color picker will do" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "मोड (%s) उठाउनुहोस्" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "सूचना सञ्झ्याल (%s) प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "रङ पिकर" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "रङ टिप्ने उपकरण: छवि पिक्सेलबाट रङ सेट गर्छ" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "रङ पिकर" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "यसको रङ हेर्न कुनै छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "अग्रभूमि रङ लिन कुनै पनि छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ लिन कुनै पनि छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "रङदानीमा रङ थप्न कुनै छविमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "रङ पिकर सूचना" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Move Sample Point: " msgstr "नमूना बिन्दु सार्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Remove Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "नमूना बिन्दु रद्द गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 msgid "Add Sample Point: " msgstr "नमूना बिन्दु थप्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "अस्पष्ट / तिखो" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "अस्पष्ट / तिखो उपकरण: ब्रुस प्रयोग गर्दा चयनात्मक अस्पष्ट वा स्पष्ट" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "अस्पष्ट / तिखो" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur" msgstr "अस्पष्टमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 msgid "Click to blur the line" msgstr "अस्पष्ट लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "तिखो पार्नु पर्ने %s" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen" msgstr "तिखोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "लाइनमा तिखो पार्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "अस्पष्ट पार्नु पर्ने %s" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "कन्भोल्भ प्रकार (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 #, fuzzy msgid "Dim everything outside selection" msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165 msgid "Current layer only" msgstr "हालको तह मात्र" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171 msgid "Allow growing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "काँटछाँट उपकरण: छवि तहबाट क्षेत्र किनारा हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "काटछाँट गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा प्रविष्टि थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 #, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." msgstr "यसबाट काट्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "Curves" msgstr "वक्रहरू" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "बक्ररेखा उपकरण: बक्ररेखा रङ समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 msgid "_Curves..." msgstr "वक्रहरू..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "रङ वक्रहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 #, fuzzy msgid "Import Curves" msgstr "वक्रहरू लोड गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172 #, fuzzy msgid "Export Curves" msgstr "वक्रहरू लोड गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307 msgid "Click to add a control point" msgstr "नियन्त्रण बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "सबै च्यानलमा नियन्त्रण बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320 msgid "Cha_nnel:" msgstr "च्यानल:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344 msgid "R_eset Channel" msgstr "च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459 #, fuzzy msgid "Curve _type:" msgstr "वक्र प्रकार" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "%d बाइट्स पढ्न सकेन '%s' बाट: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75 #, fuzzy msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "रङहरूलाई ग्रेको छायाँहरूमा बदल्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76 msgid "_Desaturate..." msgstr "डिस्याचुरेट..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90 #, fuzzy msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "रङहरू हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116 #, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन डिस्याचुरेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "यसमा आधारित ग्रे को छायाँ रोज्नुहोस्:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "डड्ज/बर्न" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "डड्ज / बर्न उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर चयन गरेका चम्काउनुहोस् वा कालो पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "डड्ज / बर्न" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "डड्जमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "डड्ज गर्न लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "बर्न गर्नु पर्ने %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "बर्नमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "बर्न गर्न लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "डड्ज गर्नु पर्ने%s" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "प्रकार (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231 msgid "Range" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "एक्सपोजर:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 msgid "Move Selection" msgstr "चयन सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240 msgid "Move Floating Selection" msgstr "उत्प्लावन चयन सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731 msgid "Move: " msgstr "सार्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "दीर्घवृत्त चयन" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "दीर्घवृत्त चयन उपकरण: दीर्घवृत्ताकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "दीर्घवृत्त चयन" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "मेट्ने उपकरण: पृष्ठभूमि मेट्नुहोस् वा ब्रुस प्रयोग गरेर पारदर्शी बनाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "मेट्ने" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "मेट्न लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "टिप्नु पर्ने पृष्ठभूमि रङ %s" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "मेटाई पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 #, fuzzy msgid "Direction of flipping" msgstr "दिशा" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 msgid "Affect:" msgstr "प्रभाव:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "फ्लिप प्रकार (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "फ्लिप उपकरण: तह, चयन वा बाटो तेर्सो गरि वा ठाडो गरि उल्टो पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "तेर्सो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "ठाडो तरीकाले घुमाउनुहोस्" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 #, fuzzy msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "एउटा निकट क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "सफा गर्नका लागि प्रयोग भएको ब्रुसको साइज" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "सानो मानले अझ बढी ढिक मात्रामा चयन किनार दिन्छ तर चयनमा प्वालहरू परिचित गर्नेछ" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "चम्किलोपन अवयवका लागि सम्वेदनशीलता" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "रातो/हरियो अवयवका लागि सम्वेदनशीलता" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "पहेलो/नीलो अवयवका लागि सम्वेदनशीलता" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282 msgid "Contiguous" msgstr "निकटतम" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "अन्तरक्रियात्मक सफाई (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark background" msgstr "पृष्ठभूमि चिन्ह लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292 msgid "Mark foreground" msgstr "अग्रभूमि चिन्ह लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308 msgid "Small brush" msgstr "सानो ब्रुस" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316 msgid "Large brush" msgstr "ठूलो ब्रुस" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 msgid "Smoothing:" msgstr "महिन:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 msgid "Preview color:" msgstr "रङ पूर्वावलोकन:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348 msgid "Color Sensitivity" msgstr "रङ संवेदनशीलता" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "अग्रभूमि चयन" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "अग्रभूमि चयन उपकरण: अग्रभूमि वस्तु समाविष्ट क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "अग्रभूमि चयन" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "धेरै स्ट्रोकहरू थप्नुहोस् वा चयन स्विकार गर्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "झिक्नु पर्ने वस्तुमा रङ लगाएर अग्रभूमीलाई चिन्ह लगाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "झिक्नु पर्ने वस्तुको वरिपरि एउटा खेस्रा वृत कोर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "अग्रभूमि चयन" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 #, fuzzy msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "स्वतन्त्र चयन उपकरण: हातले कोर्नु पर्ने क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "स्वतन्त्र चयन" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 #, fuzzy msgid "Click to complete selection" msgstr "नयाँ चयन सिर्जना गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "अवयव वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "स्वतन्त्र चयन" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "अस्पष्ट चयन" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "फजी चयन उपकरण: रङको आधारमा नजिकको क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "फज्जी चयन" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "अस्पष्ट चयन" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119 msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:73 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:319 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहासबाट सबै सञ्चालन हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "हिलिङ उपकरण: छवि अनियमितता हिल गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "हिल" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "हिल गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "नयाँ हिल स्रोत सेट गर्नु पर्ने %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "नयाँ हिल स्रोत सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "हिस्टोग्राम मापन" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "ह्यु अतितृप्त उपकरण: ह्यु, अतितृप्त, र उज्यालोपना समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "ह्यु समायोजन गर्नुहोस् / हल्कापन / स्याचुरेसन" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 #, fuzzy msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 #, fuzzy msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन हुन्छ।" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "M_aster" msgstr "मास्टर" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "Adjust all colors" msgstr "सबै रङहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213 msgid "_R" msgstr "R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 msgid "_Y" msgstr "Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 msgid "_G" msgstr "G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216 msgid "_C" msgstr "C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217 msgid "_B" msgstr "B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218 msgid "_M" msgstr "M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "परिमार्जनका लागि प्राथमिक रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313 msgid "_Overlap:" msgstr "ओभरल्याप:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "चयन गरिएको रङहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396 msgid "R_eset Color" msgstr "रङ रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "'%s' मा बचत गरिएको सेटिङ" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "समायोजन" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "साइज" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "कोण:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 msgid "Sensitivity" msgstr "संवेदनशीलता" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "झुकाव:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "गति:" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 msgid "Shape" msgstr "आकार" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "मसि उपकरण: लिपि शैली रङ" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" msgstr "मसि" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 #, fuzzy msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "चयन रूपरेखा प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128 #, fuzzy msgid "Interactive boundary" msgstr "अन्तर्क्रियात्मक सीमा देखाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "कैँची" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "काट्ने चयन उपकरण: कुशल किनारा फिटिङ प्रयोग गरेर आकार चयन गर्छ" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "बुद्धिमान कैंचिहरू" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "यो बिन्दु सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: स्वत-स्न्याप अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 msgid "Click to close the curve" msgstr "बक्र बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "यो खण्डमा बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "छनौटमा रूपान्तरण गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा इन्टर थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "छनौटमा रूपान्तरण गर्न इन्टर थिच्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:142 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "स्तर उपकरण: रङ स्तर समायोजन" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:143 msgid "_Levels..." msgstr "स्तरहरू..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:162 #, fuzzy msgid "Import Levels" msgstr "आगत स्तरहरू" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:163 #, fuzzy msgid "Export Levels" msgstr "आगत स्तरहरू" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:264 msgid "Pick black point" msgstr "कालो बिन्दु लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:268 msgid "Pick gray point" msgstr "खरानी रङको बिन्दु लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:272 msgid "Pick white point" msgstr "सेतो बिन्दु लिनुहोस्" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:359 msgid "Input Levels" msgstr "आगत स्तरहरू" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:462 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:504 msgid "Output Levels" msgstr "निर्गत स्तरहरू" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:581 msgid "All Channels" msgstr "सबै च्यानलहरू" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239 msgid "_Auto" msgstr "स्वत:" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:595 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "स्तरहरू स्वचालित रूपमा समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87 msgid "Direction of magnification" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173 msgid "Auto-resize window" msgstr "सञ्झ्याल स्वत-रिसाइज" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "दिशा" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "जुम" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "जुम उपकरण: जुम स्तर समायोजन" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "जुम" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126 msgid "Use info window" msgstr "सूचना सञ्झ्याल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "नाप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "नाप उपकरण: दुरी र कोणको नाप" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "नाप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू थप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 #, fuzzy msgid "Drag to create a line" msgstr "नयाँ चयन सिर्जना गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "ठाडो र तेर्सो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "तेर्सो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "ठाडो मार्गदर्शक राख्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "नयाँ बिन्दु थप्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "सबै बिन्दुहरू सार्न क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 #: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "दूरी र कोण नाप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" msgstr "दूरी:" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "एउटा तह वा मार्गदर्शक लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "सक्रिय तह सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "चयन सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "एउटा बाटो लिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "सक्रिय बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move:" msgstr "सार्नुहोस्: " #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "उपकरण टोगल (%s)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "सार्ने उपकरण: तह, चयन, र अन्य वस्तु सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "मार्गदर्शक सार्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "मार्गदर्शक हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "मार्गदर्शक रद्द गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्: " #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "पेन्टब्रुस उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर महिन स्ट्रोक रङ लगाउछ" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "रङ लगाउने ब्रुस" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "मोड:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "ब्रुस" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 #, fuzzy msgid "Reset angle to zero" msgstr "सबै फिल्टरहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239 msgid "Incremental" msgstr "बढोत्तरीत" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257 msgid "Hard edge" msgstr "कडा किनारा" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 #, fuzzy msgid "Dynamics Options" msgstr "फन्ट फोल्डरहरू" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292 #, fuzzy msgid "Fade Options" msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "फेड आउट" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312 msgid "Reverse" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342 #, fuzzy msgid "Color Options" msgstr "उपकरण विकल्पहरू" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "मात्रा:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372 msgid "Apply Jitter" msgstr "जिटर लागू गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390 #, fuzzy msgid "Smooth stroke" msgstr "प्यारासाइट हटाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "उचाइ" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" msgstr "रङ लगाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" msgstr "लाइन कोर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "रङ टिप्नु पर्ने %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "सिधा रेखाका लागि %s" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "पेन्सिल उपकरण: ब्रुस प्रयोग गरेर गाढा किनारा रङरोगन" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "शिशाकलम" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "दृश्य क्लोन उपकरण: दृश्य रुपान्तरण लागू गरेर छवि स्रोत पछाडिबाट क्लोन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "दृश्य क्लोन" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "क्लोन स्रोत सेट गर्न Ctrl क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "दृश्य उपकरण: तह, चयन वा बाटोको दृश्य परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "दृश्य" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "दृश्य स्थानान्तरण" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "स्थानान्तरण म्याट्रिक्स" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "दृश्य" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "पोस्टराइज उपकरण: सिमित रङको सेटमा घटाउछ" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 msgid "_Posterize..." msgstr "पोस्टराइज..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "पोस्टराइज (रङहरूको नम्बर घटाउनुहोस्)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182 msgid "Posterize _levels:" msgstr "पोस्टराइज स्तरहरू:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "चयन खुम्च्याउदा सबै दृश्यात्मक तहहरू प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "चयनमा बाटो" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "चयनमा बाटो" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179 #, fuzzy msgid "Unit of selection size" msgstr "चयनमा बाटो" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206 msgid "Custom fixed width" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215 msgid "Custom fixed height" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318 #, fuzzy msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "केन्द्रबाट विस्तार" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "हालको ढाँचा" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840 msgid "Expand from center" msgstr "केन्द्रबाट विस्तार" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863 #, fuzzy msgid "Fixed:" msgstr "स्थिर" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "अवस्थित गरिएको" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 msgid "Size:" msgstr "साइज:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029 msgid "Highlight" msgstr "हाइलाइट" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "स्वत: सङ्कुचन चयन" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051 msgid "Shrink merged" msgstr "सङ्कुचन गाँभियो" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84 #, fuzzy msgid "Round corners of selection" msgstr "कुना घेरिएको" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168 msgid "Rounded corners" msgstr "कुना घेरिएको" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 msgid "Rectangle Select" msgstr "आयाताकार चयन" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "आयात चयन उपकरण: आयातकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "_Rectangle Select" msgstr "आयाताकार चयन" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "आयात: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "पूर्णत: पारदर्शी क्षेत्रहरू चयन गर्न अनुमति दिनुहोस्" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102 #, fuzzy msgid "Selection criterion" msgstr "चयन सम्पादक" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205 msgid "Select transparent areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 msgid "Select by:" msgstr "यस अनुरुप चयन गर्नुहोस्:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "थेस्रहोल्ड परिवर्तन गर्न माउस सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "घुमाउने उपकरण: तह, चयन वा बाटो घुमाउछ" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "कोण:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" msgstr "केन्द्र X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" msgstr "केन्द्र Y:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" msgstr "मापन" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "मापन उपकरण: तह, चयन वा बाटो मापन गर्छ" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" msgstr "मापन" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85 #, fuzzy msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "चयनलाई बढाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91 msgid "Radius of feathering" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 msgid "Antialiasing" msgstr "एन्टि एलाइजिङ्" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282 msgid "Feather edges" msgstr "प्वाँख किनाराहरू" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "हालको चयन प्रतिस्थापन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "नयाँ चयन सिर्जना गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "हालको चयनमा थप्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "तालको चयनबाट घटाउन तान्नुहो्स क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "हालको चयनमा प्रतिच्छेदन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "चयन मास्क सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "चयन गरिएका पिक्सेल सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेलको प्रतिलिपि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "उत्प्लावन चयन एङ्करमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "शेयर उपकरण: तह, चयन वा बाटो शेयर गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:86 msgid "S_hear" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:136 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "शेयर परिमाण X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:146 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "शेयर परिमाण Y:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:256 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:260 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:265 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "दाग उपकरण: चयन गरेर ब्रुस प्रयोग गरि दाग लगाउछ" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "_Smudge" msgstr "अस्पष्ट पार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge" msgstr "अस्पष्ट पार्नुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76 msgid "Click to smudge the line" msgstr "लाइन अस्पष्ट पार्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:132 msgid "Font size unit" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फन्टहरू" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "परिवर्तनलाई सूचना दिएर फन्टले क्रिस्प बिटम्यापलाई सानो साइजमा निकाल्न रूपरेखा तयार " "पार्दछ।" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Indentation of the first line" msgstr "पहिलो लाइनको इन्डेन्टेसन" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Adjust line spacing" msgstr "लाइन खाली स्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:189 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:197 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "फन्टहरू" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "पाठ सम्पादक" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "सङ्केत दिंदै" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 msgid "Text Color" msgstr "पाठको रङ" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 msgid "Color:" msgstr "रङ:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Justify:" msgstr "समरेखन:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Language:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "पाठ उपकरण: पाठ तह सिर्जना वा सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Te_xt" msgstr "पाठ" #: ../app/tools/gimptexttool.c:958 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "पाठ तहको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "पाठ सम्पादन यकीन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1519 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "तपाईँले चयन गर्नुभएको तह पाठ तह हो तर यसलाई अरू उपकरण प्रयोग गरी परिमार्जन गरिएको " "छ। पाठ उपकरणसँगै तह सम्पादन गर्दा यी परिमार्जनहरू छोडिन्छन्।\n" "\n" "तपाईँले तह सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ वा त्यसको पाठ विशेषताहरूबाट नयाँ तह सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "गिम्प पाठ सम्पादक" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड उपकरण: थ्रेसहोल्ड प्रयोग गरेर छवि दुइ रङमा घटाउछ" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "_Threshold..." msgstr "थ्रेसहोल्ड..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106 msgid "Apply Threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड लागू गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "उपयुक्त वाइनरिलाइजेसन थ्रेसहोल्डलाई स्वचालित तरिकाले समायोजन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptool.c:978 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimp-tools.c:353 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "यो उपकरणमा\n" "विकल्प छैन ।" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 #, fuzzy msgid "Direction of transformation" msgstr "दृश्य स्थानान्तरण" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "अन्तरवेसन:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112 msgid "How to clip" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118 #, fuzzy msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "यस छविका लागि एउटा समिक्षा देखाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278 msgid "Transform:" msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "दिशा" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292 msgid "Interpolation:" msgstr "अन्तरवेसन:" #. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301 msgid "Clipping:" msgstr "क्लिप गर्दैछ:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 #, fuzzy msgid "Image opacity" msgstr "छवि प्रकार" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313 #, fuzzy msgid "Show image preview" msgstr "छविको साइज देखाउनुहोस्" #. the guides frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "मार्गदर्शकहरू" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "१५ डिग्री (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "अवस्था (%s) राख्नुहोस्" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:210 msgid "Transforming" msgstr "स्थानान्तरण गर्दैछ" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063 msgid "There is no layer to transform." msgstr "रुपान्तरण गर्न त्यहाँ तह छैन ।" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076 msgid "There is no path to transform." msgstr "रुपान्तरण गर्न त्यहाँ बाटो छैन ।" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "बहुभुजमा सम्पादन निषेध गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "सम्पादन मोड" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 msgid "Polygonal" msgstr "बहुभुज" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "चयनमा बाटो\n" "%s थप्नुहोस्\n" "%s घटाउनुहोस्\n" "%s काट्नुहोस्" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "बाटोमा चयन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "बाटो उपकरण: बाटा सिर्जना र सम्पादन गर्छ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "बाटोहरू" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 #, fuzzy msgid "The active path is locked." msgstr "सक्रिय बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "स्ट्रोक थप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 msgid "Add Anchor" msgstr "एङ्कर थप्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 msgid "Insert Anchor" msgstr "एङ्कर घुसाउनुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 msgid "Drag Handle" msgstr "ह्यान्डल तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "एङ्कर तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "एङ्करहरू तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "वक्र तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "बाटो तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "किनारा रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "एङ्कर मेट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "खण्ड मेट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 msgid "Move Anchors" msgstr "एङ्करहरू सार्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "सम्पादन गर्न लिने बाटोमा क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new path" msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "बाटोको नयाँ अवयव सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "नयाँ एङ्कर सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्-तान्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "एङ्कर वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "एङ्करहरू वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "ह्यान्डल वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "ह्यान्डल वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "वक्ररेखाको आकार परिवर्तन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: सममित" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "अवयव वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "बाटो वरिपरि सार्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "बाटोमा एङ्कर घुसाउन तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "यो एङ्कर मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "चयन गरिएको अन्तिम बिन्दुमा यो एङ्कर जोड्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to open up the path" msgstr "बाटो खोल्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 msgid "Click to make this node angular" msgstr "यो नोड कोणीय बनाउन क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 msgid "Delete Anchors" msgstr "एङ्करहरू मेट्नुहोस्" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "यसमा स्ट्रोक गर्न कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "साइज" #: ../app/tools/tools-enums.c:182 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "स्वतन्त्र चयन" #: ../app/tools/tools-enums.c:183 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "स्थिर साइज" #: ../app/tools/tools-enums.c:184 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "स्थिर भाव अनुपात" #: ../app/tools/tools-enums.c:213 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "तह" #: ../app/tools/tools-enums.c:214 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "बाटो" #: ../app/tools/tools-enums.c:244 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "डिजाइन" #: ../app/tools/tools-enums.c:245 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../app/tools/tools-enums.c:246 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "बाटो पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "बाटो मापन गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "बाटो रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "फ्लिप बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "बाटो स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "स्ट्रोक बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "चयनमा बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "बाटो पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "बाटो उठाउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "बाटो माथि उठाउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "बाटो माथि उठाउन सकिँदैन।" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "बाटो धेरै तल झार्न सकिँदैन।" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 msgid "Move Path" msgstr "बाटो सार्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "फ्लिप बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:495 msgid "Rotate Path" msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:525 msgid "Transform Path" msgstr "बाटो स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "'%s' लेख्दा त्रुटि: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "आयात गरिएको बाटो" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s' मा बाटोहरू फेला परेन।" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "बफरमा बाटोहरू फेला परेन।" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "'%s' बाट बाटोहरू आयात गर्न असफल: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "सर्टकट" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "सर्टकट परिवर्तन गर्न असफल।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "द्धन्दात्मक सर्टकटहरू" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "सर्टकट पुन: मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "\"%s\" समूहबाट \"%s\" द्वारा सर्टकट \"%s\" पहिले नै लिई सकियो।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "सर्टकट पुन: मानाङ्कन गर्नाले यसलाई \"%s\" बाट हटाउने कारण बन्न सक्छ।" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "अवैध सर्टकट" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "सर्टकट हटाउन असफल भयो।" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 #, fuzzy msgid "Spikes" msgstr "चुच्चोहरू:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 #, fuzzy msgid "Hardness" msgstr "साह्रोपन" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "रूप अनुपात:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "ब्रुसको चौडाइको प्रतिशत" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 msgid "(None)" msgstr "(कुनै पनि होइन)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" msgstr "उपलब्ध फिल्टरहरू" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 msgid "Move the selected filter up" msgstr "चयन गरिएको फिल्टर माथि सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter down" msgstr "चयन गरिएको फिल्टर तल सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 msgid "Active Filters" msgstr "सक्रिय फिल्टरहरू" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा चयन गरिएको फिल्टर रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "सक्रिय फिल्टरहरूको सूचीमा '%s' थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "सक्रिय फिल्टरहरूको सूचीबाट '%s' हटाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 msgid "No filter selected" msgstr "कुनै फिल्टर चयन गरिएको छैन" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "HTML र CSS मा प्रयोग गरिए जस्तै हेक्सा डेसिमल रङ सूचना । यो प्रविष्टिले पनि CSS रङ " "नाम स्वीकार गर्छ ।" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "मान:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "रातो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "हरियो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "नीलो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 msgid "Index:" msgstr "अनुक्रमणिका:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" msgstr "हेक्स:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" msgstr "ह्यु:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" msgstr "स्याचुरेसन:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "स्यान:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "म्याजेन्टा:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "पहेंलो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "कालो:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "अल्फा:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" msgstr "रङ अनुक्रमणिका:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML नोटेसन:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "रङदानीहरू" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592 msgid "Smaller Previews" msgstr "साना पूर्वावलोकनहरू" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597 msgid "Larger Previews" msgstr "ठूला पूर्वावलोकनहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "यो नियन्त्रकबाट घटनाहरू फ्याँक्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "यो नियन्त्रक सक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 msgid "State:" msgstr "अवस्था:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 msgid "Event" msgstr "घटना" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 msgid "_Grab event" msgstr "घटना खोस्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "नियन्त्रकबाट आउदै गरेको अर्को घटना चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "'%s'लाई मानाङ्कन गरिएको कार्य हटाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "'%s'लाई एउटा कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "घटना '%s'का लागि कार्य चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "नियन्त्रक घटना कार्य चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 msgid "Cursor Up" msgstr "कर्सर माथि" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 msgid "Cursor Down" msgstr "कर्सर तल" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 msgid "Cursor Left" msgstr "कर्सर बायाँ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 msgid "Cursor Right" msgstr "दायाँ कर्सर" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "कुञ्जीपाटी घटनाहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "तयार" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "उपलब्ध नियन्त्रकहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278 msgid "Active Controllers" msgstr "सक्रिय नियन्त्रकहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294 msgid "Configure the selected controller" msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302 msgid "Move the selected controller up" msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक माथि सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310 msgid "Move the selected controller down" msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक तल सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "सक्रिय नियन्त्रकको सूचीमा '%s' थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीबाट '%s' हटाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "त्यहाँ एउटा मात्र सक्रिय कुज्जिपाटी नियन्त्रक हुनसक्छ।\n" "\n" "तपाईँको सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीमा तपाईँसँग पहिले नै एउटा कुञ्जीपाटी नियन्त्रक छ।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "त्यहाँ एउटा मात्र सक्रिय चक्का नियन्त्रक हुनसक्छ।\n" "\n" "तपाईँको सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीमा तपाईँसँग पहिले नै एउटा चक्का नियन्त्रक छ।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535 #, fuzzy msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "त्यहाँ एउटा मात्र सक्रिय चक्का नियन्त्रक हुनसक्छ।\n" "\n" "तपाईँको सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीमा तपाईँसँग पहिले नै एउटा चक्का नियन्त्रक छ।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561 msgid "Remove Controller?" msgstr "नियन्त्रक हटाउनुहुन्छ ?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "Disable Controller" msgstr "नियन्त्रक अक्षम पार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568 msgid "Remove Controller" msgstr "नियन्त्रक हटाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "नियन्त्रक '%s' हटाउनुहुन्छ ?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीबाट यो नियन्त्रक हटाउदा तपाईँले कन्फिगरेसन गर्नुभएको मानचित्रित " "सबै घटनाहरू सधैका लागि मेटिन सक्छ।\n" "\n" "\"Disable Controller\" चयन गर्दा यसलाई नहटाइकन नियन्त्रक अक्षम पार्न सकिन्छ।" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636 msgid "Configure Input Controller" msgstr "आगत नियन्त्रक कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 #, fuzzy msgid "Button 8" msgstr "ठुट्टो" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 #, fuzzy msgid "Button 9" msgstr "ठुट्टो" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 #, fuzzy msgid "Button 10" msgstr "ठुट्टो" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 #, fuzzy msgid "Button 11" msgstr "ठुट्टो" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 #, fuzzy msgid "Button 12" msgstr "ठुट्टो" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "माउस सूचक" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 #, fuzzy msgid "Mouse Button Events" msgstr "माउस चक्र घटनाहरू" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "बायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "दायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "माउस चक्र" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "माउस चक्र घटनाहरू" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216 msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224 msgid "Revert" msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (पढ्ने मात्र)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेटलाई मेट्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "अहिले नै आगत यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "'%s' मेट्नुहुन्छ ?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "चाप:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "माउस चक्र" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194 msgid "Axes" msgstr "" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268 msgid "Keys" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "none" msgstr "(कोही पनि छैन)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "वक्रहरू" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "रङ रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "अग्रभूमि: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "पृष्ठभूमि: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "दिएको फाइलनामसँग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन।" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" msgstr "फाइल अवस्थित" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ।" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "के तपाईँले बचत गरिरहनु भएको छविसँग तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292 msgid "Configure this tab" msgstr "यो ट्याब कन्फिगर गर्नुहोस्" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "स्वत:" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "सक्षम पारिँदा संवादले तपाईँले काम गरिराख्नु भएको स्वचालित रूपमा अनुशरण गर्दछ।" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "फेड" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "अति धेरै त्रुटि सन्देशहरू !" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "सन्देशहरू stderr. मा सरेको छ" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s सन्देश" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "विस्तार द्वारा" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798 msgid "All images" msgstr "सबै छविहरू" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "फाइल प्रकार (%s) चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "विस्तारहरू" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "FG रङले भर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144 msgid "_Antialiasing" msgstr "एन्टि एजाइलिङ्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "जुम तत्व: %d:१" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "[%0.4f, %0.4f] प्रदर्शन गर्दैछ" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "स्थिति: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "चमकदार: %0.1f अस्पष्टता: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001 msgid "Foreground color set to:" msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008 msgid "Background color set to:" msgstr "यसमा सेट गरिएको पृष्ठभूमि रङ:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s%s तान्नुहोस्: सार्नुहोस् र सङ्कुचन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 msgid "Drag: move" msgstr "तान्नुहोस्: सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s%s क्लिक गर्नुहोस्: चयन विस्तार गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266 msgid "Click: select" msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: चयन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: चयन गर्नुहोस् तान्नुहोस्: सार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "ह्यान्डल स्थिति: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "दूरी: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148 msgid "Line _style:" msgstr "लाइन शैली:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152 msgid "Change grid foreground color" msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159 msgid "_Foreground color:" msgstr "अग्रभूमि रङ:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163 msgid "Change grid background color" msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "प्रयोगका लागि मद्दत ब्राउजर:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर" #: ../app/widgets/gimphelp.c:296 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर प्लगइन तपाईँको स्थापनाबाट हराएको जस्तो देखिन्छ।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:342 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरु हुँदैन" #: ../app/widgets/gimphelp.c:343 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर प्लगइन सुरु गर्न सकेन।" #: ../app/widgets/gimphelp.c:370 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "वेब ब्राउजर" #: ../app/widgets/gimphelp.c:620 #, fuzzy msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "गिम्प प्रयोगकर्ता म्यानुअल खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimphelp.c:627 msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:651 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:654 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 msgid "Mean:" msgstr "मीन:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Std dev:" msgstr "स्टान्डर्ड डेभिएसन:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Median:" msgstr "मिडियन:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Pixels:" msgstr "पिक्सेल:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Count:" msgstr "गणना गर्नुहोस्:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Percentile:" msgstr "प्रतिशतक:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121 msgid "Channel:" msgstr "च्यानल:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use default comment" msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "क्वेरी..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "स्मृतिमा साइज:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "मुद्रण साइज:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "रिजोल्युसन:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "रङ खाली स्थान:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "संस्करण:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Name:" msgstr "फाइल नाम:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Size:" msgstr "फाइल साइज:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 msgid "File Type:" msgstr "फाइल प्रकार:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Size in memory:" msgstr "स्मृतिमा साइज:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Undo steps:" msgstr "चरणहरू पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 msgid "Redo steps:" msgstr "चरणहरू रिडु गर्नुहोस्:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of pixels:" msgstr "पिक्सेलको सङ्ख्या:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of layers:" msgstr "तहहरूको सङ्ख्या:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of channels:" msgstr "च्यानलहरूको सङ्ख्या:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171 msgid "Number of paths:" msgstr "बाटोहरूको सङ्ख्या:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "पिक्सेल/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492 msgid "colors" msgstr "रङहरू" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "सन्देश एकपटक दोहोरियो।" msgstr[1] "सन्देश एकपटक दोहोरियो।" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683 msgid "Undefined" msgstr "अपरिभाषित" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235 msgid "Columns:" msgstr "स्तम्भहरू:" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "तपाईँले डक गर्न योग्य संवादहरू यहाँ छोड्न सक्नुहुन्छ।" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "आईसीसी रङ प्रोफाइल (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "फाइलनाम '%s' वैध URI मा रूपान्तरण गर्न सकेन:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "अवैध UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 #, fuzzy msgid "Add settings to favorites" msgstr "फाइलमा वक्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 #, fuzzy msgid "_Import Settings from File..." msgstr "फाइलबाट वक्र सेटिङ लोड गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 #, fuzzy msgid "_Export Settings to File..." msgstr "फाइलमा त्रुटि लग बचत गर्नुहोस्..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 #, fuzzy msgid "_Manage Settings..." msgstr "रङदानी गाभ्नुहोस्..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 #, fuzzy msgid "Enter a name for the settings" msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरूका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 #, fuzzy msgid "Manage Saved Settings" msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195 #, fuzzy msgid "Import settings from a file" msgstr "फाइलबाट वक्र सेटिङ लोड गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204 #, fuzzy msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "फाइलमा तह सेटिङ बचत गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213 #, fuzzy msgid "Delete the selected settings" msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेटलाई मेट्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "रेखाको चौडाइ:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142 msgid "_Line Style" msgstr "रेखा शैली" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161 msgid "_Cap style:" msgstr "क्याप शैली:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167 msgid "_Join style:" msgstr "जोड्ने शैली:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172 msgid "_Miter limit:" msgstr "मिटर सीमा:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179 msgid "Dash pattern:" msgstr "ड्यास बाँन्की:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242 msgid "Dash _preset:" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "फिल्टरहरू" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "केन्द्रिय रेखा" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277 msgid "_Advanced Options" msgstr "उन्नत विकल्पहरू" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388 msgid "Color _space:" msgstr "रङ खाली स्थान:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394 #, fuzzy msgid "_Precision:" msgstr "X रिजोल्युसन:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402 msgid "_Fill with:" msgstr "यससँग भर्नुहोस्:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412 msgid "Comme_nt:" msgstr "टिप्पणी:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526 msgid "_Icon:" msgstr "प्रतिमा:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 डेटा" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 #, fuzzy msgid "Change font of selected text" msgstr "तह सामग्रीको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" msgstr "तह सामग्रीको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल खाली गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 msgid "Change color of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" msgstr "तह सामग्रीको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 msgid "Bold" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 msgid "Italic" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "अपरिभाषित" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "पूर्वावलोकन अद्यावधिक गर्न क्लिक गर्नुहोस्\n" "यदि पूर्वावलोकन अप-टु डेट छ भने अद्यावधिक बल गर्न %s%s क्लिक गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 msgid "Pr_eview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469 msgid "No selection" msgstr "कुनै चयन छैन" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d को %d थम्बनेल" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741 msgid "Creating preview..." msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्दैछ..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ। कालो र सेतो रङ मिलाउने वर्गहरू। बाँणले रङ साटासाट गर्दछ। चयन " "संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 msgid "Change Foreground Color" msgstr "अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 msgid "Change Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "सक्रिय छवि\n" "छवि संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "छवि बचत गर्न एउटा XDS सक्षम पारिएको फाइल-प्रबन्धक तान्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "सक्रिय ब्रुस\n" "ब्रुस संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "सक्रिय बाँन्की\n" "बाँन्की संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "सक्रिय ग्रेडियन्ट\n" "ग्रेडियन्ट संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 #, fuzzy msgid "Raise this tool" msgstr "उपकरणबाकस बढाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 #, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" msgstr "उपकरणलाई माथि बढाउनुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 #, fuzzy msgid "Lower this tool" msgstr "तल्लो उपकरण" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 #, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "उपकरण तल झार्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "उपकरण आदेश र दृश्यात्मक रिसेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 #, fuzzy msgid "Save Tool Preset..." msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211 #, fuzzy msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219 #, fuzzy msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149 #, fuzzy msgid "Icon:" msgstr "प्रतिमा:" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "ब्रुस नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "बाँन्की नक्कल गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190 #, fuzzy msgid "Apply stored palette" msgstr "रङदानीमा थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "%s Preset" msgstr "ड्यास प्रिसेट:" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "तपाईँको गिम्प स्थापना अपूर्ण छ:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 #, fuzzy msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "कृपया मेनु XML फाइलहरू ठीक तरीकाले स्थापना भएको छ भनि निश्चित गर्नुहोस्।" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "त्यहाँ %s बाट मेनु परिभाषा पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि थियो: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Base Image ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152 #, fuzzy msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "फन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "बाँन्की चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "ग्रेडियन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "रङदानी चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "फन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (try %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (try %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (try %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "अग्रभूमि" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "पिक्सेल" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "एच एस भी" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "सी एम वाइ के" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "लिने मात्र" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "अग्रभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "रङदानीमा थप्नुहोस्" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "लघुगणकीय" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "हालको स्थिति" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "प्रतिमा र पाठ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "प्रतिमा र वर्णन" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "वस्तुस्थिति र पाठ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "वस्तुस्थिति र वर्णन" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "अपरिभाषित" #: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168 msgid "GIMP XCF image" msgstr "गिम्प XCF छवि" #: ../app/xcf/xcf.c:272 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' खुला" #: ../app/xcf/xcf.c:314 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF त्रुटि: असमर्थित XCF फाइल संस्करण %d सामना भयो" #: ../app/xcf/xcf.c:384 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' बचत" #: ../app/xcf/xcf.c:404 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "XCF फाइल बचत गर्दा त्रुटि: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:344 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "यो XCF फाइल बिग्रिएको छ! मैले सक्ने जति लोड गरेको छु, तर यो अपूर्ण छ ।" #: ../app/xcf/xcf-load.c:355 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "यो XCF फाइल बिग्रिएको छ! मैले यसबाट कुनै आंशिक छवि डेटा स्यालभेज गर्न सकेन ।" #: ../app/xcf/xcf-load.c:446 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF चेतावनी: XCF फाइल ढाँचाको संस्करण ० ले\n" "ठीकसँग अनुक्रमण गरिएका रङ मानचित्र बचत गरेन।\n" "ग्रेस्केल मानचित्र प्रतिस्थापन गर्दैछ।" #: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF फाइलमा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "XCF फाइलमा खोज्न सकेन: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "XCF लेख्दा त्रुटि: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "round" msgstr "गोलो" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा बराबर गर्ने सञ्चालन हुँदैन।" #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा उल्टो पार्ने सञ्चालन हुँदैन।" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "यसमा विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "यसबाट विकल्पहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू मेटनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "नयाँ प्रविष्टि..." #~ msgid "Save Tool Options" #~ msgstr "उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरूका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "बचत गरिएको उपकरण विकल्पहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरूका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "" #~ "निजी रङमानचित्र स्थापना गर्नुहोस्; जुन ८-बिट (२५६ रङहरू) प्रदर्शनमा महत्त्वपूर्ण हुनसक्छ।" #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "साधरणतया ८-बिट प्रदर्शनका लागि मात्र सम्बन्ध छ, यसले गिम्पका लागि तोकिएको प्रणाली " #~ "रङको न्यूनतम नम्बर सेट गर्दछ ।" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक" #, fuzzy #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन" #, fuzzy #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "दृश्य क्लोन अनुक्रमित तहमा सञ्चालन हुन सक्दैन ।" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "दर:" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "ग्रेडियन्ट:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "थ्रेसहोल्ड:" #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमित तहमा मिश्रण सञ्चालन हुँदैन ।" #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा सञ्चालन हुँदैन।" #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "रङ लगाईएको RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन हुन्छ।" #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमित तहमा बक्ररेखा सञ्चालन हुदैन ।" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "घुमाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "हिलिङ अनुक्रमित तहमा सञ्चालन हुन सक्दैन ।" #, fuzzy #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "स्याचुरेसन:" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "झुकाव:" #~ msgid "Type" #~ msgstr "प्रकार" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमित तहमा स्तर सञ्चालन हुदैन ।" #, fuzzy #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "जुम" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "अस्पष्टता:" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "ब्रुस:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "मापन:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "लम्बाइ:" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "दृश्य" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "घुमाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "मापन" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "काट्नुहोस्" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "फन्ट:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा थ्रेसहोल्ड सञ्चालन हुँदैन।" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "पूर्वावलोकन:" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "रूपरेखा" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "ग्रिड" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "छवि" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "छवि + ग्रिड" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "साह्रोपन:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "रूप अनुपात:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "खालीस्थान:" #~ msgid "Instant update" #~ msgstr "तत्काल अद्यावधिक" #~ msgid "Set Item Exclusive Linked" #~ msgstr "वस्तु अनन्य लिङ्क गरिएको सेट गर्नुहोस्" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "सन्देश %d पटक दोहोरियो।" #~ msgid "Save options to..." #~ msgstr "यसमा विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्..." #~ msgid "Restore options from..." #~ msgstr "यसबाट विकल्पहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्..." #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू मेट्नुहोस्..." #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "उपकरण विकल्प प्रिसेटहरू बचत गर्दा त्रुटि: %s" #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "चलिरहेको गिम्प मात्र प्रयोग गर्नुहोस्, नयाँ कहिल्यै सुरु नगर्नुहोस्" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "यदि गिम्प चलिरहेको छ भने मात्र जाँच गर्नुहोस्, त्यसपछि अन्त्य गर्नुहोस्" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "GIMP उपकरणबाकस सञ्झ्यालको X सञ्झ्याल ID मुद्रण गर्नुहोस्, त्यसपछि नष्ट गर्नुहोस्" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "सुरुवात सञ्झ्याल नदेखाइकन गिम्प सुरु गर्नुहोस्" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "गिम्पमा जडान गर्न सकेन" #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "उपकरण बाकस दृश्यात्मक छ भन्नेमा निश्चित हुनुहोस् !" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "'%s' सुरु गर्न सकेन: %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "नयाँ ब्रुस" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "दृष्टिकोण" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "गाभिएको नमूना" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "संवादहरू" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "नयाँ डक सिर्जना गर्नुहोस्" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "तहहरू, च्यानलहरू र बाटोहरू" #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "तह, च्यानल र मार्गको डक खोल्नुहोस्" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "ब्रुसहरू, बाँन्कीहरू र ग्रेडियन्टहरू" #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" #~ msgstr "ब्रुस, बाँन्की र ग्रेडियन्टको डक खोल्नुहोस्" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "विविध वस्तु" #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" #~ msgstr "विविध संवादहरू समाविष्ट भएको डक खोल्नुहोस्" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "उपकरणहरू" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "उपकरणको संवाद खोल्नुहोस्" #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "आजको टिप देखाउनुहोस्" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "कागजातको इतिहासबाट सबै प्रविष्टिहरू हटाउनुहुन्छ ?" #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" #~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "नयाँको रूपमा टाँस्नुहोस्" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "बाँन्कीसँग भर्नुहोस्" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "त्रुटि लग बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "चयन बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "टेम्प्लेटको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "फरक नामसँग यो छवि बचत गर्नुहोस्, तर यसको हालको नाम राख्नुहोस्" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "फन्ट सूची पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "नयाँ ग्रेडियन्ट" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "उपकरण बाकस मेनु" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "Xtns" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "चयनमा पाठ" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "चयनमा पाठ" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "पाठ तहको रूपरेखासँग चयन बदल्नुहोस्" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "हालको चयनमा पाठ तहको रूपरेखा थप्नुहोस्" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "हालको चयनबाट पाठ तहको रूपरेखा घटाउनुहोस्" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "हालको चयनसँग पाठ तहको रूपरेखा प्रतिच्छेद गर्नुहोस्" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "रङ मेट्नुहोस्" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "नयाँ रङदानी" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "नयाँ बाँन्की" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "केनै पनि चयन नगर्नुहोस्" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "उपकरणहरू रिसाइज गर्नुहोस्" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "उपकरण बढाउनुहोस्" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "माथि बढाउनुहोस्" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "उपकरण तल सार्नुहोस्" #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "तल झार्नुहोस्" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "क्रम र दृश्यात्मकता रिसेट गर्नुहोस्" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "उपकरण बाकसमा देखाउनुहोस्" #~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" #~ msgstr "आयातका लागि स्थिर आकार विकल्प टगल गर्नुहोस्" #~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" #~ msgstr "आयातका लागि केन्द्र विकल्पबाट टगल विस्तार गर्नुहोस्" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "नयाँ बाटो..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "नयाँ बाटो" #~ msgid "Add" #~ msgstr "जोड्नुहोस्" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "प्रतिच्छेदन" #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "सञ्झ्यालमा छवि फिट गर्नुहोस्" #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "सुरुवातमा हाते गिम्प टिप प्रदर्शन गर्न सक्षम पार्नुहोस्।" #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "जब सक्षम पारिन्छ, सक्रिय छवि सञ्झ्यालमा डक सञ्झ्यालहरू (उपकरणबाकसहरू र रङदानीहरू) " #~ "चलायमान हुने गरी सेट गरिन्छ। धेरै जसो सञ्झ्याल प्रबन्धकहरूले छवि सञ्झ्याल माथि डक " #~ "सञ्झ्यालहरू राख्नेछन् त्यसपछि , तर यसको अन्य प्रभावहरू पनि हुनसक्छ।" #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याल प्रकारको सङ्केत जुन उपकरणबाकसमा सेट गरिएको छ। यसले तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकले " #~ "कसरी उपकरणबाकस सञ्झ्याल सजाउछ र ह्यान्डल गर्दछ त्यसलाई प्रभाव पार्दछ।" #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "प्रयोग गर्नका लागि बाहिरी वेब ब्राउजर सेट गर्दछ। यो पूर्ण स्वतन्त्र बाटो वा " #~ "प्रयोगकर्ताको बाटोमा खोज्नका लागि कार्यान्वयन गर्न योग्यको नाम हुनसक्छ। यदि आदेशमा " #~ "'%s' छ भने यू आर एलसँग बदलिन्छ, वा यू आर एल यी दुईलाई छुट्याउने सहित आदेशमा गाभिन्छ।" #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "उत्प्लावन चयन हटाउनुहोस्" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "रिपोजिसन तह" #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "रिपोजिसन च्यानल" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "रिपोजिसन बाटो" #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "FS rigor" #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "FS relax" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEK: पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिँदैन" #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "आयात चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "दीर्घवृत चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "अस्पष्ट चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "रङ अनुरुप चयन गर्नुहोस्" #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "भाँडो भर्नुहोस्" #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "फ्लिप" #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "घुमाउनुहोस्" #~ msgid "command|Crop Image" #~ msgstr "छवि काँटछाँट गर्नुहोस्" #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "नमूना बिन्दु थप गर्नुहोस्" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "च्यानल पहिले नै माथि छ।" #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "च्यानल पहिले नै तल छ।" #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "बाटो पहिले नै माथि छ।" #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "बाटो पहिले नै तल छ।" #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "तहमा तह मास्क थप्न सकिँदैन, जुन एउटा छविको भाग होइन।" #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा हरियो भाग हराइराखेको छ।" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "प्रतिशत" #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "डिस्याचुरेट" #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "लोड गर्न सकिने मोड्युलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "स्वतलोड" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "मोड्युल बाटो" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "डिक्समा" #~ msgid "Load" #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्" #~ msgid "Query" #~ msgstr "क्वेरीहरू" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "लोड नगरिएको" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "उद्देश्य:" #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "अन्तिम त्रुटि:" #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "उपलब्ध प्रकारहरू:" #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "निस्कँदा कागजात इतिहास बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "मेनुको स्मृति सहायक देखाउनुहोस् (प्रवेश कुञ्जीहरू)" #~ msgid "Show tips on _startup" #~ msgstr "सुरुवातमा टिपहरू देखाउनुहोस्" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "प्रयोगका लागि वेब ब्राउजर:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "उपकरण बाकस र अन्य डक सक्रिय छवि सञ्झ्यालमा अस्थिर छन्" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "अर्को पटक गिम्प सुरु हुँदा टिप देखाउनुहोस्" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "बचत नगर्नुहोस्" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-खाली" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "ग्रेस्केल-खाली" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "ग्रेस्केल" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "अन्य..." #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "कार्यविधि '%s' का लागि PDB कल गर्दा त्रुटि:\n" #~ "तर्क #%d प्रकार बेमेल छ (%s आशा गरेको छ, %s पायो)" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "बायाँ समरेखित" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "दायाँ समरेखित" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "केन्द्रित" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "भरिएको" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "वक्रहरू बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "मोड" #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "अग्रभूमि चयन" #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "स्वतन्त्र चयन" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "छिटो लोड" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "छिटो बचत" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "स्तरहरू लोड गर्नुहोस्" #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "फाइलबाट तह सेटिङ लोड गर्नुहोस्" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "तहहरू बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "जुम" #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "सार्नुहोस्" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "चाप संवेदनशीलता" #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "दृश्य" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Fix" #~ msgstr "स्थिर" #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "मापन" #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "शेयर" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "यदि उपलब्ध छ भने, फन्ट बाट आएका सङ्केतहरू प्रयोग गरिन्छ तर तपाईँले जहिले पनि स्वचालित " #~ "सङ्केतक प्रयोग गर्न रुचाउन सक्नुहुन्छ।" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "स्वत-सङ्केतकलाई जोर गर्नुहोस्" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "उत्कृष्ट नमूना" #~ msgid "Create Selection from Path" #~ msgstr "बाटोबाट चयन सिर्जना गर्नुहोस्" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "खाली च्यानल" #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहुन्छ ?" #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहुन्छ ?" #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgid_plural "" #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgstr[0] "" #~ "यो सञ्झ्यालमा %d ट्याब खुल्ला छन् । सञ्झ्याल बन्द गर्दा यसका सबै ट्याब पनि बन्द हुन्छन् ।" #~ msgstr[1] "" #~ "यो सञ्झ्यालसँग %d ट्याबहरू खुल्ला छन्। सञ्झ्याल बन्द गर्नाले यसका सबै ट्याबहरू पनि बन्द " #~ "हुँनेछन्।" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर फेला पार्न सकेन।" #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "सट्टामा वेब ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "पिक्सेल आयामहरू:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "खाली तह" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "खाली बाटो" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "रिक्तस्थान" #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "पछाडि स्ल्यास दिनुहोस्" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "रेखात्मक"