# gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:183 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/app_procs.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: app/main.c:217 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opţiune invalidă.\n" #: app/main.c:498 msgid "GIMP version" msgstr "Versiunea de GIMP" #: app/main.c:506 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n" "\n" #: app/main.c:508 msgid "Options:\n" msgstr "Opţiuni:\n" #: app/main.c:509 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" #: app/main.c:510 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n" #: app/main.c:511 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" #: app/main.c:512 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP şimodulele " "auxiliare(plugins).\n" #: app/main.c:513 #, fuzzy msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr "" " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " "partajată.\n" #: app/main.c:514 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n" #: app/main.c:515 #, fuzzy msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:516 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu " "utilizatorul.\n" #: app/main.c:517 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr "" " --display Foloseşte terminalul grafic X Windows " "specificat.\n" #: app/main.c:518 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:519 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:520 #, fuzzy msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr "" " -g, --gimprc Foloseşte un fişier de configurare gimprc " "alternativ.\n" #: app/main.c:521 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" " -g, --gimprc Foloseşte un fişier de configurare gimprc " "alternativ.\n" #: app/main.c:522 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Foloseşte fişierul sistem de configurare gimprc " "alternativ precizat.\n" #: app/main.c:523 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" #: app/main.c:524 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o " "fereastră de dialog.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:526 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" #: app/main.c:528 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:530 #, fuzzy msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" #: app/main.c:550 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433 msgid "Small" msgstr "Mic" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435 msgid "Large" msgstr "Mare" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Numai alb" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Numai gri" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Numai negru" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Netezire" #: app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Eliberează" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304 msgid "Red" msgstr "Roşu" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211 #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/base/base-enums.c:99 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubic (Incet)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Umbre" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399 #: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:134 #: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:162 msgid "fatal parse error" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-path.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:478 app/config/gimpscanner.c:92 #: app/core/gimpbrush.c:398 app/core/gimpbrushgenerated.c:379 #: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352 #: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1325 app/tools/gimplevelstool.c:1499 #: app/widgets/gimptexteditor.c:373 app/xcf/xcf.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/config/gimpconfig-utils.c:487 app/config/gimpconfigwriter.c:120 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498 #: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1498 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/config/gimpconfig-utils.c:498 app/config/gimpconfig-utils.c:521 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:546 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:70 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:83 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:136 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:140 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:143 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:150 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:222 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:243 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:247 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:267 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:338 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:354 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:357 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:220 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/config/gimpscanner.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/core/core-enums.c:13 #, fuzzy msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "Alb (total opac)" #: app/core/core-enums.c:14 #, fuzzy msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "Negru (total transparent)" #: app/core/core-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: app/core/core-enums.c:16 #, fuzzy msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: app/core/core-enums.c:17 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selecţie" #: app/core/core-enums.c:18 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" #: app/core/core-enums.c:37 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/core-enums.c:39 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "FG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "BG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #: app/core/core-enums.c:59 msgid "Pattern Fill" msgstr "Umplere cu un model" #: app/core/core-enums.c:77 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Adaugă la selecţie" #: app/core/core-enums.c:78 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Scade din selecţie" #: app/core/core-enums.c:79 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/core/core-enums.c:80 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/core/core-enums.c:101 msgid "Gray" msgstr "Gri" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350 #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "No Color Dithering" msgstr "Fără simulare de nuanţe " #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" #: app/core/core-enums.c:143 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Simulare poziţională de nuanţe" #: app/core/core-enums.c:188 msgid "Foreground" msgstr "Prim Plan " #: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "White" msgstr "Alb" #: app/core/core-enums.c:191 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Modele" #: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457 msgid "None" msgstr "Nimic" #: app/core/core-enums.c:212 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302 msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conic (simetric)" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conic (asimetric)" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:221 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:239 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersectează" #: app/core/core-enums.c:240 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Intersectează" #: app/core/core-enums.c:241 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:242 msgid "Double Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Impărţire" #: app/core/core-enums.c:280 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Stapân" #: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301 msgid "Round" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:282 #, fuzzy msgid "Bevel" msgstr "Nivele" #: app/core/core-enums.c:300 msgid "Butt" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: app/core/core-enums.c:321 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linear" #: app/core/core-enums.c:322 msgid "Long Dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:323 #, fuzzy msgid "Medium Dashes" msgstr "Mediu" #: app/core/core-enums.c:324 msgid "Short Dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:325 msgid "Sparse Dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:326 #, fuzzy msgid "Normal Dots" msgstr "Normal" #: app/core/core-enums.c:327 msgid "Dense Dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:328 #, fuzzy msgid "Stipples" msgstr "Stare:" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Dash Dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Dash Dot Dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370 #: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:551 msgid "Grayscale" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/core/core-enums.c:369 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:371 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/core/core-enums.c:373 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714 #: app/gui/user-install-dialog.c:1303 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716 #: app/gui/user-install-dialog.c:1305 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/core/core-enums.c:393 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:431 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: app/core/core-enums.c:432 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Mic" #: app/core/core-enums.c:436 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Mare" #: app/core/core-enums.c:437 msgid "Huge" msgstr "Foarte mare" #: app/core/core-enums.c:438 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:439 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:458 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Undă în dinţi de fierastrău" #: app/core/core-enums.c:459 msgid "Triangular Wave" msgstr "Undă triunghiulara" #: app/core/core-enums.c:499 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:500 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:501 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:519 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:520 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:582 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75 #: app/gui/image-commands.c:617 app/gui/resize-dialog.c:212 msgid "Scale Image" msgstr "Scalează imaginea" #: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144 #: app/core/gimpimage-resize.c:66 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:585 #, fuzzy msgid "Flip Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/core/core-enums.c:586 #, fuzzy msgid "Rotate Image" msgstr "gimage" #: app/core/core-enums.c:587 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:396 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Strate" #: app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgid "Merge Vectors" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620 msgid "QuickMask" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "gidaj" #: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "gidaj" #: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624 #: app/core/gimpchannel.c:1628 app/core/gimpselection.c:575 msgid "Selection Mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "redimensionare strat" #: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Deplasare: " #: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627 msgid "Item Visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:598 #, fuzzy msgid "Linked Item" msgstr "strat legat" #: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:604 app/core/gimplayer.c:606 #: app/gui/layers-commands.c:1129 app/gui/resize-dialog.c:204 #: app/pdb/layer_cmds.c:453 msgid "Scale Layer" msgstr "Scalează stratul" #: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117 #: app/core/gimplayer.c:641 app/core/gimplayer.c:643 #: app/gui/layers-commands.c:1223 app/pdb/layer_cmds.c:548 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632 #: app/core/gimplayer.c:1011 app/gui/layers-commands.c:1004 #: app/gui/layers-commands.c:1043 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1251 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:223 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:832 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:126 #: app/widgets/gimpbufferview.c:154 msgid "Paste" msgstr "Inserează" #: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:321 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Numar:" #: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638 #: app/tools/gimptexttool.c:113 app/widgets/widgets-enums.c:94 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "text" #: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:824 msgid "Transform" msgstr "Transformare" #: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652 #: app/paint/gimppaintcore.c:478 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "desen" #: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:907 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "elimină parazit" #: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257 #, fuzzy msgid "Import Paths" msgstr "/Importă traseu..." #: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Module inserabile" #: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: app/core/core-enums.c:616 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "mod imagine" #: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461 msgid "Image Type" msgstr "Tip imagine" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/core/core-enums.c:619 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "schimbare rezoluţie" #: app/core/core-enums.c:623 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/core/core-enums.c:628 #, fuzzy msgid "Set Item Linked" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:714 #: app/gui/layers-commands.c:745 app/gui/layers-commands.c:779 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212 msgid "New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 msgid "Delete Layer" msgstr "Elimină strat" #: app/core/core-enums.c:631 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "mod strat" #: app/core/core-enums.c:633 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/core/core-enums.c:634 #, fuzzy msgid "Reposition Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/core-enums.c:635 #, fuzzy msgid "Set Layer Mode" msgstr "mod strat" #: app/core/core-enums.c:636 #, fuzzy msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/core/core-enums.c:637 #, fuzzy msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Salvez Preferinţele ?" #: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:318 #: app/gui/channels-commands.c:349 app/gui/channels-commands.c:388 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "New Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/core/core-enums.c:641 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "mod canal" #: app/core/core-enums.c:642 #, fuzzy msgid "Reposition Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/core-enums.c:643 #, fuzzy msgid "Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/core/core-enums.c:644 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:645 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Elimină selecţia" #: app/core/core-enums.c:646 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Mod de selecţie" #: app/core/core-enums.c:647 #, fuzzy msgid "Reposition Vectors" msgstr "Elimină selecţia" #: app/core/core-enums.c:648 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "FS -> Strat" #: app/core/core-enums.c:649 msgid "FS Rigor" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:650 msgid "FS Relax" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:655 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227 msgid "Pasted Layer" msgstr "Strat inserat" #: app/core/gimp-edit.c:256 msgid "Clear" msgstr "Curăţă" #: app/core/gimp-edit.c:272 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/core/gimp-edit.c:276 app/core/gimp-edit.c:297 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/core/gimp-edit.c:280 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimp-edit.c:284 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/gimp-edit.c:288 #, fuzzy msgid "Fill with Pattern" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:666 msgid "Procedural Database" msgstr "Bază de date procedurală" #: app/core/gimp.c:669 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Mediu" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:880 msgid "Looking for data files" msgstr "Caut fişierele de date" #: app/core/gimp.c:880 msgid "Parasites" msgstr "Paraziţi" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278 #: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2048 #: app/pdb/internal_procs.c:83 msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298 #: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2052 #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Patterns" msgstr "Modele" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338 #: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2056 #: app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318 #: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2060 #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Gradients" msgstr "Gradienţi" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357 #: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2064 #: app/pdb/internal_procs.c:113 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "puncte" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:904 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Index document" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Replicare" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2076 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:260 #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: app/core/gimpbrush.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/core/gimpbrush.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:600 app/core/gimpbrush.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:608 app/core/gimpbrushpipe.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:615 app/core/gimpcontext.c:1308 #: app/core/gimpitem.c:443 app/core/gimppattern.c:400 #: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Fară nume" #: app/core/gimpbrush.c:709 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400 #: app/core/gimpbrushpipe.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpchannel.c:241 app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: app/core/gimpchannel.c:242 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:262 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1215 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:263 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/core/gimpchannel.c:264 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/gimpchannel.c:265 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:266 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:267 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:268 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:269 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:270 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:479 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/gimpchannel.c:506 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:535 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:562 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:592 app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpchannel.c:626 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:1509 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/core/gimpchannel.c:1556 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "Rect Select" msgstr "Selectează" #: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 #, fuzzy msgid "Ellipse Select" msgstr "Oglindire selecţie" #: app/core/gimpchannel-select.c:368 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #: app/core/gimpchannel-select.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selectează" #: app/core/gimpchannel-select.c:500 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/core/gimpdata.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413 #: app/core/gimpitem.c:293 app/core/gimpitem.c:296 msgid "copy" msgstr "copiere" #: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:305 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copiere" #: app/core/gimpdatafactory.c:559 #, c-format msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:98 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Amestec:" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Saturare" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Inversează" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Strat de text" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:878 app/tools/gimpfliptool.c:84 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Răstoarnă unealta" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:944 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Rotire" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1049 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1064 #, fuzzy msgid "Paste Transform" msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1101 app/core/gimplayer.c:732 #: app/tools/tools-enums.c:73 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:134 #, fuzzy msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Prim Plan " #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: app/core/gimpimage-colormap.c:66 #, fuzzy msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/gimpimage-colormap.c:106 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/gimpimage-colormap.c:126 #, fuzzy msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/gimpimage-convert.c:773 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage-convert.c:777 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-convert.c:781 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Orizontal" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertical" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Refacere" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Refacere" #: app/core/gimpimage-merge.c:89 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/core/gimpimage-merge.c:105 #, fuzzy msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" "Trebuie să fie cel puţin două." #: app/core/gimpimage-merge.c:138 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/core/gimpimage-merge.c:187 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/core/gimpimage-merge.c:196 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." #: app/core/gimpimage-merge.c:537 #, fuzzy msgid "Merge Visible Paths" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/core/gimpimage-merge.c:574 #, fuzzy msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" "Trebuie să fie cel puţin două." #: app/core/gimpimage-qmask.c:75 #, fuzzy msgid "Enable QuickMask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/gimpimage-qmask.c:135 msgid "Disable QuickMask" msgstr "" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3400 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/core/gimpimage.c:1061 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587 #: app/pdb/image_cmds.c:3518 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299 msgid "Untitled" msgstr "Fara nume" #: app/core/gimpimage.c:1135 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "repoziţionare strat" #: app/core/gimpimage.c:1174 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage.c:1940 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/gimpimage.c:1973 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimpimage.c:2445 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/core/gimpimage.c:2512 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2583 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:2589 app/core/gimpimage.c:2639 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)" #: app/core/gimpimage.c:2594 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2611 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2633 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Stratul este deja în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2664 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Stratul este deja la bază" #: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/core/gimpimage.c:2708 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra" #: app/core/gimpimage.c:2762 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/core/gimpimage.c:2807 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpimage.c:2851 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:2856 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/core/gimpimage.c:2873 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:2878 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpimage.c:2955 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Trasee" #: app/core/gimpimage.c:3000 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/core/gimpimage.c:3044 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3049 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/core/gimpimage.c:3066 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/core/gimpimagefile.c:458 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:463 #, fuzzy msgid "Could not open" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpimagefile.c:484 msgid "No preview available" msgstr "Previzualizare indisponibilă" #: app/core/gimpimagefile.c:488 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:492 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:496 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/core/gimpimagefile.c:503 app/gui/info-window.c:503 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d puncte ecran" #: app/core/gimpimagefile.c:518 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpitem.c:917 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/gimpitem.c:956 app/core/gimpitem.c:963 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:122 #, fuzzy msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" "nu este o selecţie plutitoare." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:204 #, fuzzy msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n" "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n" "de tip mască sau canal." #: app/core/gimplayer.c:240 app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimplayer.c:241 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimplayer.c:322 app/core/gimplayer.c:1038 #: app/core/gimplayermask.c:251 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "masca %s" #: app/core/gimplayer.c:564 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1225 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Strat nou" #: app/core/gimplayer.c:672 app/gui/drawable-commands.c:160 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimplayer.c:700 app/gui/drawable-commands.c:194 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "Strat Plutitor" #: app/core/gimplayer.c:964 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: app/core/gimplayer.c:971 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Nu pot să adaug stratul mască\n" "deoarece stratul are deja unul." #: app/core/gimplayer.c:978 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: app/core/gimplayer.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" #: app/core/gimplayer.c:1092 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1354 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/core/gimplayer.c:1384 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/core/gimppalette.c:384 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429 #: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimppalette.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:447 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:493 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:501 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:509 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:519 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:681 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Numai negru" #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpselection.c:199 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127 app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:185 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Nici o selecţie." #: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Selecţie pană" #: app/core/gimpselection.c:201 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/core/gimpselection.c:202 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #: app/core/gimpselection.c:203 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: app/core/gimpselection.c:204 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/core/gimpselection.c:205 app/gui/select-commands.c:249 msgid "Border Selection" msgstr "Selecţie bordură" #: app/core/gimpselection.c:206 app/gui/select-commands.c:226 msgid "Grow Selection" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/core/gimpselection.c:207 app/gui/select-commands.c:192 msgid "Shrink Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/core/gimpselection.c:303 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!" #: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/core/gimpselection.c:607 app/gui/channels-commands.c:209 #: app/pdb/selection_cmds.c:922 app/pdb/selection_cmds.c:1040 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/core/gimpselection.c:679 #, fuzzy msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpselection.c:825 #, fuzzy msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpselection.c:848 app/gui/layers-commands.c:962 msgid "Floating Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/gimptemplate.c:143 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:150 #, fuzzy msgid "The horizonal image resolution." msgstr "repoziţionare strat" #: app/core/gimptemplate.c:155 #, fuzzy msgid "The vertical image resolution." msgstr "repoziţionare strat" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "punct ecran" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868 #: app/tools/gimppainttool.c:697 msgid "pixels" msgstr "puncte ecran" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "inches" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetru" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punct" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "puncte" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procent" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Pictograma uneltei folosite" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Numai cruce" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:788 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/display/gimpdisplayshell.c:797 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:810 msgid "/From _Theme" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:813 #, fuzzy msgid "/_Light Check Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/display/gimpdisplayshell.c:816 #, fuzzy msgid "/_Dark Check Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/display/gimpdisplayshell.c:822 #, fuzzy msgid "/Select _Custom Color..." msgstr "Culoare Directă" #: app/display/gimpdisplayshell.c:826 #, fuzzy msgid "/As in _Preferences" msgstr "Preferinţe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:855 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1736 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1738 #, fuzzy, c-format msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?" msgstr "" "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" "Închid fără să salvez aceste modificări?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:76 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:118 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123 msgid "Layer Select" msgstr "Selectie Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:503 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:540 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Marire" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222 msgid "grayscale-empty" msgstr "nivele de gri-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222 msgid "grayscale" msgstr "nivele de gri" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225 msgid "indexed-empty" msgstr "indexat-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225 msgid "indexed" msgstr "indexat" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 #, fuzzy msgid "1 layer" msgstr "Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "%d layers" msgstr "Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Nimic" #: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156 msgid "Zoom out" msgstr "Micşorare" #: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155 msgid "Zoom in" msgstr "Marire" #: app/display/gimpnavigationview.c:465 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Marire" #: app/display/gimpnavigationview.c:473 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #: app/display/gimpnavigationview.c:481 msgid "Shrink Wrap" msgstr "" #: app/display/gimpprogress.c:139 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: app/display/gimpstatusbar.c:132 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s: Tip de fişier necunoscut." #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:164 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/file/file-save.c:210 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/file/file-utils.c:105 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:47 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" #: app/gui/about-dialog.c:53 #, fuzzy msgid "Translation by" msgstr "Transformare" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email adresses. #: app/gui/about-dialog.c:56 msgid "translator-credits" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:61 msgid "Contributions by" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:160 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Despre GIMP" #: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:315 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: app/gui/brush-select.c:322 msgid "" "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/brushes-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/_Edit Brush..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/brushes-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/_New Brush" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/brushes-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/brushes-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/_Delete Brush" msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/brushes-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "Pensule" #: app/gui/buffers-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Paste Buffer" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/buffers-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer _Into" msgstr "Inserează în" #: app/gui/buffers-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "Inserează ca nou" #: app/gui/buffers-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Delete Buffer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/channels-commands.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/channels-commands.c:322 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/channels-commands.c:339 msgid "New Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/gui/channels-commands.c:351 msgid "New Channel Options" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: app/gui/channels-commands.c:390 app/gui/channels-commands.c:553 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nume canal:" #: app/gui/channels-commands.c:395 app/gui/channels-commands.c:558 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacitate umplere:" #: app/gui/channels-commands.c:466 app/gui/channels-commands.c:512 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/gui/channels-commands.c:502 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/gui/channels-commands.c:514 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/gui/channels-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Modifică atributele canalului..." #: app/gui/channels-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/_New Channel..." msgstr "/Canal de culoare nou..." #: app/gui/channels-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/gui/channels-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/_Lower Channel" msgstr "/Coboară canalul" #: app/gui/channels-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Channel" msgstr "/Clonează canalul" #: app/gui/channels-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/_Delete Channel" msgstr "/Elimină Canalul" #: app/gui/channels-menu.c:80 #, fuzzy msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/_Add to Selection" msgstr "/Adaugă la selecţie" #: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Subtract from Selection" msgstr "/Scade din selecţie" #: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105 #, fuzzy msgid "/_Intersect with Selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/gui/color-notebook.c:190 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/_Edit Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Add Color from FG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/_Add Color from BG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/convert-dialog.c:132 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversie la culori indexate" #: app/gui/convert-dialog.c:135 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/gui/convert-dialog.c:159 msgid "General Palette Options" msgstr "Opţiuni generale paletă culori" #: app/gui/convert-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" #: app/gui/convert-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/convert-dialog.c:221 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB" #: app/gui/convert-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)" #: app/gui/convert-dialog.c:255 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" #: app/gui/convert-dialog.c:268 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:308 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: app/gui/convert-dialog.c:328 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Activează simularea de transparenţă" #: app/gui/convert-dialog.c:342 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Atenţie ]" #: app/gui/convert-dialog.c:352 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY în " "INDEXAT.\n" "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această " "imagine." #: app/gui/convert-dialog.c:510 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată" #: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350 #: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348 msgid "Tool Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:213 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: app/gui/dialogs-constructors.c:213 msgid "Device Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/dialogs-constructors.c:233 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:233 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Consola de erori GIMP" #: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Histogramă" #: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-constructors.c:440 #, fuzzy msgid "Image Templates" msgstr "Replicare" #: app/gui/dialogs-constructors.c:651 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Strat" #: app/gui/dialogs-constructors.c:682 msgid "Channels" msgstr "Canale" #: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158 #: app/tools/gimpvectortool.c:158 msgid "Paths" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:740 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Culoare" #: app/gui/dialogs-constructors.c:740 msgid "Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/gui/dialogs-constructors.c:767 msgid "Histogram" msgstr "Histogramă" #: app/gui/dialogs-constructors.c:793 msgid "Selection" msgstr "Selecţie" #: app/gui/dialogs-constructors.c:793 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selecţie: " #: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:125 msgid "Undo" msgstr "Refacere" #: app/gui/dialogs-constructors.c:813 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/gui/dialogs-constructors.c:843 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:843 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:861 msgid "FG/BG" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:861 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/gui/dialogs-constructors.c:881 msgid "Brush Editor" msgstr "Modificator de pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:912 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editorul de gradienţi" #: app/gui/dialogs-constructors.c:943 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/gui/dialogs-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/_Add Tab" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool _Options" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Device Status" msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #: app/gui/dialogs-menu.c:75 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Layers" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Channels" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Paths" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #: app/gui/dialogs-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Histogra_m" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Selection Editor" msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/dialogs-menu.c:87 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Na_vigation" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:89 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Undo History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colo_rs" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:96 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brus_hes" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Add Tab/P_atterns" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Gradients" msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/dialogs-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Pal_ettes" msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/dialogs-menu.c:104 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Fonts" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Buffers" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Images" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Document Histor_y" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Templates" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/Add Tab/T_ools" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:119 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/_Close Tab" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/gui/dialogs-menu.c:127 #, fuzzy msgid "/_Detach Tab" msgstr "Selectează" #: app/gui/dialogs-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/Preview Si_ze" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Tiny" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:143 #, fuzzy msgid "/Preview Size/E_xtra Small" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Small" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:145 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Medium" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Large" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:147 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:148 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Huge" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:149 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Enormous" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:150 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:152 #, fuzzy msgid "/_Tab Style" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Icon" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:160 #, fuzzy msgid "/Tab Style/Current _Status" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:161 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:162 #, fuzzy msgid "/Tab Style/I_con & Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:163 #, fuzzy msgid "/Tab Style/St_atus & Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:165 #, fuzzy msgid "/View as _List" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/dialogs-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/View as _Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/dialogs-menu.c:176 #, fuzzy msgid "/Show Image _Menu" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/dialogs-menu.c:180 msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "" #: app/gui/dialogs-menu.c:184 msgid "/Move to Screen..." msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_Open Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/gui/documents-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/gui/documents-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/File Open _Dialog" msgstr "/Fişier/Deschide..." #: app/gui/documents-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Remove _Entry" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/gui/documents-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Recreate _Preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/documents-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Reload _all Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/documents-menu.c:76 msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "" #: app/gui/drawable-commands.c:84 #, fuzzy msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" #: app/gui/drawable-commands.c:102 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/gui/drawable-commands.c:120 #, fuzzy msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/gui/edit-commands.c:193 msgid "Cut Named" msgstr "" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:216 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "" #: app/gui/edit-commands.c:284 app/gui/stroke-dialog.c:295 #: app/gui/vectors-commands.c:292 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecţie." #: app/gui/edit-commands.c:312 app/gui/edit-commands.c:339 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/error-console-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_Clear Errors" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/gui/error-console-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Save _All Errors to File..." msgstr "Scrie toate erorile în fişier..." #: app/gui/error-console-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Save _Selection to File..." msgstr "Scrie selecţia în fişier..." #: app/gui/file-commands.c:194 app/gui/file-open-dialog.c:692 #: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:255 app/gui/file-save-dialog.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Salvare eşuată.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:296 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/file-commands.c:300 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #: app/gui/file-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Refacerea a eşuat.\n" "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine." #: app/gui/file-commands.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "Restaurare %s în\n" "%s\n" "\n" "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n" "inclusiv toate informaţiile de refacere)" #: app/gui/file-commands.c:344 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/gui/file-commands.c:412 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/file-commands.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Refacerea a eşuat.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:112 #, fuzzy msgid "Determine File _Type:" msgstr "Determină tipul fişierului:" #: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084 #: app/gui/preferences-dialog.c:1087 msgid "New Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/file-new-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104 msgid "From _Template:" msgstr "" #: app/gui/file-new-dialog.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Încercaţi să creaţi o imagine care\n" "are dimensiunea iniţială de %s.\n" "\n" "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n" "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n" "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" "\n" "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" "care acum este %s) în fereastra de \n" "dialog pentru Preferinţe." #: app/gui/file-new-dialog.c:285 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/file-open-dialog.c:237 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:234 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nici o selecţie." #: app/gui/file-open-dialog.c:488 app/gui/file-open-dialog.c:519 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-open-menu.c:46 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatic" #: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" #: app/gui/file-save-dialog.c:182 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: app/gui/file-save-dialog.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s există, suprascriu?" #: app/gui/file-save-dialog.c:317 msgid "File Exists!" msgstr "Fişierul există!" #: app/gui/file-save-menu.c:47 msgid "/By Extension" msgstr "/După extensie" #: app/gui/font-select.c:234 msgid "" "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/fonts-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Rescan Font List" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:86 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:88 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:514 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:519 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:532 msgid "Replicate" msgstr "Replicare" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:547 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:550 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:620 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:625 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:638 msgid "Split" msgstr "Impărţire" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:654 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:657 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Load Left Color From" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:75 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_FG Color" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_BG Color" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:101 #, fuzzy msgid "/_Save Left Color To" msgstr "Culoare Directă" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/Load Right Color Fr_om" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:123 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:127 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_FG Color" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_BG Color" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:153 msgid "/Sa_ve Right Color To" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:168 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Linear" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:173 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Curved" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:178 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:183 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:188 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" msgstr "Sferic (descrescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:193 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:198 msgid "/coloringtype/_RGB" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:203 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:208 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:213 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:251 #, fuzzy msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:255 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:401 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "Oglindire segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Împarţire segment la punctul median" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "Elimină segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-centrează mijloc segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:409 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Re-distribuire mânere în segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:414 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Oglindire selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Replicare selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Elimină selecţia" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:422 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie" #: app/gui/gradient-select.c:272 msgid "" "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Edit Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/gradients-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_New Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gui/gradients-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Gradient" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/gradients-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/Save as _POV-Ray..." msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Delete Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/gradients-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "Gradienţi" #: app/gui/grid-dialog.c:82 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Continuă" #: app/gui/grid-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #: app/gui/gui.c:409 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Despre GIMP" #: app/gui/gui.c:414 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Unele fişiere nu au fost salvate.\n" "\n" "Doreşti să părăseşti GIMP?" #: app/gui/image-commands.c:229 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Scalez..." #: app/gui/image-commands.c:248 app/tools/gimprotatetool.c:166 msgid "Rotating..." msgstr "Rotesc..." #: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:368 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/gui/image-commands.c:398 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Optiuni de combinare straturi" #: app/gui/image-commands.c:425 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:426 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:430 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandează atât cât este necesar" #: app/gui/image-commands.c:433 msgid "Clipped to image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/gui/image-commands.c:436 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Decupat după stratul de la bază" #: app/gui/image-commands.c:470 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Decupez..." #: app/gui/image-commands.c:486 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai " "mari decât zero." #: app/gui/image-commands.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are trying to create an image with a size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Încercaţi să creaţi o imagine care\n" "are dimensiunea iniţială de %s.\n" "\n" "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n" "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n" "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" "\n" "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" "care acum este %s) în fereastra de \n" "dialog pentru Preferinţe." #: app/gui/image-commands.c:535 msgid "Image exceeds maximum image size" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:543 #, fuzzy msgid "" "The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what " "you want?" msgstr "" "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" "la micşorarea unor strate la extrem.\n" "Sigur asta este ce doreşti?" #: app/gui/image-commands.c:547 msgid "Layer Too Small" msgstr "Strat prea mic" #: app/gui/image-commands.c:633 app/tools/gimpscaletool.c:162 msgid "Scaling..." msgstr "Scalez..." #: app/gui/image-commands.c:646 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari " "decât zero" #. /File #: app/gui/image-menu.c:99 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/File/_New..." msgstr "/Fişier/Nou..." #: app/gui/image-menu.c:106 app/gui/toolbox-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/File/_Open..." msgstr "/Fişier/Deschide..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:114 app/gui/toolbox-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Fişier/Deschide..." #: app/gui/image-menu.c:116 app/gui/toolbox-menu.c:66 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:121 app/gui/toolbox-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document _History" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/image-menu.c:129 #, fuzzy msgid "/File/_Save" msgstr "/Fişier/Salvează" #: app/gui/image-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/File/Save _as..." msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:139 #, fuzzy msgid "/File/Save a Cop_y..." msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:143 #, fuzzy msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:147 #, fuzzy msgid "/File/Re_vert" msgstr "/Fişier/Revenire..." #: app/gui/image-menu.c:155 #, fuzzy msgid "/File/_Close" msgstr "/Fişier/închide" #: app/gui/image-menu.c:160 app/gui/toolbox-menu.c:241 #, fuzzy msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fişier/Ieşire" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:170 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Modifică" #: app/gui/image-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Modificare/Refacere" #: app/gui/image-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Modificare/Re-refacere" #: app/gui/image-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo _History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:190 #, fuzzy msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Modificare/Taie şi memorează" #: app/gui/image-menu.c:195 #, fuzzy msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Modificare/Memorează" #: app/gui/image-menu.c:200 #, fuzzy msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" #: app/gui/image-menu.c:205 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste _Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/gui/image-menu.c:210 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as _New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:218 #, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/Modificare/Curăţă" #: app/gui/image-menu.c:220 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..." #: app/gui/image-menu.c:225 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." #: app/gui/image-menu.c:230 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:238 #, fuzzy msgid "/Edit/Cl_ear" msgstr "/Modificare/Curăţă" #: app/gui/image-menu.c:243 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with _FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/gui/image-menu.c:248 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with B_G Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/gui/image-menu.c:253 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/gui/image-menu.c:258 #, fuzzy msgid "/Edit/_Stroke Selection..." msgstr "Micşorează selecţia" #: app/gui/image-menu.c:263 #, fuzzy msgid "/Edit/St_roke Path..." msgstr "/Modificare/Stanţă" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:273 #, fuzzy msgid "/_Select" msgstr "Selectează" #: app/gui/image-menu.c:275 #, fuzzy msgid "/Select/_All" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: app/gui/image-menu.c:280 #, fuzzy msgid "/Select/_None" msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #: app/gui/image-menu.c:285 #, fuzzy msgid "/Select/_Invert" msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia" #: app/gui/image-menu.c:290 #, fuzzy msgid "/Select/_Float" msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare" #: app/gui/image-menu.c:295 #, fuzzy msgid "/Select/_By Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/gui/image-menu.c:303 #, fuzzy msgid "/Select/Fea_ther..." msgstr "/Selecţie/Pană..." #: app/gui/image-menu.c:307 #, fuzzy msgid "/Select/_Sharpen" msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #: app/gui/image-menu.c:311 #, fuzzy msgid "/Select/S_hrink..." msgstr "/Selecţie/Micşorează..." #: app/gui/image-menu.c:316 #, fuzzy msgid "/Select/_Grow..." msgstr "/Selecţie/Mareşte..." #: app/gui/image-menu.c:321 #, fuzzy msgid "/Select/Bo_rder..." msgstr "/Selecţie/Margine..." #: app/gui/image-menu.c:329 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/gui/image-menu.c:334 #, fuzzy msgid "/Select/Save to _Channel" msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #: app/gui/image-menu.c:339 #, fuzzy msgid "/Select/To _Path" msgstr "/Selecţie -> Traseu" #. /View #: app/gui/image-menu.c:347 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "/_Fişier" #: app/gui/image-menu.c:349 #, fuzzy msgid "/View/_New View" msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #: app/gui/image-menu.c:354 #, fuzzy msgid "/View/_Dot for Dot" msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:361 #, fuzzy msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #: app/gui/image-menu.c:363 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" msgstr "/Vizualizare/Micşorează" #: app/gui/image-menu.c:368 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _In" msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #: app/gui/image-menu.c:373 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #: app/gui/image-menu.c:381 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" #: app/gui/image-menu.c:385 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #: app/gui/image-menu.c:389 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1" #: app/gui/image-menu.c:393 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1" #: app/gui/image-menu.c:397 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" #: app/gui/image-menu.c:401 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" #: app/gui/image-menu.c:405 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" #: app/gui/image-menu.c:409 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" #: app/gui/image-menu.c:413 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16" #: app/gui/image-menu.c:427 #, fuzzy msgid "/View/_Info Window" msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #: app/gui/image-menu.c:432 #, fuzzy msgid "/View/Na_vigation Window" msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." #: app/gui/image-menu.c:437 #, fuzzy msgid "/View/Display _Filters..." msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #: app/gui/image-menu.c:444 #, fuzzy msgid "/View/Show _Selection" msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii" #: app/gui/image-menu.c:448 #, fuzzy msgid "/View/Show _Layer Boundary" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/image-menu.c:452 #, fuzzy msgid "/View/Show _Guides" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:456 #, fuzzy msgid "/View/Sn_ap to Guides" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:460 #, fuzzy msgid "/View/S_how Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:464 #, fuzzy msgid "/View/Sna_p to Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:471 #, fuzzy msgid "/View/Show _Menubar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/image-menu.c:475 #, fuzzy msgid "/View/Show R_ulers" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/gui/image-menu.c:479 #, fuzzy msgid "/View/Show Scroll_bars" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/gui/image-menu.c:483 #, fuzzy msgid "/View/Show S_tatusbar" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/image-menu.c:490 #, fuzzy msgid "/View/Shrink _Wrap" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:495 #, fuzzy msgid "/View/Fullscr_een" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:500 msgid "/View/Move to Screen..." msgstr "" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:508 #, fuzzy msgid "/_Image" msgstr "Imagine" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:512 #, fuzzy msgid "/Image/_Mode" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/image-menu.c:514 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_RGB" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/image-menu.c:519 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Grayscale" msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri" #: app/gui/image-menu.c:524 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Indexed..." msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:532 #, fuzzy msgid "/Image/_Transform" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:534 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:539 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:548 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:553 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:558 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:568 #, fuzzy msgid "/Image/Can_vas Size..." msgstr "/Imagine/Dimensiune..." #: app/gui/image-menu.c:573 #, fuzzy msgid "/Image/_Scale Image..." msgstr "/Imagine/Scalare..." #: app/gui/image-menu.c:578 #, fuzzy msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/gui/image-menu.c:583 #, fuzzy msgid "/Image/_Duplicate" msgstr "/Imagine/Clonează" #: app/gui/image-menu.c:591 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..." #: app/gui/image-menu.c:595 #, fuzzy msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" #: app/gui/image-menu.c:602 #, fuzzy msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:610 #, fuzzy msgid "/_Layer" msgstr "Strat" #: app/gui/image-menu.c:612 #, fuzzy msgid "/Layer/_New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/gui/image-menu.c:617 #, fuzzy msgid "/Layer/Du_plicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/gui/image-menu.c:622 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor _Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/image-menu.c:627 #, fuzzy msgid "/Layer/Me_rge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/gui/image-menu.c:632 #, fuzzy msgid "/Layer/_Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/image-menu.c:637 msgid "/Layer/Discard _Text Information" msgstr "" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:647 #, fuzzy msgid "/Layer/Stac_k" msgstr "/Strat/Roteşte" #: app/gui/image-menu.c:649 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" #: app/gui/image-menu.c:653 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/gui/image-menu.c:657 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/gui/image-menu.c:661 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/gui/image-menu.c:668 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" #: app/gui/image-menu.c:673 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" #: app/gui/image-menu.c:678 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" #: app/gui/image-menu.c:683 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:691 #, fuzzy msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:693 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:698 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:703 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:708 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/gui/image-menu.c:713 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:718 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Levels..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:723 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Curves..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:728 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:736 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:741 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/In_vert" msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:749 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #: app/gui/image-menu.c:751 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #: app/gui/image-menu.c:758 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Histogram" msgstr "Histogramă" #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:766 #, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/image-menu.c:768 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/image-menu.c:773 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/gui/image-menu.c:777 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/image-menu.c:785 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:790 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:795 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" msgstr "/Scade din selecţie" #: app/gui/image-menu.c:800 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:808 #, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "Transparenţă" #: app/gui/image-menu.c:810 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" #: app/gui/image-menu.c:818 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:823 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:828 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:833 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:843 #, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:845 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:850 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:858 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:863 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:868 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:873 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:881 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Offset..." msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:888 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/image-menu.c:893 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to _Image Size" msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/gui/image-menu.c:898 #, fuzzy msgid "/Layer/_Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/gui/image-menu.c:903 #, fuzzy msgid "/Layer/Cr_op Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:913 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/gui/image-menu.c:915 #, fuzzy msgid "/Tools/Tool_box" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/image-menu.c:919 #, fuzzy msgid "/Tools/_Default Colors" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/image-menu.c:924 #, fuzzy msgid "/Tools/S_wap Colors" msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" #: app/gui/image-menu.c:932 #, fuzzy msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/image-menu.c:933 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/image-menu.c:934 #, fuzzy msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/gui/image-menu.c:935 #, fuzzy msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:939 #, fuzzy msgid "/_Dialogs" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:941 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:943 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #: app/gui/image-menu.c:947 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:951 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:956 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool _Options" msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/image-menu.c:961 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Device Status" msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #: app/gui/image-menu.c:969 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Layers" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:974 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Channels" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:979 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Paths" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:984 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #: app/gui/image-menu.c:989 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Histogra_m" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:994 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Selection Editor" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:999 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Na_vigation" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1004 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Undo History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:1012 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colo_rs" msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/image-menu.c:1017 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brus_hes" msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/image-menu.c:1022 #, fuzzy msgid "/Dialogs/P_atterns" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1027 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Gradients" msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/image-menu.c:1032 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Pal_ettes" msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/image-menu.c:1037 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Fonts" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1042 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Buffers" msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/image-menu.c:1050 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Images" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1055 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Histor_y" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:1060 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Templates" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1065 #, fuzzy msgid "/Dialogs/T_ools" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1070 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/image-menu.c:1080 #, fuzzy msgid "/Filte_rs" msgstr "/Filtre/Web" #: app/gui/image-menu.c:1082 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/gui/image-menu.c:1087 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/image-menu.c:1095 #, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/Filtre/Claritate" #: app/gui/image-menu.c:1096 #, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/Filtre/Culori" #: app/gui/image-menu.c:1097 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Ma_p" msgstr "/Filtre/Culori" #: app/gui/image-menu.c:1098 #, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/Filtre/Zgomote" #: app/gui/image-menu.c:1099 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-De_tect" msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #: app/gui/image-menu.c:1100 #, fuzzy msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #: app/gui/image-menu.c:1101 #, fuzzy msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/Filtre/Generice" #: app/gui/image-menu.c:1105 #, fuzzy msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #: app/gui/image-menu.c:1106 #, fuzzy msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: app/gui/image-menu.c:1107 #, fuzzy msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: app/gui/image-menu.c:1108 #, fuzzy msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/Filtre/Artistic" #: app/gui/image-menu.c:1109 #, fuzzy msgid "/Filters/_Map" msgstr "/Filtre/Poziţionare" #: app/gui/image-menu.c:1110 #, fuzzy msgid "/Filters/_Render" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:1111 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Clouds" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:1112 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Nature" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:1113 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Pattern" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:1114 #, fuzzy msgid "/Filters/_Web" msgstr "/Filtre/Web" #: app/gui/image-menu.c:1118 #, fuzzy msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/Filtre/Animaţie" #: app/gui/image-menu.c:1119 #, fuzzy msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/Filtre/Combinate" #: app/gui/image-menu.c:1123 #, fuzzy msgid "/Filters/To_ys" msgstr "/Filtre/Jucării" #: app/gui/image-menu.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1457 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Re-Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1461 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1462 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Re-Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1712 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:1721 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "Marire" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Raise Views" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New View" msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Delete Image" msgstr "/Elimină stratul" #. General #: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1307 #: app/gui/preferences-dialog.c:1419 msgid "General" msgstr "General" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Static Gray" msgstr "Gri Static" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "Static Color" msgstr "Culoare Statica" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Culoare" #: app/gui/info-window.c:88 msgid "True Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/info-window.c:89 msgid "Direct Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/gui/info-window.c:137 msgid "Extended" msgstr "Extins" #: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1696 #: app/gui/user-install-dialog.c:1288 app/widgets/gimpgrideditor.c:266 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303 msgid "Pixels" msgstr "Puncte ecran" #: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164 #: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187 #: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377 #: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:342 msgid "n/a" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190 #: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637 #: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195 #: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Units" msgstr "Unităţi de măsură" #: app/gui/info-window.c:232 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/gui/info-window.c:234 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:251 #, fuzzy msgid "Pixel Dimensions:" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: app/gui/info-window.c:253 #, fuzzy msgid "Print Size:" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/info-window.c:255 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluţie:" #: app/gui/info-window.c:257 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #: app/gui/info-window.c:259 #, fuzzy msgid "Number of Layers:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/info-window.c:261 #, fuzzy msgid "Size in Memory:" msgstr "numai în memorie" #: app/gui/info-window.c:263 msgid "Display Type:" msgstr "Tip Display:" #: app/gui/info-window.c:265 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:267 msgid "Visual Depth:" msgstr "Adâncimea Visuală:" #: app/gui/info-window.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "puncte ecran/%a" #: app/gui/info-window.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g puncte/inch" #: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1718 #: app/gui/user-install-dialog.c:1307 msgid "dpi" msgstr "puncte/inch" #: app/gui/info-window.c:548 msgid "RGB Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/gui/info-window.c:555 msgid "Indexed Color" msgstr "Culoare indexată" #: app/gui/info-window.c:555 msgid "colors" msgstr "culori" #: app/gui/layers-commands.c:378 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/layers-commands.c:456 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #: app/gui/layers-commands.c:720 #, fuzzy msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/layers-commands.c:747 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/gui/layers-commands.c:781 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nume strat:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:785 msgid "Layer Width:" msgstr "Laţime strat:" #: app/gui/layers-commands.c:791 app/gui/resize-dialog.c:299 #: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570 #: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174 #: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259 msgid "Height:" msgstr "Înălţime:" #: app/gui/layers-commands.c:850 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tip umplere strat" #: app/gui/layers-commands.c:927 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/gui/layers-commands.c:929 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/gui/layers-commands.c:965 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Nume strat:" #: app/gui/layers-commands.c:1045 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:1064 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Iniţializează masca stratului cu:" #: app/gui/layers-commands.c:1081 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Inversează" #: app/gui/layers-commands.c:1154 app/gui/layers-commands.c:1248 #, fuzzy msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "" "Lăţime sau înălţime invalide.\n" "Amândouă trebuie să fie pozitive." #: app/gui/layers-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/Te_xt Tool" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/gui/layers-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Modifică atributele stratului..." #: app/gui/layers-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/_New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/gui/layers-menu.c:65 #, fuzzy msgid "/_Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/gui/layers-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Layer to _Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/gui/layers-menu.c:75 #, fuzzy msgid "/_Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/gui/layers-menu.c:80 #, fuzzy msgid "/Layer to _Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/gui/layers-menu.c:86 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/gui/layers-menu.c:91 #, fuzzy msgid "/_Anchor Layer" msgstr "/Ancorează stratul" #: app/gui/layers-menu.c:96 #, fuzzy msgid "/Merge Do_wn" msgstr "/Combină în jos" #: app/gui/layers-menu.c:101 #, fuzzy msgid "/_Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/layers-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/_Discard Text Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/gui/layers-menu.c:114 #, fuzzy msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/layers-menu.c:119 #, fuzzy msgid "/Layer to _Image Size" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/gui/layers-menu.c:124 #, fuzzy msgid "/_Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/gui/layers-menu.c:132 #, fuzzy msgid "/Add La_yer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/layers-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Apply Layer _Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/gui/layers-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mas_k" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/layers-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/gui/layers-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/Add Alpha C_hannel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/gui/layers-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #: app/gui/layers-menu.c:167 #, fuzzy msgid "/Merge _Visible Layers..." msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/gui/layers-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/_Flatten Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/gui/menus.c:113 msgid "Toolbox Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:120 #, fuzzy msgid "Image Menu" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/menus.c:127 #, fuzzy msgid "Open Menu" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/menus.c:134 #, fuzzy msgid "Save Menu" msgstr "Salvare imagine" #: app/gui/menus.c:142 #, fuzzy msgid "Layers Menu" msgstr "deplasare nivel" #: app/gui/menus.c:149 #, fuzzy msgid "Channels Menu" msgstr "Canale" #: app/gui/menus.c:156 #, fuzzy msgid "Paths Menu" msgstr "Trasee" #: app/gui/menus.c:163 #, fuzzy msgid "Dialogs Menu" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:170 #, fuzzy msgid "Brushes Menu" msgstr "Pensule" #: app/gui/menus.c:177 #, fuzzy msgid "Patterns Menu" msgstr "Modele" #: app/gui/menus.c:184 #, fuzzy msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradienţi" #: app/gui/menus.c:191 #, fuzzy msgid "Palettes Menu" msgstr "Palete" #: app/gui/menus.c:198 #, fuzzy msgid "Fonts Menu" msgstr "Index document" #: app/gui/menus.c:205 #, fuzzy msgid "Buffers Menu" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/menus.c:212 #, fuzzy msgid "Documents Menu" msgstr "Index document" #: app/gui/menus.c:219 #, fuzzy msgid "Templates Menu" msgstr "Replicare" #: app/gui/menus.c:226 #, fuzzy msgid "Images Menu" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/menus.c:233 #, fuzzy msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Editorul de gradienţi" #: app/gui/menus.c:240 #, fuzzy msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/gui/menus.c:247 #, fuzzy msgid "Indexed Palette Menu" msgstr "Paletă indexată" #: app/gui/menus.c:254 #, fuzzy msgid "QuickMask Menu" msgstr "Masca de selecţie" #: app/gui/menus.c:261 #, fuzzy msgid "Error Console Menu" msgstr "Consola de erori GIMP" #: app/gui/menus.c:268 #, fuzzy msgid "Tool Options Menu" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/module-browser.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Eroare în modul" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:168 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Automat" #: app/gui/module-browser.c:175 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/gui/module-browser.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "pe disc" #: app/gui/module-browser.c:430 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "numai în memorie" #: app/gui/module-browser.c:439 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nu este disponibil nici un model" #: app/gui/module-browser.c:475 msgid "Load" msgstr "Incarcă" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:484 msgid "Unload" msgstr "Descarcă" #: app/gui/module-browser.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Scop:" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Location:" msgstr "Amplasare:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "State:" msgstr "Stare:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:507 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Tip umplere" #: app/gui/offset-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Strat de text" #: app/gui/offset-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/offset-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:273 msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: app/gui/offset-dialog.c:152 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "Decalaj X:" #: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:192 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469 msgid "Fill Type" msgstr "Tip umplere" #: app/gui/offset-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Fundal" #: app/gui/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Transparent" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/New Color from _FG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/New Color from _BG" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/palette-editor-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/_Delete Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/palette-editor-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "Micşorare" #: app/gui/palette-editor-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Zoom _In" msgstr "Marire" #: app/gui/palette-editor-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Zoom _All" msgstr "Scalează tot" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Import" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #: app/gui/palette-import-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gui/palette-import-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Imagine" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:285 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 #, fuzzy msgid "New Import" msgstr "Import" #: app/gui/palette-import-dialog.c:301 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:307 #, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Numar:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:332 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:344 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/palette-select.c:250 msgid "" "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:82 msgid "Merge Palette" msgstr "Combină paleta" #: app/gui/palettes-commands.c:86 #, fuzzy msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată" #: app/gui/palettes-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Edit Palette..." msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/palettes-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_New Palette" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/palettes-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/_Import Palette..." msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palettes-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Palette" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/palettes-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "Combină paleta" #: app/gui/palettes-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/_Delete Palette" msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/palettes-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "Combină paleta" #: app/gui/pattern-select.c:252 msgid "" "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/patterns-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/_Edit Pattern..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/patterns-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/_New Pattern" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/patterns-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Pattern" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/patterns-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/_Delete Pattern..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/patterns-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/_Refresh Patterns" msgstr "Modele" #: app/gui/plug-in-menus.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Repetă:" #: app/gui/plug-in-menus.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/plug-in-menus.c:369 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/gui/plug-in-menus.c:372 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/preferences-dialog.c:274 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." #: app/gui/preferences-dialog.c:858 #, fuzzy msgid "Show _Menubar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/preferences-dialog.c:861 #, fuzzy msgid "Show _Rulers" msgstr "Arată riglele" #: app/gui/preferences-dialog.c:864 #, fuzzy msgid "Show Scroll_bars" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/gui/preferences-dialog.c:867 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/preferences-dialog.c:875 #, fuzzy msgid "Show S_election" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/gui/preferences-dialog.c:878 #, fuzzy msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/preferences-dialog.c:881 #, fuzzy msgid "Show _Guides" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/preferences-dialog.c:884 #, fuzzy msgid "Show Gri_d" msgstr "Arată grilaj" #: app/gui/preferences-dialog.c:890 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:893 #, fuzzy msgid "Custom Padding Color:" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:894 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:964 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: app/gui/preferences-dialog.c:1124 #, fuzzy msgid "Maximum New Image Size:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1133 #, fuzzy msgid "Default Image Grid" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1136 #, fuzzy msgid "Default Grid" msgstr "Implicit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1156 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Interfaţă" #: app/gui/preferences-dialog.c:1159 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1166 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1169 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1175 #, fuzzy msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1178 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1182 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportament ferestră de dialog" #: app/gui/preferences-dialog.c:1185 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1189 msgid "Menus" msgstr "Meniuri" #: app/gui/preferences-dialog.c:1192 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1198 #, fuzzy msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1205 #, fuzzy msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #. Themes #: app/gui/preferences-dialog.c:1209 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1239 msgid "Theme" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1244 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1282 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300 msgid "Help System" msgstr "Sistem de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1310 #, fuzzy msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Arată sugestii" #: app/gui/preferences-dialog.c:1313 #, fuzzy msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1316 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1320 msgid "Help Browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1324 #, fuzzy msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #. Web Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1332 #, fuzzy msgid "Select Web Browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1336 #, fuzzy msgid "Web Browser to Use:" msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1355 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/gui/preferences-dialog.c:1360 #, fuzzy msgid "Default _Threshold:" msgstr "Prag implicit:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1364 msgid "Scaling" msgstr "Scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1368 #, fuzzy msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #. Input Devices #: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380 #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #. Input Device Settings #: app/gui/preferences-dialog.c:1387 #, fuzzy msgid "Extended Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1394 #, fuzzy msgid "Configure Extended Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412 msgid "Image Windows" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/gui/preferences-dialog.c:1422 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1428 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Viteza de repetiţie:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1432 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1436 #, fuzzy msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1439 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1445 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/gui/preferences-dialog.c:1447 #, fuzzy msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1451 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1455 msgid "Show _Brush Outline" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1458 #, fuzzy msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1461 #, fuzzy msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" #: app/gui/preferences-dialog.c:1467 #, fuzzy msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Tip cursor:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1476 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: app/gui/preferences-dialog.c:1487 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1492 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1501 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1504 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/preferences-dialog.c:1524 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:1525 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Arată procentul de mărire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1526 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară" #: app/gui/preferences-dialog.c:1527 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară inversat" #: app/gui/preferences-dialog.c:1528 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1539 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1540 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628 msgid "Display" msgstr "Afişare" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1635 msgid "Transparency" msgstr "Transparenţă" #: app/gui/preferences-dialog.c:1639 #, fuzzy msgid "Transparency _Type:" msgstr "Tipul de tranparenţă:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1642 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "Dimensiune:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1646 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1657 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1660 msgid "Install Colormap" msgstr "Instalează harta de culori" #: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:962 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rezoluţie monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1672 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1678 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Determină rezoluţia monitorului" #: app/gui/preferences-dialog.c:1687 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1727 #, fuzzy msgid "C_alibrate" msgstr "Calibrează" #: app/gui/preferences-dialog.c:1741 #, fuzzy msgid "From _Windowing System" msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1766 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Manual:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Management sesiuni de lucru" #: app/gui/preferences-dialog.c:1795 #, fuzzy msgid "Window Type Hints" msgstr "Poziţie fereastră" #: app/gui/preferences-dialog.c:1801 msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1805 msgid "Window Type Hint for the _Docks:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1808 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "puncte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1812 msgid "Activate the _Focused Image" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824 #: app/gui/preferences-dialog.c:2080 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1830 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/gui/preferences-dialog.c:1840 #, fuzzy msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1843 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1176 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1851 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Numar de procesoare utilizat" #: app/gui/preferences-dialog.c:1857 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Folosire conservativă a memoriei" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1861 msgid "File Saving" msgstr "Salvare de fişiere" #: app/gui/preferences-dialog.c:1864 msgid "Confirm Closing of Unsaved Images" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1870 msgid "Only when Modified" msgstr "Numai când este modificată" #: app/gui/preferences-dialog.c:1871 msgid "Always" msgstr "Totdeauna" #: app/gui/preferences-dialog.c:1872 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1875 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1884 msgid "Session Management" msgstr "Management sesiuni de lucru" #: app/gui/preferences-dialog.c:1887 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Versiune:" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1894 msgid "Window Positions" msgstr "Poziţie fereastră" #: app/gui/preferences-dialog.c:1897 #, fuzzy msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1900 #, fuzzy msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1908 #, fuzzy msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1917 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1930 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 #, fuzzy msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1941 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 #, fuzzy msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1963 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1971 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1980 #, fuzzy msgid "Clear Saved Input Device Settings Now" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2013 msgid "Temp Dir:" msgstr "Directorul temporar:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2013 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/preferences-dialog.c:2014 msgid "Swap Dir:" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1199 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Selectaţi directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2048 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:2050 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:2052 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Umplere cu un model" #: app/gui/preferences-dialog.c:2054 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Alege directorul de modele" #: app/gui/preferences-dialog.c:2056 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:2058 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Alege directorul de palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:2060 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:2062 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:2064 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2066 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 msgid "Plug-Ins" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2070 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Alege directorul de module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2072 msgid "Scripts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2072 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:2074 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:2076 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Eroare în modul" #: app/gui/preferences-dialog.c:2078 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Alege directorul de module" #: app/gui/preferences-dialog.c:2080 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Mediu" #: app/gui/preferences-dialog.c:2082 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:2084 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2084 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2086 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/qmask-commands.c:139 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Modifică culoare Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Qmask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:151 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:195 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacitate mască" #: app/gui/qmask-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_QMask Active" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Mask _Selected Areas" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/gui/qmask-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Mask _Unselected Areas" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/gui/qmask-menu.c:62 msgid "/_Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: app/gui/resize-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Scale Image Options" msgstr "Scalează imaginea" #: app/gui/resize-dialog.c:215 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: app/gui/resize-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/resize-dialog.c:228 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat" #: app/gui/resize-dialog.c:234 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/gui/resize-dialog.c:235 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Original Width:" msgstr "Lăţimea originală" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564 msgid "New Width:" msgstr "Lăţime nouă:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:385 msgid "Ratio X:" msgstr "Proporţie pe X:" #: app/gui/resize-dialog.c:448 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Contrast:" #: app/gui/resize-dialog.c:488 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: app/gui/resize-dialog.c:515 #, fuzzy msgid "C_enter" msgstr "Centru X:" #: app/gui/resize-dialog.c:549 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374 msgid "Resolution X:" msgstr "Rezoluţie X:" #: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "puncte ecran/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/gui/resize-dialog.c:723 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect scaling channels and masks only." msgstr "" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrare rezolutie monitor" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Orizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Vertical:" #: app/gui/select-commands.c:160 #, fuzzy msgid "Feather selection by" msgstr "Selecţie pană:" #: app/gui/select-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Shrink selection by" msgstr "Micşorează selecţia:" #: app/gui/select-commands.c:205 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/gui/select-commands.c:230 #, fuzzy msgid "Grow selection by" msgstr "Măreşte selecţia:" #: app/gui/select-commands.c:253 #, fuzzy msgid "Border selection by" msgstr "Selecţie bordură:" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" msgstr "Pornire GIMP" #: app/gui/stroke-dialog.c:126 #, fuzzy msgid "Stroke Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/gui/stroke-dialog.c:128 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: app/gui/stroke-dialog.c:159 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Memorează traseul" #: app/gui/stroke-dialog.c:190 msgid "Stroke Using a Paint Tool" msgstr "" #: app/gui/stroke-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "Paint Tool:" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/gui/templates-commands.c:127 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "Afişare" #: app/gui/templates-commands.c:129 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Replicare" #: app/gui/templates-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_Create Image from Template..." msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/templates-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/_New Template..." msgstr "Afişare" #: app/gui/templates-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Template..." msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/templates-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Edit Template..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/templates-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/_Delete Template" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:93 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n" "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." #: app/gui/tips-dialog.c:101 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:134 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Una pe zi de la GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:198 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire" #: app/gui/tips-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Sugestia anterioară" #: app/gui/tips-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Sugestia următoare" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-commands.c:89 #, fuzzy msgid "Save Tool Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/gui/tool-options-commands.c:93 #, fuzzy msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176 #: app/gui/tool-options-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Saved Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/gui/tool-options-commands.c:119 #, fuzzy msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/gui/tool-options-commands.c:123 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: app/gui/tool-options-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Save Options to/_New Entry..." msgstr "Scrie selecţia în fişier..." #: app/gui/tool-options-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Restore Options from/(None)" msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/gui/tool-options-menu.c:74 #, fuzzy msgid "/Re_name Saved Options/(None)" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/gui/tool-options-menu.c:80 #, fuzzy msgid "/_Delete Saved Options/(None)" msgstr "Salvare opţiuni" #: app/gui/tool-options-menu.c:89 #, fuzzy msgid "/R_eset Tool Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/tool-options-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Reset _all Tool Options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/File/_Acquire" msgstr "/Fişier/Achiziţie" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/File/_Preferences" msgstr "/Fişier/Preferinţe..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 #, fuzzy msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #: app/gui/toolbox-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:103 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/toolbox-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Device Status" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." #: app/gui/toolbox-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Layers" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Channels" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Paths" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:136 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." #: app/gui/toolbox-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:151 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:156 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Undo History" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:174 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/P_atterns" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:179 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Gradients" msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/toolbox-menu.c:184 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:189 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Fonts" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:194 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Buffers" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Images" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Templates" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:217 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/T_ools" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:222 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." #: app/gui/toolbox-menu.c:229 #, fuzzy msgid "/File/D_ebug" msgstr "/Filtre/Web" #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:249 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Extensii" #: app/gui/toolbox-menu.c:251 #, fuzzy msgid "/Xtns/_Module Manager" msgstr "/Extensii/Navigator module..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:260 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: app/gui/toolbox-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Help/_Help" msgstr "/Ajutor/Ajutor..." #: app/gui/toolbox-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Help/_Context Help" msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..." #: app/gui/toolbox-menu.c:272 #, fuzzy msgid "/Help/_Tip of the Day" msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." #: app/gui/toolbox-menu.c:277 #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: app/gui/user-install-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n" "care afectează comportamentul GIMP.\n" "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n" "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n" "aici." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n" "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n" "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n" "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n" "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n" "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n" "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat." #: app/gui/user-install-dialog.c:157 #, fuzzy msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a putea.\n" "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n" "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n" "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n" "prescurtările de taste originale." #: app/gui/user-install-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n" "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie." #: app/gui/user-install-dialog.c:174 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:180 #, fuzzy msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n" "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n" "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n" "dată când parasiţi GIMP-ul." #: app/gui/user-install-dialog.c:189 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" "pensule." #: app/gui/user-install-dialog.c:197 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n" "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n" "gradienţi." #: app/gui/user-install-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/gui/user-install-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" "module la iniţializare." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/gui/user-install-dialog.c:255 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" "scripturi" #: app/gui/user-install-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " "memoriei.\n" "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub " "forma:\n" "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" "şi pot fi sterse fară nici o problemă." #: app/gui/user-install-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:287 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:392 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:398 #, fuzzy msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #: app/gui/user-install-dialog.c:591 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalare utilizator a GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:596 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: app/gui/user-install-dialog.c:748 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Bine aţi venit la \n" "Instalarea utilizator a GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:750 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #: app/gui/user-install-dialog.c:755 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:765 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt timp\n" "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n" "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n" "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară." #: app/gui/user-install-dialog.c:771 #, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n" "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n" "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." #: app/gui/user-install-dialog.c:777 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n" "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:802 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directorul personal GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:803 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" "numit %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:854 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n" "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n" "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat." #: app/gui/user-install-dialog.c:942 msgid "User Installation Log" msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" #: app/gui/user-install-dialog.c:943 #, fuzzy msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "" "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n" "GIMP ..." #: app/gui/user-install-dialog.c:950 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Ajustare performanţe GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:951 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi." #: app/gui/user-install-dialog.c:963 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" #: app/gui/user-install-dialog.c:968 #, fuzzy msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " "rezoluţiamonitorului dumneavoastră." #: app/gui/user-install-dialog.c:973 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Abandonez instalarea..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1056 app/gui/user-install-dialog.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Gradienţi" #: app/gui/user-install-dialog.c:1069 app/gui/user-install-dialog.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/user-install-dialog.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1163 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, aşa " "numita\n" "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în " "memorie. Ia în \n" "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie." #: app/gui/user-install-dialog.c:1188 #, fuzzy msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " "vor fi\n" "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un " "sistem de fişiere local\n" "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi " "alege să foloseşti\n" "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1204 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/user-install-dialog.c:1255 #, fuzzy msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " "usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n" "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile." #: app/gui/user-install-dialog.c:1263 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "" "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " "inch)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1282 #, fuzzy msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual." #: app/gui/user-install-dialog.c:1331 #, fuzzy msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you " "determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " "fereastră\n" "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv." #: app/gui/user-install-dialog.c:1335 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrează" #: app/gui/vectors-commands.c:181 app/pdb/paths_cmds.c:1135 #: app/tools/gimpvectortool.c:1819 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285 msgid "Path to Selection" msgstr "Traseul -> Selecţie" #: app/gui/vectors-commands.c:444 #, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131 msgid "New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/gui/vectors-commands.c:460 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opţiuni strat nou" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nume strat:" #: app/gui/vectors-commands.c:576 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/gui/vectors-commands.c:578 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/gui/vectors-commands.c:673 #, fuzzy msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/vectors-commands.c:737 #, fuzzy msgid "Export Path to SVG" msgstr "/Exportă traseu..." #: app/gui/vectors-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/Path _Tool" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/gui/vectors-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Edit Path Attributes..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_New Path..." msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/vectors-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/_Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/_Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/gui/vectors-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Path" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/vectors-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Delete Path" msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/Merge _Visible Paths" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/gui/vectors-menu.c:90 #, fuzzy msgid "/Path to Sele_ction" msgstr "/Traseu -> Selecţie" #: app/gui/vectors-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/Selecţie -> Traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/Stro_ke Path..." msgstr "Memorează traseul" #: app/gui/vectors-menu.c:124 #, fuzzy msgid "/Co_py Path" msgstr "/Copiază traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Paste Pat_h" msgstr "/Inserează traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/I_mport Path..." msgstr "/Importă traseu..." #: app/gui/vectors-menu.c:140 #, fuzzy msgid "/E_xport Path..." msgstr "/Exportă traseu..." #: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Închide" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Conversie" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Stapân" #: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: app/paint/gimppaintcore.c:412 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Foarte mare" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Imagine sursă" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Model sursă" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nealiniat" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Aliniat" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Inregistrat" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "Claritate" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:110 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Contrast:" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384 #: app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Levels" msgstr "Nivele" #: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839 #: app/tools/gimpcurvestool.c:167 msgid "Curves" msgstr "Curbe" #: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nuanţa-Saturare" #: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold" msgstr "Prag de declanşare" #: app/pdb/image_cmds.c:3650 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Internal Procedures" msgstr "Proceduri interne" #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Brush UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Convert" msgstr "Conversie" #: app/pdb/internal_procs.c:95 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Proceduri GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:98 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Edit procedures" msgstr "Proceduri de modificare" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "File Operations" msgstr "Operaţii pe fişiere" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Floating selections" msgstr "Selecţii plutitoare" #: app/pdb/internal_procs.c:110 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Numar:" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Proceduri gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "Gradient UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Guide procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Help procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:137 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: app/pdb/internal_procs.c:143 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:149 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Parasite procedures" msgstr "Proceduri parazit" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Pattern UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Plug-in" msgstr "Modul inserabil" #: app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Procedural database" msgstr "Baza de date procedurală" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Image mask" msgstr "Mască imagine" #: app/pdb/internal_procs.c:176 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Text procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:182 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/procedural_db.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" #: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedură internă GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Modul inserabil GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensie GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedură temporară" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "Free Select" msgstr "Din selecţie" #: app/plug-in/plug-in.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " "GIMP.\n" "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n" "pentru a evita surprizele neplăcute." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:155 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: app/plug-in/plug-ins.c:130 msgid "Resource configuration" msgstr "Configurare resurse" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:142 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:295 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:343 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/plug-in/plug-ins.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centru X:" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Fişier" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:335 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/text/gimptext.c:178 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:185 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:225 msgid "Indentation of the first line" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:230 msgid "Modify line spacing" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:235 msgid "Modify letter spacing" msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:132 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/text/gimptextlayer.c:346 #, fuzzy msgid "Discard Text Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/text/gimptextlayer.c:425 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:465 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:62 #, fuzzy msgid "Flip Text Layer" msgstr "Strat" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:114 #, fuzzy msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Strat Plutitor" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Pick Only" msgstr "Numai negru" #: app/tools/tools-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Set Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/tools/tools-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Set Background Color" msgstr "Fundal" #: app/tools/tools-enums.c:34 msgid "Crop" msgstr "Decupare" #: app/tools/tools-enums.c:35 msgid "Resize" msgstr "Redimensionare" #: app/tools/tools-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/tools/tools-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #: app/tools/tools-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Transformare" #: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Transformare" #: app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Sesiune" #: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Deplasare: " #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Don't Show Grid" msgstr "Arată grilaj" #: app/tools/tools-enums.c:114 #, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "" #: app/tools/gimp-tools.c:216 msgid "This tool has no options." msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:125 msgid "Rate:" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:130 msgid "Pressure:" msgstr "Presiune:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Decalaj:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 msgid "Repeat:" msgstr "Repetă:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimpblendoptions.c:287 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Supereşantionare adaptivă" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: app/tools/gimpblendtool.c:99 #, fuzzy msgid "Fill with a color gradient" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpblendtool.c:188 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 msgid "Blend: " msgstr "Amestec:" #: app/tools/gimpblendtool.c:244 msgid "Blending..." msgstr "Amestec..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182 #, fuzzy msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:237 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:252 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Tip umplere" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 #, fuzzy msgid "Fill Whole Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 #, fuzzy msgid "Fill Similar Colors" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimpclonetool.c:102 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "" #: app/tools/gimpclonetool.c:103 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpclonetool.c:360 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: app/tools/gimpclonetool.c:366 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 #, fuzzy msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304 msgid "Cyan" msgstr "Bleu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:337 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Păstrează luminozitatea" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Culoare" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:161 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:196 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:236 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:255 app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Noanţă:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:269 app/tools/gimphuesaturationtool.c:392 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturare:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:283 app/tools/gimphuesaturationtool.c:378 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:190 msgid "Sample Average" msgstr "Medie eşantion" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Rază:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Alege culori din imagine" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/C_olor Picker" msgstr "/Unelte/Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Conversie" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Comutator unelte" #: app/tools/gimpcropoptions.c:198 msgid "Current Layer only" msgstr "Numai stratul curent" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Permite largirea" #: app/tools/gimpcroptool.c:159 msgid "Crop & Resize" msgstr "Decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:160 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:161 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932 msgid "Crop: " msgstr "Decupare:" #: app/tools/gimpcroptool.c:964 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:982 msgid "Origin X:" msgstr "Originea pe X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253 msgid "Width:" msgstr "Lăţime:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1025 msgid "From Selection" msgstr "Din selecţie" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 msgid "Auto Shrink" msgstr "Micşorare automată" #: app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:169 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpcurvestool.c:239 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:302 #, fuzzy msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." #: app/tools/gimpcurvestool.c:513 app/tools/gimplevelstool.c:443 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/tools/gimpcurvestool.c:522 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:599 app/tools/gimplevelstool.c:672 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canale" #: app/tools/gimpcurvestool.c:613 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:623 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:631 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tip curbă:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1249 msgid "Load Curves" msgstr "Încarcă curbe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1268 msgid "Save Curves" msgstr "Salvează curbe" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tip" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Exposure:" msgstr "Expunere:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 app/vectors/gimpvectors.c:362 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1210 #, fuzzy msgid "Move Layer Mask" msgstr "Strat nou" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1220 #, fuzzy msgid "Move Floating Layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:777 msgid "Move: " msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimperasertool.c:71 #, fuzzy msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Activează simularea de transparenţă" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222 #: app/tools/gimptransformoptions.c:295 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Decalaj:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Tip umplere" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 #, fuzzy msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 #, fuzzy msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Stapân" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:302 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:345 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:408 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:257 msgid "Adjustment" msgstr "Reglare" #: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884 #: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:282 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitate" #: app/tools/gimpinkoptions.c:302 msgid "Tilt:" msgstr "" #: app/tools/gimpinkoptions.c:309 msgid "Speed:" msgstr "Viteză:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:320 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:352 msgid "Shape" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:169 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:170 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "Select shapes from image" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimplevelstool.c:173 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:174 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimplevelstool.c:242 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:293 #, fuzzy msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." #: app/tools/gimplevelstool.c:365 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:369 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:373 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Modifică punct" #: app/tools/gimplevelstool.c:429 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:453 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Nivele intrare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:561 msgid "Gamma" msgstr "" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:591 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Nivele ieşire:" #: app/tools/gimplevelstool.c:690 msgid "Read levels settings from file" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:700 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/tools/gimplevelstool.c:712 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Automat" #: app/tools/gimplevelstool.c:714 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:1423 msgid "Load Levels" msgstr "Incarcă nivele" #: app/tools/gimplevelstool.c:1442 msgid "Save Levels" msgstr "Salvează nivele" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "Unealta de marire" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "Zoom in & out" msgstr "Micşorare" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/M_agnify" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Use Info Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:113 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:114 #, fuzzy msgid "Measure distances and angles" msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:115 #, fuzzy msgid "/Tools/_Measure" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:266 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "gidaj" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:837 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:858 msgid "Distance:" msgstr "Distanţe:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:179 #, fuzzy msgid "Pick a Layer or Guide to Move" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Move the Current Layer" msgstr "Numai stratul curent" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:189 #, fuzzy msgid "Pick a Path to Move" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:190 #, fuzzy msgid "Move the Current Path" msgstr "Numai stratul curent" #: app/tools/gimpmovetool.c:110 msgid "Move layers & selections" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpmovetool.c:111 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pensule" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Modele" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Refacere" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Hard Edge" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 msgid "Hardness" msgstr "Duritate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 msgid "Rate" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Fade Out" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:143 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:144 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:150 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimpposterizetool.c:140 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:174 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/tools/gimpposterizetool.c:224 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selecţie: Adaugă" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selecţie: Scade" #: app/tools/gimprectselecttool.c:247 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selecţie: Intersectează" #: app/tools/gimprectselecttool.c:250 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selecţie: Inlocuieşte" #: app/tools/gimprectselecttool.c:475 msgid "Selection: " msgstr "Selecţie: " #: app/tools/gimprotatetool.c:104 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimprotatetool.c:165 msgid "Rotation Information" msgstr "Informaţii despre rotaţie" #: app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "Center X:" msgstr "Centru X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpscaletool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpscaletool.c:161 msgid "Scaling Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:178 msgid "Current Width:" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/tools/gimpscaletool.c:197 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Factor de scală X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Netezire" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Pană" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Arată marginile interactiv" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpsheartool.c:160 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/tools/gimpsheartool.c:161 msgid "Shearing..." msgstr "Decupez..." #: app/tools/gimpsheartool.c:168 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimptextoptions.c:313 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/tools/gimptextoptions.c:316 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimptextoptions.c:333 msgid "_Hinting" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:340 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:356 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/tools/gimptextoptions.c:361 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Culoare" #: app/tools/gimptextoptions.c:366 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:372 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimptextoptions.c:378 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: app/tools/gimptextoptions.c:381 #, fuzzy msgid "Create Path from Text" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimptexttool.c:114 msgid "Add text to the image" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:115 #, fuzzy msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/tools/gimptexttool.c:433 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:157 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Prag de declanşare" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:200 #, fuzzy msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:258 msgid "Threshold Range:" msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformare" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Clip Result" msgstr "Decupează imaginea rezultată" #: app/tools/gimptransformoptions.c:346 msgid "Density:" msgstr "Densitate:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:357 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:242 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Transformare" #: app/tools/gimptransformtool.c:336 #, fuzzy msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformările nu funcţionează pe straturi\n" "care conţin strat mască." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "restrict editing to polygonals" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:188 #, fuzzy msgid "Edit Mode" msgstr "Proceduri de modificare" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:193 msgid "Polygonal" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecţie \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:208 #, fuzzy msgid "Create Selection from Path" msgstr "Selecţie -> Traseu" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192 msgid "Stroke Path" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:159 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:160 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paths" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 #, fuzzy msgid "Add Anchor" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 #, fuzzy msgid "Insert Anchor" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 #, fuzzy msgid "Drag Anchor" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 #, fuzzy msgid "Drag Anchors" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 #, fuzzy msgid "Drag Curve" msgstr "Salvează curbe" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 #, fuzzy msgid "Drag Path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 #, fuzzy msgid "Convert Edge" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 #, fuzzy msgid "Delete Anchor" msgstr "Elimină selecţia" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Elimină segment" #: app/tools/gimpvectortool.c:812 #, fuzzy msgid "Move Anchors" msgstr "Ancorează stratul" #: app/tools/gimpvectortool.c:1158 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:1161 #, fuzzy msgid "Click to create a new path." msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:1164 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: app/tools/gimpvectortool.c:1167 #, fuzzy msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:1170 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1173 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1176 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1179 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1183 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1187 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1190 #, fuzzy msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: app/tools/gimpvectortool.c:1193 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1200 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1844 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecţie." #: app/vectors/gimpvectors.c:227 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Trasee" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/vectors/gimpvectors.c:389 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Salvează în" #: app/vectors/gimpvectors.c:421 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/vectors/gimpvectors.c:452 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Trasee" #: app/vectors/gimpvectors.c:495 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/vectors/gimpvectors.c:553 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:268 #, fuzzy msgid "Imported Path" msgstr "/Importă traseu..." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:291 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:294 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Duritate:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Raportul de aspect:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:162 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/widgets/gimpbufferview.c:170 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Sterge" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Clonează canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Ridică canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Coboară canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecţie \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178 #, fuzzy msgid "Available Filters" msgstr "Tip umplere" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205 #, fuzzy msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 #, fuzzy msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290 #, fuzzy msgid "Active Filters" msgstr "/Filtre/Web" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Selectie Strat" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "G" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "B" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248 #, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248 #, fuzzy msgid "Edit Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269 msgid "Red:" msgstr "Roşu:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271 msgid "Blue:" msgstr "Albastru:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:279 #, fuzzy msgid "Hex:" msgstr "Noanţă:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:289 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Noanţă:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:290 #, fuzzy msgid "Sat.:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:307 #, fuzzy msgid "Cyan:" msgstr "Bleu" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:308 #, fuzzy msgid "Yellow:" msgstr "Galben" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:309 #, fuzzy msgid "Magenta:" msgstr "Violet" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:310 #, fuzzy msgid "Black:" msgstr "Numai negru" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:324 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa(transparenţă):" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305 #, fuzzy msgid "Edit Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 #, c-format msgid "" "Add Color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387 #, fuzzy msgid "He_x Triplet:" msgstr "Triplet hexazecimal:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:618 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:152 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:160 msgid "Revert" msgstr "Refacere" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 msgid "New" msgstr "Nou" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Clonează traseul" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Elimină traseul" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298 #, fuzzy msgid "Configure input devices" msgstr "Nivele intrare:" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdnd.c:1250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: app/widgets/gimpdnd.c:1254 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/widgets/gimpdock.c:383 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdockable.c:212 #, fuzzy msgid "Close this Tab" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Deschide obiectul curent selectat\n" " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:186 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:192 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:176 #, fuzzy msgid "Clear Errors" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:182 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mesaj GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:357 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/widgets/gimpfontview.c:133 #, fuzzy msgid "Rescan Font List" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Micşorare" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Marire" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Scalează tot" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389 msgid "Instant update" msgstr "Actualizare instantanee" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replicare selecţie" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distantă: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:217 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:221 #, fuzzy msgid "Change Grid Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimpgrideditor.c:226 #, fuzzy msgid "_Foreground Color:" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimpgrideditor.c:230 #, fuzzy msgid "Change Grid Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:235 #, fuzzy msgid "_Background Color:" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:240 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spaţiere:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimphelp.c:200 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/gimphelp.c:202 #, fuzzy msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled " "because you don't have GtkHtml2 installed." msgstr "" "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de " "ajutor.\n" "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248 #, fuzzy msgid "Use web browser instead" msgstr "Folosesc Netscape în schimb." #: app/widgets/gimphelp.c:245 #, fuzzy msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/gimphelp.c:247 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124 msgid "Mean:" msgstr "Medie:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125 msgid "Std Dev:" msgstr "Deviaţia standard:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126 msgid "Median:" msgstr "Mediu:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127 msgid "Pixels:" msgstr "Pixeli:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 msgid "Count:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Percentile:" msgstr "" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensitate:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Canal" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Automat" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Elimină canal" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:597 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1368 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1374 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Clonează stratul" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:226 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:296 msgid "Keep Transparency" msgstr "Păstrează Transparenţa" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:329 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinit" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311 #, c-format msgid "" "New Color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paletă de culori" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "Selecţie -> Traseu" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 #, fuzzy msgid "Stroke _Width:" msgstr "Memorează traseul" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208 #, fuzzy msgid "_Cap Style:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214 #, fuzzy msgid "_Join Style:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219 msgid "_Miter Limit:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261 #, fuzzy msgid "Dash Pattern:" msgstr "Modele" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271 msgid "Dash Preset:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stare:" #. frame for Comment #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 #, fuzzy msgid "Image Comment" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimptemplateview.c:179 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateview.c:188 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/widgets/gimptemplateview.c:197 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "doriţi să replicaţi selecţia" #: app/widgets/gimptemplateview.c:206 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimptemplateview.c:215 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimptemplateview.c:388 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateview.c:392 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/Elimină stratul" #: app/widgets/gimptexteditor.c:195 #, fuzzy msgid "Load Text from File" msgstr "Încarcă din" #: app/widgets/gimptexteditor.c:199 msgid "Clear all Text" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:321 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Pensula activă.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradientul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi." #: app/widgets/gimptoolbox.c:738 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb iniţializează " "culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu stânga deschide " "selectorul de culori." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146 #, fuzzy msgid "Save options to..." msgstr "Salvare opţiuni" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154 #, fuzzy msgid "Restore options from..." msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162 #, fuzzy msgid "Delete saved options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168 #, c-format msgid "" "Reset to default values\n" "%s Reset all Tool Options" msgstr "" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opţiuni:\n" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411 #, fuzzy msgid "Reset Tool Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:133 msgid "Redo" msgstr "Re-Refacere" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:203 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ imagine de bază]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133 msgid "Duplicate Path" msgstr "Clonează traseul" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135 msgid "Delete Path" msgstr "Elimină traseul" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145 #, fuzzy msgid "Reorder Path" msgstr "Arată Calea" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Dizolvă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "In spate" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Balanţa de culori" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "Multiplică" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "Imparte" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Suprapunere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Editorul de gradienţi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Combină" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Diferenţă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Scădere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Darken Only" msgstr "Numai negru" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 #, fuzzy msgid "Lighten Only" msgstr "Numai alb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Nuanţă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Saturare" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mesaj repetat de %d ori" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "ATENŢIE:\n" "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" "Mesajele sunt redirecţionate la stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155 msgid "GIMP Message" msgstr "Mesaj GIMP" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Contrast:" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 #, fuzzy msgid "Pixel Values" msgstr "Puncte ecran" #: app/widgets/widgets-enums.c:35 msgid "HSV" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:36 msgid "CMYK" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Internal" msgstr "Modulul propriu GIMP" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:92 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Numar:" #: app/widgets/widgets-enums.c:93 #, fuzzy msgid "Current Status" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/widgets/widgets-enums.c:95 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: app/widgets/widgets-enums.c:96 msgid "Icon & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:97 msgid "Icon & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:98 msgid "Status & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:99 msgid "Status & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgid "View as Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/widgets/widgets-enums.c:136 #, fuzzy msgid "Normal Window" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/widgets/widgets-enums.c:137 #, fuzzy msgid "Utility Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/xcf/xcf-load.c:294 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf/xcf-read.c:107 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/xcf/xcf.c:264 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #~ msgid "/View/Zoom/1:4" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4" #~ msgid "/View/Zoom/1:8" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s" #~ msgstr "" #~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "copiere" #, fuzzy #~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s" #~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #, fuzzy #~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'." #~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #, fuzzy #~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" #~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii" #, fuzzy #~ msgid "Misc Tool procedures" #~ msgstr "Mod de selecţie" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" #~ msgstr "" #~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create file '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file: '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." #~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." #~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Current:" #~ msgstr "Lăţimea curentă:" #, fuzzy #~ msgid "Old:" #~ msgstr "Amestec:" #, fuzzy #~ msgid "Revert to old color" #~ msgstr "Înapoi la vechea culoare" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions (W x H):" #~ msgstr "Dimensiuni (L x l):" #~ msgid "writing \"%s\"\n" #~ msgstr "scriu \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Numar:" #, fuzzy #~ msgid "GIMP Font Selection" #~ msgstr "Măreşte selecţia" #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "Stare:" #, fuzzy #~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog" #~ msgstr "" #~ "Modelul activ.\n" #~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #, fuzzy #~ msgid "Too large!" #~ msgstr "Arată grilaj" #, fuzzy #~ msgid "Error opening file '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s' for writing:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "/_Select Tab" #~ msgstr "Selectează" #, fuzzy #~ msgid "Remove Grid" #~ msgstr "Refacere" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Indisponibil" #~ msgid "R:" #~ msgstr "R:" #~ msgid "G:" #~ msgstr "G:" #~ msgid "B:" #~ msgstr "B:" #, fuzzy #~ msgid "H:" #~ msgstr "Noanţă:" #, fuzzy #~ msgid "S:" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgid "V:" #~ msgstr "V" #~ msgid "A:" #~ msgstr "A:" #, fuzzy #~ msgid "/Layer to _Imagesize" #~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #~ msgid "Default Image Size and Unit" #~ msgstr "" #~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" #~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei" #~ msgid "Default Comment" #~ msgstr "Comentariul implicit" #~ msgid "Comment Used for New Images" #~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #, fuzzy #~ msgid "Pick Foreground Color" #~ msgstr "Prim Plan " #, fuzzy #~ msgid "Pick Background Color" #~ msgstr "Fundal" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Layer" #~ msgstr "Transformare" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Path" #~ msgstr "Transformare" #, fuzzy #~ msgid "Update Toolbox Color" #~ msgstr "Actualizează culoarea activă" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "Intensitate:" #~ msgid "Hex Triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." #~ msgstr "Histogramă" #~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." #~ msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate." #, fuzzy #~ msgid "View Image Histogram" #~ msgstr "Histogramă" #~ msgid "Information on Channel:" #~ msgstr "Informaţii despre canal:" #, fuzzy #~ msgid "Measure angles and lengths" #~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "grade" #, fuzzy #~ msgid "Stroke Channel" #~ msgstr "Coboară canalul" #, fuzzy #~ msgid "Image List" #~ msgstr "Mască imagine" #, fuzzy #~ msgid "Brush List" #~ msgstr "Modificator de pensule" #, fuzzy #~ msgid "Pattern List" #~ msgstr "Modele" #, fuzzy #~ msgid "Gradient List" #~ msgstr "Gradienţi" #, fuzzy #~ msgid "Palette List" #~ msgstr "Palete" #, fuzzy #~ msgid "Font List" #~ msgstr "Opţiuni unelte" #, fuzzy #~ msgid "Tool List" #~ msgstr "Opţiuni unelte" #, fuzzy #~ msgid "Image Grid" #~ msgstr "mod imagine" #, fuzzy #~ msgid "Brush Grid" #~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Grid" #~ msgstr "Umplere cu un model" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Grid" #~ msgstr "Gradient" #, fuzzy #~ msgid "Palette Grid" #~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Font Grid" #~ msgstr "Arată grilaj" #, fuzzy #~ msgid "Tool Grid" #~ msgstr "Arată grilaj" #, fuzzy #~ msgid "Document History Grid" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #, fuzzy #~ msgid "Layer List" #~ msgstr "Laţime strat:" #, fuzzy #~ msgid "Channel List" #~ msgstr "Canale" #, fuzzy #~ msgid "Path List" #~ msgstr "Trasee" #, fuzzy #~ msgid "/_Raise Displays" #~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #, fuzzy #~ msgid "/_New Display" #~ msgstr "Afişare" #, fuzzy #~ msgid "/_Delete Template..." #~ msgstr "/Elimină traseu" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as default values" #~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #, fuzzy #~ msgid "Restore saved default values" #~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #, fuzzy #~ msgid "Reset to factory defaults" #~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #, fuzzy #~ msgid "Move Stroke/Path" #~ msgstr "redenumeşte stratul" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Outline" #~ msgstr "Selecţie bordură" #, fuzzy #~ msgid "Move Pixels" #~ msgstr "Puncte ecran" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Keep Trans." #~ msgstr "Păstrează Trans." #, fuzzy #~ msgid "New Color" #~ msgstr "Culoare adevărată" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" #~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #, fuzzy #~ msgid "Paint operation failed." #~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Masca de selecţie" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Stratul activ nu are nici o mască\n" #~ "pe care să o convertesc la o selecţie." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Amestec: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Decupare: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Deplasare: 0, 0" #, fuzzy #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Strat nou" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #, fuzzy #~ msgid "S_nap to Grid" #~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "O dată inainte" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "O dată inapoi" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "Buclează dinte de fierastrău" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Buclează triunghi" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip:" #, fuzzy #~ msgid "Color Editor" #~ msgstr "Balanţa de culori" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "Aspect" #, fuzzy #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Pseudo Culoare" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Triplet hexazecimală" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Alege directorul de module inserabile" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "Elimină canal" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Selecţie paletă" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Traseu nou" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Punct nou" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Adaugă punct" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Elimină punct" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Modifică punct" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Traseu %d" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path from '%s'." #~ msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #, fuzzy #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" #, fuzzy #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" #, fuzzy #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Selectie Strat" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Curbă coruptă" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "Curba nu este inchisă!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Arată Calea" #, fuzzy #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Stare dispozitiv" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Octeţi" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KOcteţi" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KOcteţi" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KOcteţi" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MOcteţi" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MOcteţi" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" #~ "unui strat dintr-o imagine indexată." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Decupare" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Masca de selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Add Guide" #~ msgstr "gidaj" #, fuzzy #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Alege directorul de pensule" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Restaurez imaginea?" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "elimină parazit" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Tip imagine" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Pensule" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Model sursă" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "Gradient" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Istoric refaceri: %s" #, fuzzy #~ msgid "Image Undo History" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s nu este un fişier obişnuit." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Unelte/" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Selection" #~ msgstr "/Intersectează cu selecţia" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Nivele de refacere:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" #~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n" #~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" #~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" #~ "fractali." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" #~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" #~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" #~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" #~ "gfig." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" #~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" #~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" #~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" #~ "gflares." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" #~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" #~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" #~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" #~ "aceste date." #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Unitate de masură:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " #~ "'--nointerface'\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--" #~ "nointerface'\n" #, fuzzy #~ msgid "parasite attached to item" #~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #, fuzzy #~ msgid "parasite detached from item" #~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Filtre/Web" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Iniţializează" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Margine:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" #~ "pentru unealta de trasat curbe." #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "nu există. Nu pot instala." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " element neaşteptat: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "/Default Color" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Selectie Gradient" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" #~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n" #~ "\n" #~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" #~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" #~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" #~ "aplicate." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul" #, fuzzy #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Rezoluţie monitor X:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Tip umplere" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Incărcarea a eşuat" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Solicitare de descărcare" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Descărcare REUSITA" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Încărcare automată la pornire" #, fuzzy #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Unealta de marire" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspectivă" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Scalare" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Unealtă de masurare" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contrast:" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #, fuzzy #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Contrast:" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triunghi" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Culoarea Apei" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Presiune" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicare segment" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replicare selecţie" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Alege directorul de gradienţi" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sursă:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Dimensiune Eşantion:" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Extensii" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Selecţie după culoare" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiv" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotire" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selecţie culoare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Amestec:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eşuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determină tipul fişierului" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nici o informaţie)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eşuat.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Reîmprospătare" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selecţie pensulă" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selecţie model" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină " #~ "domeniului ales." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Mic" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opţiuni de desenare" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opţiuni de desenare" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează " #~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagine" #~ msgid "mask" #~ msgstr "mască" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformare" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "strat nou" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "elimină strat" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "adauga strat mască" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "elimină stratul mască" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "canal nou" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "elimină canal" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "selecţie plutitoare" #~ msgid "paste" #~ msgstr "inserează" #~ msgid "cut" #~ msgstr "taie şi memorează" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "strat plutitor" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "aplică stratul mască" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "combină strat" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" #~ msgstr "decupează" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "scalare strat" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "scalare imagine" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "redimensionare imagine" #~ msgid "misc" #~ msgstr "diverse" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorii" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Fişier nou" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directoare" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directorul de modele" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directorul de palete" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directorul de gradienţi" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directorul de module" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Netezire" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" #~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n" #~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" #~ "generate." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" #~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" #~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n" #~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" #~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" #~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" #~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n" #~ "sesiuni." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directorul de swap:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Număr de culori" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Culoare punct stânga" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Punctul din dreapta" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Punctul din stânga" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operaţie de selecţie" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Culoarea de prim-plan" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Curbat" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidal" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Variabil)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB simplu" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Umple împrejur" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "fără nume" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "detaşare parazit de imagine" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Inlocuieşte" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "vă este adus(ă) de către" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ieşire" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" #~ msgid "OK" #~ msgstr "De acord" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Paletă de culori indexată" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imagine:" #~ msgid "none" #~ msgstr "nimic" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" #~ " Către vârf" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" #~ " Către bază" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s a eşuat.\n" #~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee" #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Foloseşte text dinamic" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi " #~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte." #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Unealtă transformare" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotire"