# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Pawan Chitrakar , 2005. # Jyotshna Shrestha , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:33+0545\n" "Last-Translator: Jyotshna Shrestha \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:140 msgid "Brush Selection" msgstr "ब्रसको छनौट" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:180 libgimp/gimppatternmenu.c:165 msgid "_Browse..." msgstr "खोज..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s ले तह हेन्डल गर्न सकेन" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "देखिन सक्ने तहहरू गाभ्नुहोस्" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s ले तह अफसेटहरू, आकार र अस्पष्टता हेन्डल गर्न सकेन" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s ले रंगचित्राङ्कन खाकाहरू को रुपमा मात्र तहहरू हेन्डल गर्न सकिन्छ" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "रंगचित्राङ्कनको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "सम्मपरेको चित्र" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s ले पारदर्शी हेन्डल गर्न सकेन" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s ले तह मुकुण्डोहरू हेन्डल गर्न सकेन" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "तह मुकुण्डोहरू लागु गर्नुहोस्" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s ले आर जि बि चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "आर जि बि मा बदल्नुहोस्" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s ले ग्रेस्केल चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "ग्रस्केलमा बदल्नुहोस्" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s ले अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "पूर्वनिर्धारित मिलाउने कामहरू प्रयोग गरेर अनुक्रमणिका गरिएको मा बदल्नुहोस्\n" "(परिणाम सुन्नको लागी हातैले गर्नुहोस्)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s ले बिटम्पाम (दुइवटा रंग) अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "बिटम्याप पूर्वनिर्धारित मिलाउने कामहरू प्रयोग गरेर अनुक्रमणिका गरिएको मा बदल्नुहोस्\n" "(परिणाम सुन्नको लागी हातैले गर्नुहोस्)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s ले आर जि बि वा ग्रेस्केल चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s ले आर जि बि वा अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s ले ग्रेस्केल वा अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s लाई अल्फा माध्यमको आवश्यक छ" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "अल्फा माध्यम थप्नुहोस्" #: libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Confirm Save" msgstr "संग्रह भयो भएन पक्का गर्नुहोस्" #: libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "पक्का गर्नु" #: libgimp/gimpexport.c:459 msgid "Export File" msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्" #: libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Ignore" msgstr "त्यागिदेउ" #: libgimp/gimpexport.c:465 msgid "_Export" msgstr "निर्यात" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:493 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "तपाईको छवि निम्न लिखित कारणहरूले गर्दा %s को रूपमा संग्रह गर्नु पहिले भन्दा पहिले नै निर्यात गर्नुपर्दछ:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:564 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "निर्यात रुपान्तरले तपाईको चित्र सुधार गर्न सकिंदैन।" #: libgimp/gimpexport.c:664 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "तपाइले तह मुकुण्डो %s को रूपमा संग्रह गर्दै हुनुहुन्छ।\n" "यसले दृष्यात्मक तहहरू संग्रह गर्दैन।" #: libgimp/gimpexport.c:670 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "तपाइले माध्यम (संग्रह गरिएको छनौट) %s को रूपमा संग्रह गर्दै हुनुहुन्छ।\n" "यसले दृष्यात्मक तहहरू संग्रह गर्दैन।" #: libgimp/gimpfontmenu.c:100 msgid "Font Selection" msgstr "लिपि छनोट" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:115 msgid "Gradient Selection" msgstr "वृद्धिदर छनौट" #: libgimp/gimpmenu.c:450 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 msgid "(Empty)" msgstr "(खालि)" #: libgimp/gimppalettemenu.c:102 msgid "Palette Selection" msgstr "रंगदानी छनौट" #: libgimp/gimppatternmenu.c:125 msgid "Pattern Selection" msgstr "शैली छनौट" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 msgid "_White (full opacity)" msgstr "सेतो (पुरै अस्पष्टता)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "कालो (पुरै पारदर्शी)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "तहको अल्फा माध्यम" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "तहको अल्फा माध्यम स्थानान्तर गर्नुहोस्" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Selection" msgstr "छनौट" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "तहको ग्रेस्केल नक्कल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (आर जि बि)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (एच एस भि)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "एफ जि बाट पारदर्शीमा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "प्रचलित वृद्धिदर" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 msgid "FG color fill" msgstr "एफ जि रंग भर्ने" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 msgid "BG color fill" msgstr "बि जि रें भर्ने" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "Pattern fill" msgstr "शैली भर्ने" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "Add to the current selection" msgstr "चालु छनौटमा थप्नुहोस्" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "चालु छनौटबाट घटाउनुहोस्" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Replace the current selection" msgstr "चालु छनौट बदल्नुहोस्" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "चालु छनौटसंग काट्नुहोस्" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Red" msgstr "रातो" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Green" msgstr "हरियो" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "Blue" msgstr "निलो" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgid "Gray" msgstr "खरानी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 msgid "Indexed" msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 msgid "Small" msgstr "सानो" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 msgid "Light Checks" msgstr "हल्का परिक्षण" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "मध्य-उच्चारण परिक्षण" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Dark Checks" msgstr "गाढा परिक्षण" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "White Only" msgstr "सेतो मात्र" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Gray Only" msgstr "खरानी मात्र" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "Black Only" msgstr "कालो मात्र" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 msgid "Image source" msgstr "चित्र स्रोत" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 msgid "Pattern source" msgstr "शैली स्रोत" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 msgid "Dodge" msgstr "हट्नु" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 msgid "Burn" msgstr "जल्नु" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 msgid "Linear" msgstr "रेखात्मक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 msgid "Bi-linear" msgstr "द्वि-रेखात्मक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 msgid "Radial" msgstr "अर्धव्यास" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 msgid "Square" msgstr "चारपाटे" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 msgid "Conical (sym)" msgstr "शंख आकार (sym)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgid "Conical (asym)" msgstr "शंख आकार (asym)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgid "Shaped (angular)" msgstr "आकार (कोणीय)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "आकार (गोलाकार)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "आकार (खल्डो परेको)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 msgid "Spiral (cw)" msgstr "घुमेको (सि डब्लु)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "घुमेको (सि सि डब्लु)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 msgid "Stock ID" msgstr "संग्रहित आइडि" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 msgid "Inline pixbuf" msgstr "ईनलाईन पिक्सबफ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 msgid "Image file" msgstr "चित्र फाइल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "RGB color" msgstr "आर जि बि रंग" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgid "Indexed color" msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंग" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "RGB" msgstr "आर जि बि" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "RGB-alpha" msgstr "आर जि बि-अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgid "Indexed-alpha" msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको-अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 msgid "None (Fastest)" msgstr "कोहि पनि होइन (छिटो)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 msgid "Cubic" msgstr "घनाकार" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 msgid "Lanczos (Best)" msgstr "ल्यानजोस (राम्रो)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 msgid "Constant" msgstr "स्थिर" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 msgid "Incremental" msgstr "बढ्दो" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "None" msgstr "कोहि पनि होइन" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Sawtooth wave" msgstr "सअटुथ तरंग" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Triangular wave" msgstr "त्रिभुजाकार तरंग" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेलहरु" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 msgid "Points" msgstr "बिन्दुहरू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 msgid "Shadows" msgstr "छाँयाहरु" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 msgid "Midtones" msgstr "मध्य उच्चारणहरू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 msgid "Highlights" msgstr "हाईलाईट" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 msgid "Forward (traditional)" msgstr "अगाडि (परम्परागत)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgid "Backward (corrective)" msgstr "पछडि (दोष निवारक)" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d बाइटहरू" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f केबि" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f केबि" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d केबि" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f एमबि" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f एम बि" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d एम बि" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f जि बि" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f जि बि" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d जि बि" #: libgimpbase/gimputils.c:169 libgimpbase/gimputils.c:174 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ)" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "रंग व्यवस्थापनको लागी परिचालनको शैली" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Sets the color profile for the display." msgstr "प्रदर्शनको लागी रंगको प्रोफाईल मिलाउनुहोस्" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "Sets default RGB workspace color profile." msgstr "पूर्वनिर्धारित आर जि बि कार्यक्षेत्र रंग प्रोफाईल मिलाउनुहोस्" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "आर जि बि र सि एम वाई के को बिचमा बदल्न प्रयोग गर्नको लागी सि एम वाई के रंग प्रोफाइल मिलाउनुहोस्।" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 msgid "Sets the color profile used when printing." msgstr "छाप्ने बेलामा प्रयोग गर्ने रंग प्रोफाइल मिलाउनुहोस्।" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "तपाईको प्रदर्शकको लागी रंगहरू कसरी रेखाङ्कन गरिएको छ मिलाउनुहोस्।" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device." msgstr "कार्यक्षेत्रबाट वनावटि साधनमा रंगहरू कसरी बदलिन्छ मिलाउनुहोस्।" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" msgstr "रंग व्यवस्थापन गरिएको छैन" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgid "Color managed display" msgstr "रंग व्यवस्था गरिएको प्रदर्शन" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgid "Print simulation" msgstr "छाप्ने वनावट" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 modules/cdisplay_proof.c:55 msgid "Perceptual" msgstr "परसेप्टुअल" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 modules/cdisplay_proof.c:56 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सम्बन्धित वर्णमापीय" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 #: modules/cdisplay_proof.c:57 msgid "Saturation" msgstr "संशोषण" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 modules/cdisplay_proof.c:58 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "स्वतन्त्र वर्णमापीय" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 msgid "Ask" msgstr "सोध्नु" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 msgid "Use embedded profile" msgstr "अत:स्थापित प्रोफाईल प्रयोग गर्नुहोस्" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "आर जि बि कार्यक्षेत्रमा परिवर्तन गर्नुहोस्" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "टोकन %s को लागी मान मान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ होइन" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "बुलेअन टोकन %s को लागी 'हो' वा 'होइन' आशा गरेको थियो, '%s' पाईयो" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "अमान्य मान '%s' टोकन %s को लागी" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "अमान्य मान ''%ld' टोकन %s को लागी" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "टोकन '%s' को व्याख्या गर्ने बेला मा: %s" #: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 #: libgimpconfig/gimpscanner.c:515 libgimpconfig/gimpscanner.c:596 msgid "fatal parse error" msgstr "घातक व्याख्या त्रुटि" #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "${%s} फैलाउन सकिएन" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "'%s' को लागी अस्थायी फाइल सृजना गर्न सकिएन: %s" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "लेख्नको लागी '%s' खोल्न सकिएन: %s" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "'%s' को लागी अस्थायी फाइलमा त्रुटिपूर्ण लेखाई: %s\n" "वास्तविक फाइल छोएको छैन।" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "'%s' को लागी अस्थायी फाइलमा त्रुटिपूर्ण लेखाई: %s\n" "फाइल सृजना गरेको छैन।" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "'%s' मा त्रुटिपूर्ण लेखाइ: %s" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "'%s' सृजना गर्न सकिएन: %s" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:102 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "पढ्नको लागी '%s' खोल्न सकेन: %s" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:272 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:623 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "'%s' व्याख्या गर्न लाग्दा त्रुटि लाईन %d मा: %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:180 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "मोड्युल लोड गर्दै: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:197 libgimpmodule/gimpmodule.c:216 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:330 libgimpmodule/gimpmodule.c:358 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:482 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "मोड्युल '%s' लोड गरेकोमा त्रुटि: %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:286 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "मोड्युल नाघ्दै: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:426 msgid "Module error" msgstr "मोड्युल त्रुटि" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:427 msgid "Loaded" msgstr "लोड गरिएको" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:428 msgid "Load failed" msgstr "लोड असफल भयो" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:429 msgid "Not loaded" msgstr "लोड गरिएको छैन" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "मान्य गृह निर्देशिका निश्चित गर्न सकिएन।\n" "थम्बनेल Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सृजना गर्न असफल भयो।" #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "%s को लागी थम्बनेल सृजना गर्न सकेन: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 msgid "_Foreground Color" msgstr "अग्रभूमी रंग" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 msgid "_Background Color" msgstr "पृष्ठभूमी रंग" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 msgid "Blac_k" msgstr "कालो" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 msgid "_White" msgstr "सेतो" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "मापहरू" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_H" msgstr "एच" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_S" msgstr "एस" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_V" msgstr "भि" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_R" msgstr "आर" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_G" msgstr "जि" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_B" msgstr "बि" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "ए" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Hue" msgstr "रंग" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Value" msgstr "मान" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "हेक्साडेसिमल रंग संकेत एच टि एम एल र सि एस एस को रुपमा प्रयोग गरिन्छ" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "एच टि एम एल संकेत:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "चालु:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "पुरानो:" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "फोल्डर छनोट गर्नुहोस्" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "फाइल छनौट गर्नुहोस्" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 msgid "Kilobytes" msgstr "किलो बाईट" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 msgid "Megabytes" msgstr "मेघाबाईट" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "Gigabytes" msgstr "गिगाबाईट" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "लेख्नसकिने" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर्नुहोस्" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "आकार जाँच्नुहोस्" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "शैली जाँच्नुहोस्" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वालोकन" #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "यो पाठ आगत क्षेत्र %d वर्णहरूमा घेरिएको छ।" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "आड" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "केन्द्र" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "नक्कल" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "सम्पर्क" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "नयाँ रुपमा टाँस्नुहोस्" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "मा टाँस्नुहोस्" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "फेरि मिलाउनुहोस्" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "_Stroke" msgstr "स्ट्रोक" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_etter Spacing" msgstr "वर्ण खाली स्थान" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_ine Spacing" msgstr "रेखा खालिस्थान" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "_Resize" msgstr "पुन: आकार" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 libgimpwidgets/gimpstock.c:294 msgid "_Scale" msgstr "माप" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:273 msgid "Crop" msgstr "काट्नु" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:290 msgid "_Transform" msgstr "परिवर्तन गर्नु" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:293 msgid "_Rotate" msgstr "घुमाई" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:295 msgid "_Shear" msgstr "काट्नु" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "अझै धेरै..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "ईकाई छनौट" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660 msgid "Unit" msgstr "एकाइ॒" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664 msgid "Factor" msgstr "आंशिक" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "अनियमित संख्या उत्पादक सिडको लागी यो मान प्रयोग गर्नुहोस् - यसले तपाईलाई दिईएको \"अनियमित\" परिचालन दोहोर्याउन अनुमती दिन्छ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "नयाँ सिड" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "उत्पादित अनियमित संख्यासंगै अनियमित संख्या उत्पादक रोप्नुहोस्" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" msgstr "अनियमित बनाउनु" #: modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "प्रोटानोपिअ (रातोमा असंवेदनशिलता)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "डियुटेरानोपिअ (हरियोमा असंवेदनशिलता)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "ट्रिटानोपिअ (निलोमा असंवेदनशिलता)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "रंग अभाव अनुकरण फिल्टर (ब्रेट्टेल-भाइनट-मोल्लोन एल्गोरिदम)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:290 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "रंगको अपूर्ण दृष्य" #: modules/cdisplay_colorblind.c:503 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "रंगको न्युनता प्रकार:" #: modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "गामा रंग प्रदर्शन गर्ने छान्न" #: modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: modules/cdisplay_gamma.c:251 msgid "_Gamma:" msgstr "गामा:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "उच्च फरक रंग प्रदर्सन गर्ने छान्ने" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "फरक" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:251 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "फरक चक्रहरू:" #: modules/cdisplay_lcms.c:95 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "रंग व्यबस्थापन प्रदर्शन गर्ने छान्नेले आइ सि सि रंग प्रोफाइलहरू प्रयोग गरेको छ" #: modules/cdisplay_lcms.c:163 msgid "Color Management" msgstr "रंग व्यबस्थापन" #: modules/cdisplay_proof.c:127 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "रंग प्रमाण गर्ने छान्नेले आइ सि सि रंग प्रोफाइल प्रयोग गरेको छ" #: modules/cdisplay_proof.c:221 msgid "Color Proof" msgstr "रंग प्रमाणीत गर्ने" #: modules/cdisplay_proof.c:346 msgid "_Intent:" msgstr "अभिप्राय:" #: modules/cdisplay_proof.c:350 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "आइ सि सि रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्" #: modules/cdisplay_proof.c:353 msgid "_Profile:" msgstr "_प्रोफाइल:" #: modules/cdisplay_proof.c:358 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "कालो विन्दु प्रतिफल" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "सि एम वाइ के रंग छनौटकर्ता" #: modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "सि एम वाइ के" #: modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "सि" #: modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "एम" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "वाइ" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "के" #: modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "क्यान" #: modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "गाढा रातो" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "पहेंलो" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "कालो" #: modules/colorsel_cmyk.c:191 msgid "Black _Pullout:" msgstr "कालो बाहिर तान्नुहोस्:" #: modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "रंगिन मसिहरूको कालोको प्रतिशत बाहिर तान्न" #: modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "रंग लगाउने-शैली त्रिभुज रंग छनौटकर्ता" #: modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "त्रिभुज" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "पानीरंग शैली रंग छनौटकर्ता" #: modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "पानीरंग" #: modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "चाप"