# Czech translation of the GIMP. # Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Stanislav Brabec , 1998-2001. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. # Miloslav Trmac , 2003 - 2005. # Jakub Friedl , 2006, 2007, 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # JardaK , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-06 01:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 00:07+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: ../app/about.h:29 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1995-2009\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-2008\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým GIMP" #: ../app/about.h:33 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" "GIMP je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " "GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " "verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.\n" "\n" "GIMP je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; " "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.\n" "\n" "Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; " "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/app.c:213 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Nelze otevřít testovací odkládací soubor.\n" "\n" "Abyste předešli ztrátě dat, zkontrolujte prosím umístění a oprávnění " "odkládacího adresáře definovaného v Předvolbách (momentálně \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, používá se výchozí '%s'.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Dávkový interpretr '%s' není k dispozici. Dávkový režim zakázán." #: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "Informace o verzi a skončit" #: ../app/main.c:140 msgid "Show license information and exit" msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit" #: ../app/main.c:145 msgid "Be more verbose" msgstr "Být podrobnější" #: ../app/main.c:150 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Spustit novou instanci GIMPu" #: ../app/main.c:155 msgid "Open images as new" msgstr "Otevřít obrázky jako nové" #: ../app/main.c:160 msgid "Run without a user interface" msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní" #: ../app/main.c:165 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Nenahrávat stopy, přechody, vzorky, ..." #: ../app/main.c:170 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nenačítat žádná písma" #: ../app/main.c:175 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Nezobrazovat okno při spouštění" #: ../app/main.c:180 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi GIMPem a zásuvnými moduly" #: ../app/main.c:185 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU" #: ../app/main.c:190 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Používat alternativní soubor sessionrc" #: ../app/main.c:195 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Používat alternativní soubor gimprc uživatele" #: ../app/main.c:200 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Používat alternativní soubor gimprc systému" #: ../app/main.c:205 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Dávkový příkaz, který spustit (může být použito vícekrát)" #: ../app/main.c:210 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Procedura, kterou zpracovávat dávkové příkazy" #: ../app/main.c:215 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Posílat zprávy na konzoli místo používání dialogu" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:221 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:227 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Ladění při pádu (never|query|always)" #: ../app/main.c:232 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Povolit nefatální ladicí obsluhu signálů" #: ../app/main.c:237 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Považovat všechna varování za fatální" #: ../app/main.c:242 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Vytvořit soubor gimprc s výchozím nastavením" #: ../app/main.c:346 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[SOUBOR|URI...]" #: ../app/main.c:364 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n" "Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí." #: ../app/main.c:383 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Již běží jiná instance GIMPu." #: ../app/main.c:453 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Výstup GIMPu. Pro zavření okna napište libovolný znak." #: ../app/main.c:454 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Pro zavření tohoto okna napište libovolný znak)\n" #: ../app/main.c:471 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Výstup GIMPu. Okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho." #: ../app/sanity.c:363 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Nastavené kódování souborů nelze převést do UTF-8: %s\n" "\n" "Zkontrolujte prosím hodnotu proměnné prostředí G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:382 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Jméno adresáře s uživatelským nastavením GIMPu nelze převést do UTF-8: %s\n" "\n" "Váš systém souborů pravděpodobně ukládá soubory v kódování jiném než UTF-8 a " "GLib o tom nebyla informována. Nastavte prosím proměnnou prostředí " "G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "používá se %s verze %s (kompilovaná vůči verzi %s)" #: ../app/version.c:126 ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s verze %s" #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor stop" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:106 ../app/core/gimp.c:855 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brushes" msgstr "Stopy" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:168 msgid "Buffers" msgstr "Buffery" #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Colormap" msgstr "Mapa barev" #: ../app/actions/actions.c:118 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: ../app/actions/actions.c:121 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/dialogs.c:151 msgid "Pointer Information" msgstr "Informace o ukazateli" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: ../app/actions/actions.c:130 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogy" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dockable" msgstr "Dokovatelné" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:139 ../app/dialogs/dialogs.c:170 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "Document History" msgstr "Historie dokumentů" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Drawable" msgstr "Obrazovka" #: ../app/actions/actions.c:145 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:147 msgid "Error Console" msgstr "Chybová konzole" #: ../app/actions/actions.c:151 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:166 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:227 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor přechodů" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/gimp.c:867 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Gradients" msgstr "Přechody" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../app/actions/actions.c:166 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:156 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/dialogs.c:177 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:231 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp.c:863 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp.c:859 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Plug-Ins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/core/gimpchannel.c:371 msgid "Quick Mask" msgstr "Rychlá maska" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Sample Points" msgstr "Vzorkovací body" #: ../app/actions/actions.c:193 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:876 #: ../app/dialogs/dialogs.c:172 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: ../app/actions/actions.c:199 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Nástroj _text" #: ../app/actions/actions.c:202 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/dialogs/dialogs.c:139 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 ../app/gui/gui.c:429 msgid "Tool Options" msgstr "Volby nástrojů" #: ../app/actions/actions.c:208 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/dialogs.c:185 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: ../app/actions/actions.c:214 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Windows" msgstr "Okno" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:504 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s (%s)" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Nabídka editoru stop" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Upravit aktivní stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Menu Stopy" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Otevřít stopu jako obrázek" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Otevřít stopu jako obrázek" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Nová stopa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Vytvořit nový kanál" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_Duplikovat stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duplikovat stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopírovat _umístění stopy" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění stopy do schránky" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Odstranit stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Odstranit stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Aktualizovat stopy" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Aktualizovat stopy" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Upravit stopu..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Upravit stopu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Menu Buffery" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Vložit buffer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Vložit vybraný buffer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Vložit buffer _do" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Vložit vybraný buffer do výběru" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Vložit buffer jako _nový" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Vložit vybraný buffer jako nový obrázek" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Odstranit buffer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Odstranit vybraný buffer" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Menu Kanály" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Upravit atributy kanálu..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Upravit jméno, barvu a krytí kanálu" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Nový kanál..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Vytvořit nový kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Nový kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Vytvořit nový kanál s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "_Duplikovat kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Vytvořit kopii tohoto kanálu a přidat ji do obrázku" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Odstranit kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Odstranit tento kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "Kanál _výš" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Posunout tento kanál ve stohu o stupeň výše" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Kanál na_horu" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Přemístit tento kanál navrch stohu" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "Kanál _níž" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Posunout tento kanál ve stohu o stupeň níže" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Kanál do_spod" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Přemístit tento kanál naspod stohu" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanál do _výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Nahradit výběr tímto kanálem" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Přidat do výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Přidat tento kanál k aktuálnímu výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Odečíst tento kanál od aktuálního výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Průnik s výběrem" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik tohoto kanálu s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:404 msgid "Channel Attributes" msgstr "Vlastnosti kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Upravit barvy kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Krytí vyplňování:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340 msgid "New Channel" msgstr "Nový kanál" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Volby nového kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Barva nového kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:245 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:626 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Kopie kanálu %s" #: ../app/actions/channels-commands.c:316 ../app/core/gimpselection.c:584 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanál do výběru" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Menu Mapa barev" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Upravit barvu..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Upravit barvu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Přidat barvu z popředí" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Přidat aktuální barvu popředí" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Přidat barvu z pozadí" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Přidat aktuální barvu z pozadí" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Upravit položku mapy barev č. %d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Upravit položku mapy barev" #: ../app/actions/config-actions.c:38 #, fuzzy msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "Použít _GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "Je-li to možné, použít ke zpracování obrázků GEGL" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Kontext" #: ../app/actions/context-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Barvy" #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Krytí" #: ../app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "_Režim kreslení" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Nástroj" #: ../app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Stopa" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #: ../app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" #: ../app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Písmo" #: ../app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Tvar" #: ../app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Průměr" #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Hroty" #: ../app/actions/context-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Tvrdost" #: ../app/actions/context-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/actions/context-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "Ú_hel" #: ../app/actions/context-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Výchozí barvy" #: ../app/actions/context-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Nastavit černou jako barvu popředí, bílou jako barvu pozadí" #: ../app/actions/context-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "P_rohodit barvy" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Prohodit barvy popředí a pozadí" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "_Režim kreslení" #: ../app/actions/context-commands.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Stopy" #: ../app/actions/context-commands.c:610 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:714 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Nabídka informace o ukazateli" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučený vzorek" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Základní označní _oblastí na všech viditelných vrstvách" #: ../app/actions/data-commands.c:106 ../app/actions/documents-commands.c:342 #: ../app/actions/file-commands.c:193 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:224 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:579 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:973 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Otevírání '%s' selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:132 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124 ../app/core/gimpimage.c:1424 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:222 #: ../app/core/gimppalette.c:378 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: ../app/actions/data-commands.c:232 msgid "Delete Object" msgstr "Odstranit objekt" #: ../app/actions/data-commands.c:255 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Smazat '%s'?" #: ../app/actions/data-commands.c:258 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit '%s' ze seznamu a smazat z disku?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Volby nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Otevřít dialog voleb nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Stav zařízení" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Otevřít dialog stavu zařízení" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Vrstvy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Otevřít dialog vrstev" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanály" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Otevřít dialog kanálů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Cesty" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Otevřít dialog cest" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Mapa barev" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Otevřít dialog mapy barev" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histogram" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Otevřít dialog histogramu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Editor výběru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Otevřít editor výběru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Navigace" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Otevřít navigační dialog" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Historie změn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Otevřít dialog historie změn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Otevřít dialog s informacemi o ukazateli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Vzorkovací body" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Otevřít dialog vzorkovacích bodů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Barvy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Otevřít dialog barvy popředí a pozadí" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Stopy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Otevřít dialog stop" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Editor stop" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Otevřít dialog stop" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Vzorky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Otevřít dialog vzorků" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Přechody" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Otevřít dialog přechodů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor přechodů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Otevřít dialog přechodů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pa_lety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Otevřít dialog palet" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Otevřít dialog palet" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Otevřít dialog výběru písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_Buffery" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Otevřít dialog pojmenovaných bufferů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Obrázky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Otevřít dialog obrázků" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Historie dokumentů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Otevřít dialog historie dokumentu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Š_ablony" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Otevřít dialog šablon obrázku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Chybová konzole" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Otevřít chybovou konzoli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Otevřít dialog předvoleb" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Otevřít editor klávesových zkratek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduly" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Otevřít dialog správce modulů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tip dne" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Ukázat užitečné tipy, jak používat GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "O GIMPu" #: ../app/actions/dock-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "Pře_sunout na obrazovku" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Zavřít dok" #: ../app/actions/dock-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Otevřít zobrazení..." #: ../app/actions/dock-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Připojit k jinému pohledu" #: ../app/actions/dock-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Zobrazovat _výběr obrázku" #: ../app/actions/dock-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automaticky následovat aktivní _obrázek" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Menu Dialogy" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Přidat kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Velikost _náhledu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Styl _karty" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Drobné" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Velmi ma_lé" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Malé" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Střední" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Velké" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Velmi vel_ké" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Obrovské" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enormní" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantické" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "_Aktuální stav" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Ikona _a text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Stav a text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "_Zamknout kartu do okna" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Chrání kartu před možným přesunem pomocí myši" #: ../app/actions/dockable-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Zobrazovat lištu _tlačítek" #: ../app/actions/dockable-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Zobrazit jako _seznam" #: ../app/actions/dockable-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Zobrazit jako _mřížku" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Menu Dokumenty" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Otevřít obrázek" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Otevřít vybranou položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Z_výšit nebo otevřít obrázek" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Zvýšit okno, je-li již otevřeno" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Dialog pro otevření souboru" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Dialog Otevřít obrázek" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopírovat _umístění obrázku" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění obrázku do schránky" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Odstranit _položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Odstranit vybranou položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Vy_mazat historii" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Vymazat celou historii dokumentů" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Znovu vytvořit _náhled" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Znovu vytvořit náhled" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Znovu načíst _všechny náhledy" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Znovu načíst všechny náhledy" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Odstranit visící p_oložky" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:191 msgid "Clear Document History" msgstr "Vymazat historii dokumentů" #: ../app/actions/documents-commands.c:214 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?" #: ../app/actions/documents-commands.c:217 #, fuzzy msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Vymazání historie dokumentů natrvalo odstraní všechny položky ze seznamu " "nedávných dokumentů." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekvalizovat" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automatické vylepšení kontrastu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "_Invertovat" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Invertovat barvy" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Vyvážení bílé" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automatická korekce vyvážení bílé" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Posun..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Posunout pixely, volitelně se spojením krajů" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Viditelné" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Přepnout viditelnost" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_Spojené" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "Přepnout linkovaný stav" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "pixelů" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Zabránit modifikaci informací o průhlednosti na této vrstvě" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Překlopit _vodorovně" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Překlopit vodorovně" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Překlopit _svisle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Překlopit svisle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotovat o 90° _doprava" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Rotovat o 90 stupňů doprava" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotovat o _180 stupňů" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Otočit vzhůru nohama" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotovat o 90° do_leva" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Rotovat o 90 stupňů doleva" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvalizace nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invertování nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Vyvážení bílé pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Vložit jako" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Buffer" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Nabídka historie změn" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "V_rátit" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Vrátit poslední operaci" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Znovu provést poslední vrácenou operaci" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Silné zpět" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Vrátit zpět poslední operaci, přeskočit změny viditelnosti" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Silné znovu" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "Vy_mazat historii změn" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Odstranit všechny operace z historie změn" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "_Zeslabit..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Změnit kreslící režim a krytí poslední manipulace s pixely" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Přesunout vybrané pixely do schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané pixely do schránky" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopírovat _viditelné" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Vložit obsah schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "Vložit _do" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Ze _schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Vytvořit nový obrázek z obsahu schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Nový obrázek" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Nová _vrstva" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Vytvořit novou vrstvu z obsahu schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Vyjmout po_jmenované..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Přesunout vybrané pixely do pojmenovaného bufferu" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "Ko_pírovat pojmenované..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopírovat vybrané pixely do pojmenovaného bufferu" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopírovat _viditelné jménem..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Vložit _pojmenované..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Vložit obsah pojmenovaného bufferu" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Smazat vybrané pixely" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Vyplnit barvou po_předí" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Vyplnit výběr barvou popředí" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Vyplnit barvou po_zadí" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Vyplnit výběr barvou pozadí" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Vyplnit vzorkem" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Vyplnit výběr aktivním vzorkem" #: ../app/actions/edit-actions.c:293 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Zpět %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:300 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Zn_ovu %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:315 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Zeslabit %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:327 msgid "_Undo" msgstr "V_rátit" #: ../app/actions/edit-actions.c:328 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Fade..." msgstr "_Zeslabit..." #: ../app/actions/edit-commands.c:134 msgid "Clear Undo History" msgstr "Vymazat historii změn" #: ../app/actions/edit-commands.c:160 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Opravdu vymazat historii změn obrázku?" #: ../app/actions/edit-commands.c:172 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Vymazání historie změn tohoto obrázku ušetří %s paměti." #: ../app/actions/edit-commands.c:202 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Oříznout pixely do schránky" #: ../app/actions/edit-commands.c:232 ../app/actions/edit-commands.c:261 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Pixely zkopírované do schránky" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:537 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce nejsou žádná obrazová data ke vložení." #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:295 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "Vyříznout pojmenované" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Zadejte jméno tohoto bufferu" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "Kopírovat pojmenované" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopírovat viditelné jménem " #: ../app/actions/edit-commands.c:554 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud vyjmout." #: ../app/actions/edit-commands.c:559 ../app/actions/edit-commands.c:591 #: ../app/actions/edit-commands.c:615 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nepojmenovaný buffer)" #: ../app/actions/edit-commands.c:586 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud kopírovat." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Nabídka chybové konzole" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Vymazat" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Vymazat chybovou konzoli" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Vybrat všechny chyby" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Uložit záznam chyb do souboru..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Uložit vý_běr do souboru..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Exportovat vybrané volby do souboru" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nelze uložit. Nebylo nic vybráno." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Zapsat záznam chyb do souboru" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba při zapisování souboru '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../app/actions/file-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: ../app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Ot_evřít nedávný" #: ../app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Otevřít obrazový soubor" #: ../app/actions/file-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Otevřít jako v_rstvy..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Otevřít obrazový soubor jako vrstvy" #: ../app/actions/file-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Otevřít _umístění..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Otevřít obrazový soubor ze zadaného umístění" #: ../app/actions/file-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Vytvořit z tohoto obrázku novou šablonu" #: ../app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Na_vrátit" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Znovu načíst obrázek z disku" #: ../app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Zavřít všechny otevřené obrázky" #: ../app/actions/file-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: ../app/actions/file-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Ukončit GIMP" #: ../app/actions/file-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Uložit tento obrázek" #: ../app/actions/file-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Uložit tento obrázek pod jiným jménem" #: ../app/actions/file-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Uložit _kopii..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "Uložit tento obrázek pod jiným jménem, ale zachovat aktuální jméno" #: ../app/actions/file-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Uložit a zavřít..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Uložit tento obrázek a zavřít jeho okno" #: ../app/actions/file-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "_Exportovat cestu..." #: ../app/actions/file-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Exportovat aktivní cestu" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "_Exportovat cestu..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportovat cestu do SVG" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "_Exportovat cestu..." #: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:470 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Otevřít obrázek" #: ../app/actions/file-commands.c:134 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Otevřít obrázek jako vrstvy" #: ../app/actions/file-commands.c:264 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Žádné změny k uložení" #: ../app/actions/file-commands.c:271 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Zapsat obrázek" #: ../app/actions/file-commands.c:277 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Zapíše kopii obrázku" #: ../app/actions/file-commands.c:334 msgid "Create New Template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Zadejte jméno této šablony" #: ../app/actions/file-commands.c:373 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Navrácení selhalo. S tímto obrázkem není spojeno žádné jméno souboru." #: ../app/actions/file-commands.c:386 msgid "Revert Image" msgstr "Navrátit obrázek" #: ../app/actions/file-commands.c:416 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Navrátit '%s' na '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:422 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Navrácením obrázku do stavu uloženého na disku ztratíte všechny změny včetně " "informací o zpětných úpravách." #: ../app/actions/file-commands.c:630 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nepojmenovaná šablona)" #: ../app/actions/file-commands.c:682 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vrácení se k '%s' selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Menu Písma" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Znovu načíst seznam písem" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menu Editor přechodů" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Typ levé barvy" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Načíst levou barvu z" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Uložit levou barvu do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Typ pravé barvy" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Načíst pravou barvu _z" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Ul_ožit pravou barvu do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Barva _levého koncového bodu..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Barvy _pravého koncového bodu..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Mísení _barev koncových bodů" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Mísení _krytí koncových bodů" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Upravit aktivní přechod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Pravého koncového bodu _levého souseda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Pravý koncový bod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Barva po_předí" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "Barva po_zadí" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Levého koncového bodu _pravého souseda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Levý koncový bod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Pevné" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Barva po_předí" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Ba_rva popředí (průhledná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Barva po_zadí" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "B_arva pozadí (průhledná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineární" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Zakřivená" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidní" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sférická (_vzestupná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sférická (_sestupná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Mění se)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (odstín p_roti směru hodinových ručiček)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (odstín p_o směru hodinových ručiček)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Mění se)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Přiblížit vše" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Přiblížit vše" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Funkce _mísení pro segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Typ vybarvení pro segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Překlopit segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replikovat segment..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Rozdělit segment ve _středním bodě" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Rozdělit segment _stejnoměrně..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Odstranit segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Pře_centrovat středový bod segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Př_erozdělit řídicí body v segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Funkce _mísení pro výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Typ vybarvení pro výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Překlopit výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replikovat výběr..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Rozdělit segmenty ve _středních bodech" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Rozdělit segmenty _stejnoměrně..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Odstranit výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Pře_centrovat středové body ve výběru" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Př_erozdělit řídicí body ve výběru" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu segmentu přechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu segmentu přechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replikovat segment" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replikovat segment přechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replikovat výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replikovat výběr přechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471 msgid "Replicate" msgstr "Replikovat" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Vyberte kolikrát chcete\n" "replikovat zvolený segment." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Vyberte kolikrát chcete\n" "replikovat výběr." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment přechodu stejnoměrně" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty přechodu stejnoměrně" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Vyberte počet stejných částí, na které\n" "chcete rozdělit zvolený segment." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Vyberte počet stejných částí, na které\n" "chcete rozdělit segmenty ve výběru." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Menu Přechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nový přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Vytvořit nový obrázek" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Duplikovat přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duplikovat přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopírovat _umístění přechodu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění přechodu do schránky" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Uložit jako _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Uložit přechod jako POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Odstranit přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Odstranit přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Obnovit přechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Obnovit přechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Upravit přechod..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Upravit přechod" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Uložit '%s' jako POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku GIMPu" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Kontextová nápověda" #: ../app/actions/help-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Zobrazit nápovědu pro určitý prvek grafického rozhraní" #: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Menu Obrázek" #: ../app/actions/image-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Režim" #: ../app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformovat" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Vodítka" #: ../app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Barvy" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformace" #: ../app/actions/image-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automaticky" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "Sl_ožky" #: ../app/actions/image-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nový..." #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Vytvořit nový obrázek" #: ../app/actions/image-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Velikost plátna..." #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Upravit rozměry obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_Přizpůsobit plátno vrstvám" #: ../app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Změnit velikost obrázku tak, aby obsáhl všechny vrstvy" #: ../app/actions/image-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Př_izpůsobit plátno výběru" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Změnit velikost obrázku podle rozsahu výběru" #: ../app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Velikost tisku..." #: ../app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Upravit rozlišení tisku" #: ../app/actions/image-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Velikost obrázku..." #: ../app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Změnit velikost obsahu obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Ořezat podle výběru" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Oříznout obrázek podle výběru" #: ../app/actions/image-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovat" #: ../app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Vytvořit kopii obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Sloučit _viditelné vrstvy..." #: ../app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné" #: ../app/actions/image-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Z_ploštit obrázek" #: ../app/actions/image-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost" #: ../app/actions/image-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "_Nastavit mřížku..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Nastavit mřížku tohoto obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_Vlastnosti obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Zobrazit informace o tomto obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Převést obrázek do barevného prostoru RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Odstíny šedi" #: ../app/actions/image-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi" #: ../app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexovaná..." #: ../app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Převést obrázek do indexovaných barev" #: ../app/actions/image-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Překlopit _vodorovně" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Překlopit obrázek vodorovně" #: ../app/actions/image-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Překlopit _svisle" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Překlopit obrázek svisle" #: ../app/actions/image-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotovat o 90° _doprava" #: ../app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotovat obrázek o 90 stupňů doprava" #: ../app/actions/image-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotovat o _180 stupňů" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Převrátit obrázek vzhůru nohama" #: ../app/actions/image-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotovat o 90° do_leva" #: ../app/actions/image-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotovat obrázek 90 stupňů doleva" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Nastavení velikosti plátna obrázku" #: ../app/actions/image-commands.c:262 ../app/actions/image-commands.c:283 #: ../app/actions/image-commands.c:561 msgid "Resizing" msgstr "Měním velikost..." #: ../app/actions/image-commands.c:307 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Nastavit rozlišení tisku obrázku" #: ../app/actions/image-commands.c:363 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222 msgid "Flipping" msgstr "Překlápění..." #: ../app/actions/image-commands.c:384 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 ../app/pdb/image-cmds.c:532 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Rotace..." #: ../app/actions/image-commands.c:410 ../app/actions/layers-commands.c:670 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nelze oříznout, protože zvolená oblast je prázdná." #: ../app/actions/image-commands.c:608 msgid "Change Print Size" msgstr "Změnit velikost tisku" #: ../app/actions/image-commands.c:649 ../app/core/gimpimage-scale.c:87 msgid "Scale Image" msgstr "Velikost obrázku" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:660 ../app/actions/layers-commands.c:1135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 ../app/pdb/image-cmds.c:404 #: ../app/pdb/image-cmds.c:440 ../app/pdb/layer-cmds.c:296 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:341 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Změna velikosti" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Menu Obrázky" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "Pohledy _výš" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Vyzvednout zobrazení tohoto obrázku" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Nový pohled" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Vytvořit nové zobrazení tohoto obrázku" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Odstranit obrázek" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Odstranit tento obrázek" #: ../app/actions/layers-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Menu Vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Zásobník" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt to Selection" msgstr "Te_xt do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maska" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Prů_hlednost" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformovat" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Krytí" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "_Režim vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Nástroj _text" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Aktivovat textový nástroj na této textové vrstvě" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Upravit atributy vrstvy..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Upravit jméno vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Vytvořit a přidat do obrázku novou vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nová vrstva" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Vytvořit novou vrstvu s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Nová z _viditelné" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Vytvořit novou vrstvu z toho, co je viditelné v tomto obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "_Nová vrstva..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Vytvořit a přidat do obrázku novou vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Duplikovat vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Vytvořit a přidat do obrázku kopii vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Odstranit vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Smazat tuto vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "Vrstvu _výš" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Posunout tuto vrstvu ve stohu o stupeň výše" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Vrstvu na_horu" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Přemístit tuto vrstvu navrch stohu" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Vrstvu _níž" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Posunout tuto vrstvu ve stohu o stupeň níže" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Vrstvu _dospod" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Přemístit tuto vrstvu naspod stohu" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ukotvit vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Sloučit _dolů" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "Sloučit tuto vrstvu s vrstvou pod ní" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Sloučit _viditelné vrstvy..." #: ../app/actions/layers-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Z_ploštit obrázek" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Zahodit informace o _textu" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Proměnit tuto textovou vrstvu v běžnou vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Te_xt do cesty" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Vytvořit cestu z této textové vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Text po_dél cesty" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Natáhnout text této vrstvy podle aktuální cesty" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Rozměry _hranic vrstvy..." #: ../app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Upravit rozměry vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Velikost vrstvy _dle obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Změnit velikost vrstvy podle velikosti obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Změnit _velikost vrstvy..." #: ../app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Změnit velikost obsahu vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Ořezat podle výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Oříznout vrstvu podle výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Přidat ma_sku vrstvy..." #: ../app/actions/layers-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Přidat masku umožňující nedestruktivní úpravy průhlednosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Přidat alfa _kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Přidat do vrstvy informace o průhlednosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Odst_ranit alfa kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Odstranit z vrstvy informace o průhlednosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Zamknout _alfa kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:234 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Zabránit modifikaci informací o průhlednosti na této vrstvě" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Upravit masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Pracovat na masce vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "Z_obrazit masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Zakázat masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Odstranit efekt masky vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Použít _masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplikovat efekt masky vrstvy a pak ji odstranit" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Odstranit mas_ku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Odstranit masku vrstvy a její efekt" #: ../app/actions/layers-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "Maska do _výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Nahradit výběr maskou vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Přidat do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Přidat masku vrstvy k aktuálnímu výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 ../app/actions/layers-actions.c:319 #: ../app/actions/layers-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Odečíst masku vrstvy od aktuálního výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/layers-actions.c:356 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Průnik s výběrem" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik masky vrstvy s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/layers-actions.c:305 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Nahradit výběr alfa kanálem vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:312 ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Přidat do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Přidat alfa kanál vrstvy k aktuálnímu výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Odečíst alfa kanál vrstvy od aktuálního výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:328 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik alfa kanálu vrstvy s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/layers-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Text to Selection" msgstr "_Text do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "Nahradit výběr obrysem textové vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "Přidat obrys textové vrstvy k aktuálnímu výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:351 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "Odečíst obrys textové vrstvy od aktuálního výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:358 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik obrysu textové vrstvy s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/layers-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Vybrat nej_vyšší vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Vybrat nejvyšší vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:372 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Vybrat ne_jnižší vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Vybrat nejnižší vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Vybrat _předchozí vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:379 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Vybrat vrstvu nad aktuální vrstvou" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Vybrat _následující vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:385 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Vybrat vrstvu pod aktuální vrstvou" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Vlastností vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 #: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:334 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:866 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #: ../app/actions/layers-commands.c:354 msgid "Visible" msgstr "Viditelné" #: ../app/actions/layers-commands.c:601 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:642 ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Scale Layer" msgstr "Velikost vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:680 msgid "Crop Layer" msgstr "Ořezat vrstvu" #: ../app/actions/layers-commands.c:819 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Maska vrstvy do výběru" #: ../app/actions/layers-commands.c:1070 msgid "Please select a channel first" msgstr "Nejprve vyberte kanál" #: ../app/actions/layers-commands.c:1078 ../app/core/gimplayer.c:1332 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Přidat masku vrstvy" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menu Editor palety" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Upravit barvu..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Upravit přechod" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Odstranit barvu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Smazat tuto vrstvu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Upravit aktivní paletu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nová barva z po_předí" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Nová barva z barvy popředí" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nová barva z po_zadí" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Nová barva z barvy pozadí" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "_Přiblížit" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Přiblížit _vše" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Upravit barvu palety" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Upravit položku palety barev" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Menu Palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nová paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importovat paletu..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importovat paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Duplikovat paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Duplikovat paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Sloučit palety..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Sloučit palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopírovat _umístění palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění palety do schránky" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Odstranit paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Odstranit paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Aktualizovat palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Aktualizovat palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Upravit paletu..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Upravit paletu" #: ../app/actions/palettes-commands.c:73 msgid "Merge Palette" msgstr "Sloučit palety" #: ../app/actions/palettes-commands.c:77 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Zadejte název sloučené palety" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Menu Vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Otevřít vzorek jako obrázek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Otevřít vzorek jako obrázek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nový vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Duplikovat vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Duplikovat vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopírovat _umístění vzorku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění vzorku do schránky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Odstranit vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Odstranit vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Aktualizovat vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Aktualizovat vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Upravit vzorek..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Upravit vzorek" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Filtry" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Naposled použité" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_Rozostření" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "Šu_m" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Detekce hran" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "_Vylepšení" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "_Kombinace" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Obecné" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Světlo a stín" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Zkreslení" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Umění" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekorace" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_Vykreslení" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Mraky" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Příroda" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_WWW" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "_Animace" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Resetovat všechny _filtry" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Nastavit všechny zásuvné moduly na výchozí hodnoty" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Z_opakovat poslední" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Spustit naposledy použitý zásuvný modul se stejnými nastaveními" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "_Znovu zobrazit poslední" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Zobrazit dialog naposledy použitého zásuvného modulu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:518 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Z_opakovat \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:519 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Znovu zobrazit \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:535 msgid "Repeat Last" msgstr "Zopakovat poslední" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:537 msgid "Re-Show Last" msgstr "Znovu zobrazit poslední" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Přenastavit všechny filtry" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny filtry na výchozí hodnoty?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Menu Rychlá maska" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Nastavit barvu a krytí..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Přepnout Rychlou masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Přepnout Rychlou masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskovat _vybrané oblasti" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskovat _nevybrané oblasti" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Atributy Rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Upravit atributy Rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Upravit barvu Rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Krytí masky:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Menu Vzorkovací bod" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučený vzorek" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Základní označní _oblastí na všech viditelných vrstvách" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Menu Editoru výběru" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "Přiblížit _vše" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Vybrat vše" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "Nic" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Zrušit výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertovat" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Invertovat výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Plovoucí" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Vytvořit plovoucí výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Zao_blení..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Rozostřit hranici výběru tak, aby přecházel do okolí postupně" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Zaostřit" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Odstranit neostrost z výběru" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "Z_menšit..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Kontrahovat výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Z_většit..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Roztáhnout výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Obvod..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Nahradit výběr jeho hranicí" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Uložit do _kanálu" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Uložit výběr do kanálu" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Vykreslit výběr..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Kreslit podél obrysu výběru" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Vykreslit výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/select-commands.c:154 ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Feather Selection" msgstr "Zaoblit výběr" #: ../app/actions/select-commands.c:158 msgid "Feather selection by" msgstr "Zaoblit výběr o" #: ../app/actions/select-commands.c:192 ../app/core/gimpselection.c:179 msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšit výběr" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink selection by" msgstr "Zmenšit výběr o" #: ../app/actions/select-commands.c:204 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Zmenšit dle hranic obrázku" #: ../app/actions/select-commands.c:229 ../app/core/gimpselection.c:178 msgid "Grow Selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: ../app/actions/select-commands.c:233 msgid "Grow selection by" msgstr "Zvětšit výběr o" #: ../app/actions/select-commands.c:256 ../app/core/gimpselection.c:177 msgid "Border Selection" msgstr "Vybrat obvod" #: ../app/actions/select-commands.c:260 msgid "Border selection by" msgstr "Vybrat obvod" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:269 msgid "_Feather border" msgstr "_Prolnout okraje" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:282 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Omezit výběr okraji obrázku" #: ../app/actions/select-commands.c:332 ../app/actions/select-commands.c:365 #: ../app/actions/vectors-commands.c:393 ../app/actions/vectors-commands.c:427 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, kam vykreslovat." #: ../app/actions/select-commands.c:338 ../app/core/gimpselection.c:156 msgid "Stroke Selection" msgstr "Vykreslit výběr" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Menu Šablony" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Vytvořit obrázek ze šablony..." #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Vytvořit nový obrázek z vybrané šablony" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Nová šablona..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Duplikovat šablonu..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplikovat vybranou šablonu" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Upravit šablonu..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Upravit šablonu" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Odstranit šablonu" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Odstranit tento obrázek" #: ../app/actions/templates-commands.c:112 msgid "New Template" msgstr "Nová šablona" #: ../app/actions/templates-commands.c:115 msgid "Create a New Template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/templates-commands.c:175 #: ../app/actions/templates-commands.c:178 msgid "Edit Template" msgstr "Upravit šablonu" #: ../app/actions/templates-commands.c:213 msgid "Delete Template" msgstr "Odstranit šablonu" #: ../app/actions/templates-commands.c:239 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Načíst text ze souboru" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Vymazat všechen text" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Zleva doprava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Zleva doprava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Zprava doleva" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Zprava doleva" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:110 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otevřít textový soubor (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:218 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:139 ../app/core/gimpbrush-load.c:419 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:72 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:80 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:61 ../app/core/gimppalette-load.c:75 #: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:316 #: ../app/core/gimppalette-load.c:372 ../app/core/gimppalette-load.c:461 #: ../app/core/gimppalette-load.c:627 ../app/core/gimppattern-load.c:75 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:634 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 #: ../app/xcf/xcf.c:328 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Nástroj _text" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupní úrovně" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit cestu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Otevřít zobrazení..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Vymazat všechen text" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Cesta z textu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Vytvořit cestu z této textové vrstvy" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Text podél cesty" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Natáhnout text této vrstvy podle aktuální cesty" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Zleva doprava" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Zprava doleva" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menu Volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "_Uložit volby do" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "_Obnovit volby z" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_Přejmenovat uložené volby" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Smazat uložené volby" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "_Nová položka..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Pře_nastavit volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Přenastavit na výchozí hodnoty" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Přenastavit _všechny volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Přenastavit všechny volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "Uložit volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Zadejte název uložených voleb" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Uložené volby" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Přejmenovat uložené volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Zadejte nový název uložených voleb" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Přenastavit volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Opravdu nastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty?" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Nástroje pro _výběr" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Kreslicí nástroje" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Nástroje _transformace" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Nástroje _barev" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "Podle _barvy" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Vybrat oblasti s podobnou barvou" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Volná rotace..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Otočit o libovolný úhel" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Menu Cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "_Nástroj pro cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Upravit atributy cesty..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Upravit atributy cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nová cesta..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Nová cesta s posledními hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Vytvořit novou vrstvu s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "_Duplikovat cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Duplikovat cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Odstranit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Odstranit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Sloučit _viditelné cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Zvýšit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Zvýšit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Zvýšit cestu na_horu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Zvýšit cestu nahoru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Snížit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Snížit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Snížit cestu _dolů" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Snížit cestu dolů" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Vyk_reslit cestu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Kreslit podél cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "_Vykreslit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Kreslit podél cesty s posledními hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "_Kopírovat cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Vložit _cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "_Exportovat cestu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "_Importovat cestu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_Viditelné" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "_Spojené" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "Spojit vykreslení" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Cesta do _výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Cesta do výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Z c_esty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Nahradit výběr tímto kanálem" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Přidat do výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Cesta do výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Průnik s výběrem" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "_Průnik s výběrem" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Vý_běr do cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Výběr do cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Do _cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Výběr do cesty (_pokročilé)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Vlastností cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "Nová cesta" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Volby nové cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:316 ../app/pdb/paths-cmds.c:644 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1405 msgid "Path to Selection" msgstr "Cesta do výběru" #: ../app/actions/vectors-commands.c:399 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1974 ../app/vectors/gimpvectors.c:203 msgid "Stroke Path" msgstr "Vykreslit cestu" #: ../app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Barva doplnění" #: ../app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Přesunout na obrazovku" #: ../app/actions/view-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Nový pohled" #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Vytvořit nový pohled na tento obrázek" #: ../app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Zavřít toto okno obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Přizpůsobit obrázek oknu" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Upravit stupeň přiblížení, aby byl obrázek plně viditelný" #: ../app/actions/view-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Vyplni_t okno" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Upravit stupeň přiblížení, aby bylo využito celé okno" #: ../app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Předcho_zí přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Obnovit předchozí stupeň přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "_Navigační okno" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Zobrazit okno s celkovým náhledem na tento obrázek" #: ../app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Zobrazovací _filtry..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Nastavit filtry aplikované na tento pohled" #: ../app/actions/view-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Okno podle _obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Zmenšit okno obrázku podle velikosti pohledu na obrázek" #: ../app/actions/view-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Otevřít zobrazení..." #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Připojit k jinému pohledu" #: ../app/actions/view-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Bod na bod" #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Jeden pixel na obrazovce představuje jeden pixel v obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Zobrazovat _výběr" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Zobrazit obrys výběru" #: ../app/actions/view-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Zobrazovat _hranici vrstvy" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Zobrazit hranici aktivní vrstvy" #: ../app/actions/view-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Zobrazit vodítka obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Zobrazovat _mřížku" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Zobrazit mřížku obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Zobrazovat vzorkovací body" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Zobrazit vzorkovací body obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_Chytat na vodítka" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Nástrojové operace se chytají k vodítkům" #: ../app/actions/view-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Chytat k mřížce" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Nástrojové operace se chytají k mřížce" #: ../app/actions/view-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Chytat na _hrany plátna" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Nástrojové operace se chytají k okrajům plátna" #: ../app/actions/view-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Chytat k _aktivní cestě" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Nástrojové operace se chytají k aktivní cestě" #: ../app/actions/view-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Zobrazovat lištu s _menu" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Zobrazovat lištu nabídky tohoto okna" #: ../app/actions/view-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Zobrazovat p_ravítka" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Zobrazit pravítka tohoto okna" #: ../app/actions/view-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Zobrazovat _posuvné pruhy" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Zobrazovat posuvné lišty tohoto okna" #: ../app/actions/view-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Zobrazovat stavovou lištu tohoto okna" #: ../app/actions/view-actions.c:231 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Přes _celou obrazovku" #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout celoobrazovkový pohled" #: ../app/actions/view-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/view-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Přiblížit" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/view-actions.c:300 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Přiblížení 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Přiblížení 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:312 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Přiblížení 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Přiblížení 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Přiblížení 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:330 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Přiblížení 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Přiblížení 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12,5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Přiblížení 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Přiblížení 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "_Jiné..." #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Nastavit vlastní poměr přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:363 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Z _tématu" #: ../app/actions/view-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Použít barvu pozadí aktuálního motivu" #: ../app/actions/view-actions.c:369 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Barva _světlé šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:370 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Použít barvu světlých polí šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:375 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Barva _tmavé šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Použít barvu tmavých polí šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:381 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Vybrat _vlastní barvu..." #: ../app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Použít libovolnou barvu" #: ../app/actions/view-actions.c:387 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Podle _předvoleb" #: ../app/actions/view-actions.c:389 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Nastavit barvu doplnění podle předvoleb" #: ../app/actions/view-actions.c:580 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Předcho_zí přiblížení (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:588 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Předcho_zí přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:718 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Jiné (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:727 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Přiblížení (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:615 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit barvu doplnění plátna" #: ../app/actions/view-commands.c:617 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Obrazovka %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Přesunout toto okno na obrazovku %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Okno" #: ../app/actions/windows-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Nedávno zavřená okna" #: ../app/actions/windows-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Připojitelné dialogy" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Nástroje" #: ../app/actions/windows-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Raise the toolbox" msgstr "Přesunout panel nástrojů nahoru" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Plynulá" #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Volná ruka" #: ../app/base/base-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Jas" #: ../app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/base/base-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/base/base-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../app/base/base-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Rozpouštění" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Pod kresbou" #: ../app/base/base-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Násobení" #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Závoj" #: ../app/base/base-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Překrytí" #: ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Odlišnost" #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Součet" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Rozdíl" #: ../app/base/base-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Pouze ztmavení" #: ../app/base/base-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Pouze zesvětlení" #: ../app/base/base-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: ../app/base/base-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Jas" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Dělení" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Zesvětlení" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Ztmavení" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Tvrdé světlo" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Měkké světlo" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Extrakce zrnitosti" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Sloučení zrnitosti" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Vymazání barev" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Guma" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: ../app/base/base-enums.c:138 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Opak gumy" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Nelze otevřít odkládací soubor. Aplikaci GIMP došla paměť a nemůže použít " "odkládací soubor. Některé části vašich obrázků mohou být poškozeny. Zkuste " "uložit svou práci pod jinými názvy souborů, spustit GIMP znovu a " "zkontrolovat nastavení odkládacího adresáře v Předvolbách." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Selhala změna velikosti odkládacího souboru: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:687 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:799 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:82 #: ../app/xcf/xcf.c:421 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Chyba zápisu '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Chyba čtení '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Při zpracovávání vašeho souboru '%s' došlo k chybě. Budou použity výchozí " "hodnoty. Byla vytvořena záloha vaší konfigurace v '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Je-li povoleno, stane se obrázek aktivním, když je aktivováno jeho okno " "obrázku . To je užitečné pro správce oken používající \"aktivaci kliknutím\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Nastavuje barvu doplnění plátna používanou, je-li režim doplnění nastaven na " "vlastní barvu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Určuje, jak se má kreslit oblast okolo obrázku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Jak nakládat s barevnými profily při otevření souboru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Požádat o potvrzení před zavřením obrázku bez uložení." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Nastaví formát pixelů ukazatelů myši." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Nastavuje typ používaných ukazatelů myši." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Kontextové kurzory jsou užitečné a jsou proto aktivovány ve výchozím " "nastavení. Vyžadují ale režii, kterou možná budete chtít ušetřit." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Je-li povoleno, zajistí, že každý pixel obrázku bude mapován na pixel na " "obrazovce." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Toto je vzdálenost v pixelech, kde se aktivuje přichytávání k vodítkům a " "mřížce." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:91 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Nástroje jako přibližný výběr a plechovka hledají oblasti algoritmem " "semínkového vyplňování. Semínkové vyplňování začne na původně vybraném " "pixelu a pokračuje ve všech směrech, dokud není rozdíl intenzity pixelu od " "originálu větší než zadaný limit. Tato hodnota představuje výchozí limit." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:104 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Nápověda typu okna, která je nastavena na dokovacích oknech. Může to mít " "vliv na to, jak váš správce oken dekoruje dokovací okna a jak s nimi pracuje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:135 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná stopa používána pro všechny nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný přechod používána pro všechny nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:144 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný vzorek používána pro všechny nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Nastavují prohlížeč používaný systémem nápovědy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Nastavuje text, který se objeví ve stavových lištách okna obrázku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:172 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Je-li povoleno, zajistí, že po otevření souboru bude vidět celý obrázek, " "jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na osmibitových (256 " "barev) displejích." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné " "transformace." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Kolik názvů nedávno otevřených souborů udržovat v menu Soubor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Rychlost běžících čar v obvodu výběru. Tato hodnota je v milisekundách " "(menší čas znamená rychlejší běh)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP bude uživatele varovat při pokusu vytvořit obrázek, který by zabral " "více paměti než zde určená velikost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "Nastavuje minimální počet systémových barev alokovaných pro GIMP, obecně " "důležité jen pro osmibitové displeje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Nastaví vodorovné rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na " "0, vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení z X serveru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Nastaví svislé rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na 0, " "vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení z X serveru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Je-li povoleno, nástroj přesunu aktivuje upravovanou vrstvu či cestu. To " "bylo ve starších verzích výchozí chování." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Nastavuje velikost navigačního náhledu dostupného v pravém dolním rohu okna " "obrázku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Určuje, kolik procesorů se má GIMP snažit používat současně." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Je-li povoleno, posílají se X serveru dotazy na aktuální pozici myši při " "každé události pohybu místo spoléhání se na hint pozice. To znamená, že " "kreslení s velkými stopami by mělo být přesnější, ale možná pomalejší. Na " "některých X serverech zapnutí této volby zvráceně vede k rychlejšímu " "kreslení." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Nastavuje, jestli má GIMP vytvářet náhledy vrstev a kanálů. Je hezké mít " "náhledy v dialogu vrstev a kanálů, ale mohou program při práci s velkými " "obrázky zpomalovat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Je-li povoleno, bude okno obrázku automaticky měnit svou velikost, kdykoli " "se změní fyzická velikost obrázku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Je-li povoleno, bude okno obrázku automaticky měnit svou velikost při " "přibližování či vzdalování obrázků." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Nechat GIMP pokusit se obnovit vaše poslední uložené sezení při každém " "spuštění." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Zachovat záznam o všech otevřených a uložených souborech v seznamu nedávných " "dokumentů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Uložit pozice a velikosti hlavních dialogů při ukončení GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Uložit volby nástrojů při ukončení GIMPu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Je-li povoleno, budou všechny nástroje kreslení zobrazovat náhled obrysu " "aktuální stopy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Je-li povoleno, dialogy budou zobrazovat tlačítko nápovědy, které dává " "přistup k odpovídající stránce nápovědy. Bez tohoto tlačítka se stránka " "nápovědy dá otevřít stisknutím F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Je-li povoleno, bude nad obrázkem zobrazován kurzor při používání kreslicího " "nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je lišta s nabídkou implicitně viditelná. Může být také " "přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat lištu s menu\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou pravítka implicitně viditelná. Může být také přepnuto " "příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat pravítka\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou posuvné pruhy implicitně viditelné. Může být také " "přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat posuvné pruhy\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je stavová lišta implicitně viditelná. Může být také " "přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat stavovou lištu\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je výběr implicitně viditelný. Může být také přepnuto " "příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat výběr\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je hranice vrstvy implicitně viditelná. Může být také " "přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat hranici vrstvy\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou vodítka implicitně viditelná. Může být také přepnuto " "příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat vodítka\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je mřížka implicitně viditelná. Může být také přepnuto " "příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat mřížku\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou vzorkovací body implicitně viditelné. Může být také " "přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat vzorkovací body\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Zobrazit nástrojový tip, pokud ukazatel spočívá nad položkou." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Co udělat, je-li v okně obrázku stisknut mezerník." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Nastavuje umístění odkládacího souboru. GIMP používá schéma alokace paměti " "založené na dlaždicích. Odkládací soubor se používá pro rychlé a snadné " "odkládání dlaždic na disk a zpět. Uvědomte si, že odkládací soubor může být " "hodně velký, pracujete-li s velkými obrázky. Je-li odkládací soubor umístěn " "v adresáři připojeném přes NFS, může dojít k výraznému zpomalení. Z těchto " "důvodů může být vhodné umístit váš odkládací soubor do \"/tmp\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Je-li povoleno, mohou být menu oddělena." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Je-li povoleno, můžete měnit klávesové zkratky položek menu stisknutím " "kombinace kláves, když je položka menu zvýrazněna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Uložit změněné klávesové zkratky při ukončení GIMPu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při každém spuštění GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Nastavuje adresář dočasného úložného prostoru. Při běhu GIMPu se zde budou " "objevovat soubory. Většina souborů zmizí, když GIMP skončí, ale některé " "soubory pravděpodobně zůstanou. Je proto dobré, aby tento adresář nebyl " "sdílen jinými uživateli." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Nastavuje velikost náhledů v dialogu otevření souboru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Miniatura v dialogu Otevřít bude automaticky aktualizována, pokud soubor, " "jehož miniatura se tvoří, je menší než zde nastavená velikost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Pokud množství pixelových dat překročí tuto hranici, začne GIMP odkládat " "dlaždice na disk. Odkládání na disk je pomalé, ale umožňuje pracovat s " "obrázky, které by se jinak nevešly do paměti. Máte-li hodně RAM, můžete tuto " "hodnotu zvýšit." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Zobrazovat aktivní barvu popředí a pozadí v panelu nástrojů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Zobrazovat aktivní stopu, vzorek a přechod v panelu nástrojů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Zobrazovat aktivní obrázek v panelu nástrojů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Nápověda typu okna, která je nastavena na nástrojích. Může to mít vliv na " "to, jak váš správce oken dekoruje okno nástrojů a jak s ním pracuje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Nastavuje způsob, kterým se v obrázcích zobrazuje průhlednost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Nastavuje velikost šachovnice používané pro zobrazení průhlednosti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Je-li povoleno, nebude GIMP ukládat obrázek, pokud obrázek nebyl od svého " "otevření změněn." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Nastavuje minimální počet operací, které lze vzít zpět. Více úrovní zpětných " "úprav se udržuje, dokud není překročen limit undo-size." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Nastavuje horní limit paměti používané v pro udržování operací na zásobníku " "zpětných úprav jednoho obrázku. Bez ohledu na toto nastavení je možné vrátit " "zpět alespoň tolik operací, kolik je nastaveno." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Je-li povoleno, stisknutí F1 otevře prohlížeč nápovědy." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:205 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "fatální chyba zpracování" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floydův-Steinbergův rozptyl (běžný)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floydův-Steinbergův rozptyl (snížený odběr barev)" #: ../app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Umístěný" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Generovat optimální paletu" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Použít paletu optimalizovanou pro WWW" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Použít vlastní paletu" #: ../app/core/core-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "První položka" #: ../app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktivní vrstva" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktivní kanál" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktivní cesta" #: ../app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí" #: ../app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: ../app/core/core-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Bílá" #: ../app/core/core-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: ../app/core/core-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: ../app/core/core-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../app/core/core-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Jednolitá barva" #: ../app/core/core-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: ../app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Vykreslit úsečku" #: ../app/core/core-enums.c:316 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Vykreslit pomocí kreslicího nástroje" #: ../app/core/core-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Ostrá" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Kulatá" #: ../app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Kosá" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Useknutá" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Kulatá" #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Čtvercový" #: ../app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Čára" #: ../app/core/core-enums.c:417 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Dlouhé čárky" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Střední čárky" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Krátké čárky" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Řídké tečky" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normální tečky" #: ../app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Husté tečky" #: ../app/core/core-enums.c:423 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Tečkování" #: ../app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Čárka tečka" #: ../app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Čárka tečka tečka" #: ../app/core/core-enums.c:454 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Čtvercový" #: ../app/core/core-enums.c:456 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Kosočtverec" #: ../app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: ../app/core/core-enums.c:486 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: ../app/core/core-enums.c:487 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../app/core/core-enums.c:519 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Všechny vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Vrstvy s velikostí obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Všechny viditelné vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Všechny spojené vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:588 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: ../app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Velmi malé" #: ../app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Malá" #: ../app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Velká" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Velmi velké" #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enormní" #: ../app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantické" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Zobrazit jako seznam" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Zobrazit jako mřížku" #: ../app/core/core-enums.c:691 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Žádné miniatury" #: ../app/core/core-enums.c:692 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Běžné (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:693 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Velké (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:869 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Velikost obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Změnit velikost obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Překlopit obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Rotovat obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Ořezat obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Převést obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Odstranit položku" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Sloučit vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Sloučit cesty" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Rychlá maska" #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Vodítko" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Vzorkovací bod" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Vrstva/Kanál" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Úprava vrstvy/kanálu" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Maska výběru" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Viditelnost položky" #: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Připojit/odpojit položku" #: ../app/core/core-enums.c:888 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Vlastnosti položky" #: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Přesunout položku" #: ../app/core/core-enums.c:890 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Velikost položky" #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Změnit velikost položky" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../app/core/core-enums.c:893 ../app/core/core-enums.c:929 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Přidat masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Použít masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:941 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:896 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ukotvit plovoucí výběr" #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: ../app/core/core-enums.c:899 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: ../app/core/core-enums.c:900 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/core/core-enums.c:901 ../app/core/core-enums.c:942 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformace" #: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:943 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Kreslení" #: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:946 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Připojit parazita" #: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:947 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Odstranit parazita" #: ../app/core/core-enums.c:905 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importovat cesty" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Typ obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Změna rozlišení obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:911 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Změnit indexovanou paletu" #: ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Přejmenovat položku" #: ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nová vrstva" #: ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder layer" msgstr "Přerovnat vrstvu" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Nastavit režim vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Nastavit krytí vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:926 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Zamknout/odemknout alfa kanál" #: ../app/core/core-enums.c:927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Textová vrstva" #: ../app/core/core-enums.c:928 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Změna textové vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Odstranit masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:932 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Zobrazit masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:933 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nový kanál" #: ../app/core/core-enums.c:934 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Odstranit kanál" #: ../app/core/core-enums.c:935 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder channel" msgstr "Přerovnat kanál" #: ../app/core/core-enums.c:936 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Barva kanálu" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nová cesta" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Odstranit cestu" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Změna cesty" #: ../app/core/core-enums.c:940 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder path" msgstr "Přerovnat cestu" #: ../app/core/core-enums.c:944 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Inkoust" #: ../app/core/core-enums.c:945 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Nastavit barvu popředí" #: ../app/core/core-enums.c:948 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Není nevratný" #: ../app/core/core-enums.c:1220 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Složený" #: ../app/core/core-enums.c:1221 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/core/core-enums.c:1222 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: ../app/core/core-enums.c:1225 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: ../app/core/core-enums.c:1226 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Jas" #: ../app/core/core-enums.c:1255 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../app/core/core-enums.c:1256 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../app/core/core-enums.c:1286 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Zeptat se, co dělat" #: ../app/core/core-enums.c:1287 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Zachovat vložený profil" #: ../app/core/core-enums.c:1288 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Převést do pracovního prostoru RGB" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:232 #: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:434 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Odstraňování \"%s\" selhalo: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimp-edit.c:324 msgid "Pasted Layer" msgstr "Vložená vrstva" #: ../app/core/gimp-edit.c:260 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: ../app/core/gimp-edit.c:443 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: ../app/core/gimp-edit.c:462 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Vyplnit barvou popředí" #: ../app/core/gimp-edit.c:466 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Vyplnit barvou pozadí" #: ../app/core/gimp-edit.c:470 msgid "Fill with White" msgstr "Vyplnit bílou" #: ../app/core/gimp-edit.c:474 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Vyplnit průhledností" #: ../app/core/gimp-edit.c:478 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Vyplnit vzorkem" #: ../app/core/gimp-edit.c:555 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: ../app/core/gimp-edit.c:572 msgid "Global Buffer" msgstr "Globální buffer" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Popředí do pozadí (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "Popředí do pozadí (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Popředí do pozadí (HSV proti směru hodinových ručiček)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Popředí do pozadí (HSV odstín po směru hodinových ručiček)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "Popředí do průhlednosti" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. C in it according to the name of the po file used for #. gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:cs" #: ../app/core/gimp-user-install.c:153 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Zdá se, že jste dříve používali GIMP %s. GIMP nyní převede vaše uživatelská " "nastavení do '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:158 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Zdá se, že používáte GIMP poprvé. GIMP nyní vytvoří adresář'%s' a zkopíruje " "do něj několik souborů." #: ../app/core/gimp-user-install.c:309 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopírování souboru '%s' z '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Vytváření adresáře '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s': %s" #: ../app/core/gimp.c:554 msgid "Initialization" msgstr "Inicializace" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:633 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vnitřní procedury" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:851 msgid "Looking for data files" msgstr "Hledání datových souborů" #: ../app/core/gimp.c:851 msgid "Parasites" msgstr "Parazity" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:871 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Písma (může to chvíli trvat)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:880 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:884 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:176 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nelze načíst %d bajtů ze '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Šířka = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:205 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Výška = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Bajtů = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá hloubka %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 ../app/core/gimpbrush-load.c:387 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:719 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Soubor je zřejmě useknut." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:275 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:127 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:282 ../app/core/gimpitem.c:662 #: ../app/core/gimppattern-load.c:145 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:376 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Nepodporovaná hloubka stopy %d\n" "Stopy GIMPu musí být GRAY nebo RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:447 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': nelze dekódovat verzi %d " "formátu abr." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Široké stopy nejsou podporovány." #: ../app/core/gimpbrush.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "Rozestup" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu v " "řádku %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámý tvar stopy GIMPu v " "řádku %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:225 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Řádek %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:227 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Soubor je useknut na řádce %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:230 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení souboru stopy '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "Stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "Dynamika štětce" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "Stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "Tvrdost" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:250 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:254 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "Stopy" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:112 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:132 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Soubor je poškozen." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "Výběr obdélníku" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "Výběr elipsy" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Výběr zaobleného obdélníku" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa do výběru" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Kanál %s do výběru" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Výběr dle barvy" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgid "Rename Channel" msgstr "Přejmenovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgid "Move Channel" msgstr "Přesunout kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgid "Scale Channel" msgstr "Velikost kanálu" #: ../app/core/gimpchannel.c:269 msgid "Resize Channel" msgstr "Změnit velikost kanálu" #: ../app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Flip Channel" msgstr "Překlopit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Rotate Channel" msgstr "Rotovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885 msgid "Transform Channel" msgstr "Transformovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Stroke Channel" msgstr "Vykreslit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgid "Feather Channel" msgstr "Zaoblit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Zaostřit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgid "Clear Channel" msgstr "Vymazat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgid "Fill Channel" msgstr "Vyplnit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgid "Invert Channel" msgstr "Invertovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 msgid "Border Channel" msgstr "Kanál okraje" #: ../app/core/gimpchannel.c:301 msgid "Grow Channel" msgstr "Zvětšit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:302 msgid "Shrink Channel" msgstr "Zmenšit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:729 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Nelze vykreslit prázdný kanál." #: ../app/core/gimpchannel.c:1715 msgid "Set Channel Color" msgstr "Nastavit barvu kanálu" #: ../app/core/gimpchannel.c:1781 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Nastavit krytí kanálu" #: ../app/core/gimpchannel.c:1889 ../app/core/gimpselection.c:533 msgid "Selection Mask" msgstr "Maska výběru" #: ../app/core/gimpcontext.c:593 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: ../app/core/gimpcontext.c:601 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "_Režim kreslení" #: ../app/core/gimpdata.c:570 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit '%s': %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:455 ../app/core/gimpdatafactory.c:613 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:633 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ukládání dat selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:532 ../app/core/gimpdatafactory.c:535 #: ../app/core/gimpitem.c:422 ../app/core/gimpitem.c:425 msgid "copy" msgstr "kopie" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:544 ../app/core/gimpitem.c:434 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopie" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:614 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Nemáte nastaven zapisovatelný datový adresář." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:827 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Načítání dat selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Mísení" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Jas_kontrast" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-kontrast" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nejsou k dispozici žádné vzorky pro tuto operaci." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Obarvit" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Křivky" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Odbarvit" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgid "Equalize" msgstr "Ekvalizace" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Extrakce popředí" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odstín-sytost" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "Odstín_sytost" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "Obrazovka posunu" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posterizace" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 msgid "Render Stroke" msgstr "Vykreslit" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566 msgid "Transform" msgstr "Transformace" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Překlopení" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:744 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Rotovat" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883 ../app/core/gimplayer.c:259 msgid "Transform Layer" msgstr "Transformovat vrstvu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:898 msgid "Transformation" msgstr "Transformace" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:70 ../app/core/gimpgradient-load.c:95 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:116 ../app/core/gimpgradient-load.c:167 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracovávání souboru přechodu '%s': Chyba čtení na řádku %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:80 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Nejedná se o soubor přechodu " "pro GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:108 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s přechodem '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:135 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Soubor je poškozen na řádku %" "d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:217 ../app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Poškozený segment %d na " "řádku %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:240 ../app/core/gimpgradient-load.c:254 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Soubor s přechodem '%s' je poškozen: Segmenty nepokrývají rozsah 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:333 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "V '%s' nebyl nalezen lineární přechod" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Nelze importovat přechody z '%s': %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Styl čáry používaný pro mřížku." #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Barva popředí mřížky." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Vodorovné rozestupy čar mřížky." #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Svislý posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:172 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "Vrstvu na_horu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:173 #, fuzzy msgid "Rename Layer Group" msgstr "Přejmenovat vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:174 #, fuzzy msgid "Move Layer Group" msgstr "Přemístit vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:175 #, fuzzy msgid "Scale Layer Group" msgstr "Velikost vrstvy" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:176 #, fuzzy msgid "Resize Layer Group" msgstr "Změnit velikost vrstvy" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:177 #, fuzzy msgid "Flip Layer Group" msgstr "Překlopit vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 #, fuzzy msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Rotovat vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 #, fuzzy msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformovat vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:753 #, fuzzy msgid "Group Layer" msgstr "Ořezat vrstvu" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgid "Arrange Objects" msgstr "Uspořádat objekty" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:62 msgid "Set Colormap" msgstr "Nastavit mapu barev" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:117 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Změnit položku mapy barev" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:137 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Přidat barvu do mapy barev" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nelze převést obrázek: paleta je prázdná." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:808 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Převést obrázek na RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:812 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Převést obrázek na odstíny šedi" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:816 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Převést obrázek na indexovaný" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:895 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:940 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "Ořezat obrázek" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgid "Resize Image" msgstr "Změnit velikost obrázku" #: ../app/core/gimpimage-grid.c:57 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:50 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Přidat vodorovné vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:73 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Přidat svislé vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:114 ../app/tools/gimpmovetool.c:568 msgid "Remove Guide" msgstr "Odstranit vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:139 msgid "Move Guide" msgstr "Přesunout vodítko" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 msgid "Translate Items" msgstr "Přesunout položky" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 msgid "Flip Items" msgstr "Překlopit položky" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 msgid "Rotate Items" msgstr "Rotovat položky" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 msgid "Transform Items" msgstr "Transformovat položky" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:99 ../app/core/gimpimage-merge.c:113 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sloučit viditelné vrstvy" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:166 msgid "Flatten Image" msgstr "Zploštit obrázek" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:197 #, fuzzy msgid "Cannot merge down a layer group." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:222 #, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:229 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:241 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Není žádná vrstva pro transformaci." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Merge Down" msgstr "Sloučit dolů" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sloučit viditelné cesty" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:328 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nedostatek viditelných cest pro sloučení. Musí být alespoň dvě." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:81 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Povolit Rychlou masku" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:131 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Zakázat Rychlou masku" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgid "Add Sample Point" msgstr "Přidat vzorkovací bod" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:97 ../app/tools/gimpcolortool.c:431 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Odstranit vzorkovací bod" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:134 msgid "Move Sample Point" msgstr "Přesunout vzorkovací bod" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:838 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nelze vrátit %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1526 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Změna rozlišení obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:1570 msgid "Change Image Unit" msgstr "Změna jednotky obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:2466 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Připojit parazita k obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:2504 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Odstranění parazita z obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:3084 msgid "Add Layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../app/core/gimpimage.c:3137 ../app/core/gimpimage.c:3163 msgid "Remove Layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: ../app/core/gimpimage.c:3156 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Odstranit plovoucí výběr" #: ../app/core/gimpimage.c:3351 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Vrstva nemůže být ještě výš." #: ../app/core/gimpimage.c:3359 msgid "Raise Layer" msgstr "Vrstvu výš" #: ../app/core/gimpimage.c:3375 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Vrstvu nahoru" #: ../app/core/gimpimage.c:3398 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Vrstva nemůže být ještě níž." #: ../app/core/gimpimage.c:3406 msgid "Lower Layer" msgstr "Vrstvu níž" #: ../app/core/gimpimage.c:3428 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Vrstvu dospod" #: ../app/core/gimpimage.c:3530 msgid "Add Channel" msgstr "Přidat kanál" #: ../app/core/gimpimage.c:3573 ../app/core/gimpimage.c:3589 msgid "Remove Channel" msgstr "Odstranit kanál" #: ../app/core/gimpimage.c:3658 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanál nemůže být ještě výš." #: ../app/core/gimpimage.c:3666 msgid "Raise Channel" msgstr "Kanál výš" #: ../app/core/gimpimage.c:3682 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanál nahoru" #: ../app/core/gimpimage.c:3706 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanál nemůže být ještě níž." #: ../app/core/gimpimage.c:3714 msgid "Lower Channel" msgstr "Kanál níž" #: ../app/core/gimpimage.c:3736 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanál dospod" #: ../app/core/gimpimage.c:3840 msgid "Add Path" msgstr "Přidat cestu" #: ../app/core/gimpimage.c:3880 msgid "Remove Path" msgstr "Odstranit cestu" #: ../app/core/gimpimage.c:3943 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Cesta nemůže být ještě výš." #: ../app/core/gimpimage.c:3951 msgid "Raise Path" msgstr "Zvýšit cestu" #: ../app/core/gimpimage.c:3967 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Zvýšit cestu nahoru" #: ../app/core/gimpimage.c:3990 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Cesta nemůže být ještě níž." #: ../app/core/gimpimage.c:3998 msgid "Lower Path" msgstr "Snížit cestu" #: ../app/core/gimpimage.c:4020 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Snížit cestu dolů" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "Folder" msgstr "Adresář" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "Speciální soubor" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 msgid "Remote File" msgstr "Vzdálený soubor" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "Vytvořte náhled kliknutím" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Loading preview..." msgstr "Načítání náhledu..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "Náhled je zastaralý" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nelze vytvořit náhled" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Náhled je možná zastaralý)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d pixel" msgstr[1] "%d × %d pixely" msgstr[2] "%d × %d pixelů" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d vrstva" msgstr[1] "%d vrstvy" msgstr[2] "%d vrstev" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít miniaturu '%s': %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1506 msgid "Attach Parasite" msgstr "Připojení parazita" #: ../app/core/gimpitem.c:1516 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Připojení parazita k položce" #: ../app/core/gimpitem.c:1558 ../app/core/gimpitem.c:1565 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Odstranění parazita z položky" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ukotvit plovoucí výběr" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:624 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nelze vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru, protože patří do masky " "výběru nebo kanálu." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Rename Layer" msgstr "Přejmenovat vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:254 ../app/pdb/layer-cmds.c:441 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:479 msgid "Move Layer" msgstr "Přemístit vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:256 msgid "Resize Layer" msgstr "Změnit velikost vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:257 msgid "Flip Layer" msgstr "Překlopit vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotovat vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:415 ../app/core/gimplayer.c:1391 #: ../app/core/gimplayermask.c:234 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: ../app/core/gimplayer.c:454 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Plovoucí výběr\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1315 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nelze přidat masku vrstvy, protože vrstva již masku má." #: ../app/core/gimplayer.c:1326 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nelze přidat masku vrstvy jiných rozměrů, než má daná vrstva." #: ../app/core/gimplayer.c:1446 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Přenést alfu do masky" #: ../app/core/gimplayer.c:1621 ../app/core/gimplayermask.c:260 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Použít masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:1622 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Odstranit masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:1741 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Přidat alfa kanál" #: ../app/core/gimplayer.c:1795 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Odstranit alfa kanál" #: ../app/core/gimplayer.c:1815 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Velikost vrstvy dle obrázku" #: ../app/core/gimplayermask.c:110 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Přesunout masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayermask.c:184 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." #: ../app/core/gimplayermask.c:328 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Zobrazit masku vrstvy" #: ../app/core/gimppalette-import.c:427 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:531 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Neznámý typ souboru palety: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:84 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:236 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s paletou '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Čtení souboru palety '%s': Neplatný počet sloupců na řádku %d. Používá se " "výchozí hodnota." #: ../app/core/gimppalette-load.c:183 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Čtení souboru palety '%s': Chybí komponenta RED na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:191 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Čtení souboru palety '%s': Chybí zelená (GREEN) komponenta na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:199 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Čtení souboru palety '%s': Chybí komponenta BLUE na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Čtení souboru palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Nelze číst hlavičku ze '%s': %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:495 ../app/core/gimppalette-load.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "" "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička." #: ../app/core/gimppattern-load.c:84 ../app/core/gimppattern-load.c:130 #: ../app/core/gimppattern-load.c:161 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut." #: ../app/core/gimppattern-load.c:103 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku " "%d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:113 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Nepodporovaná hloubka vzorku " "%d.\n" "Vzorky GIMPu musí být GRAY nebo RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:138 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Nelze spustit zpětné volání %s. Příslušný zásuvný modul možná spadl." #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Prosím čekejte" #: ../app/core/gimpselection.c:155 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Přesunout výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Zaostřit výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Select None" msgstr "Vybrat nic" #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Není žádný výběr k vytažení." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nelze vyříznout nebo kopírovat, protože zvolená oblast je prázdná." #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nelze udělat výběr plovoucí, protože vybraná oblast je prázdná." #: ../app/core/gimpselection.c:852 msgid "Float Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:868 msgid "Floated Layer" msgstr "Plovoucí vrstva" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Převést ostré spojení na kosé spojení, pokud by špička dosahovala dál než " "limit-ostrosti * šířka-čáry od skutečného bodu spojení." #: ../app/core/gimptemplate.c:105 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Jednotka používaná pro zobrazování souřadnic mimo režim bod na bod." #: ../app/core/gimptemplate.c:112 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Vodorovné rozlišení obrázku." #: ../app/core/gimptemplate.c:118 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Svislé rozlišení obrázku." #: ../app/core/gimptemplate.c:404 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pixelů" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "palec" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "palců" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetr" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetrů" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "bod" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "bodů" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pik" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "procent" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "procent" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:102 ../app/gui/gui.c:479 msgid "About GIMP" msgstr "O GIMPu" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:111 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Navštivte web GIMPu" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec\n" "Michal Bukovjan\n" "Miloslav Trmač\n" "Jakub Friedl\n" "Petr Kovář\n" "Jaroslav Krejčí" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:505 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP pro vás napsali" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:579 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Toto je nestabilní vývojové vydání." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "Jmé_no kanálu:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicializovat z _výběru" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Převod indexované barvy" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Převést obrázek na indexované barvy" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "K_onvertovat" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Ma_ximální počet barev:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Odstranit nepoužívané barvy z barevné mapy" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "Rozptyl" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Rozptyl barev:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "_Povolit rozptyl průhlednosti" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Převádí se do indexovaných barev" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nelze převést do palety s více než 256 barvami." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:191 ../app/gui/gui.c:160 #: ../app/gui/gui-message.c:147 msgid "GIMP Message" msgstr "Zpráva GIMPu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:143 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: ../app/dialogs/dialogs.c:143 msgid "Device Status" msgstr "Stav zařízení" #: ../app/dialogs/dialogs.c:147 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: ../app/dialogs/dialogs.c:151 msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" #: ../app/dialogs/dialogs.c:170 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../app/dialogs/dialogs.c:172 msgid "Image Templates" msgstr "Šablony obrázků" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor výběru" #: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Undo History" msgstr "Historie změn" #: ../app/dialogs/dialogs.c:211 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: ../app/dialogs/dialogs.c:211 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigace zobrazení" #: ../app/dialogs/dialogs.c:217 msgid "FG/BG" msgstr "Popředí/pozadí" #: ../app/dialogs/dialogs.c:217 msgid "FG/BG Color" msgstr "Barva popředí/pozadí" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Zeslabit %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 msgid "_Fade" msgstr "_Zeslabit" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 msgid "_Mode:" msgstr "Reži_m:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "_Krytí:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255 msgid "Open layers" msgstr "Otevřít vrstvy" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Zadejte umístění (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "Navrátit obrázek" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Ukládání vzdálených souborů potřebuje určit formát souboru z přípony " "souboru. Zadejte prosím příponu souboru, která odpovídá zvolenému formátu " "soubor nebo nezadávejte vůbec žádnou příponu." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Zadané jméno souboru nemá známou příponu. Zadejte prosím známou příponu nebo " "zvolte formát souboru ze seznamu formátů souborů." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Přípona neodpovídá" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Zadaná přípona souboru neodpovídá zvolenému typu souboru." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Chcete přesto uložit obrázek s tímto názvem?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 msgid "Saving canceled" msgstr "Ukládání zrušeno" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:183 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ukládání '%s' selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Nastavit mřížku" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Nastavit mřížku obrázků" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Sloučit vrstvy" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Volby sloučení vrstvy" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Konečná, sloučená vrstva:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Zvětšit dle potřeby" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "Oříznout dle obrázku" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Zahodit neviditelné vrstvy" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Vytvoření nového obrázku" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "_Template:" msgstr "Ša_blona:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrdit rozměry plátna" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Pokoušíte se vytvořit obrázek o velikosti %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Obrázek zvolené velikosti bude používat více paměti, než kolik je nastaveno " "jako \"Maximální velikost obrázku\" v dialogu Nastavení (momentálně %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Profil barev" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Velikost obrázku" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Potvrďte změnu velikosti" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Změna měřítka obrázku na zvolenou velikost způsobí, že bude používat více " "paměti, než kolik je nastaveno jako \"Maximální velikost obrázku\" v dialogu " "Nastavení (momentálně %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Opravdu to chcete udělat?" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Nastavit klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Klávesovou zkratku upravte kliknutím na odpovídající řádek a stisknutím nové " "klávesové zkratky nebo ji vymažte stisknutím Backspace." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "U_ložit klávesové zkratky při ukončení" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Přidat masku k vrstvě" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Výchozí stav masky vrstvy:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "In_vertovat masku" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "Jmé_no vrstvy:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1070 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1098 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Typ vyplňování vrstvy" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "Nastavit jméno z _textu" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Správce modulů" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Aby se změny projevily, musíte restartovat GIMP." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 msgid "Only in memory" msgstr "Pouze v paměti" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 msgid "No longer available" msgstr "Již není k dispozici" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Vrstva posunu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Maska vrstvy posunu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanál posunu" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" msgstr "Posun" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "P_osun" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Posun o x/_2, y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Chování hran" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Pokračovat od _druhého konce" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Vyplnit barvou po_zadí" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "Z_průhlednit" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Import nové palety" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Vybrat zdroj" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_Obrázek" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Sloučený vzorek" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Pouze vybrané pixely" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "_Soubor palety" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Zvolte soubor palety" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Volby importu" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Nový import" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "_Název palety:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Počet bar_ev:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "Sl_oupců:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "I_nterval:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Vybraný zdroj neobsahuje žádné barvy." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Přenastavit všechny předvolby" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny předvolby na výchozí hodnoty?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Aby se následující změny projevily, musíte restartovat GIMP:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:505 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Nastavit vstupní zařízení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vaše klávesové zkratky budou vráceny na výchozí hodnoty, až příště spustíte " "GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:593 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Odstranit všechny klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:615 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny klávesové zkratky ze všech nabídek?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:656 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení oken bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:691 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení vstupních zařízení vráceno na výchozí hodnoty, až příště " "spustíte GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:726 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení nástrojů bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte " "GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 msgid "Show _menubar" msgstr "Zobrazovat lištu s _menu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298 msgid "Show _rulers" msgstr "Zobrazovat p_ravítka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Zobrazovat _posuvné lišty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312 msgid "Show s_election" msgstr "Zobrazovat _výběr" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Zobrazovat _hranici vrstvy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318 msgid "Show _guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Show gri_d" msgstr "Zobrazovat _mřížku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Režim _doplňování plátna:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Vlastní _barva doplňování:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Resource Consumption" msgstr "Spotřeba zdrojů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Minimální počet úrovní zpětných úprav:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maximální _paměť vracení:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_Velikost vyrovnávací paměti dlaždic:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximální velikost _nového obrázku:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Počet užívaných _procesorů:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatury obrázků" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "_Velikost miniatur:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximální _velikost souboru pro náhledy:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 msgid "Saving Images" msgstr "Ukládání obrázků" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Potvrzovat zavření _neuložených obrázků" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Zachovat záznam o použitých souborech v seznamu nedávných dokumentů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Previews" msgstr "Náhledy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Povolit náhledy vrstev a kanálů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Výchozí _velikost náhledu vrstev a kanálů:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Velikost _navigačního náhledu:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Používat dynamické _klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Nastavit _klávesové zkratky..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Uložit klávesové zkratky při ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Uložit klávesové zkratky _okamžitě" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Obnovit výchozí klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Odstranit _všechny klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Select Theme" msgstr "Zvolte téma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Znovu načíst _aktuální téma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Help System" msgstr "Systém nápovědy" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Show _tooltips" msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show help _buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka nápovědy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Use the online version" msgstr "Použít online verzi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Použít lokálně instalovanou kopii" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 msgid "User manual:" msgstr "Uživatelská přiručka:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "K dispozici lokální instalace uživatelské příručky." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Uživatelská příručka není lokálně nainstalovaná." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Help Browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Používaný prohlížeč nápovědy:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Ukládat volby nástrojů při skončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Uložit volby nástrojů _teď" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené volby nástrojů na výchozí hodnoty" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Přichytávání k vodítkům a mřížce" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Snap distance:" msgstr "Vzdálenost _přichytávání:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Výchozí _interpolace:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Volby kreslení sdílené mezi nástroji" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933 msgid "_Brush" msgstr "_Stopa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942 msgid "Move Tool" msgstr "Nástroj přesunu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Nastavit vrstvu či cestu jako aktivní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 ../app/widgets/gimptoolbox.c:627 msgid "Toolbox" msgstr "Nástroje" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Zobrazování" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Zobrazovat barvu _popředí a pozadí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Zobrazovat aktivní _stopu, vzorek a přechod" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Show active _image" msgstr "Zobrazovat aktivní _obrázek" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 #, fuzzy msgid "Tools configuration" msgstr "Konfigurace" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Default New Image" msgstr "Výchozí nový obrázek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 msgid "Default Image" msgstr "Výchozí obrázek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 msgid "Default Image Grid" msgstr "Výchozí mřížka obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 msgid "Default Grid" msgstr "Výchozí mřížka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 msgid "Image Windows" msgstr "Okna obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "_Rychlost běhu čar:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Chování přibližování a změny velikosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Měnit velikost okna dle _přiblížení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2102 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Měnit velikost okna dle změny veliko_sti obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Fit to window" msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Počáteční přiblížení:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Space Bar" msgstr "Mezerník" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Při stisknutí mezerníku:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Kurzory myši" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Show _brush outline" msgstr "Zobrazovat obrys _stopy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Zobrazovat kurzor kreslicího _nástroje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Režim kurzoru:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "_Vykreslování kurzoru:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Vzhled okna obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Výchozí vzhled v normálním režimu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Výchozí vzhled v režimu přes celou obrazovku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 msgid "Title & Status" msgstr "Titulek a stav" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Current format" msgstr "Aktuální formát" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Default format" msgstr "Výchozí formát" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zobrazovat procento přiblížení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zobrazovat poměr přiblížení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show image size" msgstr "Zobrazovat velikost obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Image Title Format" msgstr "Formát titulku obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formát stavové lišty obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Display" msgstr "Zobrazování" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "_Check style:" msgstr "_Styl šachovnice:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Check _size:" msgstr "Veliko_st polí šachovnice:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozlišení monitoru" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 #: ../app/display/gimpcursorview.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "Pixelů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detekovat automaticky (nyní %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386 msgid "_Enter manually" msgstr "_Zadat ručně" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Kalibrovat..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 msgid "Color Management" msgstr "Správa barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profil _RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Zvolte profil barev RGB" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profil _CMYK:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Zvolte profil barev CMYK" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profil _monitoru:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Zvolte profil barev monitoru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Profil simulace _tisku:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Zvolte profil barev tiskárny" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Režim práce:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Pokusit se použít systémový profil monitoru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Zobrazovat úmysl vykreslování:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Softproof úmysl vykreslování:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označit barvy mimo gamut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529 msgid "Select Warning Color" msgstr "Zvolit varovnou barvu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Chování při otvírání souborů:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupní zařízení" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Rozšířená vstupní zařízení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Uložit nastavení vstupních zařízení při skončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení _nyní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené nastavení vstupních zařízení na výchozí hodnoty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Další vstupní ovladače" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Input Controllers" msgstr "Vstupní ovladače" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Window Management" msgstr "Správa oken" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Nápovědy správce oken" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Nápověda pro _nástroje:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Nápověda pro ostatní _doky:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Focus" msgstr "Aktivace" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivovat obrázek podle _okna" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "Window Positions" msgstr "Polohy oken" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Ukládat polohy oken při _skončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Uložit polohy oken _okamžitě" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené polohy oken na výchozí hodnoty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 msgid "Folders" msgstr "Adresáře" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Temporary folder:" msgstr "Dočasný adresář:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Vyberte adresář pro dočasné soubory" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Swap folder:" msgstr "Odkládací adresář:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Zvolte odkládací adresář" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brush Folders" msgstr "Adresáře se stopami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Zvolte adresář stop" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Pattern Folders" msgstr "Adresáře se vzorky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Zvolte adresář vzorků" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Palette Folders" msgstr "Adresáře s paletami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Zvolte adresář palet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Gradient Folders" msgstr "Adresáře s přechody" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Zvolte adresář přechodů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Font Folders" msgstr "Adresáře písem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Font Folders" msgstr "Zvolte adresáře písem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Adresáře se zásuvnými moduly" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Adresáře Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Zvolte adresáře Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Module Folders" msgstr "Adresáře s moduly" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Module Folders" msgstr "Zvolte adresář modulů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretry" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Adresáře interpretrů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Zvolte adresáře interpretrů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Environment Folders" msgstr "Adresáře s prostředím" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Zvolte adresáře prostředí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Themes" msgstr "Témata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Theme Folders" msgstr "Adresáře s tématy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Zvolte adresář témat" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Velikost tisku" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "_Výška:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "Rozlišení _X:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "Rozlišení _Y:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixelů/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:103 msgid "Quit GIMP" msgstr "Ukončit GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:103 msgid "Close All Images" msgstr "Zavřít všechny obrázky" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Pokud nyní ukončíte GIMP, tyto změny budou ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Pokud tyto obrázky nyní zavřete, budou změny ztraceny." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "V jednom obrázku jsou neuložené změny:" msgstr[1] "Ve %d obrázcích jsou neuložené změny:" msgstr[2] "V %d obrázcích jsou neuložené změny:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:234 msgid "_Discard Changes" msgstr "Za_hodit změny" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Velikost plátna" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Velikost vrstvy" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "Změnit velikost _vrstev:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrace rozlišení monitoru" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Změřte čáry a zadejte jejich délky:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vodorovně:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Svisle:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Interpolace:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Vrstvy s indexovanými barvami jsou vždy škálovány bez interpolace. Zvolený " "typ interpolace bude mít vliv jen na škálování kanálů a masek." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Vyberte styl vykreslení" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 msgid "Paint tool:" msgstr "Kreslicí nástroj:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulovat dynamiku štětce" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Soubor s tipy GIMPu je prázdný!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Soubor s tipy GIMPu nebylo možné zpracovat!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: Tip dne" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Předchozí tip" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Další tip" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Dozvědět se více" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:cs" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Uživatelská instalace GIMPu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "Uživatelská instalace selhala!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "Uživatelská instalace GIMPu selhala; podrobnosti najdete v logu." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Protokol o instalaci" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exportovat cestu do SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Exportovat aktivní cestu" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Exportovat všechny cesty z tohoto obrázku" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importovat cesty z SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Škálovatelný obrázek SVG (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Sloučit importované cesty" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Změnit měřítko importovaných cest, aby se vešly do obrázku" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Název cesty:" #: ../app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Ikona nástroje" #: ../app/display/display-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ikona nástroje s nitkovým křížem" #: ../app/display/display-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Pouze nitkový kříž" #: ../app/display/display-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Z tématu" #: ../app/display/display-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Barva světlé šachovnice" #: ../app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Barva tmavé šachovnice" #: ../app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Vlastní barva" #: ../app/display/display-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Žádná akce" #: ../app/display/display-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Posunout pohled" #: ../app/display/display-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Přepnout na nástroj přesun" #: ../app/display/display-enums.c:149 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:150 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Výška" #: ../app/display/gimpcursorview.c:212 ../app/display/gimpcursorview.c:218 #: ../app/display/gimpcursorview.c:237 ../app/display/gimpcursorview.c:243 #: ../app/display/gimpcursorview.c:262 ../app/display/gimpcursorview.c:268 #: ../app/display/gimpcursorview.c:284 ../app/display/gimpcursorview.c:291 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/display/gimpcursorview.c:240 #: ../app/display/gimpcursorview.c:265 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246 #: ../app/display/gimpcursorview.c:271 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:227 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:252 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Editor výběru" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:295 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:322 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučený vzorek" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:169 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Obrázek uložen do '%s'" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Obrázek uložen do '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1119 msgid "Access the image menu" msgstr "Přístup k nabídce obrázku" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1224 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Změnit přiblížení obrázku při změně velikosti okna" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1253 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Přepnout Rychlou masku" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1274 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigace v obrázku" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1369 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1459 ../app/widgets/gimptoolbox.c:220 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Upusťte sem soubory s obrázky, dojde k jejich otevření" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:146 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavřít %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:157 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku '%s'?" # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:246 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední hodiny budou " "ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d hodin budou " "ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d hodin budou " "ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:256 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minutu " "budou ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minuty " "budou ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené za poslední hodinu a %d minut budou " "ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:267 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední minuty budou " "ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d minut budou " "ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během posledních %d minut budou " "ztraceny." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:629 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:701 msgid "Drop New Layer" msgstr "Pustit novou vrstvu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:302 msgid "Drop New Path" msgstr "Pustit novou cestu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:469 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:134 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:275 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:382 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:477 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:141 ../app/tools/gimpcroptool.c:337 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:282 ../app/tools/gimppainttool.c:287 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:349 ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:539 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:754 msgid "Drop layers" msgstr "Pustit vrstvy" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:691 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:831 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Odstraněný buffer" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtry barevného zobrazení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Nastavit filtry barevného zobrazení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Vrstva výběru" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:113 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Stupeň přiblížení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Zvolte stupeň přiblížení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:158 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Stupeň přiblížení:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:183 msgid "Zoom:" msgstr "Přiblížení:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284 msgid "(modified)" msgstr "(změněno)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289 msgid "(clean)" msgstr "(čistý)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:825 msgid "(none)" msgstr "(žádný)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:483 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:485 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:491 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "Nový import" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:346 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Zrušit %s" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Modul %s navrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek" #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Modul %s nemohl otevřít obrázek" #: ../app/file/file-open.c:518 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Obrázek neobsahuje žádné vrstvy" #: ../app/file/file-open.c:571 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání '%s' selhalo: %s" #: ../app/file/file-open.c:678 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "Správa barev byla zakázána. Lze ji znovu povolit v dialogu Předvolby." #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámý typ souboru" #: ../app/file/file-save.c:189 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Modul %s nemohl uložit obrázek" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' není platné schéma URI" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Neplatná posloupnost znaků v URI" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "není soubor křivek GIMPu" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "chyba zpracování" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "není soubor úrovní GIMPu" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:426 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "Spouštím GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:70 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:370 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem." #: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Klonování" #: ../app/paint/gimpclone.c:141 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Pro použití s tímto nástrojem nejsou dostupné žádné vzorky." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 msgid "Convolve" msgstr "Změna ostrosti" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:89 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zesvětlení / Ztmavení" #: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #: ../app/paint/gimpheal.c:116 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Léčení" #: ../app/paint/gimpheal.c:155 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Léčení nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Inkoust" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Štětec" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nedostatek bodů k vykreslení" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "Kreslení" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 #, fuzzy msgid "Brush Scale" msgstr "Stopy" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivní klonování" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Perspektivní klonování nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazání" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:230 msgid "Set a source image first." msgstr "Nejprve nastavte zdrojový obrázek." #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Upravit perspektivu" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivní klonování" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Sledující" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registrující" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Pevné" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Rozostření" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Zaostření" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombinovat masky" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941 msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Naklánění" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437 msgid "2D Transform" msgstr "2D transformace" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255 msgid "2D Transforming" msgstr "2D transformace" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:724 ../app/tools/gimpblendtool.c:242 msgid "Blending" msgstr "Mísení" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze odstranit, protože se nejedná o plovoucí výběr." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze ukotvit, protože se nejedná o plovoucí výběr." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Tuto vrstvu nelze převést na normální vrstvu, protože se nejedná o plovoucí " "výběr." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Procedura '%s' nenalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Neplatné prázdné jméno stopy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Stopa '%s' nenalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Stopa '%s' není upravitelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Stopa '%s' není generovaná stopa" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Neplatné prázdné jméno vzorku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Vzorek '%s' nenalezen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Neplatné prázdné jméno přechodu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Přechod '%s' nenalezen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Přechod '%s' není upravitelný" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Neplatné prázdné jméno palety" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Paleta '%s' nenalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Paleta '%s' není upravitelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Neplatné prázdné jméno písma" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Písmo '%s' nenalezeno" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Neplatné prázdné jméno bufferu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Pojmenovaný buffer '%s' nenalezen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Neplatné prázdné jméno kreslící metody" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Kreslící metoda '%s' neexistuje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Položka '%s' (%d) byla již do obrázku přidána" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:349 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Pokus přidat položku '%s' (%d) do špatného obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" "Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" "Položka '%s' (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:409 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "Vrstva '%s' (%d) nemůže být použita, protože to není textová vrstva" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Obrázek '%s' (%d) je soubor typu '%s', ale je očekáván soubor typu '%s'" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:473 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "Obrázek '%s' (%d) už je soubor typu '%s'" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Objekt vektorů %d neobsahuje vykreslení s ID %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" "Procedura'%s' byla zavolána s nesprávným typem hodnoty argumentu #%d. " "Očekáváno %s, obdrženo %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Procedura '%s' vrátila neplatnou hodnotu" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedura '%s' vrátila špatný typ návratové hodnoty '%s' (#%d). Očekáváno %" "s, obdrženo %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedura'%s' byla zavolána s nesprávným typem hodnoty argumentu '%s' (#%d). " "Očekáváno %s, obdrženo %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura'%s' vrátila neplatné ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se " "pravděpodobně snaží pracovat s neexistující vrstvou." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura'%s' byla zavolána s neplatným ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se " "pravděpodobně snaží pracovat s neexistující vrstvou." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura'%s' vrátila neplatné ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se " "pravděpodobně snaží pracovat s neexistujícím obrázkem." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura'%s' byla zavolána s neplatným ID argumentu '%s'. Zásuvný modul se " "pravděpodobně snaží pracovat s neexistujícím obrázkem." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Procedura '%s' vrátila '%s' jako návratovou hodnotu '%s' (#%d, typ %s). Tato " "hodnota je mimo rozsah." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" "Procedura'%s' byla zavolána s hodnotou '%s' argumentu '%s' (#%d, typ %s). " "Tato hodnota je mimo rozsah." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2304 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používá se místo něj výchozí rozlišení." #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Vytvoření textové vrstvy selhalo" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:234 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:313 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:458 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:530 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:602 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:674 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:746 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:816 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:888 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:960 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1032 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1068 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1147 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Nastavit vlastnosti textové vrstvy" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:644 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "Odstranit parazita" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:680 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "Spojit vykreslení" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:720 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "Přesunout položky" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:760 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "Škálovat cestu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:802 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "Rotovat cestu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:842 ../app/pdb/vectors-cmds.c:886 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "Překlopit cestu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1015 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1137 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1356 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "Přidat vykreslení" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1189 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1242 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1303 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Prázdný název proměnné v souboru prostředí %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Neplatný název proměnné v souboru prostředí %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "V souboru interpretru %s se odkazuje na špatný interpretr: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volání procedury '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volání procedury '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Zásuvný modul spadl: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav GIMPu. K opětovnému " "dosažení bezpečného stavu je vhodné uložit obrázky a restartovat GIMP." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Selhalo spuštění zásuvného modulu \"%s\"" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Probíhá hledání zásuvných modulů" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274 msgid "Resource configuration" msgstr "Konfigurace zdrojů" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:310 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Hledání nových zásuvných modulů" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Inicializace zásuvných modulů" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432 msgid "Starting Extensions" msgstr "Spouštění rozšíření" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Interpretry zásuvných modulů" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:310 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Prostředí zásuvných modulů" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volání procedury '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volání procedury '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Chyba běhu '%s'" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Chybí zásuvný modul (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Přeskakování '%s': špatná verze protokolu GIMP." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "neplatná hodnota '%s' pro typ ikony" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "neplatná hodnota '%ld' pro typ ikony" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Příliš žluťoučký kůň\n" "úpěl ďábelské kódy." #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:2152 msgid "Add Text Layer" msgstr "Přidat textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:136 msgid "Text Layer" msgstr "Textová vrstva" #: ../app/text/gimptextlayer.c:137 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Přejmenovat textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Move Text Layer" msgstr "Přesunout textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Velikost textové vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Změnit velikost textové vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Překlopit textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rotovat textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformovat textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:493 msgid "Discard Text Information" msgstr "Zahodit informace o textu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:544 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Funkce textu nejsou k dispozici kvůli nedostupnosti písem." #: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Prázdná textová vrstva" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problémy při zpracovávání parazita textu pro vrstvu '%s':\n" "%s\n" "\n" "Některé vlastnosti textu jsou možná špatně. Pokud nechcete upravovat vrstvu " "textu, nemusíte se tím zabývat." #: ../app/tools/gimp-tools.c:325 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tento nástroj\n" "nemá volby." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Rozprašovač: kreslení štětcem s proměnným tlakem" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "_Airbrush" msgstr "Rozpr_ašovač" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "Přeběh:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:773 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Nástroj zarovnání: Zarovnat či uspořádat vrstvy a jiné objekty" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 msgid "_Align" msgstr "Z_arovnat" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:605 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Klikněte na vrstvu, cestu či vodítko nebo klikněte a táhněte pro výběr více " "vrstev" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:614 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Kliknutím vyberete vrstvu jako první položku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:622 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Kliknutím přidáte vrstvu do seznamu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:626 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Kliknutím vyberete vodítko jako první položku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:634 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Kliknutím přidáte vodítko do seznamu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:638 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Kliknutím vyberete cestu jako první položku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:646 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Kliknutím přidáte cestu do seznamu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:785 msgid "Relative to:" msgstr "Relativně k:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:803 msgid "Align left edge of target" msgstr "Zarovnat levý okraj cíle" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:809 msgid "Align center of target" msgstr "Zarovnat střed cíle" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:815 msgid "Align right edge of target" msgstr "Zarovnat pravý okraj cíle" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:825 msgid "Align top edge of target" msgstr "Zarovnat horní okraj cíle" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:831 msgid "Align middle of target" msgstr "Zarovnat střed cíle" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:837 msgid "Align bottom of target" msgstr "Zarovnat dolní okraj cíle" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:841 msgid "Distribute" msgstr "Rozmístit" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:855 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Rozmístit levé okraje cílů" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Rozmístit vodorovné středy cílů" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:869 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Rozmístit pravé okraje cílů" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Rozmístit horní okraje cílů" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:886 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Rozmístit svislé středy cílů" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:892 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Rozmístit dolní okraje cílů" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:900 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:890 msgid "Gradient:" msgstr "Přechod:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:914 msgid "Repeat:" msgstr "Opakování:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptivní převzorkování" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 msgid "Max depth:" msgstr "Max. hloubka:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Mísení: Vyplňování barevným přechodem" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "_Mísení" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Mísení nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:423 ../app/tools/gimppainttool.c:637 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s pro omezení úhlů" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:424 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s pro přesun celé řádky" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:428 msgid "Blend: " msgstr "Mísení: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Jas/Kontrast: úprava jasu a kontrastu" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Jas-kontrast..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Úprava jasu a kontrastu" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Importovat nastavení jas-kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Exportovat nastavení jas-kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:321 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:336 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trast:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:350 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Upravit tato nastavení jako úrovně" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Umožní vyplnit zcela transparentní oblasti" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Založit oblast k vyplnění na všech viditelných vrstvách" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximální odlišnost barev" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Typ vyplňování (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Ovlivněná oblast (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Vyplnit celý výběr" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Vyplnit podobné barvy" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Hledání podobných barev" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Vyplnit průhledné oblasti" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:943 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "Sloučený vzorek" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "Vyplnit podle:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Plechovka: Vyplňování vybrané oblasti barvou nebo vzorkem" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Plechovka" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Výběr dle barvy" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Výběr dle barvy: Výběr oblastí s podobnou barvou" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Podle barvy výběru" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonování: Selektivní kopírování z obrázku či vzorku pomocí štětce" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Klonovat" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Klikněte pro klonování" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s pro nastavení zdroje klonování" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Klikněte pro nastavení zdroje klonování" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:938 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Vyvážení barev: upravit distribuci barev" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "_Vyvážení barev..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Úprava vyvážení barev" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Importovat nastavení vyvážení barev" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Exportovat nastavení vyvážení barev" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:268 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Zvolte rozsah pro úpravu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Úprava úrovní barev" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:294 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:294 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:323 msgid "R_eset Range" msgstr "N_avrátit rozsah" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:332 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Zachovat svět_lost" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Obarvení: obarvit obrázek" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Obarvit..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Obarvit obrázek" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "Importovat nastavení obarvení" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Exportovat nastavení obarvení" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Obarvení pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "Vyberte barvu" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:386 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:256 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:424 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sytost:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:271 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 msgid "_Lightness:" msgstr "Svět_lost:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Informace o barevné pipetě" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Průměrný vzorek" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Poloměr:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Režim výběru (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Použít informační okno (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Barevná pipeta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Barevná pipeta: nastavení barev podle pixelů obrázku" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Barevná pipeta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro zobrazení jeho barvy" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:496 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Pro výběr barvy popředí klikněte do libovolného obrázku" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:502 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Pro výběr barvy pozadí klikněte do libovolného obrázku" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Klikněte do obrázku pro přidání barvy do palety" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informace o barevné pipetě" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:260 ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Přesunout vzorkovací bod: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:432 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Zrušit vzorkovací bod" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:440 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Přidat vzorkovací bod: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Rozostření / Zaostření" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Rozostření / Zaostření: selektivní rozostřování či zaostřování štětcem" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Roz_ostření / Zaostření" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" msgstr "Klikněte pro rozostření" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur the line" msgstr "Klikněte pro rozostření čáry" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s pro zaostření" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Click to sharpen" msgstr "Klikněte pro zaostření" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klikněte pro zaostření čáry" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s pro rozostření" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Druh změny ostrosti (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "Pouze aktuální vrstva" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "Povolit rozšíření" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Ořez: odstranění okrajů z obrazu či vrstvy" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 msgid "_Crop" msgstr "_Ořezat" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro oříznutí" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:330 #, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud vyjmout." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Nástroj křivky: Úprava barevných křivek" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "_Křivky..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Úprava barevných křivek" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Import Curves" msgstr "Importovat křivky" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Export Curves" msgstr "Exportovat křivky" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Křivky nefungují na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:329 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klikněte pro přidání kontrolního bodu" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:334 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klikněte pro přidání kontrolních bodů všem kanálům" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452 ../app/tools/gimplevelstool.c:383 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanál:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:478 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 msgid "R_eset Channel" msgstr "O_bnovit kanál" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:568 msgid "Curve _type:" msgstr "_Typ křivky:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:643 ../app/tools/gimplevelstool.c:755 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Nelze číst hlavičku ze '%s': %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:716 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Použít _starý formát křivky" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Nástroj odbarvit: Proměnit barvy v odstíny šedi" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Odbarvit..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Odbarvit" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Odbarvení pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:194 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Zvolit odstín šedi podle:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zesvětlení / Ztmavení" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zesvětlení / Ztmavení: selektivní zesvětlování či ztmavování štětcem" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Ze_světlení / Ztmavení" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 msgid "Click to dodge" msgstr "Kliknutím zesvětlíte" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s pro ztmavení" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" msgstr "Kliknutím ztmavíte" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn the line" msgstr "Kliknutím ztmavíte čáru" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s pro zesvětlení" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Typ (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Míra:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1247 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Odstranit plovoucí výběr" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:463 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:738 msgid "Move: " msgstr "Přesun: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Výběr elipsy" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Výběr eliptických oblastí" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Výběr _elipsy" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Guma: mazání štětcem do pozadí nebo průhlednosti" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Guma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "Klikněte pro vymazání" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "Klikněte pro vymazání čáry" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s pro výběr barvy pozadí" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Opak gumy (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Ovlivnit:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Typ převrácení (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Překlopení" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Nástroj překlopení: převrácení vrstvy, výběru či cesty vodorovně či svisle" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "Pře_klopení" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Vyhlazování hran" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Výběr spojitých oblastí" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Velikost stopy používané pro úpravy" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "Menší hodnoty dávají přesnější výběr ale mohou způsobit ve výběru díry" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Citlivost pro jasovou složku" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Citlivost pro červeno-zelenou složku" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Citlivost pro žluto-modrou složku" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 msgid "Contiguous" msgstr "Spojité" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Interaktivní zlepšování (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 msgid "Mark background" msgstr "Označit pozadí" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark foreground" msgstr "Označit popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 msgid "Small brush" msgstr "Malá stopa" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 msgid "Large brush" msgstr "Velká stopa" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhlazování:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 msgid "Preview color:" msgstr "Barva náhledu:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Barevná citlivost" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Výběr popředí: výběr oblasti obsahující objekty v popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 msgid "F_oreground Select" msgstr "Výběr _popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Přidejte více tahů nebo stiskněte Enter pro přijetí výběru" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Popředí označte malbou přes extrahovaný objekt" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Nakreslete hrubý obrys kolem objektu, který chcete extrahovat" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:768 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Volný výběr: výběr oblasti od ruky s volnými a mnohoúhelníkovými segmenty" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "_Free Select" msgstr "_Volný výběr" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117 msgid "Click to complete selection" msgstr "Klikněte k dokončení výběru" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Kliknutím a tažením přesunete vrchol segmentu" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klikněte a táhněte - přidáte volný segment, klikněte - přidáte " "mnohoúhelníkový segment" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1583 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Přibližný výběr: výběr spojitých oblastí podle barvy" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Při_bližný výběr" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 msgid "GEGL Operation" msgstr "Operace GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Nástroj GEGL: Použijte libovolnou operaci GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Operace _GEGL..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Operace GEGL nefungují na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:331 msgid "_Operation:" msgstr "_Operace:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:402 msgid "Operation Settings" msgstr "Nastavení operací" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Léčení: léčba nepravidelností obrázku" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "_Léčení" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Klikněte pro léčení" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s pro nastavení zdroje léčení" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klikněte pro nastavení zdroje léčení" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Měřítko histogramu" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Odstín-Sytost: úprava odstínu, sytosti a světlosti" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Odstín-_sytost..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Úprava odstínu / světlosti / sytosti" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Importovat odstín-sytost" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Exportovat odstín-sytost" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "M_aster" msgstr "_Hlavní" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Adjust all colors" msgstr "Upravit všechny barvy" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:260 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Zvolte primární barvu pro úpravy" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:350 msgid "_Overlap:" msgstr "_Překrytí:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:369 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Upravit vybranou barvu" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:445 msgid "R_eset Color" msgstr "Obnovit bar_vu" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "Před_volby:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Nastavení uloženo do '%s'" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:333 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Nastavení" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:455 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1042 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:259 msgid "Tilt:" msgstr "Sklon:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Nástroj inkoust: kaligrafické kreslení" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "_Inkoust" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktivní hranice" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Nůžky" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Výběr nůžkami: Výběr tvarů pomocí inteligentního hledání hran" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Inteligentní nůžky" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:612 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun tohoto bodu" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1009 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: zakázat automatické chytání" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:961 msgid "Click to close the curve" msgstr "Klikněte pro uzavření křivky" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Klikněte pro přidání bodu do tohoto segmentu" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:981 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro převod na výběr" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:991 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Stiskněte Enter pro převod na výběr" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1006 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Klikněte nebo klikněte a táhněte pro přidání bodu" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Úrovně: úprava úrovní barev" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "Ú_rovně..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "Importovat úrovně" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "Exportovat úrovně" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Úrovně nefungují na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick black point" msgstr "Vyberte černý bod" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:317 msgid "Pick gray point" msgstr "Vyberte šedý bod" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:321 msgid "Pick white point" msgstr "Vyberte bílý bod" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:422 msgid "Input Levels" msgstr "Vstupní úrovně" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:525 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:567 msgid "Output Levels" msgstr "Výstupní úrovně" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "All Channels" msgstr "Všechny kanály" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:656 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:267 msgid "_Auto" msgstr "_Automaticky" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:658 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Automaticky upravit úrovně" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:685 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Upravit tato nastavení jako křivky" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:828 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Použijte _starý souborový formát úrovní" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "Automaticky měnit velikost okna" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Přepínač nástrojů (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Přiblížení: změna stupně přiblížení" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Přiblížení" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "Použít informační okno" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure" msgstr "Měřidlo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Měřidlo: Měření vzdáleností a úhlů" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 msgid "_Measure" msgstr "_Měřidlo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:243 msgid "Add Guides" msgstr "Přidat vodítka" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Klikněte pro umístění svislých a vodorovných vodítek" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:572 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Klikněte pro umístění vodorovného vodítka" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:587 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Klikněte pro umístění svislého vodítka" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:601 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Klikněte a táhněte pro přidání nového bodu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:632 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun všech bodů" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:881 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1025 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1081 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1109 #: ../app/tools/gimppainttool.c:646 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Měření úhlů a vzdáleností" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1014 msgid "Distance:" msgstr "Vzdálenost:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Vyberte vrstvu nebo vodítko" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Přesunout aktivní vrstvu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Přesunout výběr" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Vyberte cestu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Přesunout aktivní cestu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Přesun:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Přesun" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Přesun: přesun vrstev, výběrů a dalších objektů" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "_Move" msgstr "_Přesun" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:278 ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Move Guide: " msgstr "Přesunout vodítko: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:568 msgid "Cancel Guide" msgstr "Zrušit vodítko" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Add Guide: " msgstr "Přidat vodítko: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Štětec: malování hladkých tahů štětcem" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "Š_tětec" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311 msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:149 msgid "Brush:" msgstr "Stopa:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154 msgid "Scale:" msgstr "Škála:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Poměr stran:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdost" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187 msgid "Rate" msgstr "Přeběh" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Ú_hel" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 msgid "Brush Dynamics" msgstr "Dynamika štětce" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247 msgid "Velocity:" msgstr "Rychlost:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Směr" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265 msgid "Random:" msgstr "Nahodilost:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Incremental" msgstr "Přírůstkově" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341 msgid "Hard edge" msgstr "Ostré hrany" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:807 msgid "Fade out" msgstr "Slábnout" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:816 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:899 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:843 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikovat chvění" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:848 msgid "Amount:" msgstr "Množství:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:873 msgid "Use color from gradient" msgstr "Použít barvu z přechodu" #: ../app/tools/gimppainttool.c:143 msgid "Click to paint" msgstr "Klikněte pro kreslení" #: ../app/tools/gimppainttool.c:144 msgid "Click to draw the line" msgstr "Klikněte pro nakreslení čáry" #: ../app/tools/gimppainttool.c:145 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s pro výběr barvy" #: ../app/tools/gimppainttool.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." #: ../app/tools/gimppainttool.c:693 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s pro rovnou čáru" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Tužka: kreslení s tvrdým okrajem" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Tužka" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektivní klonování: klonování z obrázku po aplikaci perspektivní " "transformace" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektivní klonování" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:699 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Podržte Ctrl a klikněte pro nastavení zdroje klonování" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektiva: změna perspektivy vrstvy, výběru nebo cesty" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "Transformace perspektivy" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Transformační matice" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Nástroj posterizace: redukce počtu barev" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizovat..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizace (redukce počtu barev)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizace nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Ú_rovně posterizace:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Při zmenšení výběru použít všechny viditelné vrstvy" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "Rozšiřovat ze středu" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 msgid "Fixed:" msgstr "Pevné:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automaticky zmenšit" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 msgid "Shrink merged" msgstr "Zmenšit sloučené" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaoblené rohy" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Výběr obdélníku" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Výběr obdélníku: výběr obdélníkové oblasti" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Výběr _obdélníku" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1151 ../app/tools/gimprectangletool.c:2091 msgid "Rectangle: " msgstr "Obdélník: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Umožní vybrat zcela průhledné oblasti" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "Základní označní _oblastí na všech viditelných vrstvách" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" msgstr "Zvolit průhledné oblasti" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "Vybrat podle:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Pohybem myši změňte práh" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Rotovat" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Nástroj rotace: Rotace vrstvy, výběru či cesty" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotovat" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "Ú_hel:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "Střed _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "Střed _Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Škála" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Škálování: Škálování vrstvy, výběru nebo cesty" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "Š_kála" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Škála" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:468 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" msgstr "Prolnout okraje" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klikněte a táhněte pro nahrazení aktuálního výběru" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Kliknutím a tažením vytvoříte nový výběr" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klikněte a táhněte pro rozšíření aktuálního výběru" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Klikněte a táhněte pro odečtení od aktuálního výběru" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klikněte a táhněte pro vytvoření průniku s aktuálním výběrem" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun masky výběru" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klikněte a táhněte pro posun vybraných pixelů" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Klikněte a táhněte pro posun kopie vybraných pixelů" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klikněte pro ukotvení plovoucího výběru" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Naklonit" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Nástroj naklonění: Naklonění vrstvy, výběru nebo cesty" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "_Naklonit" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Naklonit" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Zvětšení _X naklonění:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Zvětšení _Y naklonění:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Nástroj rozmazání: selektivní rozmazání štětcem" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" msgstr "_Rozmazání" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 msgid "Click to smudge" msgstr "Klikněte pro rozmazání" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klikněte pro rozmazání čáry" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:130 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:138 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Odsazení prvního řádku" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:160 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Upravit proklad" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:166 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Upravit prostrkání" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:448 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:464 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "Textový editor" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:484 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "Hinting" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:488 msgid "Text Color" msgstr "Barva textu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:493 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:499 msgid "Justify:" msgstr "Zarovnat:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:531 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "_Jazyk:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:225 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/tools/gimptexttool.c:226 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Nástroj text: tvorba a úprava textových vrstev" #: ../app/tools/gimptexttool.c:227 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1337 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Přetvořit textovou vrstvu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:2231 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Textový editor pro GIMP" #: ../app/tools/gimptexttool.c:2353 ../app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potvrdit úpravu textu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:2360 msgid "Create _New Layer" msgstr "Vytvořit _novou vrstvu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:2384 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Vrstva, kterou jste vybrali, je vrstva textu, ale byla upravena jinými " "nástroji. Úprava vrstvy s nástrojem text tyto změny zahodí.\n" "\n" "Můžete vrstvu upravovat nebo vytvořit novou vrstvu textu z atributů jejího " "textu." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Nástroj práh: Redukce obrázku do dvou barev pomocí prahu" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "_Práh..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplikovat práh" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "Importovat nastavení pro práh" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Exportovat nastavení pro práh" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Práh nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:269 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automaticky nastavit na optimální binarizační práh" #: ../app/tools/gimptool.c:857 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 msgid "Transform:" msgstr "Transformace:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 msgid "Direction" msgstr "Směr" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolace:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 msgid "Clipping:" msgstr "Oříznutí:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 stupňů (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Ponechat poměr stran (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 msgid "Transforming" msgstr "Transformace..." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1189 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Není žádná vrstva pro transformaci." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1202 msgid "There is no path to transform." msgstr "Není žádná cesta pro transformaci." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1203 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Omezit úpravy na mnohoúhelníky" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "Mnohoúhelník" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Cesta do výběru\n" "%s Sjednocení\n" "%s Rozdíl\n" "%s Průnik" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Selection from Path" msgstr "Výběr z cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Nástroj cesty: tvorba a úprava cest" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Pat_hs" msgstr "_Cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:253 #, fuzzy msgid "The active path is locked." msgstr "Přesunout aktivní cestu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Přidat vykreslení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:364 msgid "Add Anchor" msgstr "Přidat ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Insert Anchor" msgstr "Vložit ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 msgid "Drag Handle" msgstr "Táhnout řídicí bod" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:451 msgid "Drag Anchor" msgstr "Táhnout ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:469 msgid "Drag Anchors" msgstr "Táhnout ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:492 msgid "Drag Curve" msgstr "Táhnout křivku" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:521 msgid "Connect Strokes" msgstr "Spojit vykreslení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:553 msgid "Drag Path" msgstr "Přetáhnout cestu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:564 msgid "Convert Edge" msgstr "Převést hranu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:595 msgid "Delete Anchor" msgstr "Odstranit ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:618 msgid "Delete Segment" msgstr "Odstranit segment" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:836 msgid "Move Anchors" msgstr "Přesunout ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Kliknutím vyberete cestu k úpravám" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 msgid "Click to create a new path" msgstr "Kliknutím vytvoříte novou cestu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Kliknutím vytvoříte novou komponentu cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klikněte nebo klikněte a táhněte pro vytvoření nového ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Kliknutím a tažením přesunete ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Kliknutím a tažením přesunete ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klikněte a táhněte pro přesun řídícího bodu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1247 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Kliknutím a tažením změníte tvar křivky" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symetrický" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Kliknutím a tažením přesunete komponentu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Kliknutím a tažením přesunete cestu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Kliknutím a tažením vložíte do cesty ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1275 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Kliknutím odstraníte toto ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1279 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvení s vybraným koncovým bodem" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click to open up the path" msgstr "Kliknutím otevřete cestu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Kliknutím změníte tento uzel na úhlový" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1795 msgid "Delete Anchors" msgstr "Odstranit ukotvení" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1941 msgid "Path to selection" msgstr "Cesta do výběru" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1968 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, kam vykreslovat" #: ../app/tools/tools-enums.c:91 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "Žádná vodítka" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "Vystředit čáry" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "Pravidlo třetin" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "Zlaté řezy" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:185 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/tools/tools-enums.c:186 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Volný výběr" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Pevná velikost" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Pevný poměr stran" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../app/tools/tools-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../app/tools/tools-enums.c:280 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "Obrys" #: ../app/tools/tools-enums.c:281 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "Obrázek + mřížka" #: ../app/tools/tools-enums.c:311 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "Počet řádků mřížky" #: ../app/tools/tools-enums.c:312 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "Prostor mezi řádky mřížky" #: ../app/tools/tools-enums.c:341 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Návrh" #: ../app/tools/tools-enums.c:342 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Přesun" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Rename Path" msgstr "Přejmenovat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:334 msgid "Move Path" msgstr "Přesunout cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 msgid "Scale Path" msgstr "Škálovat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 msgid "Resize Path" msgstr "Změnit velikost cesty" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 ../app/vectors/gimpvectors.c:433 msgid "Flip Path" msgstr "Překlopit cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:201 ../app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Rotate Path" msgstr "Rotovat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Transform Path" msgstr "Transformovat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Chyba při zápisu '%s': %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Importovat cesty" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Importovaná cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "V '%s' nebyla nalezena žádná cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "V bufferu nebyla nalezena žádná cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Nelze importovat cesty z '%s': %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:822 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Změna klávesové zkratky selhala." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Kolidující klávesové zkratky" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Změnit přiřazení zkratky" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Zkratku \"%s\" již používá \"%s\" ze skupiny \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Neplatná zkratka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Odstraňování zkratky selhalo." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Hroty:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Tvrdost:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Poměr stran:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "Rozestup:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procenta šířky stopy" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:740 msgid "(None)" msgstr "(Nic)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134 msgid "Reorder Channel" msgstr "Přerovnat kanál" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345 msgid "Empty Channel" msgstr "Prázdný kanál" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Přidá aktuální barvy do historie barev" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "Dostupné filtry" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Posunout vybraný filtr výše" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Posunout vybraný filtr níže" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivní filtry" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Přenastavit vybraný filtr na výchozí hodnoty" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Přidat '%s' do seznamu aktivních filtrů" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Odstranit '%s' ze seznamu aktivních filtrů" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Není vybrán žádný filtr" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich CSS " "jménem." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hue:" msgstr "Odstín:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 msgid "Sat.:" msgstr "Syt.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 msgid "Cyan:" msgstr "Azurová:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 msgid "Magenta:" msgstr "Purpurová:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 msgid "Yellow:" msgstr "Žlutá:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 msgid "Black:" msgstr "Černá:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:223 msgid "Color index:" msgstr "Index barvy:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:233 msgid "HTML notation:" msgstr "Notace HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:490 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Pouze indexované obrázky obsahují paletu barev." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 msgid "Smaller Previews" msgstr "Menší náhledy" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545 msgid "Larger Previews" msgstr "Větší náhledy" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Vypisovat události z tohoto ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Povolit tento ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 msgid "_Grab event" msgstr "_Zachytit událost" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Vybrat následující událost z ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Odstranit akci přiřazenou '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Přiřadit akci '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Zvolte akci pro událost '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Zvolte akci při události ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor nahoru" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor dolů" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor doleva" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor doprava" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 msgid "Keyboard Events" msgstr "Události klávesnice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 msgid "Available Controllers" msgstr "Dostupné kontroléry" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktivní ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Nastavit vybraný ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Posunout vybraný ovladač výše" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Posunout vybraný ovladač níže" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Přidat '%s' do seznamu aktivních ovladačů" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Odstranit '%s' ze seznamu aktivních ovladačů" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Může být jen jeden aktivní ovladač klávesnice.\n" "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač klávesnice." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Může být jen jeden aktivní ovladač kolečka.\n" "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač kolečka." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Odstranit ovladač?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Zakázat ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Odstranit ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Odstranit ovladač '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Odstranění tohoto ovladače ze seznamu aktivních ovladačů natrvalo odstraní " "všechna mapování událostí, která jste nastavili.\n" "\n" "Zvolení \"Zakázat ovladač\" zakáže ovladač bez jeho odstranění." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Nastavit vstupní ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "Posun nahoru" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "Posun dolů" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "Posun doleva" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 msgid "Scroll Right" msgstr "Posun doprava" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Kolečko myši" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Události kolečka myši" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:219 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:227 msgid "Revert" msgstr "Navrátit" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:443 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (jen pro čtení)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "Uložit stav zařízení" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:447 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Popředí: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:452 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:201 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zadaný název souboru nemá známou příponu." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Soubor nazvaný '%s' již existuje." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:240 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Chcete jej nahradit obrázkem, který ukládáte?" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:193 msgid "Configure this tab" msgstr "Nastavit tuto kartu" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:43 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Sem můžete upustit dokovatelné dialogy" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "pixelů" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Příliš mnoho chybových zpráv!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Zprávy jsou přesměrovány na stderr." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Zpráva %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaticky detekováno" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 msgid "By Extension" msgstr "Podle přípony" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:803 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:808 msgid "All images" msgstr "Všechny obrázky" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:984 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Přípony" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Vyplnit barvou po_předí" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Vyhlazování" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "Rychlá aktualizace" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Zobrazování [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Poloha: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Jas: %0.1f Krytí: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sTáhnutí: posun a komprese" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Táhnutí: posun" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlepnutí: rozšířit výběr" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Klepnutí: vybrat" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klepnutí: vybrat Táhnutí: posun" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Poloha řídicího bodu: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Vzdálenost: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 msgid "Line _style:" msgstr "_Styl řádku:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Změnit barvu popředí mřížky" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "_Foreground color:" msgstr "Barva po_předí:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Change grid background color" msgstr "Změnit barvu pozadí mřížky" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "_Background color:" msgstr "Barva po_zadí:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" msgstr "Není možné nalézt prohlížeč nápovědy" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu není dostupný." #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí. " "Můžete však k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Prohlížeč nápovědy se nespouští" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nelze spustit zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Použít _webový prohlížeč" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Uživatelská příručka GIMPu chybí" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "Čís_t online" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "Uživatelská příručka GIMPu není nainstalovaná na vašem PC." #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Buď si můžete nainstalovat dodatečný balíček s příručkou nebo změňte v " "předvolbách systém nápovědy na online." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Průměr:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "St. odch.:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelů:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Procento:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use default comment" msgstr "Výchozí formát" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Dotazování se..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Velikost v pixelech:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Velikost tisku:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "Prostor barev:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "Jméno souboru:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "Velikost souboru:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "Typ souboru:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Velikost v paměti:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 msgid "Undo steps:" msgstr "Kroky vracení:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Redo steps:" msgstr "Kroky opakování:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "Počet pixelů:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Počet vrstev:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "Počet kanálů:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "Počet cest:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Nic" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixelů/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 msgid "colors" msgstr "barev" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:692 msgid "Lock:" msgstr "Zamknout:" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1387 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Nastavit položku exkluzivně viditelnou" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1395 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Nastavit položku exkluzivně viditelnou" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:234 msgid "Reorder Layer" msgstr "Přerovnat vrstvu" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:331 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Zamknout alfa kanál" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872 msgid "Empty Layer" msgstr "Prázdná vrstva" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Zpráva se opakuje %dkrát." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444 msgid "Message repeated once." msgstr "Zpráva se opakuje jednou." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC profil barev (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:247 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Název souboru '%s' nemohl být převeden na platné URI:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:251 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neplatné UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:240 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Vybrat volby ze seznamu" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:261 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Přidat volby do oblíbených" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:289 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_Importovat volby ze souboru..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:295 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Exportovat volby do souboru..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Spravovat volby..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Přidat volby do oblíbených" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Zadejte název voleb" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 msgid "Saved Settings" msgstr "Uložené volby" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Spravovat uložené volby" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:173 msgid "Import settings from a file" msgstr "Importovat volby ze souboru" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:182 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Exportovat vybrané volby do souboru" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:191 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Odstranit vybrané volby" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 msgid "Line width:" msgstr "Šířka čáry:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 msgid "_Line Style" msgstr "_Styl čáry" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 msgid "_Cap style:" msgstr "Styl za_končení:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 msgid "_Join style:" msgstr "_Styl spojení:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" msgstr "Limit _ostrosti:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" msgstr "Vzorek čárkování:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Přednastavení čárkování:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Ostrá" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "Vystředit čáry" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1653 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Pokročilé volby" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 msgid "Color _space:" msgstr "_Prostor barev:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "_Fill with:" msgstr "_Vyplnit s:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Poznámka:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Jméno:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203 msgid "_Use selected font" msgstr "_Použít vybrané písmo" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Aktualizujte náhled kliknutím\n" "%s%sKliknutím vynutíte aktualizaci, i když je náhled aktuální" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361 msgid "Pr_eview" msgstr "_Náhled" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480 msgid "No selection" msgstr "Žádný výběr" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d z %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752 msgid "Creating preview..." msgstr "Vytvářím náhled..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Barvy popředí a pozadí.\n" "Černý a bílý čtverec obnovuje barvy.\n" "Šipky prohazují barvy.\n" "Kliknutím otevřete dialog pro výběr barev." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Změnit barvu popředí" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Změnit barvu pozadí" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktivní obrázek.\n" "Dialog obrázku otevřete klepnutím." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Obrázek uložte tažením do správce souborů podporujícího XDS." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialog stop otevřete klepnutím." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivní vzorek.\n" "Dialog vzorků otevřete klepnutím." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivní přechod.\n" "Dialog přechodů otevřete klepnutím." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool Raise this tool to the top" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 #, fuzzy msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom" msgstr "Snížit nástroj dolů" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Vynulovat pořadí a viditelnost nástrojů" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:164 msgid "Save options to..." msgstr "Uložit volby do..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:172 msgid "Restore options from..." msgstr "Obnovit volby z..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:180 msgid "Delete saved options..." msgstr "Odstranit uložené volby..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:479 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Chyba při ukládání voleb nástrojů: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Vaše instalace GIMPu není úplná:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 #, fuzzy msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Přesvědčte se prosím, že jsou správně nainstalovány soubory XML menu." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:748 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Při zpracovávání definice menu z %s došlo k chybě: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Základní obrázek ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116 msgid "Reorder path" msgstr "Přerovnat cestu" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "Spojit vykreslení" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:262 msgid "Empty Path" msgstr "Prázdná cesta" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Otevřít dialog výběru stopy" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Otevřít dialog výběru vzorku" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Otevřít dialog výběru přechodu" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Otevřít dialog výběru palety" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Otevřít dialog výběru písma" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (zkuste %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:655 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (zkuste %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:659 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (zkuste %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:927 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru '%s'." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Jen vybrat" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Nastavit barvu popředí" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Přidat do palety" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Černobíle" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Barevný" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:208 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "WWW prohlížeč" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:236 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineární histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:237 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmický histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:271 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:272 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Aktuální stav" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:273 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:274 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:275 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikona a text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:276 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona a popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Stav a text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:278 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Stav a popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:336 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normální okno" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:337 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Okno nástrojů" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:338 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Udržovat nahoře" #: ../app/xcf/xcf-load.c:326 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "Tento XCF soubor je poškozen! Podařilo se z něj načíst pouze část dat." #: ../app/xcf/xcf-load.c:337 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Tento XCF soubor je poškozen! Nepodařilo se z něj získat žádná obrazová data." #: ../app/xcf/xcf-load.c:401 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n" "nezapisoval korektně indexovanou barevnou mapu.\n" "Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi." #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Neplatný řetězec v UTF-8 v souboru XCF" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Chyba při ukládání XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nelze vyhledávat v souboru XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:98 ../app/xcf/xcf.c:166 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Obrázek GIMP XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:270 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otevírání '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:312 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "chyba XCF: nepodporovaná verze %d XCF souboru" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Ukládání '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:402 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Chyba při ukládání souboru XCF: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "round" msgstr "Kulatá" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Vytvářet obrázky a upravovat fotografie" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Editor obrázků" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Použít jen běžící GIMP, nikdy nespouštět nový" #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Jen zkontrolovat, jestli GIMP běží, a skončit" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "Vypsat X window ID okna panelu nástrojů GIMPu, pak ukončit" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Spustit GIMP bez zobrazování okna při spouštění" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Nelze se připojit k aplikaci GIMP." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Přesvědčte se, že nástroj jsou viditelné!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Nelze spustit '%s': %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Nová stopa" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_Poměr stran" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Sloučený vzorek" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "_Nástroje" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Otevřít dialog nástrojů" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Odstranit visící položky" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Kopírovat vybranou oblast do pojmenovaného bufferu" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Vyplnit _vzorkem" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Uložit záznam chyb" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Uložit výběr" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Uloži_t jako šablonu..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Znovu načíst seznam písem" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nový přechod" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Nastavit krytí" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Odstranit barvu" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "Nová paleta" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Nový vzorek" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "_Vše" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_Nic" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Upravit vybranou šablonu" #~ msgid "Delete the selected template" #~ msgstr "Odstranit vybranou šablonu" #~ msgid "Tools Menu" #~ msgstr "Menu Nástroje" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "Z_výšit nástroj" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Zvýšit nástroj" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "Zvýšit na_horu" #~ msgid "Raise tool to top" #~ msgstr "Zvýšit nástroj nahoru" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "S_nížit nástroj" #~ msgid "Lower tool" #~ msgstr "Snížit nástroj" #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "Snížit nástroj _dolů" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_Přenastavit pořadí a viditelnost" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Zobrazovat mezi nástroji" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Nová cesta..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Nová cesta" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Přidat" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Průnik" #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "Je-li povoleno, bude GIMP v menu zobrazovat mnemoniky." #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Je-li povoleno, okna doku (nástroje a palety) jsou nastaveny tranzientní " #~ "k oknu aktivního obrázku. Většina správců oken v tom případě bude " #~ "udržovat okna doku nad oknem obrázku, ale může to mít také jiné efekty." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Nastaví externí WWW prohlížeč, který používat. Může to být absolutní " #~ "cesta nebo název spustitelného souboru hledaného v PATH uživatele. Pokud " #~ "příkaz obsahuje '%s', bude nahrazeno URL, jinak bude URL připojeno k " #~ "příkazu, oddělené mezerou." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Odstranit plovoucí výběr" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Změnit umístění vrstvy" #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Změnit umístění kanálu" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Cesta přemístění" #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Ukotvit plovoucí výběr" #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Odstranit plovoucí výběr" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "procent" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Zobrazovat _mnemoniky menu (klávesové zkratky)" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "WWW prohlížeč" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Používaný _WWW prohlížeč:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "Nástroje a ostatní doky jsou tranzientní k aktivnímu oknu obrázku" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Nízká" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "Vysoká" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Neukládat" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB barvy - prázdný" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "odstíny šedi - prázdný" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "odstíny šedi" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "indexovaný - prázdný" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "indexovaný" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Tuto vrstvu nelze upevnit, protože se nejedná o plovoucí výběr." #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Tuto vrstvu nelze uvolnit, protože se nejedná o plovoucí výběr." #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Jsou-li k dispozici, používají se nápovědy z písma, ale možná radši vždy " #~ "používáte automatický hinter" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Vnutit použití auto-hinteru"