# Slovak translation of @PACKAGE # gimp-tips Slovak translation. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Višňovský 2002 # Zdenko Podobný 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD.sk\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-03 18:48+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to The GIMP !" msgstr "Vitajte v GIMPe!" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Kliknutie so stlačenou klávesou Alt na náhľad masky vrstvy v " "dialógu Vrstvy prepína priame zobrazenie masky." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Kliknutie so stlačenou klávesou Ctrl na náhľad masky vrstvy v " "dialógu Vrstvy prepína efekt masky vrstvy." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain " "the rotation to 15 degree angles." msgstr "" "Stlačenie klávesy Ctrl a ťahanie myšou v nástroji " "Transformáciespôsobí otáčanie s 15 stupňovými krokmi." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Kliknutie na ikonu oka v dialógu Vrstvy so stlačenou klávesou Shiftje možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. Ďalšie " "kliknutie všetkyvrstvy zobrazí." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Pri stlačenej klávese Shift pri použití Plechovky sa " "namiestopoužitia farby pozadia použije farba popredia." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the New Layer or " "Anchor Layer buttons in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, or use " "the menus to do the same." msgstr "" "Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v " "novej alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko Nová vrstva " "alebo Ukotviť vrstvu v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\", alebo to " "urobte pomocou ponuky." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Kliknutím a potiahnutím na pravítko umiestníte do obrázka vodítko.Všetky " "ťahané výbery budú pritiahnuté k týmto vodítkam. Vodítka môže odstrániťtak, " "že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Image-" ">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Image->Colors->Curves)." msgstr "" "Ak niektoré vaše naskenované fotografie sa vám nezdajú dostatočne farebné," "môžete zlepšiť ich celkový úrovňový rozsah tlačítkom \"Automaticky\" " "v dialógu Nástrojov (Obrázok->Farby->Gama korekcia). Ak je na nich " "akýkoľvek farebný nádych, môžete ho upraviť s nástrojom krivky (Obrázok->" "Farby->Krivky)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its " "settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone " "tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Ak obtiahnete cestu (Úpravy->Ťah), použije sa pri tom aktuálny " "kresliacinástroj a jeho nastavenia. Je možné použiť štetec v režime prechodu," "razítko so vzorkou alebo dokonca rozmazanie." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " "fonts, which are also scalable." msgstr "" "Pokiaľ sa písma sú hranaté (nemajú pekné oblé tvary), je to preto,lebo nie " "sú vektorové. Väčšina X serverov podporuje Postscriptovévektorové písma " "Type 1. Nahrajte a nainštalujte si ich. Niektoréservery písiem umožňujú " "používať tiež TrueType (.ttf) písma, ktorétiež sú vektorové." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Ak je na obrazovke veľký zmätok, opakované stlačenie klávesy Tab " "v okne obrázka skryje alebo zobrazí panel nástrojov a ostatné dialógy." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "Väčšina zásuvných modulov pracuje s aktuálnou vrstvou aktuálneho obrázku. V " "niektorých prípadoch bude musieť zlúčiť všetky vrstvy (Vrstvy->Do jednej " "vrstvy), ak chcete pracovať s celým obrázkom." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " "And don't worry, you can undo most mistakes..." msgstr "" "Skoro všetky operácie s obrázkami sa spúšťajú pomocou kliknutia pravým " "tlačítkom na obrázok. A nebojte sa, väčšinu chýb môžete opraviť pomocou " "funkcie \"Vrátiť späť\"..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or " "flatten it (Layers->Flatten Image)." msgstr "" "Nie každý efekt sa dá použiť na všetky typy obrázkov. Môžete to zistiť podľa " "šedej položky v ponuke. Možno bude potrebné zmeniť mód obrázku na RGB " "(Obrázok->Farebný mód->RGB), pridať alfa kanál (Vrstvy->Pridať alfa " "kanál) alebo zlúčiť vrstvy (Vrstvy->Do jednej vrstvy)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Stlačením a podržaním klávesy Shift pred vytvorením výberu, bude " "nový výber pridaný k predchádzajúcemu. Naopak, pomocou klávesy Ctrl " "môžete ubrať z aktuálneho výberu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP podporuje priebežnú gzip kompresiu. Stačí pridať koncovku .gz " "(alebo .bz2, ak máte nainštalovaný bzip2) k názvu súboru a obrázok " "bude uložený komprimovaný. Rovnako to funguje prirodzene aj pri načítavaní " "obrázkov." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a " "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" "Na vytvorenie obrázka používa GIMP vrstvy. Môžete si ich predstaviť ako sadu " "fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, " "just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and voila! " "It's completed." msgstr "" "Dialóg výber súboru používa podobne ako shell klávesu Tab na " "dokončovanie názvu súboru. Napíšte len časť názvu, stlačte Tab " "a je to! Dokončené." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "The layer named \"Background\" it special because it lacks transparency. " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " "stack. You may add transparency to it by right-clicking in the \"Layers, " "Channels and Paths\" dialog and selecting \"Add Alpha Channel\"." msgstr "" "Vrstva pomenovaná ako \"Pozadie\" je špeciálna, lebo neobsahuje " "priesvitnosť. To vám zabraňuje, aby ste pridali vrstve masku alebo, aby ste " "vrstvu posunuli vyššie. Priesvitnosť tejto vrstve môžete pridať pomocou " "pravého tlačítka myši v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" a výberom " "\"Pridať alfa kanál\"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "To create a perfect circle, hold Shift while doing an ellipse " "select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides " "tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Ak chcete vytvoriť dokonalý kruh, podržte klávesu Shift počas " "vytvárania elipsového výberu. Na presné umiestnenie kruhu potiahnite " "vodorovné a zvislé vodítka dotýkajúce sa kruhu, ktorý chcete označiť, " "umiestnite kurzor do priesečníka vodítok a výsledný výber sa bude dotýkať " "vodítok." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by " "painting the edge of your current selection with the active brush. More " "complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Položka Úpravy->Ťah umožňuje kresliť jednoduché štvorce alebo kruhy " "vykreslením čiary aktívnou stopou okolo hraníc aktuálneho výberu. " "Zložitejšie tvary je možné kresliť pomocou Filtre->Generovanie->Gfig." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Ak pri použití kresliace nástroja (štetca, rozprašovača alebo ceruzky) bude " "stlačená klávesa Shift, tak po kliknutí sa vytvorí rovná čiara " "medzi týmto bodom a posledným kliknutím. Pokiaľ bude tiež stlačená klávesa " "Ctrl, tak čiara bude kreslená v 15 stupňových krokoch." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Keď ukladáte obrázok, na ktorom budete ešte pracovať, skúste použiť natívny " "formát XCF programu GIMP (používa príponu .xcf), ktorý uchová " "vrstvy a každý aspekt vašej nedokončenej práce. Po dokončení projektu ho " "môžete uložiť ako JPEG, PNG, GIF, ..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." msgstr "" "Výber je možné doladiť a premiestniť pomocou klávesy Alt a ťahom " "myši." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Pri použití magickej paličky je možné dolaďovať rozsah výberu pomocou " "kliknutia a potiahnutia ľavým a pravým tlačítkom." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The \"Paths" "\" tab in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog allows you to work on " "multiple paths and to convert them to selections." msgstr "" "Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím Bézierovho výberu. " "Karta \"Cesty\" v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" umožňuje pracovať s " "viacerými cestami a konvertovať ich do výberu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can drag a layer from the \"Layers, Channels and Paths\" dialog and drop " "it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Vrstvu z dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\" môžete chytiť a potiahnuť do " "panela nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto " "vrstvu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "Veľa vecí v GIMPe môžete jednoducho chytiť s myšou, potiahnuť a pustiť. " "Napríklad ak potiahnete farbu z panela nástrojov alebo z farebnej palety a " "pustíte ju do obrázku, tak aktuálny obrázok alebo výber sa vyplní touto " "farbou." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Pomocou stlačenia klávesy F1 získate pomocníka citlivého na kontext, ktorý " "popisuje väčšinu vlastností programu GIMP. Tento pomocník funguje aj v " "ponuke." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog." msgstr "" "K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým " "tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu \"Vrstvy, kanále a cesty\"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a perfect square or " "circle, or to have it centered on its starting point." msgstr "" "Stlačením alebo pustením kláves Shift a Ctrl počas " "vytvárania výberu môžete vybrať dokonalý štvorec alebo kruh, alebo vyberať " "od stredu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can reassign shortcut keys on any menu by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the new shortcut key combination. This " "is dynamic and is saved when you exit GIMP." msgstr "" "Klávesové skratky môžete jednoducho zmeniť tak, že označíte v ponuke položku " "a stlačíte novú klávesovú skratku. Zmena je dynamická a je uložená pri " "ukončení GIMPu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the \"Channels" "\" tab of the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, you can toggle the " "visibility of this new channel or convert it to a selection." msgstr "" "Výber je možné zapísať do kanála (Výber->Uložiť do kanála) a potom " "meniť ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v karte \"Kanále\" v dialógu" "\"Vrstvy, kanále a cesty\" prepínajú viditeľnosť tohoto nového kanála alebo " "ho konvertujú do výberu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Pomocou kláves Alt-Tab môžete prechádzať cez vrstvy " "v obrázku(pokiaľ túto kombináciu nepoužíva správca okien...)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Ak je obrázok väčší ako okno, v ktorom je zobrazený, môžete ho presunúť " "pomocou prostredného tlačítka myši." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:37 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the Quick Mask " "button at the bottom left of an image window. Change your selection by " "painting in the image and click on the button again to convert it back to a " "normal selection." msgstr "" "Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko " "Rýchla maska na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do " "obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na normály výber."