# Finnish translation for GIMP plug-ins # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000. # Tor Lillqvist , 1999, 2000. # Mikko Paananen , 2004. # Ilkka Tuohela , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 17:28+0300\n" "Last-Translator: Mikko Paananen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n" "Lisää kohta:\n" "(%s \"%s\")\n" "tiedostoon %s." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 msgid "Realtime preview" msgstr "Tosiaikainen esikatselu" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Jos käytässä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 msgid "R_edraw preview" msgstr "Vi_rkistä esikatselu" #. Zoom Options #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 msgid "Zoom" msgstr "Suurenna" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Peru viimeisin zoomausmuutos" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Tee uudestaan viimeisin zoomausmuutos" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "_Parameters" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktaalin parametrit" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 msgid "Iterations:" msgstr "Iteraatiota:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "Mitä useampia iteraatioita, siät enemmän yksityiskohtia lasketaan" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "Spider" msgstr "Hämähäkki" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "Väriä" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "Värien lukumäärä" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 msgid "Number of colors:" msgstr "Värien lukumäärä:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi" #. Color Density frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Color Density" msgstr "Väritiheys" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:226 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #. Color Function frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 msgid "Color Function" msgstr "Värifunktio" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 msgid "Sine" msgstr "sini" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 msgid "Cosine" msgstr "kosini" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3184 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3196 ../plug-ins/common/psp.c:418 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 msgid "Inversion" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 msgid "Color Mode" msgstr "Väritila" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 msgid "As specified above" msgstr "Kuten yllä" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Muodosta värikuvaus ylläolevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 msgid "_Fractals" msgstr "Fraktaalit" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1170 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:545 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818 #: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:562 #: ../plug-ins/common/mng.c:954 ../plug-ins/common/pat.c:447 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 #: ../plug-ins/common/png.c:1168 ../plug-ins/common/pnm.c:929 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1448 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507 #: ../plug-ins/common/tga.c:1027 ../plug-ins/common/tiff.c:2131 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2377 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:270 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1278 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1712 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Lataa fraktaaliparametrit" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1313 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gifload.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1125 #: ../plug-ins/common/pat.c:317 ../plug-ins/common/pcx.c:309 #: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:652 #: ../plug-ins/common/pnm.c:480 ../plug-ins/common/poppler.c:368 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:2993 #: ../plug-ins/common/psd.c:1880 ../plug-ins/common/psp.c:1460 #: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 ../plug-ins/common/sunras.c:379 #: ../plug-ins/common/svg.c:316 ../plug-ins/common/svg.c:686 #: ../plug-ins/common/tga.c:411 ../plug-ins/common/tiff.c:543 #: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:342 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2551 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 msgid "Render fractal art" msgstr "Luo fraktaalitaidetta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fraktaaliselain..." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 msgid "Rendering fractal" msgstr "Luodaan fraktaalia" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 msgid "Delete Fractal" msgstr "Poista fraktaali" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 msgid "My first fractal" msgstr "Ensimmäinen fraktaalini" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Poista valittu fraktaali" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Lue uudelleen" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Lisää FractalExplorer-polku" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978 msgid "Lighting Effects" msgstr "Valoefektit" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Toteuta erilaisia valaistusefektejä kuvalle" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Valoefektit..." #. General options #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 msgid "General Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 msgid "T_ransparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317 msgid "High _quality preview" msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 msgid "Light Settings" msgstr "Valoasetukset" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381 msgid "Light 1" msgstr "Valo 1" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382 msgid "Light 2" msgstr "Valo 2" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 msgid "Light 3" msgstr "Valo 3" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384 msgid "Light 4" msgstr "Valo 4" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385 msgid "Light 5" msgstr "Valo 5" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 msgid "Light 6" msgstr "Valo 6" #. row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2705 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407 msgid "Directional" msgstr "suunnattu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 msgid "Point" msgstr "pistemäinen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Select lightsource color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 msgid "Set light source color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 msgid "_Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 msgid "Light intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 msgid "Position" msgstr "Paikka" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 #: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:462 #: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 ../plug-ins/common/flarefx.c:770 #: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:467 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 ../plug-ins/common/struc.c:1294 #: ../plug-ins/common/wind.c:945 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #. X #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa" #. Y #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541 msgid "I_solate" msgstr "Eri_stä" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550 msgid "Lighting preset:" msgstr "Esivalinta:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 msgid "Material Properties" msgstr "Materiaalin ominaisuudet" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 msgid "_Glowing:" msgstr "_Hehkuva:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 msgid "_Bright:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Alkuperäisen värin intensiteteetti, kun käynnistetty valolähteestä" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672 msgid "_Shiny:" msgstr "Kiiltävä:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700 msgid "_Polished:" msgstr "_Kiillotettu:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä" #. Metallic #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725 msgid "_Metallic" msgstr "_Metallinen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Käytä kuhmutusta" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Päälle pois bump-mapping" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Bumpmap kuva:" #. Map type menu #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "lineaarinen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797 msgid "Logarithmic" msgstr "logaritminen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sini" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "Pallomainen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Käyrä:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Käytä ympäristökuvausta" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885 msgid "En_vironment image:" msgstr "Ympäristökuva:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 msgid "Environment image to use" msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 msgid "Op_tions" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 msgid "_Light" msgstr "Valo" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "_Material" msgstr "Materiaali" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 msgid "_Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 msgid "_Environment Map" msgstr "Ympäristökuvaus" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "Virkistä" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 msgid "Recompute preview image" msgstr "Laske esikatselukuva" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043 msgid "I_nteractive" msgstr "_Interaktiivinen" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Tallenna asetukset" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1240 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Lataa esiasetukset" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 msgid "Map to plane" msgstr "Kuvaa tasoon" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 msgid "Map to sphere" msgstr "Kuvaa palloon" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 msgid "Map to box" msgstr "Kuvaa laatikkoon" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 msgid "Map to cylinder" msgstr "Kuvaa sylinteriin" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 msgid "Map _Object..." msgstr "Kuvaa kappaleeseen..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 msgid "_Box" msgstr "Laatikko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 msgid "C_ylinder" msgstr "Sylinteri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 msgid "Map to:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Plane" msgstr "Taso" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 msgid "Sphere" msgstr "Pallo" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinteri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 msgid "Type of object to map to" msgstr "Kappale johon kuvataan" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 msgid "Transparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 msgid "Tile source image" msgstr "Toista lähdekuva" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 msgid "Create new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Käytä _antialiasointia" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:983 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 msgid "_Depth:" msgstr "Syvyys:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:1008 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 msgid "Point light" msgstr "pistemäinen valolähde" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Directional light" msgstr "suunnattu valolähde" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 msgid "No light" msgstr "Ei valoa" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 msgid "Lightsource type:" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 msgid "Lightsource color:" msgstr "Valolähteen väri:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 msgid "Direction Vector" msgstr "suuntavektori" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensiteetti tasot" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 msgid "Ambient:" msgstr "Ympäristö:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffuusio:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Reflectivity" msgstr "Heijastavuus" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Specular:" msgstr "Heijastava:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 msgid "Highlight:" msgstr "Korostus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa" #. Rotation #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3382 msgid "Rotation" msgstr "Pyöritys" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Front:" msgstr "Etu:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Back:" msgstr "Taka:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2799 msgid "Scale X:" msgstr "Skaalaa X:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 msgid "X scale (size)" msgstr "X koko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y koko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z koko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "_Top:" msgstr "_Ylä:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ala:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Päädyn kuvat" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 msgid "R_adius:" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinterin säde" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023 msgid "L_ength:" msgstr "Pituus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinterin pituus" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 msgid "O_ptions" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 msgid "O_rientation" msgstr "Asento" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 msgid "Map to Object" msgstr "Kuvaa kappaleeseen" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "_Esikatselu" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Näytä rautalankamallina" #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP kuva" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "Virheellinen värikartta" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gifload.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:659 #: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:414 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:433 #: ../plug-ins/common/tga.c:416 ../plug-ins/common/tiff.c:551 #: ../plug-ins/common/wmf.c:954 ../plug-ins/common/xbm.c:725 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3337 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Avataan \"%s\"" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa." #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 #: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 #: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:746 #: ../plug-ins/common/gifload.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339 #: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368 #: ../plug-ins/common/png.c:780 ../plug-ins/common/pnm.c:564 #: ../plug-ins/common/psd.c:2310 ../plug-ins/common/raw.c:691 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917 #: ../plug-ins/common/tga.c:928 ../plug-ins/common/tiff.c:906 #: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:717 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:758 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:808 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "Indeksöityjä kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa-kanava jätetään huomioimatta." #. And let's begin the progress #. init the progress meter #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:993 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1175 #: ../plug-ins/common/pnm.c:934 ../plug-ins/common/postscript.c:1190 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453 ../plug-ins/common/sunras.c:512 #: ../plug-ins/common/tga.c:1032 ../plug-ins/common/tiff.c:2139 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1695 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Tallennetaan \"%s\"" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 msgid "Save as BMP" msgstr "Tallennetaan BMP:nä" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "RLE-pakattu" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Lisäasetukset" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 msgid "16 bits" msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 msgid "24 bits" msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 msgid "32 bits" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "Punaisen taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Värisävyn taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Vihreän taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Kylläisyyden taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Sinisen taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Valoisuuden taajuus:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Punaisen vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Sävyn vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Vihreän vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Sinisen vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 msgid "_Alien Map..." msgstr "_Alien Map..." #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "AlienMap: Muunnetaan" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 msgid "Alien Map" msgstr "Alien Map" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Vaihekulma 0-360°" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:273 msgid "Mode" msgstr "Toimintatapa" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB-värimalli" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL-värimalli" #: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/CEL.c:188 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Ladataan KISS paletti" #: ../plug-ins/common/CEL.c:341 msgid "Can't create a new image" msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa" #: ../plug-ins/common/CEL.c:430 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "Pidetään kuvan arvot" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Täytä k-parametrilla" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "Delta-funktio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta-funktio porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p perusteinen funktio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, porrastettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Käytä keskiarvoa" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Käytä käänteistä arvoa" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Kerro gradientti (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Mustaa" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Harmaata" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Valkoista" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "Jatkuva gradientti" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "Satunnainen jaettu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" msgstr "Saturaatio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Luo abstrakti Coupled-Map-Lattice -kuvio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML _selain..." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML_selain: evoluoidaan" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 msgid "New Seed" msgstr "Uusi siemen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 msgid "Fix Seed" msgstr "Kiinteä siemen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "Satunnaissiemen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:696 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 msgid "Sat_uration" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:704 msgid "_Value" msgstr "_Arvo" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "_Advanced" msgstr "_Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Kanavariippumattomat asetukset" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 msgid "Initial value:" msgstr "Alkuarvo:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 msgid "Zoom scale:" msgstr "Suurennusskaala:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 msgid "Start offset:" msgstr "Alkusiirtymä:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Satunnaislukusiemen" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" msgstr "Siemen:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien levydet ovat samat ja " "kaikki mutaationopeudet ovat nolla." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 msgid "O_thers" msgstr "Muut" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopioi asetukset" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Source channel:" msgstr "Lähtökanava:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 msgid "Destination channel:" msgstr "Kohdekanava:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopioi parametrit" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 msgid "Source channel in file:" msgstr "Lähtökanava tiedostossa:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Sekalaiset" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 msgid "Function type:" msgstr "Funktiotyyppi:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 msgid "Composition:" msgstr "Koostumus:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 msgid "Misc arrange:" msgstr "Sekalaiset:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 msgid "Use cyclic range" msgstr "Kiertävä väli" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 msgid "Mod. rate:" msgstr "Muunnosnopeus:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Ympäristöherkkyys:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Diffuusioetäisyys:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 msgid "# of subranges:" msgstr "Alivälejä:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 msgid "P(ower factor):" msgstr "Potenssikerroin:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametri k:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 msgid "Range low:" msgstr "Alaraja:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 msgid "Range high:" msgstr "Yläraja:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Luo kaavio asetuksista" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Kanavan herkkyys:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 msgid "Mutation rate:" msgstr "Mutaationopeus:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Mutaatioetäisyys:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemmain CML:n parametritiedosto." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Virhe: ei voinut ladata parametrejä" #: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII kuvana" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "Tallenna tekstinä" #: ../plug-ins/common/aa.c:371 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Kohdista kaikki kuvan näkyvät tasot" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "Kohdista näkyvät tasot..." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:397 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Kohdista näkyvät tasot" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453 msgid "Collect" msgstr "Kerää" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Täytä vasemmalta oikealle" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Täytä oikealta vasemmalle" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Snap to grid" msgstr "Tartu apuviivastoon" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Vaakatyyli:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:438 msgid "Left edge" msgstr "Vasen reuna" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 msgid "Center" msgstr "Keskusta" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 msgid "Right edge" msgstr "Oikea reuna" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Vaakaperusta:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Täytä ylhäältä alas" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Täytä alhaalta ylös" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Pystytyyli:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:468 msgid "Top edge" msgstr "Yläreuna" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:470 msgid "Bottom edge" msgstr "Alareuna" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Pystyperusta:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "_Grid size:" msgstr "_Ristikon koko:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:492 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Jätä huomiotta pohjataso" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:502 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:154 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:159 msgid "_Playback..." msgstr "_Toisto..." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:434 msgid "_Step" msgstr "A_skel" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:434 msgid "Step to next frame" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:438 msgid "Rewind the animation" msgstr "Kelaa animaatio" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:459 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370 msgid "Start playback" msgstr "Aloita toisto" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:463 msgid "Detach" msgstr "Irrota" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:464 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Irrota animaatio ikkunasta" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:548 msgid "Animation Playback:" msgstr "Animaation toisto:" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:734 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ruutu %d/%d" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370 msgid "Stop playback" msgstr "Lopeta toisto" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimoi GIF" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Optimoi erotus" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "_Unoptimize" msgstr "Per_u optimointi" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Poistetaan optimointia" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 msgid "Removing animation background" msgstr "Poistetaan animaation tausta" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Finding animation background" msgstr "Etsitään animaation tausta" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 msgid "Optimizing animation" msgstr "Optimoidaan animaatiota" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" msgstr "_Antialiasointi" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." msgstr "Antialiasointi..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 msgid "Apply _Lens..." msgstr "Linssiefekti..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 msgid "Applying lens" msgstr "Toteutetaan linssiefekti" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 msgid "Lens Effect" msgstr "Linssiefekti" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Ympärykset väriksi 0" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "Ympärykset taustaväriksi" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Linssin refraktiokerroin:" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "Poista tyhjät reunukset kuvasta" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:89 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "Rajaa kuv_a automaattisesti" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:98 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "Poista tyhjät reunukset tasosta" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:103 msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "Rajaa _Taso automaattisesti" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:150 msgid "Cropping" msgstr "Rajaus" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Laajenna kuvan kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Laajenna _HSV" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Laajennetaan HSV" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:121 msgid "_Blinds..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:188 msgid "Adding blinds" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:226 msgid "Blinds" msgstr "" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 #: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vaakasuora" #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 #: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Pystysuora" #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734 #: ../plug-ins/common/papertile.c:364 msgid "_Transparent" msgstr "_Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "_Syrjäytys:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" msgstr "Se_gmenttejä:" #: ../plug-ins/common/blur.c:130 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blur.c:139 msgid "_Blur" msgstr "_Sumennus" #: ../plug-ins/common/blur.c:183 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 msgid "Blurring" msgstr "Sumennetaan" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "_Reunan keskiarvokoko..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 msgid "Border Average" msgstr "Reunan keskiarvokoko" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "Reunakeskiarvo" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 msgid "Border Size" msgstr "Reunan koko" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "_Paksuus:" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340 msgid "_Bump Map..." msgstr "Kuhmutus..." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489 msgid "Bump-mapping" msgstr "Kuhmutetaan" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833 msgid "Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899 msgid "_Bump map:" msgstr "Kuhmutus:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911 msgid "_Map type:" msgstr "Kartan tyyppi:" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Kompensoi tummeneminen" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "Käännä kuhmutus" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "Toista kuhmutus" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Atsimuutti:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971 msgid "_Elevation:" msgstr "_Korotus:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3335 msgid "_X offset:" msgstr "_X-siirtymä:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3344 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y-siirtymä:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Veden taso:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037 msgid "A_mbient:" msgstr "Y_mpäristö:" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Laajenna kontrasti" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Sarjakuva..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:248 #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1686 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 msgid "Cartoon" msgstr "Sarjakuva" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" msgstr "Maskin säde:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "Prosenttia mustaa:" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "Analysoi kuvassa olevia värejä" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "Värianalyysi..." #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Värianalyysi" #. output results #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Ei värejä" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Vain yksi väri" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Värien lukumäärä: %d" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Kanavasekoitus..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanavasekoitus" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527 msgid "O_utput channel:" msgstr "Näyttökanava:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" msgstr "Punainen:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "Sininen:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630 msgid "_Monochrome" msgstr "Yksivärinen" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:643 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:872 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Lataa kanava-asetukset" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:999 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Tallenna kanava-asetukset" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Šakkilauta..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "Lisätään ruutukuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 msgid "Checkerboard" msgstr "Ruutukuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psykobilly" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "_Koko:" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82 msgid "_Color Enhance" msgstr "Värikorostus" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116 msgid "Color Enhance" msgstr "Värikorostus" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "_Colorify..." msgstr "Väritä..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" msgstr "Väritetään" #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "Oma väri:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Väritä omalla värillä" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "Uudelleenjärjestä _värikarttaa..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Vaihda värikartan värejä keskenään" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" msgstr "Vai_hda värejä" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 msgid "Sort on Hue" msgstr "Järjestä sävyn mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Järjestä kylläisyyden mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 msgid "Sort on Value" msgstr "Järjestä arvon mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 msgid "Reverse Order" msgstr "Takaperin" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 msgid "Reset Order" msgstr "Palauta järjestys" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "Järjestä värikartta" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Väri -> Alfa..." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 msgid "Removing color" msgstr "Poistetaan väri" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 msgid "Color to Alpha" msgstr "Väri -> Alfa" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "Väristä:" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "to alpha" msgstr "alfakanavaksi" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" msgstr "Sä_vy:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturaatio:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Lightness:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" msgstr "_Syaani:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" msgstr "_Magenta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" msgstr "_Keltainen:" #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Black:" msgstr "_Musta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Luma y470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:254 msgid "_Redness cr470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Luma y709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:262 msgid "_Redness cr709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Luma y470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:270 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Luma y709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:278 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:393 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:399 msgid "C_ompose..." msgstr "Yhdistetään..." #: ../plug-ins/common/compose.c:423 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:431 msgid "R_ecompose" msgstr "Ha_jota" #: ../plug-ins/common/compose.c:475 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:499 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:532 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: ../plug-ins/common/compose.c:605 msgid "Composing" msgstr "Yhdistetään" #: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva" #: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: ../plug-ins/common/compose.c:721 msgid "Drawables have different size" msgstr "Piirtotasoilla on eri koot" #: ../plug-ins/common/compose.c:746 msgid "Images have different size" msgstr "Kuvilla on eri koot" #: ../plug-ins/common/compose.c:763 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:784 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:811 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:1477 msgid "Compose" msgstr "" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1504 msgid "Compose Channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 msgid "Color _model:" msgstr "Väri_malli:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1546 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanavien esitykset" #: ../plug-ins/common/compose.c:1609 msgid "Mask value" msgstr "Maskin arvo" #: ../plug-ins/common/compressor.c:158 msgid "gzip archive" msgstr "gzip paketti" #: ../plug-ins/common/compressor.c:179 msgid "bzip archive" msgstr "bzip paketti" #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 #, fuzzy msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "Ei tunnettua päätettä, tallennetaan pakattu XCF." #: ../plug-ins/common/compressor.c:518 #, fuzzy msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Ei tunnettua päätettä, yritetään tunnistaa tiedosto." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 msgid "Gr_ey" msgstr "_Harmaa" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 msgid "Re_d" msgstr "_Punainen" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "_Green" msgstr "_Vihreä" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Blue" msgstr "_Sininen" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 msgid "E_xtend" msgstr "_Laajenna" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732 #: ../plug-ins/common/ripple.c:563 msgid "_Wrap" msgstr "_Kiedo" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 msgid "Cro_p" msgstr "_Rajaa" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Toteuta yleinen 5x5 poimumatriisi" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Poimumatriisi..." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "Poimutus ei toimi tasoilla jotka ovat pienempiä kuin 3x3 pikseliä." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 msgid "Applying convolution" msgstr "Sovelletaan poimutusta..." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Poimumatriisi" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 msgid "Matrix" msgstr "Matriisi" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 msgid "D_ivisor:" msgstr "Jakaja:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 msgid "O_ffset:" msgstr "Siirtymä:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 msgid "N_ormalise" msgstr "N_ormalisoi" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "_Alfapainotus" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 msgid "Border" msgstr "Reuna" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: ../plug-ins/common/csource.c:110 msgid "C source code" msgstr "C-lähdekoodi" #: ../plug-ins/common/csource.c:637 msgid "Save as C-Source" msgstr "Tallenna C-lähdekoodina" #: ../plug-ins/common/csource.c:668 msgid "_Prefixed name:" msgstr "Nimi:" #: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" msgstr "Kommentti:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/csource.c:684 msgid "_Save comment to file" msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/csource.c:696 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)" #. Use Macros #. #: ../plug-ins/common/csource.c:708 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan" #. Use RLE #. #: ../plug-ins/common/csource.c:720 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta" #. Alpha #. #: ../plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)" #: ../plug-ins/common/csource.c:750 msgid "Op_acity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismi..." #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "Kubismi" #: ../plug-ins/common/cubism.c:304 msgid "_Tile size:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:317 msgid "T_ile saturation:" msgstr "Saturaatio:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:328 msgid "_Use background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: ../plug-ins/common/cubism.c:418 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Kubistinen muunnos" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:521 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:542 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Taivutus käyriin..." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:676 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:684 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski." #. could not float the selection because selection rectangle #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR #. #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:695 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1196 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 msgid "Curve Bend" msgstr "Taivutus käyriin" #. Preview area, top of column #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1232 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1261 msgid "_Preview Once" msgstr "_Esikatsele kerran" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1270 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automaattinen esikatselu" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1280 ../plug-ins/common/ripple.c:504 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1294 msgid "Rotat_e:" msgstr "Pyöritä:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 msgid "Smoo_thing" msgstr "Pehmennys" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:841 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 msgid "Work on cop_y" msgstr "Toimi kopiolla" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 msgid "Modify Curves" msgstr "Muokkaa käyriä" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 msgid "Curve for Border" msgstr "Käyrä rajalle" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 msgid "_Upper" msgstr "_Ylempi" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 msgid "_Lower" msgstr "_Alempi" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 msgid "Curve Type" msgstr "Käyrän tyyppi" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 msgid "Smoot_h" msgstr "_Pehmennys" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 msgid "_Free" msgstr "_Vapaa" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 msgid "_Mirror" msgstr "_Peilaa" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 msgid "S_wap" msgstr "_Vaihda" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Swap the two curves" msgstr "Vaihda käyrät keskenään" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "red" msgstr "punainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "green" msgstr "vihreä" #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "sininen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" msgstr "sävy" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" msgstr "kylläisyys" #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "value" msgstr "arvo" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 #, fuzzy msgid "hue_l" msgstr "sävy" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 #, fuzzy msgid "saturation_l" msgstr "kylläisyys" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 #, fuzzy msgid "lightness" msgstr "_Kirkkaus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 #, fuzzy msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturaatio" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "_Kirkkaus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" msgstr "syaani-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" msgstr "magenta-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" msgstr "keltainen-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "black" msgstr "musta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" msgstr "Syaani_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" msgstr "Keltainen_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "blueness-cb470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 msgid "redness-cr470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 msgid "redness-cr709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 msgid "_Decompose..." msgstr "_Hajota..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:409 msgid "Decomposing" msgstr "Hajotetaan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 msgid "Decompose" msgstr "Hajota" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 msgid "Extract Channels" msgstr "Hajota kanavat" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Hajota tasoihin" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Edusta rekiströintivärinä" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 msgid "_Deinterlace..." msgstr "Lomituksen poisto..." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 msgid "Deinterlace" msgstr "Lomituksen poisto" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Säilytä parittomat kentät" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 msgid "Keep _even fields" msgstr "Säilytä parilliset kentät" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 msgid "Depth-merging" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 msgid "Source 1:" msgstr "Lähde 1:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 msgid "Depth map:" msgstr "Syvyyskartta:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 msgid "Source 2:" msgstr "Lähde 2:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 msgid "O_verlap:" msgstr "Osittaispeitto:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Skaala 1:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Skaala 2:" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 msgid "Desktop Link" msgstr "" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:147 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 msgid "Des_peckle..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:613 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:422 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:430 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptiivinen" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 msgid "R_ecursive" msgstr "_Rekursiivinen" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/neon.c:739 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:365 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Säde:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:477 msgid "_Black level:" msgstr "_Mustan taso:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 msgid "_White level:" msgstr "_Valkoisen taso:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 msgid "Destriping" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3109 ../plug-ins/common/postscript.c:3317 #: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 #: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:239 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:483 msgid "Create _histogram" msgstr "Luo histogrammi" #: ../plug-ins/common/dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM-kuva" #: ../plug-ins/common/dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva" #: ../plug-ins/common/dicom.c:322 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto." #: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582 #: ../plug-ins/common/pnm.c:920 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava." #: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1176 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1690 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ei voi käsitellä tuntemattomia kuvatyyppejä." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Luodaan taipumiskuvioita" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "_Taipumiskuviot..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "Luodaan taipumiskuviota" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Taipumiskuviot" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "Taajuudet" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 msgid "Contours" msgstr "Ääriviivat" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 msgid "Sharp Edges" msgstr "Terävät reunat" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 msgid "_Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "Sironta:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" msgstr "Polarisaatio:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 msgid "Other Options" msgstr "Muut valinnat" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_X displacement" msgstr "X-syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Pinch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Y displacement" msgstr "Y-syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Whirl" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:172 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:182 msgid "_Displace..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:293 msgid "Displacing" msgstr "Syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:329 msgid "Displace" msgstr "Syrjäytä" #. X options #: ../plug-ins/common/displace.c:365 msgid "_X displacement:" msgstr "X-syrjäytys:" #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" msgstr "Y-syrjäytys:" #: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "Displacement Mode" msgstr "Syrjäytyksen tila" #: ../plug-ins/common/displace.c:465 msgid "_Cartesian" msgstr "_Karteesinen" #: ../plug-ins/common/displace.c:466 msgid "_Polar" msgstr "_Polaarinen" #: ../plug-ins/common/displace.c:471 msgid "Edge Behavior" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713 #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:277 msgid "_Smear" msgstr "_Sotke" #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Black" msgstr "_Musta" #: ../plug-ins/common/dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:230 ../plug-ins/common/dog.c:275 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella" #: ../plug-ins/common/dog.c:303 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Pehmennysparametrit" #: ../plug-ins/common/dog.c:317 msgid "_Radius 1:" msgstr "Säde _1:" #: ../plug-ins/common/dog.c:321 msgid "R_adius 2:" msgstr "Säde _2:" #: ../plug-ins/common/dog.c:333 ../plug-ins/common/normalize.c:92 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalisoi" #: ../plug-ins/common/dog.c:344 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/edge.c:154 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:159 msgid "_Edge..." msgstr "_Reunat..." #: ../plug-ins/common/edge.c:231 msgid "Edge detection" msgstr "Reunan tunnistus" #: ../plug-ins/common/edge.c:625 msgid "Edge Detection" msgstr "Reunan tunnistus" #: ../plug-ins/common/edge.c:659 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: ../plug-ins/common/edge.c:660 msgid "Prewitt compass" msgstr "Prewitt-kompassi" #: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "Väriliuku" #: ../plug-ins/common/edge.c:662 msgid "Roberts" msgstr "_Roberts" #: ../plug-ins/common/edge.c:663 msgid "Differential" msgstr "Differentiaali" #: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:243 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Algoritmi:" #: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" msgstr "_Määrä:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:126 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:132 msgid "_Emboss..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/engrave.c:103 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "" #: ../plug-ins/common/engrave.c:108 msgid "En_grave..." msgstr "Kaiverran..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving" msgstr "Kaiverrus" #: ../plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Kaiverrus" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3118 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3326 ../plug-ins/common/raw.c:1048 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:241 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "Rajoita viivan leveys" #: ../plug-ins/common/exchange.c:124 msgid "Swap one color with another" msgstr "" #: ../plug-ins/common/exchange.c:130 msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Värin vaihto..." #: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289 msgid "Color Exchange" msgstr "Värin vaihto" #: ../plug-ins/common/exchange.c:311 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: ../plug-ins/common/exchange.c:349 msgid "To Color" msgstr "Väriksi" #: ../plug-ins/common/exchange.c:349 msgid "From Color" msgstr "Väristä" #: ../plug-ins/common/exchange.c:367 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Värin vaihto: väriksi" #: ../plug-ins/common/exchange.c:368 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Värin vaihto: väristä" #: ../plug-ins/common/exchange.c:426 msgid "R_ed threshold:" msgstr "_Punaisen kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "G_reen threshold:" msgstr "_Vihreän kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:547 msgid "B_lue threshold:" msgstr "_Sinisen kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:575 msgid "Lock _thresholds" msgstr "_Lukitse kynnysarvot" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Filminauha..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" msgstr "Yhdistetään kuvat" #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1048 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "Available images:" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:" #: ../plug-ins/common/film.c:880 msgid "On film:" msgstr "Filmillä:" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 msgid "Filmstrip" msgstr "Filminauha" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:985 msgid "_Fit height to images" msgstr "Sovita korkeus kuviin" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1021 msgid "Select Film Color" msgstr "Valitse filmin väri" #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 #: ../plug-ins/common/nova.c:352 msgid "Co_lor:" msgstr "_Väri:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1035 msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #: ../plug-ins/common/film.c:1053 msgid "Start _index:" msgstr "_Alkuindeksi:" #: ../plug-ins/common/film.c:1066 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjasin:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1071 msgid "Select Number Color" msgstr "Valitse numeron väri" #: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "At _bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../plug-ins/common/film.c:1087 msgid "At _top" msgstr "Ylhäällä" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1100 msgid "Image Selection" msgstr "Kuvan valinta" #: ../plug-ins/common/film.c:1128 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "Ad_vanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/film.c:1150 msgid "Image _height:" msgstr "Kuvan korkeus" #: ../plug-ins/common/film.c:1161 msgid "Image spac_ing:" msgstr "Kuvan välistys" #: ../plug-ins/common/film.c:1172 msgid "_Hole offset:" msgstr "Reiän siirtymä:" #: ../plug-ins/common/film.c:1183 msgid "Ho_le width:" msgstr "Reiän leveys:" #: ../plug-ins/common/film.c:1194 msgid "Hol_e height:" msgstr "Reiän korkeus:" #: ../plug-ins/common/film.c:1205 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Reiän välistys:" #: ../plug-ins/common/film.c:1216 msgid "_Number height:" msgstr "Numeron korkeus:" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "Lisää linssiheijastusefekti" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 msgid "Lens _Flare..." msgstr "Linssi_heijastus..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 msgid "Render lens flare" msgstr "Luodaan linssiheijastus..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 msgid "Lens Flare" msgstr "Linssiheijastus" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:746 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Heijastusefektin keskikohta" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:786 ../plug-ins/common/nova.c:483 msgid "Show _position" msgstr "Näytä _sijainti" #: ../plug-ins/common/fp.c:229 msgid "Cyan:" msgstr "Syaani:" #: ../plug-ins/common/fp.c:230 msgid "Yellow:" msgstr "Keltainen:" #: ../plug-ins/common/fp.c:231 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../plug-ins/common/fp.c:233 msgid "Darker:" msgstr "Tummempi:" #: ../plug-ins/common/fp.c:234 msgid "Lighter:" msgstr "Vaaleampi:" #: ../plug-ins/common/fp.c:236 msgid "More Sat:" msgstr "Lisää kylläisyyttä:" #: ../plug-ins/common/fp.c:237 msgid "Less Sat:" msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:" #: ../plug-ins/common/fp.c:239 ../plug-ins/common/fp.c:529 msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: ../plug-ins/common/fp.c:323 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:328 msgid "_Filter Pack..." msgstr "_Filter Pack..." #: ../plug-ins/common/fp.c:374 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "FP:tä voi käyttää vain RGB-kuvilla." #: ../plug-ins/common/fp.c:384 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "FP:tä voi käyttää vain interaktiivisesti." #: ../plug-ins/common/fp.c:402 msgid "Applying filter pack" msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko" #: ../plug-ins/common/fp.c:521 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" #: ../plug-ins/common/fp.c:573 msgid "Hue Variations" msgstr "Sävyvaihtelut" #: ../plug-ins/common/fp.c:627 msgid "Roughness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:670 msgid "Affected Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:674 msgid "Sha_dows" msgstr "Varjot" #: ../plug-ins/common/fp.c:675 msgid "_Midtones" msgstr "Keskisävyt" #: ../plug-ins/common/fp.c:676 msgid "H_ighlights" msgstr "Korostus" #: ../plug-ins/common/fp.c:690 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: ../plug-ins/common/fp.c:700 ../plug-ins/common/lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/fp.c:708 msgid "A_dvanced" msgstr "Lisä_asetukset" #: ../plug-ins/common/fp.c:728 msgid "Value Variations" msgstr "Arvon variaatio" #: ../plug-ins/common/fp.c:772 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:824 msgid "Select Pixels By" msgstr "Valitse pikselit käyttäen" #: ../plug-ins/common/fp.c:829 msgid "H_ue" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/fp.c:830 msgid "Satu_ration" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/fp.c:831 msgid "V_alue" msgstr "_Arvo" #: ../plug-ins/common/fp.c:857 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: ../plug-ins/common/fp.c:862 msgid "_Entire image" msgstr "_Koko kuva" #: ../plug-ins/common/fp.c:863 msgid "Se_lection only" msgstr "Vain _valinta" #: ../plug-ins/common/fp.c:864 msgid "Selec_tion in context" msgstr "Valinta _yhteydessä" #: ../plug-ins/common/fp.c:1179 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Suodatinjoukon simulointi" #: ../plug-ins/common/fp.c:1297 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1298 msgid "Midtones:" msgstr "Keskisävyt:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1299 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1311 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1322 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1422 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Esikatsele raahattaessa" #: ../plug-ins/common/fp.c:1426 msgid "Preview Size" msgstr "Esikatselun koko" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktaali..." #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktaali" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727 msgid "Outside Type" msgstr "Ulkopuolen tyyppi" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 msgid "_White" msgstr "Valkoinen" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parameterit" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "Yksinkertaisin ja yleisin sumennustapa" #: ../plug-ins/common/gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gauss-sumennus..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "Toteuta gauss-sumennus" #: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss-sumennus" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/gauss.c:506 msgid "Blur Radius" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 #: ../plug-ins/common/spread.c:386 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vaakasuora:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 #: ../plug-ins/common/spread.c:390 msgid "_Vertical:" msgstr "_Pystysuora:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:547 msgid "Blur Method" msgstr "Sumennustyyppi" #: ../plug-ins/common/gauss.c:551 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" #: ../plug-ins/common/gauss.c:552 msgid "_RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP sivellin" #: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\"" #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"." #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../plug-ins/common/gbr.c:607 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA" #: ../plug-ins/common/gbr.c:704 msgid "Save as Brush" msgstr "Tallenna siveltimenä" #. attach labels #: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 #: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/common/gee.c:101 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!" #: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162 msgid "Gee Slime" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin" #: ../plug-ins/common/gee.c:175 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 msgid "Gee Zoom" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:141 msgid "GIF image" msgstr "GIF-kuva" #: ../plug-ins/common/gif.c:683 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Ei voinut vähentää värien määrää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä." #: ../plug-ins/common/gif.c:899 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta." #: ../plug-ins/common/gif.c:958 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin." #: ../plug-ins/common/gif.c:1135 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:1175 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:1192 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:1233 msgid "Save as GIF" msgstr "Tallenna GIF" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif.c:1255 msgid "GIF Options" msgstr "GIF asetukset" #: ../plug-ins/common/gif.c:1261 msgid "I_nterlace" msgstr "_Lomitus" #: ../plug-ins/common/gif.c:1277 msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF kommentti:" #. additional animated gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif.c:1334 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animaatioasetukset" #: ../plug-ins/common/gif.c:1340 msgid "_Loop forever" msgstr "Ikuinen silmukka" #: ../plug-ins/common/gif.c:1353 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: ../plug-ins/common/gif.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1543 msgid "milliseconds" msgstr "millisekuntia" #: ../plug-ins/common/gif.c:1378 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "_Ruutujen poistotapa, jos määrittelemätön:" #: ../plug-ins/common/gif.c:1382 msgid "I don't care" msgstr "Oletus" #: ../plug-ins/common/gif.c:1384 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)" #: ../plug-ins/common/gif.c:1386 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Ruutu per taso (korvaa)" #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/gif.c:1402 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:1412 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif.c:2565 msgid "Error writing output file." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" #: ../plug-ins/common/gif.c:2635 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin." #: ../plug-ins/common/gifload.c:325 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva" #: ../plug-ins/common/gifload.c:364 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä." #: ../plug-ins/common/gifload.c:881 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tausta (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gifload.c:904 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Avataan \"%s\" (ruutu %d)" #: ../plug-ins/common/gifload.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ruutu %d" #: ../plug-ins/common/gifload.c:935 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gifload.c:966 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP sivellin (animoitu)" #: ../plug-ins/common/gih.c:321 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa." #: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa." #: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut." #: ../plug-ins/common/gih.c:703 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Yhtä sivellintä ei voitu ladata putkesta, luovutetaan." #: ../plug-ins/common/gih.c:866 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Tallenna sivellinputkena" #: ../plug-ins/common/gih.c:896 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Välistys (prosenttia):" #: ../plug-ins/common/gih.c:963 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliä" #: ../plug-ins/common/gih.c:968 msgid "Cell size:" msgstr "Solun koko:" #: ../plug-ins/common/gih.c:980 msgid "Number of cells:" msgstr "Solujen lukumäärä:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1005 msgid " Rows of " msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1017 msgid " Columns on each layer" msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa" #: ../plug-ins/common/gih.c:1021 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (leveys ei täsmää!) " #: ../plug-ins/common/gih.c:1025 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (korkeus ei täsmää!) " #: ../plug-ins/common/gih.c:1030 msgid "Display as:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1039 msgid "Dimension:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1114 msgid "Ranks:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Lasitiilet..." #: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 msgid "Glass Tile" msgstr "Lasitiilet" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "Tiilen _leveys:" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 msgid "Tile _height:" msgstr "Tiilen _korkeus:" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbisti ..." #: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 msgid "Qbist" msgstr "Qbisti" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:694 msgid "Load QBE File" msgstr "Lataa QBE-tiedosto" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:737 #, fuzzy msgid "Save as QBE File" msgstr "Tallenna" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:792 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbisti" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "_Liukuvärikartta" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 msgid "_Palette Map" msgstr "_Palettikartta" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 msgid "Gradient Map" msgstr "Liukuvärikartta" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 msgid "Palette Map" msgstr "Palettikartta" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Piirrä ristikko kuvan päälle" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_Ristikko..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "Piirtoristikko" #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:244 msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "Vaakasuora" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "Pystysuora" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "Risteykset" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:759 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vaakasuora väri" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "Pystysuora väri" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "Risteyksien väri" #: ../plug-ins/common/gtm.c:155 msgid "HTML table" msgstr "HTML taulukko" #: ../plug-ins/common/gtm.c:397 msgid "Save as HTML table" msgstr "Tallenna HTML-taulukkona" #: ../plug-ins/common/gtm.c:424 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../plug-ins/common/gtm.c:435 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Olet tallentamassa valtavaa\n" "HTML sivua joka todennäköisesti\n" "jumittaa selaimesi." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:444 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML sivun asetukset" #: ../plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti" #: ../plug-ins/common/gtm.c:457 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon " "sijaan." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:470 msgid "Table Creation Options" msgstr "Taulukon luonnin asetukset" #: ../plug-ins/common/gtm.c:478 msgid "_Use cellspan" msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia" #: ../plug-ins/common/gtm.c:484 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Jos päällä, samanväriset ruudut optiomoidaan yhdeksi suureksi soluksi " "ROWSPAN ja COLSPAN -määreillä." #: ../plug-ins/common/gtm.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "P_akkaa TD elementit." #: ../plug-ins/common/gtm.c:499 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä." #: ../plug-ins/common/gtm.c:509 msgid "C_aption" msgstr "_Nimiö" #: ../plug-ins/common/gtm.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen." #: ../plug-ins/common/gtm.c:530 msgid "The text for the table caption." msgstr "Taulukon nimi." #: ../plug-ins/common/gtm.c:543 msgid "C_ell content:" msgstr "_Solun sisältö:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:547 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:557 msgid "Table Options" msgstr "Taulukon asetukset" #: ../plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "_Border:" msgstr "_Reuna:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:572 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa." #: ../plug-ins/common/gtm.c:587 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)" #: ../plug-ins/common/gtm.c:603 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)" #: ../plug-ins/common/gtm.c:614 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Solun _reunustus:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:618 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Solujen reunustuksen leveys." #: ../plug-ins/common/gtm.c:627 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Solujen _väli:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:631 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Solujen välin leveys." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "_Guillotine" msgstr "_Giljotiini" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 msgid "Guillotine" msgstr "Giljotiini" #: ../plug-ins/common/header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "C-lähdekoodi" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Kuuma..." #: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Kuuma" #: ../plug-ins/common/hot.c:607 msgid "Create _new layer" msgstr "Luo _uusi taso" #: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../plug-ins/common/hot.c:620 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Vähennä _valovoimaa" #: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Vähennä _kylläisyyttä" #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278 msgid "_Blacken" msgstr "_Tummenna" #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "_Illuusio..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385 msgid "Illusion" msgstr "Illuusio" #: ../plug-ins/common/illusion.c:423 msgid "_Divisions:" msgstr "_Jakoja:" #: ../plug-ins/common/illusion.c:433 msgid "Mode _1" msgstr "Tila _1" #: ../plug-ins/common/illusion.c:448 msgid "Mode _2" msgstr "Tila _2" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 msgid "_IWarp..." msgstr "_IWarp..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 msgid "Warping" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:819 msgid "Ping pong" msgstr "Ping Pong" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "A_nimate" msgstr "Animoi" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044 msgid "Number of _frames:" msgstr "Ruutujen _määrä:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053 msgid "R_everse" msgstr "Takaperin" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062 msgid "_Ping pong" msgstr "_Ping Pong" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075 msgid "_Animate" msgstr "_Animoi" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 msgid "Deform Mode" msgstr "Muodonmuutosmalli" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "_Move" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 msgid "_Grow" msgstr "Kasvata" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "S_wirl CCW" msgstr "Kierrä vastapäivään" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 msgid "Remo_ve" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 msgid "S_hrink" msgstr "Kutista" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Kierrä myötäpäivään" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143 msgid "_Deform radius:" msgstr "Muodonmuutoksen säde:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153 msgid "D_eform amount:" msgstr "Muodonmuutoksen määrä:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162 msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineaarinen" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Ylinäytteistys" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Max syvyys:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206 msgid "Thresho_ld:" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793 msgid "_Settings" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Palapeli..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Kootaan palapeliä" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 msgid "Jigsaw" msgstr "Palapeli" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 msgid "Number of Tiles" msgstr "Palojen lukumäärä" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Paloja rinnan" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Paloja päällekkäin" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 msgid "Bevel Edges" msgstr "Särmää reunat" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 msgid "_Bevel width:" msgstr "Särmäyksen leveys:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 msgid "H_ighlight:" msgstr "Korostus:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Palapelin tyyli" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "_Square" msgstr "Neliö" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 msgid "C_urved" msgstr "Käyrä:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Joka palalla on suorat reunat" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Joka palalla on käyrät reunat" #: ../plug-ins/common/laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "Korkeatasoinen reunantunnistus" #: ../plug-ins/common/laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" #: ../plug-ins/common/laplace.c:321 msgid "Cleanup" msgstr "Siivotaan" #: ../plug-ins/common/lcms.c:183 #, fuzzy msgid "Set color profile" msgstr "_HSL-värimalli" #: ../plug-ins/common/lcms.c:199 msgid "Set default RGB profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:215 msgid "Apply color profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:233 msgid "Apply default RGB profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261 #, fuzzy msgid "Color Profile Information" msgstr "Värimuunnos" #: ../plug-ins/common/lcms.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open color profile from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "" #. ICC color profile conversion #: ../plug-ins/common/lcms.c:517 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:576 msgid "Default RGB working space" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:626 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/common/lcms.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open ICC profile from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:874 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Muunna kuva epäsäännöllisiksi paloiksi" #: ../plug-ins/common/lcms.c:949 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:954 #, fuzzy msgid "_Keep" msgstr "A_skel" #: ../plug-ins/common/lcms.c:955 #, fuzzy msgid "_Convert" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/lcms.c:981 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:390 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:142 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:147 msgid "Lens Distortion..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:784 msgid "Lens distortion" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:894 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:931 msgid "_Main:" msgstr "_Päätaso:" #: ../plug-ins/common/lens.c:945 msgid "_Edge:" msgstr "_Reunat:" #: ../plug-ins/common/lens.c:959 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 msgid "_Zoom:" msgstr "_Suurennus:" #: ../plug-ins/common/lens.c:973 msgid "_Brighten:" msgstr "_Kirkasta:" #: ../plug-ins/common/lens.c:987 msgid "_X shift:" msgstr "_X-siirto:" #: ../plug-ins/common/lens.c:1001 msgid "_Y shift:" msgstr "_Y-siirto:" #: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: ../plug-ins/common/lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektikanava" #: ../plug-ins/common/lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "_Kirkkaus" #: ../plug-ins/common/lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektioperaattori" #: ../plug-ins/common/lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivaatta" #: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "Gradientti" #: ../plug-ins/common/lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: ../plug-ins/common/lic.c:696 msgid "_With white noise" msgstr "Valkoinen kohina" #: ../plug-ins/common/lic.c:697 msgid "W_ith source image" msgstr "Lähdekuva" #: ../plug-ins/common/lic.c:716 msgid "_Effect image:" msgstr "_Efektin kuva:" #: ../plug-ins/common/lic.c:727 msgid "_Filter length:" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: ../plug-ins/common/lic.c:736 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "_Kohinan suuruus:" #: ../plug-ins/common/lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Integraatioaskelia:" #: ../plug-ins/common/lic.c:754 msgid "_Minimum value:" msgstr "_Minimiarvo:" #: ../plug-ins/common/lic.c:763 msgid "M_aximum value:" msgstr "_Maksimiarvo:" #: ../plug-ins/common/lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä" #: ../plug-ins/common/lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." #: ../plug-ins/common/mail.c:259 msgid "Email the image" msgstr "Lähetä kuva sähköpostilla" #: ../plug-ins/common/mail.c:265 msgid "_Mail Image..." msgstr "_Postita kuva..." #: ../plug-ins/common/mail.c:524 msgid "Send as Mail" msgstr "Lähetä sähköpostina" #: ../plug-ins/common/mail.c:529 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #: ../plug-ins/common/mail.c:561 msgid "_Filename:" msgstr "_Tiedostonimi:" #. Encapsulation label #: ../plug-ins/common/mail.c:568 msgid "Encapsulation:" msgstr "Koodaus:" #: ../plug-ins/common/mail.c:580 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" #: ../plug-ins/common/mail.c:581 msgid "_Uuencode" msgstr "_Uuencode" #: ../plug-ins/common/mail.c:595 msgid "_Recipient:" msgstr "_Vastaanottaja:" #: ../plug-ins/common/mail.c:609 msgid "_Sender:" msgstr "_Lähettäjä:" #: ../plug-ins/common/mail.c:621 msgid "S_ubject:" msgstr "_Aihe:" #: ../plug-ins/common/mail.c:633 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entti:" #: ../plug-ins/common/mail.c:741 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu" #: ../plug-ins/common/mail.c:903 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Sendmailia ei voitu käynnistää (%s)" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 msgid "First Source Color" msgstr "Ensimmäinen lähdeväri" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 msgid "Second Source Color" msgstr "Toinen lähdeväri" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Destination Color" msgstr "Ensimmäinen kohdeväri" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Destination Color" msgstr "Toinen kohdeväri" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 msgid "Adjust _Foreground & Background" msgstr "Säädä _edusta- ja taustaväriä" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 msgid "Map color range specified by two colors to another range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "_Värivälikuvaus..." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "Ei voi toimia harmaasävyisillä tai indeksoiduilla kuvilla." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 msgid "Adjusting foreground and background colors" msgstr "Edusta- ja taustavärien säätö" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 msgid "Mapping colors" msgstr "Värien kartoitus" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 msgid "Map Color Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source Color Range" msgstr "Lähdevärien alue" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Destination Color Range" msgstr "Kohdevärien alue" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 msgid "Ma_ximum RGB..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:167 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:174 msgid "_Motion Blur..." msgstr "_Liikesumennus..." #: ../plug-ins/common/mblur.c:808 msgid "Motion blurring" msgstr "Liikesumennus" #: ../plug-ins/common/mblur.c:910 msgid "Motion Blur" msgstr "Liike-epäterävyys" #: ../plug-ins/common/mblur.c:943 msgid "Blur Type" msgstr "Sumennustyyppi" #: ../plug-ins/common/mblur.c:947 msgid "_Linear" msgstr "lineaarinen" #: ../plug-ins/common/mblur.c:948 msgid "_Radial" msgstr "Säteittäinen" #: ../plug-ins/common/mblur.c:949 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurennus" #: ../plug-ins/common/mblur.c:956 msgid "Blur Center" msgstr "Keskusta" #: ../plug-ins/common/mblur.c:999 msgid "Blur _outward" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1012 msgid "Blur Parameters" msgstr "Sumennusparametrit" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 msgid "_Angle:" msgstr "Kulma:" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1654 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voitu tallentaa, tallennetaan peittävänä." #: ../plug-ins/common/mng.c:1323 msgid "Save as MNG" msgstr "Tallenna MNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1343 msgid "MNG Options" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/mng.c:1349 msgid "Interlace" msgstr "Lomitus" #: ../plug-ins/common/mng.c:1361 msgid "Save background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: ../plug-ins/common/mng.c:1372 msgid "Save gamma" msgstr "Tallenna gamma" #: ../plug-ins/common/mng.c:1382 msgid "Save resolution" msgstr "Tallenna resoluutio" #: ../plug-ins/common/mng.c:1393 msgid "Save creation time" msgstr "Tallenna aikaleima" #: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1416 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + muutokset PNG:nä" #: ../plug-ins/common/mng.c:1417 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + muutokset PNG:nä" #: ../plug-ins/common/mng.c:1418 msgid "All PNG" msgstr "Kokonaan PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1419 msgid "All JNG" msgstr "Kokonaan JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1431 msgid "Default chunks type:" msgstr "Lohkojen tyyppi:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1434 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: ../plug-ins/common/mng.c:1435 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../plug-ins/common/mng.c:1446 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Ruutujen korvaus:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1458 msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG pakkaustaso:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1466 ../plug-ins/common/png.c:1801 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia" #: ../plug-ins/common/mng.c:1480 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG pakkauslaatu:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1497 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1507 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Animoidun MNG:n asetukset" #: ../plug-ins/common/mng.c:1513 msgid "Loop" msgstr "Toisto" #: ../plug-ins/common/mng.c:1527 msgid "Default frame delay:" msgstr "Ruutujen väli:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1600 msgid "MNG animation" msgstr "MNG animaatio" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "Muunna kuva epäsäännöllisiksi paloiksi" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaiikki..." #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "Reunojen etsintä" #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 msgid "Rendering tiles" msgstr "Luodaan ruutuja" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaiikki" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Squares" msgstr "Neliöt" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Hexagons" msgstr "Kuusikulmiot" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Octagons & squares" msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 msgid "Triangles" msgstr "Kolmiot" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "_Ruutualkiot:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 msgid "Tile _size:" msgstr "Ruudun _koko:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Ruutujen väli:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 msgid "Tile _neatness:" msgstr "Ruudun _siisteys:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 msgid "Light _direction:" msgstr "Valon suunta:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 msgid "Color _variation:" msgstr "Värivaihtelu:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 msgid "Co_lor averaging" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "" #: ../plug-ins/common/neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." #: ../plug-ins/common/neon.c:211 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../plug-ins/common/neon.c:702 msgid "Neon Detection" msgstr "Neon-tunnistus" #: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 msgid "_Amount:" msgstr "_Määrä:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "Liiva" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "PS timantti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 msgid "_Grey" msgstr "Harmaa" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 msgid "R_ed" msgstr "Punainen" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 msgid "C_yan" msgstr "Syaani" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "Magen_ta" msgstr "Magen_ta" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "_Yellow" msgstr "Keltainen" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 msgid "Luminance" msgstr "Valovoima" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 msgid "Newsprin_t..." msgstr "Sanomaleh_tipaino..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 msgid "Newsprint" msgstr "Sanomalehtipaino" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 msgid "_Spot function:" msgstr "Pistefunktio:" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 msgid "_Input SPI:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "O_utput LPI:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 msgid "C_ell size:" msgstr "Solun koko:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Mustan poisto (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Separate to:" msgstr "Erottele:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 msgid "I_ntensity" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 msgid "_Lock channels" msgstr "_Lukitse kanavat" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Oletusasetukset" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 msgid "O_versample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL suodatin..." #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017 msgid "NL Filter" msgstr "NL suodatin" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Alfasäädetty keskiarvo" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Optimaalinen arvio" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Reunan korostus" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lfa:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB-kohina..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "Lisätään kohinaa" #: ../plug-ins/common/noisify.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "RGB-kohina" #: ../plug-ins/common/noisify.c:481 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "Korreloitu kohina" #: ../plug-ins/common/noisify.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "_Itsenäinen RGB" #: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_Harmaa:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanava #%d:" #: ../plug-ins/common/normalize.c:80 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/normalize.c:126 msgid "Normalizing" msgstr "Normalisoidaan" #: ../plug-ins/common/nova.c:168 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys" #: ../plug-ins/common/nova.c:177 #, fuzzy msgid "Super_nova..." msgstr "Su_perNova..." #: ../plug-ins/common/nova.c:261 msgid "Rendering supernova" msgstr "Luodaan supernovaa" #: ../plug-ins/common/nova.c:304 msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: ../plug-ins/common/nova.c:348 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Supernovan värivalitsin" #: ../plug-ins/common/nova.c:377 msgid "_Spokes:" msgstr "_Säteitä:" #: ../plug-ins/common/nova.c:392 msgid "R_andom hue:" msgstr "Satunnaiss_ävy:" #: ../plug-ins/common/nova.c:445 msgid "Center of Nova" msgstr "Supernovan keskikohta" #: ../plug-ins/common/oilify.c:97 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/oilify.c:104 msgid "Oili_fy..." msgstr "_Öljyväri..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:182 msgid "Oil painting" msgstr "Öljyväritetään" #: ../plug-ins/common/oilify.c:470 msgid "Oilify" msgstr "Öljyväri" #: ../plug-ins/common/oilify.c:504 msgid "_Mask size:" msgstr "_Maskin koko:" #: ../plug-ins/common/oilify.c:515 msgid "_Use intensity" msgstr "_Käytettävä voima" #: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533 msgid "Paper Tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:260 msgid "Division" msgstr "Jako" #: ../plug-ins/common/papertile.c:299 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:304 msgid "_Background" msgstr "_Tausta" #: ../plug-ins/common/papertile.c:306 msgid "_Ignore" msgstr "_Jätä huomiotta" #: ../plug-ins/common/papertile.c:308 msgid "_Force" msgstr "_Pakota" #: ../plug-ins/common/papertile.c:315 msgid "C_entering" msgstr "_Keskitys" #: ../plug-ins/common/papertile.c:330 msgid "Movement" msgstr "Liike" #: ../plug-ins/common/papertile.c:343 msgid "_Max (%):" msgstr "_Max (%):" #: ../plug-ins/common/papertile.c:349 msgid "_Wrap around" msgstr "Kiedo" #: ../plug-ins/common/papertile.c:359 msgid "Background Type" msgstr "Taustan tyyppi" #: ../plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "I_nverted image" msgstr "Kää_nnetty kuva" #: ../plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "Im_age" msgstr "Kuv_a" #: ../plug-ins/common/papertile.c:370 msgid "Fo_reground color" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/common/papertile.c:372 msgid "Bac_kground color" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/common/papertile.c:374 msgid "S_elect here:" msgstr "Valitse tästä:" #: ../plug-ins/common/papertile.c:381 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/common/papertile.c:814 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:819 msgid "September 31, 1999" msgstr "Syyskuun 31. 1999" #: ../plug-ins/common/papertile.c:820 msgid "_Paper Tile..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP kuvio" #: ../plug-ins/common/pat.c:358 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #: ../plug-ins/common/pat.c:513 msgid "Save as Pattern" msgstr "Tallenna kuviona" #: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:319 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/pcx.c:326 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: ../plug-ins/common/pcx.c:380 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 msgid "_Photocopy..." msgstr "Valokopio..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 msgid "Photocopy" msgstr "Valokopio" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695 msgid "_Sharpness:" msgstr "Terävöinti:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 msgid "Percent _black:" msgstr "Mustan prosentti:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" msgstr "Valkoisen prosentti:" #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 msgid "Alias Pix image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "Yksinkertaista kuva yksivärisiksi neliöiksi" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pikselöi..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" msgstr "Pikselöidään" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselöi" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 msgid "Pixel _width:" msgstr "Pikselin _leveys:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 msgid "Pixel _height:" msgstr "Pikselin _korkeus:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:178 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plasma.c:183 msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulenssi:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 msgid "Searching by name" msgstr "Etsitään nimellä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d liitännäinen" msgstr[1] "%d liitännäistä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 msgid "No matches for your query" msgstr "Hakua vastaavia liitännäisiä ei löydy" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d liitännäinen vastaa hakua" msgstr[1] "%d liitännäistä vastaa hakua" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 msgid "No matches" msgstr "Ei löytynyt" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 msgid "Menu Path" msgstr "Valikkopolku" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 msgid "Image Types" msgstr "Kuvatyypit" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 msgid "Installation Date" msgstr "Asennuspäivä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 msgid "List View" msgstr "Listanäyttö" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 msgid "Tree View" msgstr "Puunäyttö" #: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 #: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323 msgid "PNG image" msgstr "PNG-kuva" #: ../plug-ins/common/png.c:635 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #. Aie! Unknown type #: ../plug-ins/common/png.c:763 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'." #: ../plug-ins/common/png.c:817 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "Taso joutui ladattaessa PNG-kuvaa kuvan ulkopuolelle." #: ../plug-ins/common/png.c:1153 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voitu tallentaa." #: ../plug-ins/common/png.c:1679 msgid "Save as PNG" msgstr "Tallenna PNG" #: ../plug-ins/common/png.c:1710 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Lom_itus (Adam7)" #: ../plug-ins/common/png.c:1721 msgid "Save _background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: ../plug-ins/common/png.c:1729 msgid "Save _gamma" msgstr "Tallenna _gamma" #: ../plug-ins/common/png.c:1739 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Tallenna tason siirtymä" #: ../plug-ins/common/png.c:1748 msgid "Save _resolution" msgstr "Tallenna resoluutio" #: ../plug-ins/common/png.c:1758 msgid "Save creation _time" msgstr "Tallenna aikaleima" #: ../plug-ins/common/png.c:1767 msgid "Save comme_nt" msgstr "Tallenna kommentti" #: ../plug-ins/common/png.c:1783 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: ../plug-ins/common/png.c:1797 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Pakkaustaso:" #: ../plug-ins/common/png.c:1815 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Lataa oletukset" #: ../plug-ins/common/png.c:1823 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_Tallenna oletukset" #: ../plug-ins/common/pnm.c:247 msgid "PNM Image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:267 msgid "PNM image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:279 msgid "PBM image" msgstr "PBM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:291 msgid "PGM image" msgstr "PGM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:303 msgid "PPM image" msgstr "PPM-kuva" #: ../plug-ins/common/pnm.c:511 ../plug-ins/common/pnm.c:533 #: ../plug-ins/common/pnm.c:540 ../plug-ins/common/pnm.c:549 #: ../plug-ins/common/pnm.c:624 ../plug-ins/common/pnm.c:685 msgid "Premature end of file." msgstr "Tiedosto loppui kesken." #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 msgid "Invalid file." msgstr "Virheellinen tiedosto." #: ../plug-ins/common/pnm.c:527 msgid "File not in a supported format." msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu." #: ../plug-ins/common/pnm.c:536 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: ../plug-ins/common/pnm.c:543 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Virheellinen Y-tarkkuus." #: ../plug-ins/common/pnm.c:555 msgid "Invalid maximum value." msgstr "Virheellinen enimmäisarvo." #: ../plug-ins/common/pnm.c:738 msgid "Error reading file." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: ../plug-ins/common/pnm.c:1103 msgid "Save as PNM" msgstr "Tallenna PNM-muodossa" #. file save type #: ../plug-ins/common/pnm.c:1120 msgid "Data formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1124 msgid "Raw" msgstr "Raaka" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1125 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: ../plug-ins/common/polar.c:154 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:161 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:349 msgid "Polar coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:581 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:619 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: " #: ../plug-ins/common/polar.c:631 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Kulmasiirtymä" #: ../plug-ins/common/polar.c:646 msgid "_Map backwards" msgstr "_Kuvaa takaperin" #: ../plug-ins/common/polar.c:652 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "Map from _top" msgstr "Kuvaa _ylhäältä" #: ../plug-ins/common/polar.c:669 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:681 msgid "To _polar" msgstr "_Polaariseksi" #: ../plug-ins/common/polar.c:687 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään." #: ../plug-ins/common/poppler.c:147 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:452 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:454 ../plug-ins/common/postscript.c:1100 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:650 msgid "Import from PDF" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:655 ../plug-ins/common/postscript.c:3048 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: ../plug-ins/common/poppler.c:716 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Leveys (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:717 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Korkeus (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:720 ../plug-ins/common/poppler.c:721 msgid "_Resolution:" msgstr "_Tarkkuus:" #. Antialiasing #: ../plug-ins/common/poppler.c:735 msgid "A_ntialiasing" msgstr "A_ntialiasointi" #: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript tiedosto" #: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Enkapsuloitu PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:627 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokumentti" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1025 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Ei voinut tulkita '%s'" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1165 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 ../plug-ins/common/postscript.c:1722 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " "location.\n" "(%s)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:908 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" #: ../plug-ins/common/postscript.c:2554 ../plug-ins/common/postscript.c:2687 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2839 ../plug-ins/common/postscript.c:2968 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554 #: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 msgid "Write error occurred" msgstr "virhe kirjoitettaessa" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3043 msgid "Import from PostScript" msgstr "Tuo PostScript-tiedostosta" #. Rendering #: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 msgid "Rendering" msgstr "Luodaan" #. Resolution #: ../plug-ins/common/postscript.c:3100 ../plug-ins/common/svg.c:880 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3130 msgid "Pages:" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Ladattavat sivut (esim 1-4 tai 1,3,5-7)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3141 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3143 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3146 msgid "Open as" msgstr "Avaa muodossa" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3150 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Käytä: Bounding Box" #. Colouring #: ../plug-ins/common/postscript.c:3163 msgid "Coloring" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3167 msgid "B/W" msgstr "Mustavalko" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:249 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Harmaasävy" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:248 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 msgid "Text antialiasing" msgstr "Tekstin antialiasointi" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 ../plug-ins/common/postscript.c:3197 msgid "Weak" msgstr "Vähän" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3186 ../plug-ins/common/postscript.c:3198 msgid "Strong" msgstr "Vahva" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3192 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Grafiikan antialiasointi" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3270 msgid "Save as PostScript" msgstr "Tallenna PostScript" #. Image Size #: ../plug-ins/common/postscript.c:3301 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3350 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3356 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta " "kuvasuhdetta." #. Unit #: ../plug-ins/common/postscript.c:3366 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3370 msgid "_Inch" msgstr "Tuuma" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3371 msgid "_Millimeter" msgstr "Millimetri" #. Format #: ../plug-ins/common/postscript.c:3397 msgid "Output" msgstr "Tulostus" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3403 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript taso 2" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3412 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Enkapsuloitu PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3421 msgid "P_review" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3442 msgid "Preview _size:" msgstr "Esikatselun koko:" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd.c:524 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Virheellinen unicode merkkijono PSD tiedostossa" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:198 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:322 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:523 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psp.c:397 msgid "Save as PSP" msgstr "Tallenna PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/psp.c:414 msgid "Data Compression" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/common/psp.c:419 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/psp.c:420 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 msgid "Random Hurl" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 msgid "Random Pick" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 msgid "Random Slur" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:200 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:202 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:204 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:231 msgid "_Hurl..." msgstr "Luodaan koirankorva..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "_Pick..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "_Slur..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:601 msgid "_Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:753 msgid "R_andomization (%):" msgstr "Satunnaistus (%):" #: ../plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan" #: ../plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_epeat:" msgstr "Toisto:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Suodattimen toistokerrat" #: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 msgid "Raw image data" msgstr "Raakakuva" #: ../plug-ins/common/raw.c:959 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Lataa kuva raakakuvasta" #: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:189 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../plug-ins/common/raw.c:1003 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB-alfa" #: ../plug-ins/common/raw.c:1004 msgid "Planar RGB" msgstr "Planaari-RGB" #: ../plug-ins/common/raw.c:1005 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: ../plug-ins/common/raw.c:1006 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Indeksoitu alfa" #: ../plug-ins/common/raw.c:1011 msgid "Image _Type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1061 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normaali)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1077 msgid "_Palette Type:" msgstr "Palettityyppi:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1088 msgid "Off_set:" msgstr "Siirtymä:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1100 msgid "Select Palette File" msgstr "Valitse palettitiedosto" #: ../plug-ins/common/raw.c:1106 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Palettitiedosto:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1134 msgid "Raw Image Save" msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko" #: ../plug-ins/common/raw.c:1156 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB-tyyppi" #: ../plug-ins/common/raw.c:1160 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standardi (R,G,B)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1161 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1166 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Indeksoitu paletti" #: ../plug-ins/common/redeye.c:107 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Poista salaman aiheuttama punasilmäisyysefekti" #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "_Punasilmäisyyden poisto..." #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Punasilmäisyyden poisto" #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:184 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:317 msgid "Removing red eye" msgstr "Poistetaan punasilmäisyys" #: ../plug-ins/common/retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 msgid "_Retinex..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" #: ../plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Retinex-kuvanparannus" #: ../plug-ins/common/retinex.c:318 msgid "Level" msgstr "Taso" #: ../plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Uniform" msgstr "Yhtenäinen" #: ../plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_Low" msgstr "Matala" #: ../plug-ins/common/retinex.c:326 msgid "_High" msgstr "Korkea" #: ../plug-ins/common/retinex.c:351 msgid "_Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:366 msgid "_Scale division:" msgstr "_Jakoja:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" msgstr "_Dynaaminen:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:654 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: suodatetaan" #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:136 msgid "_Ripple..." msgstr "_Väreily..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling" msgstr "Väreily" #: ../plug-ins/common/ripple.c:468 msgid "Ripple" msgstr "Väreily" #: ../plug-ins/common/ripple.c:525 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Säilytä saumattomuus" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:559 msgid "Edges" msgstr "Reunat" #: ../plug-ins/common/ripple.c:565 msgid "_Blank" msgstr "_Tyhjä" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "Wave Type" msgstr "Aallon tyyppi" #: ../plug-ins/common/ripple.c:591 msgid "Saw_tooth" msgstr "Sa_ha-aalto" #: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "S_ine" msgstr "_Sini" #: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "_Period:" msgstr "_Periodi:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:628 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Amplitudi:" #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta" #: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta" #: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää." #: ../plug-ins/common/rotate.c:437 msgid "Rotating" msgstr "Pyöritys" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Näytteen väritys..." #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314 msgid "Sample Colorize" msgstr "Näytteen väritys" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Hae _näytteen värit" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Sample:" msgstr "Näyte:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374 msgid "From reverse gradient" msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379 msgid "From gradient" msgstr "Väliliu'usta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427 msgid "Show selection" msgstr "Näytä valinta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438 msgid "Show color" msgstr "Näytä väri" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551 msgid "Input levels:" msgstr "Tulotasot:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601 msgid "Output levels:" msgstr "Lähtötasot:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641 msgid "Hold intensity" msgstr "Säilytä voimakkuus" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652 msgid "Original intensity" msgstr "Alkuperäinen voimakkuus" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670 msgid "Use subcolors" msgstr "Käytä alivärejä" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681 msgid "Smooth samples" msgstr "Pehmennä näytteet" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653 msgid "Sample analyze" msgstr "Näytteen analysointi" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031 msgid "Remap colorized" msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 msgid "HSV Noise..." msgstr "HSV-kohina..." #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 msgid "HSV Noise" msgstr "HSV-kohina" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 msgid "Scatter HSV" msgstr "Hajota HSV" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 msgid "_Holdness:" msgstr "_Pito:" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 msgid "H_ue:" msgstr "S_ävy:" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:228 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Luo kuva haluamastasi näytön alueesta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:241 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Kuvankaappaus..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:406 msgid "Error selecting the window" msgstr "Virhe valittaessa ikkunaa" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:646 msgid "Importing screenshot" msgstr "Tuodaan kuvankaappausta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:654 ../plug-ins/common/screenshot.c:783 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:724 msgid "Specified window not found" msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:751 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:792 msgid "_Grab" msgstr "_Kaappaa" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 msgid "Area" msgstr "Alue" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:824 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Ota kuvankaappaus _yhdestä ikkunasta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 msgid "Include window _decoration" msgstr "Sisällytä ikkunan _reunat" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:861 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Ota kuvankaappaus _koko ruudusta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:879 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Valitse kaapattava _alue" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:886 msgid "" "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " "screen." msgstr "" #. grab delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:899 msgid "Delay" msgstr "Viive" #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:912 msgid "W_ait" msgstr "_Odota" #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:928 msgid "seconds before grabbing" msgstr "sekuntia ennen kaappausta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:932 #, fuzzy msgid "" "The number of seconds to wait before selecting the window or region and " "actually taking the screenshot." msgstr "" "Kuinka monta sekuntia odotetaan ikkunan tai alueen valinnan jälkeen ennen " "kuin kuvankaappaus otetaan." #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "Sumenna ympäröivät pikselit, mutta vain matalan kontrastin alueilla" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..." #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 msgid "_Blur radius:" msgstr "Pehmennyssäde:" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 msgid "_Max. delta:" msgstr "Suurin erotus:" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 msgid "Semi-Flattening" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Terävöinti..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 msgid "Sharpening" msgstr "Terävöidään" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöinti" #: ../plug-ins/common/shift.c:103 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "" #: ../plug-ins/common/shift.c:110 msgid "_Shift..." msgstr "_Siirto..." #: ../plug-ins/common/shift.c:191 msgid "Shifting" msgstr "Siirretään" #: ../plug-ins/common/shift.c:357 msgid "Shift" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan" #: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" msgstr "Siirrä _pystysuuntaan" #: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "Määrä:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "_Sini..." #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" msgstr "Sini: luodaan" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Sini" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "Piirtoasetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 msgid "_X scale:" msgstr "_X skaala:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 msgid "_Y scale:" msgstr "_Y-skaala:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Kompleksisuus:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "Laskenta-asetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" msgstr "Pakota saumattomuus?" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideaalinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "_Vääristynyt" #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "Värit" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Musta & valkoinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "_Foreground & background" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "Valitse:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:819 msgid "First color" msgstr "Ensimmäinen väri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:829 msgid "Second color" msgstr "Toinen väri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanavat" #: ../plug-ins/common/sinus.c:855 msgid "F_irst color:" msgstr "_Ensimmäinen väri:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:870 msgid "S_econd color:" msgstr "_Toinen väri:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "Sekoitusasetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "_Lineaarinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "_Bilineaarinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "_Sini" #: ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "_Exponentti:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "Sekoit_a" #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 msgid "Do _preview" msgstr "_Esikatselu" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Johda tasoitettu väripaletti kuvasta" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Tasoitettu _paletti..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Johdetaan tasoitettu paletti..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Tasoitettu paletti" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "_Hakusyvyys:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:178 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "" #: ../plug-ins/common/snoise.c:184 msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Yhtenäinen kohina..." #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:563 msgid "Solid Noise" msgstr "Yhtenäinen kohina" #: ../plug-ins/common/snoise.c:614 msgid "_Detail:" msgstr "Yksityiskohtaisuus:" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/snoise.c:624 msgid "T_urbulent" msgstr "Turbulenssi" #. Tilable #: ../plug-ins/common/snoise.c:638 msgid "T_ilable" msgstr "Saumattomuus" #: ../plug-ins/common/snoise.c:653 msgid "_X size:" msgstr "_X koko:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:666 msgid "_Y size:" msgstr "_Y koko:" #: ../plug-ins/common/sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: ../plug-ins/common/sobel.c:229 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel reunantunnistus" #: ../plug-ins/common/sobel.c:258 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Sobel - _vaakasuoraan" #: ../plug-ins/common/sobel.c:270 msgid "Sobel _vertically" msgstr "Sobel - _pystysuoraan" #: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Vain yhteen suuntaan" #: ../plug-ins/common/sobel.c:368 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Sobel-reunantunnistus" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:630 msgid "Softglow" msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:667 msgid "_Glow radius:" msgstr "Hohdon säde:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:180 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:188 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Säkenöinti..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 msgid "Sparkling" msgstr "Säkenöinti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 msgid "Sparkle" msgstr "Säkenöinti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Valovoiman _raja:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:378 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Säädä valovoiman rajaa" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:391 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 msgid "_Spike length:" msgstr "Piikin pituus:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 msgid "Adjust the spike length" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 msgid "Sp_ike points:" msgstr "Piikin pisteet:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:417 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 msgid "Spik_e density:" msgstr "Piikkien tiheys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:444 msgid "Adjust the spike density" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Lä_pinäkyvyys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "_Random hue:" msgstr "Satunnainen _sävy:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:470 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Satunnainen _kylläisyys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:483 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Tulisiko valovoima säilyttää?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "In_verse" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:522 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:531 msgid "A_dd border" msgstr "Lisää reunus" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:537 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Natural color" msgstr "_Luonnollinen väri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Foreground color" msgstr "_Edustaväri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 msgid "_Background color" msgstr "_Taustaväri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the color of the image" msgstr "Käytä kuvan väriä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the foreground color" msgstr "Käytä edustaväriä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 msgid "Use the background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid" msgstr "Tasainen" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 msgid "Checker" msgstr "Šakkilauta" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 msgid "Marble" msgstr "Marmori" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 msgid "Lizard" msgstr "Lisko" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 msgid "Noise" msgstr "Kohina" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 msgid "Wood" msgstr "Puu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 msgid "Spots" msgstr "Pisteet" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 msgid "Texture" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 msgid "Bumpmap" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 msgid "Light" msgstr "Valo" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennnettu tiedosto." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 msgid "Open File" msgstr "Avaa" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 msgid "Save File" msgstr "Tallenna" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2550 msgid "Sphere Designer" msgstr "Pallosuunnittelu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2681 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 msgid "Bump" msgstr "Kuhmu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2724 msgid "Texture:" msgstr "Pinnoitus:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2729 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #. Scale #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2754 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2762 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenssi:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2769 msgid "Amount:" msgstr "Määrä:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2776 msgid "Exp.:" msgstr "Exp:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2783 msgid "Transformations" msgstr "Muunnokset" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2806 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaala X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaala Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819 msgid "Rotate X:" msgstr "Pyöritä X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826 msgid "Rotate Y:" msgstr "Pyöritä Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2833 msgid "Rotate Z:" msgstr "Pyöritä Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2840 msgid "Position X:" msgstr "Paikka X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2847 msgid "Position Y:" msgstr "Paikka Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2854 msgid "Position Z:" msgstr "Paikka Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2969 msgid "Rendering sphere" msgstr "Luodaan palloa" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3019 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3026 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Pallos_uunnittelu..." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3080 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:91 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:100 msgid "Sp_read..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:183 msgid "Spreading" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:371 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1142 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1147 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_Lisää kangas..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1228 msgid "Applying canvas" msgstr "Lisätään kangas" #: ../plug-ins/common/struc.c:1265 msgid "Apply Canvas" msgstr "Lisää kangas" #: ../plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "_Top-right" msgstr "Ylä-oikea" #: ../plug-ins/common/struc.c:1299 msgid "Top-_left" msgstr "Ylä-vasen" #: ../plug-ins/common/struc.c:1300 msgid "_Bottom-left" msgstr "Ala-vasen" #: ../plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Bottom-_right" msgstr "Ala-oikea" #: ../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-rasterikuva" #: ../plug-ins/common/sunras.c:389 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:397 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:420 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:428 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:465 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:487 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:498 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1024 ../plug-ins/common/sunras.c:1115 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1196 ../plug-ins/common/sunras.c:1291 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1571 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Tallenna SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/sunras.c:1588 msgid "Data Formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1592 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE pakattu" #: ../plug-ins/common/svg.c:138 msgid "SVG image" msgstr "SVG-kuva" #: ../plug-ins/common/svg.c:318 ../plug-ins/common/svg.c:688 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: ../plug-ins/common/svg.c:322 msgid "Rendering SVG" msgstr "Luodaan SVG-kuvaa" #: ../plug-ins/common/svg.c:334 msgid "Rendered SVG" msgstr "Luotu SVG" #: ../plug-ins/common/svg.c:484 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: ../plug-ins/common/svg.c:490 ../plug-ins/common/wmf.c:338 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/svg.c:695 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka" #: ../plug-ins/common/svg.c:765 ../plug-ins/common/wmf.c:555 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: ../plug-ins/common/svg.c:839 ../plug-ins/common/wmf.c:629 msgid "_X ratio:" msgstr "_X suhde:" #: ../plug-ins/common/svg.c:861 ../plug-ins/common/wmf.c:651 msgid "_Y ratio:" msgstr "_Y suhde:" #: ../plug-ins/common/svg.c:875 ../plug-ins/common/wmf.c:665 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: ../plug-ins/common/svg.c:886 ../plug-ins/common/wmf.c:676 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliä/%a" #. Path Import #: ../plug-ins/common/svg.c:906 msgid "Import _paths" msgstr "Tuo _polut" #: ../plug-ins/common/svg.c:912 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön" #: ../plug-ins/common/svg.c:925 msgid "Merge imported paths" msgstr "Yhdistä tuodut polut" #: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:245 msgid "TarGA image" msgstr "Targa-kuva (TGA)" #: ../plug-ins/common/tga.c:422 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'" #: ../plug-ins/common/tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta" #: ../plug-ins/common/tga.c:1186 msgid "Save as TGA" msgstr "Tallenna TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/tga.c:1209 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #. origin #: ../plug-ins/common/tga.c:1219 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "Tason alfa-kanava on lukittu." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "Raja:" #: ../plug-ins/common/tiff.c:239 ../plug-ins/common/tiff.c:260 #: ../plug-ins/common/tiff.c:277 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF kuva" #: ../plug-ins/common/tiff.c:924 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanava" #: ../plug-ins/common/tiff.c:933 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" "Varoitus:\n" "Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä per " "kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen vuoksi." #: ../plug-ins/common/tiff.c:2301 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "TIFF tukee vain ASCII kommennetteja. Kommenttia ei tallenneta." #: ../plug-ins/common/tiff.c:2464 msgid "Save as TIFF" msgstr "Tallenna TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/tiff.c:2486 msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2490 msgid "_None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2491 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2492 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pack Bits" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2493 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2494 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2503 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2519 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." msgstr "" #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320 msgid "Tiling" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:393 msgid "Tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:414 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:436 msgid "C_reate new image" msgstr "L_uo uusi kuva" #: ../plug-ins/common/tileit.c:215 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:220 msgid "_Small Tiles..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:262 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "" #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tileit.c:363 msgid "Small Tiles" msgstr "" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Flip" msgstr "Käännä" #: ../plug-ins/common/tileit.c:461 msgid "A_ll tiles" msgstr "Kaikki lohkot" #: ../plug-ins/common/tileit.c:475 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Joka toinen lohko" #: ../plug-ins/common/tileit.c:489 msgid "_Explicit tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:495 msgid "Ro_w:" msgstr "Rivi:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:519 msgid "Col_umn:" msgstr "Sarake:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:571 msgid "O_pacity:" msgstr "Peitto:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tileit.c:580 msgid "Number of Segments" msgstr "Se_gmenttejä:" #: ../plug-ins/common/tiler.c:67 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiler.c:338 msgid "Tiler" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "Määritelmä tallennetaan vain, jos tässä sarakkeessa on rasti." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "Tunniste" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Kerroin" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Montako yksikköä on tuumalla." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Numeroa" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta " "saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos " "sillä ei ole symbolia." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Yksikkömuoto" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Nimi yksikkömuodossa" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Monikkomuoto" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Nimi monikkomuodossa" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 msgid "_Unit Editor" msgstr "_Yksikköeditori" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "Add a New Unit" msgstr "Lisää uusi yksikkö" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 msgid "_ID:" msgstr "Tunniste:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 msgid "_Factor:" msgstr "Kerroin:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 msgid "_Digits:" msgstr "Numeroa:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symboli:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Lyhenne:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 msgid "Si_ngular:" msgstr "Yksikkömuoto:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 msgid "_Plural:" msgstr "Monikkomuoto:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 msgid "Unit Editor" msgstr "Yksikköeditori" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:130 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:140 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 msgid "Merging" msgstr "Yhdistäminen" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:1806 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:1813 msgid "Vi_deo..." msgstr "Vi_deo..." #: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2038 msgid "Video Pattern" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/common/video.c:2082 msgid "_Additive" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:2092 msgid "_Rotated" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 msgid "_Value Invert" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 msgid "Value Invert" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 msgid "More _white (larger value)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 msgid "O_nly foreground" msgstr "Vain edusta" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 msgid "Only b_ackground" msgstr "Vain tausta" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 msgid "Mor_e opaque" msgstr "Lisää peittoa" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212 msgid "More t_ransparent" msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240 msgid "_Value Propagate..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247 msgid "Shrink darker areas of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252 msgid "E_rode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259 msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264 msgid "_Dilate" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130 msgid "Propagate" msgstr "Etenemisnopeus" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Alempi kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 msgid "_Upper threshold:" msgstr "Ylempi kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Etenemisnopeus:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178 msgid "To l_eft" msgstr "Vasemmalle" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181 msgid "To _right" msgstr "Oikealle" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 msgid "To _top" msgstr "Ylös" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187 msgid "To _bottom" msgstr "Alas" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207 msgid "Propagating value channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:377 msgid "Warp" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "Perusasetukset" #: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "Askelkoko:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "Poikkeutuskartta:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "Reunoilla:" #: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "Kääri" #: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "Töhri" #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:995 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Musta" #: ../plug-ins/common/warp.c:517 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" msgstr "Kierroskulma:" #: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" msgstr "Aliaskeleita:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "Suuruuskartta:" #: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "Käytä suuruuskarttaa" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "Lisää asetuksia" #: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "Väriliu'n skaala:" #: ../plug-ins/common/warp.c:663 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:673 msgid "Vector mag:" msgstr "Vektorin suuruus:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:1184 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1234 msgid "Finding XY gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:118 msgid "Distort the image with waves" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:123 msgid "_Waves..." msgstr "_Aallot..." #: ../plug-ins/common/waves.c:245 msgid "Waves" msgstr "Aallot" #: ../plug-ins/common/waves.c:290 msgid "_Reflective" msgstr "_Heijastava" #: ../plug-ins/common/waves.c:309 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplitudi:" #: ../plug-ins/common/waves.c:321 msgid "_Phase:" msgstr "_Vaihe:" #: ../plug-ins/common/waves.c:333 msgid "_Wavelength:" msgstr "Aallon_pituus:" #: ../plug-ins/common/waves.c:433 msgid "Waving" msgstr "Aallotetaan" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "Web-selainta ei ole määritetty, aseta sellainen asetuksissa." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "Ei pystynyt jäsentämään Web-selain komentoa: %s." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" "Ei voinut suorittaa Web-selainta:\n" "%s" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340 msgid "Whirling and pinching" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563 msgid "_Whirl angle:" msgstr "_Kulma:" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575 msgid "_Pinch amount:" msgstr "_Määrä:" #: ../plug-ins/common/wind.c:177 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:182 msgid "Wi_nd..." msgstr "_Tuuli..." #: ../plug-ins/common/wind.c:317 msgid "Rendering blast" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:444 msgid "Rendering wind" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:881 msgid "Wind" msgstr "Tuuli" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "_Tuuli" #: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" msgstr "_Puuska" #: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "_Vasen" #: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "_Oikea" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" msgstr "Vaikutus reunaan" #: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "Edeltävä" #: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "Jäljessäoleva" #: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "Molemmat" #: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta" #: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "_Strength:" msgstr "_Voima:" #: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta" #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:332 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "WMF tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Lataa Windows Metafile" #: ../plug-ins/common/wmf.c:949 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten." #: ../plug-ins/common/wmf.c:963 msgid "Rendered WMF" msgstr "Luotu WMF" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" msgstr "X-BitMap-kuva" #: ../plug-ins/common/xbm.c:803 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:817 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:824 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/xbm.c:966 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:977 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1152 msgid "Save as XBM" msgstr "Tallenna XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/xbm.c:1169 msgid "XBM Options" msgstr "XBM asetukset" #. X10 format #: ../plug-ins/common/xbm.c:1179 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 bittikartta" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1199 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Tunnistusvakio:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/xbm.c:1221 msgid "_Write hot spot values" msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1243 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1253 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #. mask file #: ../plug-ins/common/xbm.c:1260 msgid "Mask File" msgstr "Maskitiedosto" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1270 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "_Luo myös maskitiedosto" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1283 msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Maskitiedoston pääte:" #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: ../plug-ins/common/xpm.c:358 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xpm.c:772 msgid "Save as XPM" msgstr "Tallenna XPM" #: ../plug-ins/common/xpm.c:796 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Alfa-raja:" #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 msgid "X window dump" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:428 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Ei XWD otsikoita tiedostosa '%s'" #: ../plug-ins/common/xwd.c:466 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:522 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:545 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava." #: ../plug-ins/common/xwd.c:2146 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:2244 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 msgid "_Zealous Crop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 msgid "Zealous cropping" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ei rajattavaa." #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "G3-fax-kuva" #: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Flexible Image Transport System -kuva" #: ../plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:356 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:434 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:971 msgid "Load FITS File" msgstr "Lataa FITS tiedosto" #: ../plug-ins/fits/fits.c:991 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1008 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "Image Composing" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:128 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "_Liekki..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" msgstr "Piirretään liekkiä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ei ole tiedosto" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "Suunnat" #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "Nopeus:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "Satunnaista" #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Same" msgstr "Sama" #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 msgid "Swirl" msgstr "Pyörre" #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Horseshoe" msgstr "Hevosenkenkä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "Polaari" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Bent" msgstr "Taipunut" #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "_Variation:" msgstr "_Variaatio:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:787 msgid "Load Flame" msgstr "Lataa Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:802 msgid "Save Flame" msgstr "Tallenna Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Flame" msgstr "Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 msgid "_Rendering" msgstr "_Muodostan" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontrasti:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 msgid "Sample _density:" msgstr "Näytetiheys:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 msgid "Color_map:" msgstr "Värikartta:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 msgid "Custom gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 msgid "C_amera" msgstr "_Kamera" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Close curve on completion" msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 msgid "Tool Options" msgstr "_Työkalun valinnat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 msgid "_Stroke" msgstr "Piirto" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "No fill" msgstr "Ei täyttöä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Color fill" msgstr "Väritäyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Pattern fill" msgstr "Kuviotäyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Shape gradient" msgstr "Muotoiltu väriliuku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pystysuora väriliuku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vaakasuora väriliuku" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 msgid "Show image" msgstr "Näytä kuva" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 msgid "checkbutton|Snap to grid" msgstr "" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 msgid "Show grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Tallenna Gfig piirros" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 msgid "First Gfig" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 msgid "_Undo" msgstr "Kumoa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 msgid "_Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:244 msgid "_Grid" msgstr "Ristikko" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "Raise selected object" msgstr "Nosta valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "Lower selected object" msgstr "Laske valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Nosta valittu kohde päällimmäiseksi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Laske valittu kohde alimmaiseksi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Show previous object" msgstr "Näytä edellinen objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Show next object" msgstr "Näytä seuraava objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Näytä kaikki objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Luo viiva" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Create rectangle" msgstr "Luo nelikulmio" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Luo ympyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Luo ellipsi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "Luo kaari" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "Luo polygoni" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Luo tähti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Luo spiraali" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Siirrä objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Siirrä piste" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Kopioi objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Poista objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "Valitse objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 msgid "This tool has no options" msgstr "" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "Näytä sijainti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 msgid "Show control points" msgstr "Näytä ohjauspisteet" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" msgstr "Perumisten enimmäismäärä:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 msgid "Grid spacing:" msgstr "Apuviivojen väli:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:255 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Isometric" msgstr "Isometrinen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Grid type:" msgstr "Apuviivojen tyyppi:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grey" msgstr "Harmaa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Darker" msgstr "Tummempi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Lighter" msgstr "Vaaleampi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Very dark" msgstr "Hyvin tumma" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 msgid "Grid color:" msgstr "Apuviivojen väri:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 msgid "Sides:" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949 msgid "Error reading file" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "XY-sijainti:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Spiraalin kierrosten määrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Tähden kärkien määrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create bezier curve" msgstr "Luo bezier-käyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Luo geometrisia muotoja" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "" #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287 msgid "Gradient Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 msgid "A_uto update preview" msgstr "Automaattinen esikatselu" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 msgid "Default" msgstr "" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750 msgid "Parameters" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697 msgid "Ro_tation:" msgstr "Kierto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_Sävyn kierto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721 msgid "Vector _angle:" msgstr "Vektorin kulm_a:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733 msgid "Vector _length:" msgstr "Vektorin _pituus:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773 msgid "_Max depth:" msgstr "_Enimmäissyvyys:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783 msgid "_Threshold" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921 msgid "S_elector" msgstr "Valitsin" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985 msgid "New Gradient Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 msgid "Paint mode:" msgstr "Piirtotila:" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Säteiden piirron asetukset" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734 msgid "Radial gradient:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 msgid "Angular gradient:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 msgid "Angular size gradient:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Size (%):" msgstr "Koko (%):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774 msgid "Rotation:" msgstr "Kierto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787 msgid "Hue rotation:" msgstr "Sävyn kierto:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558 msgid "G_low" msgstr "Hohto" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662 msgid "# of Spikes:" msgstr "Piikkien lukumäärä:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674 msgid "Spike thickness:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688 msgid "_Rays" msgstr "_Säteet" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 msgid "Size factor gradient:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 msgid "Probability gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:257 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:259 msgid "Polygon" msgstr "Polygoni" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862 msgid "Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876 msgid "_Second Flares" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Ruutu (%i)" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "Tallenna sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 msgid "_Brush" msgstr "Sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 msgid "Select:" msgstr "Valitse:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Kuvasuhde:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "_Väri" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "Keskiarvo siveltimen alta" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "Siveltimen keskeltä" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "Värikohina:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Keep original" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "From paper" msgstr "Paperista" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Solid colored background" msgstr "Tasainen värillinen tausta" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Paint edges" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 msgid "Tileable" msgstr "Saumaton" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 msgid "Drop shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Edge darken:" msgstr "Reunan tummennus" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Shadow darken:" msgstr "Varjon tummennus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Shadow depth:" msgstr "Varjon syvyys:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 msgid "Shadow blur:" msgstr "Varjon epäterävyys:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Poikkeamaraja:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionisti..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting" msgstr "Maalataan" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionisti" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "_Asento" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "Suunnat:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "Aloituskulma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 msgid "Vectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 msgid "Select previous vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 msgid "Select next vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 msgid "Add new vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 msgid "A_ngle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Kulmasiirtymä:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Voima exp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Vaihda voiman exponenttia" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "Paperi" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Kääntää paperin tekstuurin" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "Sijoittelu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "Satunnaisesti" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "Tasaisesti jaettu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 msgid "Stroke _density:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 msgid "Save Current" msgstr "Tallenna nykyinen" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionistin oletukset" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 msgid "_Presets" msgstr "_Esiasetukset" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 msgid "Save Current..." msgstr "Tallenna nykyinen..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "_Koko" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "Koot:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimikorkeus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Pienin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "Suurin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 msgid "Smvectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "S_trength:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Voiman exp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:177 msgid "The GIMP help files are not found." msgstr "Gimp ohjetiedostoja ei löydy." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:184 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "Please check your installation." msgstr "Tarkista asennuksesi." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:227 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMPin ohjesselain" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:322 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:657 msgid "Go back one page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:662 msgid "Go forward one page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:667 msgid "Go to the index page" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:778 msgid "Document not found" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:780 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "IFS-_Fraktaali..." #. Asym #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "Epäsymmetrisyys:" #. Shear #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "Vääntö:" #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 msgid "Scale hue by:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 msgid "Scale value by:" msgstr "" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 msgid "Full" msgstr "Täysi" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 msgid "IFS Fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "Värimuunnos" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "Suhteellinen todennäköisyys:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 msgid "Re_center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 msgid "Render Options" msgstr "Piirron valinnat" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 msgid "Rotate" msgstr "Kierretty" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Kierrä/skaalaa" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 msgid "Max. memory:" msgstr "Enimmäismuisti:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 msgid "Spot radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1303 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1469 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Muunnos %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2382 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:561 ../plug-ins/metadata/interface.c:571 msgid "Save failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2463 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2476 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:546 msgid "Open failed" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2471 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2511 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Tallenna IFS-fraktaalitiedostoon" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2548 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Avaa IFS-fraktaalitiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 #, fuzzy msgid "Image Map Plug-In" msgstr "Kuvakartta 2.2" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Keskusta _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Keskusta _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 msgid "Delete Point" msgstr "Poista piste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Muokkaa objekti" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Käytä GIMP apulinjoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "_Kaikki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Lisää apulinjoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft border" msgstr "Vas_en reuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 msgid "_Right border" msgstr "_Oikea reuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper border" msgstr "_Yläreuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Alareuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "URL juuri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "Create Guides" msgstr "Luo apulinjat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 msgid "_Left start at:" msgstr "_Vasen aloituskohta:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 msgid "_Top start at:" msgstr "_Yläosan aloituskohta:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_Vaakasuuntainen väli:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 msgid "_No. across:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_Pystysuuntainen väli:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 msgid "No. _down:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 msgid "Base _URL:" msgstr "_URL juuri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 msgid "Guides" msgstr "Apulinjat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Insert Point" msgstr "Lisää piste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Siirrä nauha" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "Siirrä eteen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Valitse seuraava" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Valitse edellinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Valitse alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "Siirrä taustalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Poista valinta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "Poista kaikki valinnat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Linkkityyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "_Web sivusto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_FTP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "Muu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "Tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "Sähköposti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Valitse HTML tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Suhteellinen linkki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Alueen asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Alueen %d asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 msgid "Error opening file" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Image Map" msgstr "Lataa kuvakartta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 msgid "Save Image Map" msgstr "Tallenna kuvakartta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Apuviivojen asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "_Piilotettu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Viivat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "_Ristit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "Apuviivaston rakeisuus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "_Leveys" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Korkeus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Apuviivaston siirtymä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pikseliä _vasemmalta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 msgid "_Image Map..." msgstr "_Kuvakartta..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Dataa on muutettu!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Ei voinut tallentaa tiedostoa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Image size has changed." msgstr "Kuvan koko on muuttunut." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Resize area's?" msgstr "Muuta alueiden kokoa?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Ei voinut lukea tiedostoa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:137 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Kumoa %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:153 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Tee _uudestaan %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "_Save..." msgstr "_Tallenna..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "Save _As..." msgstr "_Tallenna nimellä..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Redo" msgstr "Tee uudestaan" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 #, fuzzy msgid "D_eselect All" msgstr "Poista k_aikki valinnat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 #, fuzzy msgid "Edit Area _Info..." msgstr "Muokkaa alueen tietoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "Edit selected area info" msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 msgid "Move to Front" msgstr "Siirrä eteen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 msgid "Send to Back" msgstr "Siirrä taustalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "Delete Area" msgstr "Poista alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Source..." msgstr "Lähde..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Zoom out" msgstr "Pienennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 #, fuzzy msgid "_Zoom To" msgstr "Suurenna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 #, fuzzy msgid "_Mapping" msgstr "_Päätaso:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Muokkaa kartan tietoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 #, fuzzy msgid "Edit Map Info" msgstr "Muokkaa kartan tietoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Grid Settings..." msgstr "Apuviivaston asetukset..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 #, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Käytä GIMP apuviivastoa..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231 #, fuzzy msgid "Create Guides..." msgstr "Luo apuviivat..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 msgid "_Help" msgstr "_Apu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 msgid "_Contents" msgstr "Sisältö" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243 #, fuzzy msgid "Area List" msgstr "Listaa alueet" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254 msgid "Select existing area" msgstr "Valitse olemassa oleva alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:256 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Määritä neliömäinen alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:258 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Määritä ympyrä/ovaali" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:260 msgid "Define Polygon area" msgstr "Määritä monikulmio" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygoni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (pikseliä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (pikseliä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" msgstr "Lisää" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Ei voinut tallentaa resurssitiedostoa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" msgstr "Kartan oletustyyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" msgstr "Kysy alueen tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" msgstr "Vaadi vakio URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" msgstr "Näytä alueen kahvat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Näytä alueen URL vihje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Tuplakokoiset kahvat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" msgstr "Normaali:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 msgid "Selected:" msgstr "Valittu:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Jatkuva alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" msgstr "Muunna automaattisesti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "_Neliö" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "Ylempi vasen _X:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "Ylempi vasen _Y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 msgid "#" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 msgid "ALT Text" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 msgid "Target" msgstr "Kohde" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Kuvan nimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Tekijä:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "Vakio URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:301 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" msgstr "Kuvakartan muoto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:306 msgid "Rotate Image?" msgstr "Kierrä kuvaa?" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:309 msgid "_Keep Orientation" msgstr "Säilytä _suunta" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:365 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:380 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG esikatselu" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Koko: %02.01f kB" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579 msgid "Calculating file size..." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771 msgid "File size: unknown" msgstr "Koko: tuntematon" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723 msgid "Save as JPEG" msgstr "Tallennetaan JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750 msgid "_Quality:" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG parametrit" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780 msgid "Show _preview in image window" msgstr "Näytä _esikatselu kuva-ikkunassa" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 msgid "_Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Virheenkorjaus per riviä:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847 msgid "Use restart markers" msgstr "Edistynyt virheenkorjaus" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:875 msgid "Optimize" msgstr "Optimoi" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 msgid "Progressive" msgstr "Progressiivinen (Web esikatselu ladatessa)" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Pakota perustason JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905 msgid "Save EXIF data" msgstr "Tallenna EXIF tiedot" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 msgid "Save thumbnail" msgstr "Tallenna esikatselu" #. XMP metadata #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 msgid "Save XMP data" msgstr "Tallenna XMP-tiedot" #. Subsampling #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 msgid "Subsampling:" msgstr "Alinäytteistys:" #. DCT method #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973 msgid "DCT method:" msgstr "Kosinimuunnosmenetelmä:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 msgid "Fast Integer" msgstr "Nopea kokonaisluku" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981 msgid "Floating-Point" msgstr "Liukuluku" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-kuva" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287 msgid "Export Preview" msgstr "Vientiesikatselu" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574 msgid "EXIF data will be ignored." msgstr "EXIF-tiedot jätetään huomiotta." #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze.c:153 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "_Maze..." msgstr "_Labyrintti..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:447 msgid "Drawing maze" msgstr "Piirretään labyrinttia" #: ../plug-ins/maze/maze.h:22 msgid "Maze" msgstr "Labyrintti" #. The maze size frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 msgid "Maze Size" msgstr "Labyrintin koko" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 msgid "Width (pixels):" msgstr "Leveys (pikseliä):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 msgid "Pieces:" msgstr "Paloja:" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 msgid "Height (pixels):" msgstr "Korkeus (pikseliä):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 msgid "Multiple (57):" msgstr "Toisto (57):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 msgid "Offset (1):" msgstr "Siirtymä (1):" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 msgid "Depth first" msgstr "Syvyyteen ensin -haku" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Primin algoritmi" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Valinnan koko ei ole parillinen.\n" "Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti." #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 msgid "Property" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263 msgid "Description" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:276 msgid "Image _title:" msgstr "Kuvan _otsikko:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:282 msgid "_Author:" msgstr "_Tekijä:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:307 msgid "Description _writer:" msgstr "Kuvaus kirjoittajasta:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:321 msgid "_Keywords:" msgstr "_Avainsanat:" #. FIXME: add entries, cross-link with XMP model #: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:335 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeudet" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:347 msgid "Origin" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:359 msgid "Camera 1" msgstr "Kamera 1" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:371 msgid "Camera 2" msgstr "Kamera 2" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:386 msgid "Thumbnail" msgstr "Pienoiskuva" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:405 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:496 msgid "Import XMP from File" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:547 msgid "Cannot create file" msgstr "Tiedostoa ei voi luoda" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:562 msgid "Some error occurred while saving" msgstr "Tapahtui joku virhe tallennettaessa" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:572 msgid "Could not close the file" msgstr "Tiedostoa ei voitu sulkea" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:594 msgid "Export XMP to File" msgstr "Vie XMP tiedostoon" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:661 msgid "Image Properties" msgstr "Kuvan ominaisuudet" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:665 msgid "_Import XMP..." msgstr "_Tuo XMP..." #: ../plug-ins/metadata/interface.c:666 msgid "_Export XMP..." msgstr "_Vie XMP..." #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 msgid "Propert_ies" msgstr "Ominaisuudet" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235 msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079 msgid "XMP packets must start with " msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093 msgid "XMP packets must end with " msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Koirankorva..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Koirankorva" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "Sijainti" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" msgstr "Alhaalla oikealla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper right" msgstr "Ylhäällä oikealla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "Varjo taitoksen alle" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Current gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 msgid "_Opacity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "Taitostaso" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" msgstr "Sivun taitos" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91 #, fuzzy msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "Säilytä _suunta" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119 #, fuzzy msgid "Printable area:" msgstr "Kirjoittimen nimi:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "_Tarkkuus:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "_Tarkkuus:" #: ../plug-ins/print/print.c:89 msgid "Print the image" msgstr "Tulosta kuva" #: ../plug-ins/print/print.c:94 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: ../plug-ins/print/print.c:227 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Tapahtui joku virhe tallennettaessa" #: ../plug-ins/print/print.c:251 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #. display status of the print operation in the status bar #: ../plug-ins/print/print.c:270 #, c-format msgid "Print: %s" msgstr "Tulosta: %s" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Kierrä värejä..." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 msgid "Rotating the colors" msgstr "Kierretään värejä" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "Kierretty" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "Jatkuva päivitys" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "Alue:" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "Koko taso" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "Sisältö" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 msgid "Saturation:" msgstr "Kylläisyys:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 msgid "Gray Mode" msgstr "Harmaasävytila" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 msgid "Gray Threshold" msgstr "Harmaan kynnysarvo" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "Yksikkö" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "Radiaania" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radiaania/pii" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "Astetta" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 msgid "Rotate Colors" msgstr "Kierrä värejä" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "Pääasetukset" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 msgid "Gray Options" msgstr "Harmaa-asetukset" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Vaihda vastapäiväiseen" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Vaihda nuolien järjestys" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "Ei muunnettavaa valintaa" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ei voi avata '%s' kirjoitusta varten." #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 msgid "Save as SGI" msgstr "Tallenna SGI" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 msgid "Compression type" msgstr "Pakkausmuoto" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 msgid "No compression" msgstr "Ei pakkausta" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 msgid "RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "Aggressiivinen RLE\n" "(ei SGI:n tukema)" #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:492 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112 #, c-format msgid "Downloading %s of image data..." msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169 #, c-format msgid "Uploading %s of image data..." msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:185 msgid "Connecting to server" msgstr "Yhdistetään palvelimeen" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:299 #, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea lähteestä %s: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:348 #, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146 msgid "Could not open output file for writing" msgstr "Tulostiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:184 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:152 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:172 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:191 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:214 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:243 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)" msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 msgid "Opening URI" msgstr "Avataan URIa" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:220 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:253 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:69 msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:95 msgid "Icon Details" msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:160 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bittinen alfa, 2-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:161 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bittinen alfa, 16-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:162 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bittinen alfa, 256-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:163 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:164 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Pakattu (PNG)" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "Kuvake #%i" #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windows -kuvake" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 msgid "Grab" msgstr "Kaappaa" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 msgid "Grab a single window" msgstr "Kaappaa ikkuna" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Kaappaa koko ruutu" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 msgid "after" msgstr " " #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 msgid "Seconds delay" msgstr "sekunnin tauko" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 msgid "Include decorations" msgstr "Sisällytä reunat" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Kuvan kaappaus..." #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "Ei dataa" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 msgid "Save as XJT" msgstr "Tallenna XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:885 msgid "Clear transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:897 msgid "Quality:" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:906 msgid "Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1703 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3346 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "" #~ msgid "Save Parameters To" #~ msgstr "Tallenna parametrit kohteeseen" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto '%s' on olemassa.\n" #~ "Ylikirjoitetaanko?" #~ msgid "Load Parameters From" #~ msgstr "Lataa parametrit lähteestä" #~ msgid "Selective Load From" #~ msgstr "Valikoiva lataus lähteestä" #~ msgid "Uncompressed size: %s" #~ msgstr "Pakkaamaton koko: %s" #~ msgid "Filename: %s" #~ msgstr "Tiedostonimi: %s" #~ msgid "Compressed size: %s" #~ msgstr "Pakattu koko: %s" #~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" #~ msgstr "Pakkaussuhde: %d/1" #~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" #~ msgstr "Kanavasekoitus: tiedostovaroitus" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Väliaikainen" #~ msgid "_Warp" #~ msgstr "Kierto" #~ msgid "Save (middle transform) as QBE File" #~ msgstr "Tallenna (keskimuunnos) QBE tiedostona" #~ msgid "Could not load PNG defaults" #~ msgstr "Ei voinut ladata PNG-asetuksia" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "Tiedosto on olemassa" #~ msgid "Do you really want to overwrite?" #~ msgstr "Ylikirjoitetaanko?" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Virkistä" #~ msgid "XMIN:" #~ msgstr "XMIN:" #~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "Säädä x-koordinaatin vähimmäisrajaa" #~ msgid "XMAX:" #~ msgstr "XMAX:" #~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "Säädä x-koordinaatin enimmäisrajaa" #~ msgid "YMIN:" #~ msgstr "YMIN:" #~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "Säädä y-koordinaatin vähimmäisrajaa" #~ msgid "YMAX:" #~ msgstr "YMAX:" #~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "Säädä y-koordinaatin enimmäisrajaa" #~ msgid "ITER:" #~ msgstr "ITER:" #~ msgid "" #~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " #~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" #~ msgstr "" #~ "Säädä CX-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " #~ "fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)" #~ msgid "" #~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " #~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" #~ msgstr "" #~ "Säädä CY-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " #~ "fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)" #~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." #~ msgstr "Harmaasävykuvia ei voi käsitellä alfa-kanavan kanssa." #~ msgid "A_utomatic" #~ msgstr "Automaattinen" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " #~ "don't support transparency." #~ msgstr "" #~ "Varoitus: tallennettu läpinäkyvyysväri voi näkyä väärin katselimilla " #~ "jotka eivät tue läpinäkyvyyttä." #~ msgid "GIF Warning" #~ msgstr "GIF varoitus" #~ msgid "_GNOME Print..." #~ msgstr "_Gnomen tulostus..." #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu" #~ msgid "Adjust _FG-BG" #~ msgstr "Säädä edusta-tausta" #, fuzzy #~ msgid "Adjusting FG-BG" #~ msgstr "Säädä edusta-tausta" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "T_ile size:" #~ msgstr "Ruudun koko:" #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" #~ msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)" #~ msgid "Error starting ghostscript: %s" #~ msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)" #~ msgid "Scalable SVG image" #~ msgstr "Skaalattava SVG kuva" #, fuzzy #~ msgid "Value Propagating" #~ msgstr "Etenemisnopeus:" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Edustaväri" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Tulosta" #~ msgid "Page Setup" #~ msgstr "Sivun asetukset" #~ msgid "PrintDlg failed: %d" #~ msgstr "Kirjoitindialogi epäonnistui: %d" #~ msgid "Printer doesn't support bitmaps" #~ msgstr "Kirjoitin ei tue bittikarttoja" #~ msgid "StartPage failed" #~ msgstr "Tulostuksen aloitus epäonnistui." #~ msgid "CreateDIBSection failed" #~ msgstr "CreateDIBSection -funktiokutsu epäonnistui." #~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" #~ msgstr "Varoitus: SetStretchBltMode -funktiokutsu epäonnistui." #~ msgid "PageSetupDlg failed: %d" #~ msgstr "Kirjoittimen ominaisuuksia ei voitu avata: %d" #, fuzzy #~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" #~ msgstr "Kopioidaan IFS kuvaksi (%d/%d)..." #~ msgid "Print Color Adjust" #~ msgstr "Tulostuksen värisäätö" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Kirkkaus:" #~ msgid "" #~ "Set the brightness of the print.\n" #~ "0 is solid black, 2 is solid white" #~ msgstr "" #~ "Aseta tulosteen kirkkaus.\n" #~ "0 musta, 2 puhtaan valkoinen." #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontrasti:" #~ msgid "Set the contrast of the print" #~ msgstr "Aseta tulosteen kontrasti" #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" #~ msgstr "Säädä tulosteen syaanin tasapaino" #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" #~ msgstr "Säädä tulosteen magentan tasapaino" #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" #~ msgstr "Säädä tulosteen keltaisen tasapaino" #~ msgid "" #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" #~ msgstr "" #~ "Säädä tulosteen värikylläisyys.\n" #~ "Nolla tuottaa harmaasävykuvan käyttäen väri- ja mustaa mustetta" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Tiheys:" #~ msgid "" #~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if " #~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " #~ "regions are not solid." #~ msgstr "" #~ "Säädä käytettävän musteen määrä. Vähennä jos muste kostuttaa paperia " #~ "liikaa. Lisää jos tummat alueet eivät tulostu kunnolla." #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " #~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker " #~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness " #~ "adjustment." #~ msgstr "" #~ "Säädä tulosteen gamma. Suuremmat arvot tuottavat kirkkaamman tulosteen ja " #~ "pienemmät tummemman. Musta ja valkoinen säilyvät samoina, päinvastoin " #~ "kuin kirkkauden säädössä." #~ msgid "Dither algorithm:" #~ msgstr "Sekoitusalgoritmi:" #~ msgid "" #~ "Choose the dither algorithm to be used.\n" #~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" #~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" #~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and " #~ "line art.\n" #~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." #~ msgstr "" #~ "Valitse käytettävä sekoitusalgoritmi.\n" #~ "Adaptiivinen hybridi tuottaa yleensä parhaimman tuloksen.\n" #~ "Järjestetty on nopeampi ja yhtä hyvä valokuvissa.\n" #~ "Nopeat algoritmit ovat nopeampia ja toimivat hyvin tekstille ja " #~ "viivapiirroksielle.\n" #~ "Floyd-Steinberg on yleisesti heikompilaatuinen." #~ msgid "%s -- Print v%s" #~ msgstr "%s -- Print v%s" #~ msgid "" #~ "Save\n" #~ "Settings" #~ msgstr "" #~ "Tallenna\n" #~ "asetukset" #~ msgid "" #~ "Print and\n" #~ "Save Settings" #~ msgstr "" #~ "Tulosta ja\n" #~ "tallenna asetukset" #~ msgid "" #~ "Position the image on the page.\n" #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " #~ "of the image size.\n" #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " #~ "return to its original position." #~ msgstr "" #~ "Aseta kuvan paikka sivulla\n" #~ "Napsauta ja vedä siirtääksesi kuvaa.\n" #~ "Napsauta ja vedä kakkosnappulalla siirtääksesi kuvaa tarkemmin.\n" #~ "Napsauta ja vedä keskinappulalla siirtääksesi kuvaa sen koon verran.\n" #~ "Shift rajaa siirron suunnan vain pysty- tai vaakasuuntaan.\n" #~ "Toisen hiiren nappulan painaminen siirron aikana palauttaa kuvan " #~ "alkuperäiseen paikkaan." #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automaattinen" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "pysty" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "vaaka" #~ msgid "Upside down" #~ msgstr "ylösalaisin" #~ msgid "Seascape" #~ msgstr "ylösalaisin vaakasuuntaan" #~ msgid "" #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " #~ "(upside down landscape)" #~ msgstr "" #~ "Valitse suunta: pysty, vaaka, ylösalaisin tai ylösalaisin vaakasuuntaan." #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" #~ msgstr "Kuvan etäisyys sivun vasemmasta laidasta" #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" #~ msgstr "Kuvan etäisyys sivun ylälaidasta" #~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" #~ msgstr "Kuvan oikean reunan etäisyys sivun vasemmasta reunasta" #~ msgid "Right border:" #~ msgstr "Oikea reuna:" #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" #~ msgstr "Kuvan etäisyys sivun oikeasta reunasta" #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" #~ msgstr "Kuvan alareunan etäisyys sivun ylälaidasta" #~ msgid "Bottom border:" #~ msgstr "Alareuna:" #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" #~ msgstr "Kuvan etäisyys sivun alareunasta" #~ msgid "Center:" #~ msgstr "Keskitä:" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "Pystysuoraan" #~ msgid "Center the image vertically on the paper" #~ msgstr "Keskitä kuva pystysuunnassa paperille" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Molemmat" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "Vaakasuoraan" #~ msgid "Center the image horizontally on the paper" #~ msgstr "Keskitä kuva vaakasuunnassa paperille" #~ msgid "Setup Printer" #~ msgstr "Aseta kirjoitin" #~ msgid "Printer Model:" #~ msgstr "Kirjoittimen malli:" #~ msgid "Select your printer model" #~ msgstr "Valitse kirjoittimen malli" #~ msgid "PPD File:" #~ msgstr "PPD-tiedosto:" #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" #~ msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Selaa" #~ msgid "Choose the PPD file for your printer" #~ msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto." #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Komento:" #~ msgid "" #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " #~ "fail!" #~ msgstr "" #~ "Syötä käytettävä tulostuskomento. Älä poista komennon perästä " #~ "parametrejä, tai tulostus voi epäonnistua." #~ msgid "Choose PPD File" #~ msgstr "Valitse PPD-tiedosto" #~ msgid "Define New Printer" #~ msgstr "Määritä uusi kirjoitin" #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" #~ msgstr "Syötä loogiselle kirjoittimelle nimi" #~ msgid "About Gimp-Print " #~ msgstr "Gimp-Print tiedot" #~ msgid "Gimp-Print Version " #~ msgstr "Gimp-Print versio" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" #~ "\n" #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " #~ "USA\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Copyright © 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" #~ "ja Gimp-Print kehitysryhmä.\n" #~ "\n" #~ "Web sivut osoitteessa: http://gimp-print.sourceforge.net.\n" #~ "\n" #~ "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen\n" #~ "julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free\n" #~ "Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota\n" #~ "2 tai myöhempää.\n" #~ "\n" #~ "Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta\n" #~ "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n" #~ "MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN\n" #~ "TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU yleistä julkista\n" #~ "lisenssiä.\n" #~ "\n" #~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n" #~ "tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje\n" #~ "osoitteella:\n" #~ "Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "59 Temple Place - Suite 330\n" #~ "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgid "Printer Settings" #~ msgstr "Kirjoitinasetukset" #~ msgid "" #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " #~ "you wish to print to" #~ msgstr "Valitse halutun kirjoittimen nimi." #~ msgid "Printer model:" #~ msgstr "Kirjoittimen malli:" #~ msgid "Setup Printer..." #~ msgstr "Määrittele kirjoitin..." #~ msgid "" #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " #~ "this printer" #~ msgstr "" #~ "Valitse kirjoittimen malli, PPD-asetustiedosto ja komento jota käytetään " #~ "tulostuksessa tälle kirjoittimelle." #~ msgid "New Printer..." #~ msgstr "Uusi kirjoitin..." #~ msgid "" #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " #~ "settings that you wish to remember for future use." #~ msgstr "" #~ "Määrittele uusi kirjoitin. Tätä voi käyttää tallentamaan " #~ "tulostusasetuksen myöhempää käyttöä varten." #~ msgid "Size of paper that you wish to print to" #~ msgstr "Tulostusmedian koko" #~ msgid "Media size:" #~ msgstr "Paperin koko:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Mitat:" #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" #~ msgstr "Tulostusmedian leveys" #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" #~ msgstr "Tulostusmedian korkeus" #~ msgid "Type of media you're printing to" #~ msgstr "Tulostumedian tyyppi" #~ msgid "Media type:" #~ msgstr "Mediatyyppi:" #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" #~ msgstr "Paperinsyöttölokero" #~ msgid "Media source:" #~ msgstr "Paperilokero:" #~ msgid "Type of ink in the printer" #~ msgstr "Kirjoittimen musteen tyyppi" #~ msgid "Ink type:" #~ msgstr "Muste:" #~ msgid "Resolution and quality of the print" #~ msgstr "Tulosteen resoluutio ja laatu" #~ msgid "Scaling:" #~ msgstr "Skaalaus:" #~ msgid "Scale by:" #~ msgstr "Skaalaa:" #~ msgid "" #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " #~ "number of output dots per inch" #~ msgstr "" #~ "Valitse mitataanko skaalaus prosentteina sivun koosta vai " #~ "tulostustarkkuutena" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Prosentti" #~ msgid "Scale the print to the size of the page" #~ msgstr "Skaalaa tuloste paperin kokoon" #~ msgid "PPI" #~ msgstr "PPI" #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" #~ msgstr "Skaalaa tuloste tähän tarkkuuteen (pistettä per tuuma)" #~ msgid "Set the width of the print" #~ msgstr "Aseta tulosteen leveys" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Yksikkö:" #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" #~ msgstr "Valitse perusmittayksikkö" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "Tuuma" #~ msgid "Set the base unit of measurement to inches" #~ msgstr "Asettaa mittayksikön tuumiksi" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" #~ msgstr "Asettaa mittayksikön millimetreiksi" #~ msgid "" #~ "Use Original\n" #~ "Image Size" #~ msgstr "" #~ "Käytä kuvan\n" #~ "alkuperäiskokoa" #~ msgid "Set the print size to the size of the image" #~ msgstr "Aseta tulosteen koko kuvan kokoon" #~ msgid "Image / Output Settings" #~ msgstr "Kuva/tulostusasetukset" #~ msgid "Image type:" #~ msgstr "Kuvatyyppi:" #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" #~ msgstr "Optimoi tuloste määrätylle kuvatyypille" #~ msgid "Line art" #~ msgstr "Viivapiirros" #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" #~ msgstr "Nopein ja kirkkaimmat värit tekstille ja viivapiirroksille" #~ msgid "Solid colors" #~ msgstr "Yhtenäiset värit" #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" #~ msgstr "Paras kuville joissa on laajoja, yhtenäisiä värialueita" #~ msgid "Photograph" #~ msgstr "Valokuva" #~ msgid "" #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " #~ "and photographs" #~ msgstr "" #~ "Hitain, mutta tarkin ja paras monimutkaisille kuville ja valokuville" #~ msgid "Output type:" #~ msgstr "Tulostetyyppi:" #~ msgid "Select the desired output type" #~ msgstr "Valitse haluttu tulostetyyppi" #~ msgid "Color output" #~ msgstr "Väritulostus" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Harmaasävy" #~ msgid "Print in shades of gray using black ink" #~ msgstr "Tulosta harmaasävyissä käyttäen mustaa mustetta" #~ msgid "Black and white" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" #~ msgstr "Tulosta mustavalkoisena (ei värejä eikä harmaasävyjä)" #~ msgid "Adjust Output..." #~ msgstr "Säädä tulostetta" #~ msgid "" #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " #~ "algorithm" #~ msgstr "" #~ "Säädä väritasapainoa, kirkkautta, kontrastia, kylläisyyttä ja " #~ "sekoitusalgoritmia" #~ msgid "Print to File" #~ msgstr "Tulosta tiedostoon" #~ msgid "File" #~ msgstr "Tiedosto" #~ msgid "Colormap _Rotation..." #~ msgstr "Värikartan _kierto..." #~ msgid "About" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "Edit fractal name" #~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä" #~ msgid "Fractal name:" #~ msgstr "Fraktaalin nimi:" #~ msgid "New Fractal" #~ msgstr "Uusi fraktaali" #~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" #~ msgstr "Valitse fraktaali kaksoisnapsauttamalla sitä" #~ msgid "Lighting Effects..." #~ msgstr "Valoefektit..." #~ msgid "General options" #~ msgstr "Yleiset asetukset" #~ msgid "Zoom out (make image smaller)" #~ msgstr "Pienennä" #~ msgid "Zoom in (make image bigger)" #~ msgstr "Suurenna" #~ msgid "Show/hide preview wireframe" #~ msgstr "Näytä/piilota rautalankamalli" #~ msgid "Opening '%s'..." #~ msgstr "Ladataan '%s'..." #~ msgid "Saving '%s'..." #~ msgstr "Tallennetaan \"%s\"..." #~ msgid "_RLE encoded" #~ msgstr "_RLE pakattu" #~ msgid "AlienMap2: Transforming..." #~ msgstr "AlienMap2: Muunnos käynnissä..." #~ msgid "AlienMap2" #~ msgstr "AlienMap2" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Satunnaissiemen" #~ msgid "Playback:" #~ msgstr "Toisto:" #~ msgid "Play/Stop" #~ msgstr "Toista/pysäytä" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Kelaa" #~ msgid "Colorcube Analysis..." #~ msgstr "Värianalyysi..." #~ msgid "Color Enhance..." #~ msgstr "Värikorostus..." #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Arvo:" #~ msgid "Curve Bend..." #~ msgstr "Taivutus käyriin..." #~ msgid "Deinterlace..." #~ msgstr "Lomituksen poisto..." #~ msgid "On Edges:" #~ msgstr "Reunoilla:" #~ msgid "Color Exchange..." #~ msgstr "Värin vaihto..." #~ msgid "Film" #~ msgstr "Filmi" #~ msgid "_FlareFX..." #~ msgstr "_Heijastus..." #~ msgid "FlareFX" #~ msgstr "Heijastus" #~ msgid "_Show cursor" #~ msgstr "_Näytä osoitin" #~ msgid "Before and After" #~ msgstr "Ennen ja jälkeen" #~ msgid "Gaussian Blur..." #~ msgstr "Gauss-sumennus..." #~ msgid "GEE-SLIME" #~ msgstr "Huihai-lima" #~ msgid "" #~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." #~ "org / 1998-2000" #~ msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #~ msgid "" #~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " #~ "1998-2000" #~ msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #~ msgid "_Interlace" #~ msgstr "Lomitus" #~ msgid "Glass Tile..." #~ msgstr "Lasitiilet..." #~ msgid "Qbist ..." #~ msgstr "Qbisti ..." #~ msgid "Gradient Map..." #~ msgstr "Gradientti..." #~ msgid "GIMP Table Magic" #~ msgstr "GIMP HTML taulukko" #~ msgid "Guillotine..." #~ msgstr "Giljotiini..." #~ msgid "Hot..." #~ msgstr "Kuuma..." #~ msgid "Illusion..." #~ msgstr "Illuusio..." #~ msgid "Warping..." #~ msgstr "Warping..." #~ msgid "_Ping Pong" #~ msgstr "_Ping Pong" #~ msgid "Laplace..." #~ msgstr "Laplace..." #~ msgid "Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "Van Gogh (LIC)..." #~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." #~ msgstr "Säädetään edusta/tausta..." #~ msgid "Neon..." #~ msgstr "Neon..." #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Voimakkuus" #~ msgid "Newsprint..." #~ msgstr "Sanomalehtipaino..." #~ msgid "NL Filter..." #~ msgstr "NL suodatin..." #~ msgid "Scatter RGB" #~ msgstr "Hajota RGB" #~ msgid "S_how cursor" #~ msgstr "Näytä kursori" #~ msgid "Plasma..." #~ msgstr "Plasma..." #~ msgid "Polarizing..." #~ msgstr "Polaarimuunnos..." #~ msgid "Polarize" #~ msgstr "Polaarikoordinaatit" #~ msgid "Raw Image Loader" #~ msgstr "RAW-lataaja" #~ msgid "Retinex (4/4): updated..." #~ msgstr "Retinex (4/4): päivitetty..." #~ msgid "Rotating..." #~ msgstr "Kierretään..." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Käytä" #~ msgid "S_catter HSV..." #~ msgstr "Ha_jota HSV..." #~ msgid "Scattering HSV..." #~ msgstr "Hajotetaan HSV..." #~ msgid "Loading Screen Shot..." #~ msgstr "Ladataan kuvankaappaus..." #~ msgid "a _Single Window" #~ msgstr "_Ikkuna" #~ msgid "S_elect Window After" #~ msgstr "_Valitse ikkuna" #~ msgid "Seconds Delay" #~ msgstr "sekunnin tauko" #~ msgid "the _Whole Screen" #~ msgstr "_Koko ruutu" #~ msgid "Grab _After" #~ msgstr "Kaappaa tauon jälkeen" #~ msgid "Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus..." #~ msgid "Do _Preview" #~ msgstr "Tee _esikatselu" #~ msgid "Sobel Edge Detecting..." #~ msgstr "Sobel reunantunnistus..." #~ msgid "Update _Preview" #~ msgstr "Virkistä esikatselu" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "Pinnoitus" #~ msgid "Texture Transformations" #~ msgstr "Tekstuurimuunnos" #~ msgid "C_reate New Image" #~ msgstr "Luo uusi kuva" #~ msgid "Unit factor must not be 0." #~ msgstr "Kerroin ei voi olla 0." #~ msgid "All text fields must contain a value." #~ msgstr "Kaikissa tekstikentissä pitää olla arvo." #~ msgid "Video/RGB..." #~ msgstr "Video/RGB..." #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Kopioi leikepöydälle" #~ msgid "Paste from Clipboard" #~ msgstr "Liitä leikepöydältä" #~ msgid "From Clipboard" #~ msgstr "Leikepöydältä" #~ msgid "Copying..." #~ msgstr "Kopioidaan..." #~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" #~ msgstr "Tuntematon muoto tai leikepöytä on tyhjä!" #~ msgid "Pasted" #~ msgstr "Liitetty" #~ msgid "Pasting..." #~ msgstr "Liitetään..." #~ msgid "Search by _Name" #~ msgstr "Etsi nimellä" #~ msgid "Search by _Blurb" #~ msgstr "Etsi _kuvauksella" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Haku:" #~ msgid "Searching by name - please wait" #~ msgstr "Etsitään - odota" #~ msgid "Searching by blurb - please wait" #~ msgstr "Etsitään - odota" #~ msgid "Searching - please wait" #~ msgstr "Etsitään - odota" #~ msgid "1 Procedure" #~ msgstr "yksi proseduuri" #~ msgid "%d Procedures" #~ msgstr "%d proseduuria" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Lisätietoja" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Päivämäärä:" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Sisäinen GIMP proseduuri" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "GIMP liitännäinen" #~ msgid "GIMP Extension" #~ msgstr "GIMP laajennos" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Väliaikainen proseduuri" #~ msgid "1 Plug-In Interface" #~ msgstr "yksi liitännäisrajapinta" #~ msgid "%d Plug-In Interfaces" #~ msgstr "%d liitännäisrajapintaa" #~ msgid "Menu Path/Name" #~ msgstr "Valikkopolku/nimi" #~ msgid "Gradient fill" #~ msgstr "Väriliukutäyttö" #~ msgid "_GFlare..." #~ msgstr "_GFlare..." #~ msgid "Copy GFlare" #~ msgstr "Kopioi GFlare" #~ msgid "Hue Rotation:" #~ msgstr "Sävyn kierto:" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Satunnaisluku:" #~ msgid "The GIMPressionist" #~ msgstr "GIMPressionisti" #~ msgid "Gimpressionist" #~ msgstr "Gimpressionisti" #~ msgid "A_bout" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Open recent" #~ msgstr "Avaa viimeisin" #~ msgid "Select _all" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid "Edit area info..." #~ msgstr "Muokkaa alueen tietoja..." #~ msgid "Select contiguous region" #~ msgstr "Valitse jatkuvat alueet" #~ msgid "Grid settings..." #~ msgstr "Apuviivaston asetukset..." #~ msgid "_About ImageMap" #~ msgstr "Tietoja kuvakartasta..." #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Työkalut" #~ msgid "Guides..." #~ msgstr "Apulinjat..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Edit map info" #~ msgstr "Muokkaa kartan tietoja" #~ msgid "Fuzzy Select" #~ msgstr "Epätarkka valinta" #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "Valitse jatkuvat alueet" #~ msgid "Delete selected area" #~ msgstr "Poista valittu alue" #~ msgid "From" #~ msgstr "Mistä" #~ msgid "To" #~ msgstr "Mihin" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid "Transferring TWAIN data..." #~ msgstr "Siirretään TWAIN data..." #, fuzzy #~ msgid "Gfig layer %d" #~ msgstr "Gfig taso %d" #, fuzzy #~ msgid "Stro_ke" #~ msgstr "Vahva" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Myötäpäivään" #~ msgid "Anti-Clockwise" #~ msgstr "Vastapäivään" #, fuzzy #~ msgid "Ifs_Compose..." #~ msgstr "Yhdistetään..." #~ msgid "See %s" #~ msgstr "Katso %s" #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "Ladataan %s:" #~ msgid "Saving %s:" #~ msgstr "Tallennetaan %s:" #~ msgid "/Filters/Render" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus" #~ msgid "/Filters/Light Effects" #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit" #~ msgid "/Filters/Map" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvaus" #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuvio" #~ msgid "/Filters/Animation" #~ msgstr "/Suotimet/Animaatio" #~ msgid "/Filters/Glass Effects" #~ msgstr "/Suotimet/Linssiefektit" #~ msgid "/Image/Crop" #~ msgstr "/Image/Rajaa" #~ msgid "/Layer/Crop" #~ msgstr "/Layer/Rajaa" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Normalisoi" #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filters/Sumennus" #~ msgid "_Spherical" #~ msgstr "Pallomainen" #~ msgid "S_inusoidal" #~ msgstr "Sini" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Lähde 1:" #~ msgid "Do pre_view" #~ msgstr "Tee esikatselu" #~ msgid "/File/Send" #~ msgstr "/File/Lähetä" #~ msgid "Details <<" #~ msgstr "Yksityiskohdat <<" #~ msgid "Details >>" #~ msgstr "Yksityiskohdat >>" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Apu:" #~ msgid "Plugin Descriptions" #~ msgstr "Liitännäisten kuvaukset" #~ msgid "Ins date" #~ msgstr "Asennuspäivämäärä" #~ msgid "Menu path" #~ msgstr "Valikkopolku" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Haku:" #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Paikka X:" #~ msgid "Pos Y:" #~ msgstr "Paikka Y:" #~ msgid "Pos Z:" #~ msgstr "Paikka Z:" #~ msgid "TIFF images" #~ msgstr "TIFF kuvat" #~ msgid "Rendering %s" #~ msgstr "Luodaan %s" #~ msgid "Scale (log 2):" #~ msgstr "Skaalaa (log 2):" #~ msgid "In:" #~ msgstr "Syöte:" #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Tuloste:" #~ msgid "Bezier Settings" #~ msgstr "Bezier asetukset" #~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" #~ msgstr "Sivuja/pisteitä/käännöksiä:" #~ msgid "Could not locate help document" #~ msgstr "Aputiedostoa ei löytynyt" #~ msgid "" #~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " #~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " #~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " #~ "before reporting this error as a bug." #~ msgstr "" #~ "Dokumenttia ei löytynyt. Tämä tarkoittaa että avustustiedostoja ei ole " #~ "kirjoitettu tai asennuksesi on epätäydellinen." #, fuzzy #~ msgid "Rotate/scale" #~ msgstr "Kierrä/skaalaa" #~ msgid "/Move" #~ msgstr "/Siirrä" #~ msgid "/Stretch" #~ msgstr "/Voima" #~ msgid "/New" #~ msgstr "/Uusi" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Poista" #~ msgid "/Undo" #~ msgstr "/Kumoa" #~ msgid "/Redo" #~ msgstr "/Uudelleen" #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Valitse kaikki" #~ msgid "m.rijk@chello.nl" #~ msgstr "m.rijk@chello.nl" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Valinta:" #~ msgid "E_nable Antialiasing" #~ msgstr "Käytä antialiasointia" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Kynnysarvo:" #~ msgid "L_ight Type:" #~ msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #~ msgid "Lig_ht Color:" #~ msgstr "Valolähteen väri:" #~ msgid "_Ambient:" #~ msgstr "Ympäristö:" #~ msgid "_Diffuse:" #~ msgstr "Diffuusio:" #~ msgid "D_iffuse:" #~ msgstr "Diffuusio:" #~ msgid "_Specular:" #~ msgstr "Heijastava:" #~ msgid "_Highlight:" #~ msgstr "Korostus:" #~ msgid "_Blur..." #~ msgstr "Sumennetaan..." #~ msgid "R_andomization %:" #~ msgstr "Satunnaistus %:" #~ msgid "Parameters were Saved to '%s'" #~ msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #~ msgid "'%s' is not a HRZ file" #~ msgstr "'%s' ei ole HRZ-tiedosto" #~ msgid "Image must be 256x240" #~ msgstr "Kuvan täytyy olla 256×240" #~ msgid "Image must be RGB or GRAY" #~ msgstr "Kuvan täytyy olla RGB tai harmaasävy" #~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" #~ msgstr "Perustason JPEG (luettavissa kaikille ohjelmilla)" #~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" #~ msgstr "DCT menetelmä (nopes/laatu):" #~ msgid "Save Background Color" #~ msgstr "Tallenna taustaväri" #~ msgid "Save Resolution" #~ msgstr "Tallenna resoluutio" #~ msgid "Save Creation Time" #~ msgstr "Tallenna luontiaika" #~ msgid "Tile _Height:" #~ msgstr "Tiilen _korkeus:" #~ msgid "C_ell Size:" #~ msgstr "Solun koko:" #~ msgid "_Noisify..." #~ msgstr "_Kohina..." #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "Kohina" #~ msgid "Random _Seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "Save _Background Color" #~ msgstr "Tallenna taustaväri" #~ msgid "Save _Resolution" #~ msgstr "Tallenna _resoluutio" #~ msgid "Save Creation _Time" #~ msgstr "Tallenna aikaleima" #~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels" #~ msgstr "Tallenna läpinäkyvien pikselien väriarvot" #~ msgid "_X Offset:" #~ msgstr "_X-siirtymä:" #~ msgid "_Y Offset:" #~ msgstr "_Y-siirtymä:" #~ msgid "_Random Seed:" #~ msgstr "Satunnaisluvun siemen:" #~ msgid "R_andom Seed:" #~ msgstr "Satunnaisluku:" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Sivellin" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Ruisku" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Kynä" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Monta" #~ msgid "" #~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer." #~ msgstr "" #~ "Piirrä kaikki objektit samalle tasolle (alkuperäinen tai uusi) tai yksi " #~ "objekti per taso." #~ msgid "Draw on:" #~ msgstr "Piirrä tasolle:" #~ msgid "Selection+Fill" #~ msgstr "Valinta+Täyttö" #~ msgid "Using:" #~ msgstr "Käyttäen:" #~ msgid "Gfig Brush Selection" #~ msgstr "Gfig siveltimen valinta" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Paine:" #~ msgid "No Options..." #~ msgstr "Ei valintoja..." #~ msgid "Set Brush..." #~ msgstr "Aseta sivellin..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Vähennä" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Leikkaa" #~ msgid "Fill Type:" #~ msgstr "Täyttötyyppi:" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Täyttöpeitto:" #~ msgid "Each Selection" #~ msgstr "Jokainen valinta" #~ msgid "All Selections" #~ msgstr "Kaikki valinnat" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segmentti" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektori" #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "Tartu apuviivastoon" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekti" #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Yhdistä" #~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" #~ msgstr "Valitse kansio ja etsi kokoelmat" #~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?" #~ msgstr "%d tallentamatonta Gfig objektia. Poistutaanko?" #~ msgid "Gfig Object Name:" #~ msgstr "Gfig objektin nimi:" #~ msgid "Add Gfig Path" #~ msgstr "Lisää Gfig polku" #~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" #~ msgstr "Gfig - GIMP liitännäinen" #~ msgid "Release 2.0" #~ msgstr "Julkaisu 2.0" #~ msgid "%s copy" #~ msgstr "%s kopio" #~ msgid "Draw Name:" #~ msgstr "Piirrosnimi:" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ei mikään)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Select Contiguous Region" #~ msgstr "Valitse jatkuva alue" #~ msgid "Curl Opacity" #~ msgstr "Taitoksen peitto" #~ msgid "" #~ "Use Current Gradient\n" #~ "instead of FG/BG-Color" #~ msgstr "" #~ "Käytä väriliukua\n" #~ "edusta/taustavärin sijaan" #~ msgid "RLE Compression" #~ msgstr "RLE pakkaus" #~ msgid "_Num Segments:" #~ msgstr "Se_gmenttejä:" #~ msgid "_Linear Map" #~ msgstr "_Lineaarinen" #~ msgid "_Spherical Map" #~ msgstr "_Pallomainen" #~ msgid "S_inusoidal Map" #~ msgstr "_Sinimäinen" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Valinta" #~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" #~ msgstr "Määritä vaakasuora tai pystysuora tai molemmat" #~ msgid "Blur Horizontally" #~ msgstr "Sumenna vaakasuoraan" #~ msgid "Blur Vertically" #~ msgstr "Sumenna pystysuoraan" #~ msgid "Blur Radius:" #~ msgstr "Säde:" #~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." #~ msgstr "Gauss-sumennus (_RLE)..." #~ msgid "RLE Gaussian Blur" #~ msgstr "RLE Gauss-sumennus" #~ msgid "Milliseconds" #~ msgstr "millisekuntia" #~ msgid "Brush Preview:" #~ msgstr "Siveltimen esikatselu:" #~ msgid "(Desc)" #~ msgstr "(Kuvaus)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File already exists.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto on olemassa.\n" #~ " Ylikirjoitetaanko?" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgid "The Graph" #~ msgstr "Graafi" #~ msgid "CML File Operation Warning" #~ msgstr "CML Tiedostovaroitus" #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Parametrit" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Tulokset" #~ msgid "Image comments" #~ msgstr "Kommentit" #~ msgid "_X-Offset:" #~ msgstr "_X-siirtymä:" #~ msgid "_Y-Offset:" #~ msgstr "_Y-siirtymä:" #~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" #~ msgstr "Esikatselu (1:4) - Napsauta oikealla siirtyäksesi" #~ msgid "Open SVG" #~ msgstr "Lataa SVG" #~ msgid "Ratio _X:" #~ msgstr "Suhde _X:" #~ msgid "Targa Options" #~ msgstr "Targa asetukset" #~ msgid "Secondary Options" #~ msgstr "Toissijaiset optiot" #~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" #~ msgstr "" #~ msgid "Selection is %dx%d" #~ msgstr "Valinta on %d×%d" #~ msgid "/Filters/Render/_Fractal Explorer..." #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/Fractal Explorer..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit/Valaistusefektit..." #~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." #~ msgstr "/Filters/Map/Kuvaa kappaleeseen..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map _2..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/CML Explorer..." #~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." #~ msgstr "/Layer/Kohdista näkyvät tasot..." #~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." #~ msgstr "/Filters/Animation/_Toisto..." #~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" #~ msgstr "/Filters/Animation/Optimoi _GIF" #~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" #~ msgstr "/Filters/Animation/_Poista tausta" #~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" #~ msgstr "/Filters/Animation/_Etsi tausta" #~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit/Linssiefekti..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/Laajenna väriskaala" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Laajenna kontrasti" #~ msgid "/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Värianalyysi..." #~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." #~ msgstr "/Filters/Colors/Kanavasekoitus" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Šakkilauta..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Värinkorostus" #~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Väritys..." #~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Väri -> _Alfa..." #~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Yhdistä..." #~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." #~ msgstr "/Filters/Generic/_Konvoluutiomatriisi..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Taivutus käyriin..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." #~ msgstr "/Filters/Enhance/Lomituksen poisto..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Diffraktiokuviot..." #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." #~ msgstr "/Filters/Edge-Detect/_Reunan tunnistus..." #~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/Kaiverrus..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/_Värin vaihto..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/_Heijastus..." #~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Fraktaali..." #~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" #~ msgstr "/Suotimet/Lelut/Huihai-Lima..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Qbisti..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Ristikko..." #~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Illuusio..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Palapeli..." #~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/Vaihda edusta-tausta" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Värivälikuvaus..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." #~ msgstr "/Filters/Blur/Liike-epäterävyys..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Mosaiikki..." #~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/Sanomalehtipaino..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." #~ msgstr "/Filters/Enhance/_NL suodatin..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/Öljyväri..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." #~ msgstr "/Filters/Blur/_Pikselöi..." #~ msgid "/Xtns/Extensions/_Plugin Details" #~ msgstr "/Xtns/Laajennukset/_Liitännäisten tiedot" #~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/P_olaarikoordinaatit..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Väreily..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/_Näytteen väritys..." #~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." #~ msgstr "/Filters/Noise/Hajota HSV..." #~ msgid "/File/Acquire/_Screen Shot..." #~ msgstr "/File/Acquire/_Kuvan kaappaus..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filters/Blur/_Valikoiva Gauss-sumennus..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Siirto..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Sini..." #~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Tasoita paletti..." #~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." #~ msgstr "/Filters/Render/Clouds/_Yhtenäinen kohina..." #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgstr "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/_Säkenöinti..." #~ msgid "/Filters/Render/Sphere _Designer..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pallo..." #~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/_Lisää kangas..." #~ msgid "/Xtns/Extensions/_Unit Editor" #~ msgstr "/Xtns/Laajennukset/_Yksikköeditori" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Aallot" #~ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" #~ msgstr "/File/Acquire/Leikepöydältä" #~ msgid "/File/Page Setup" #~ msgstr "/File/Sivun asetukset" #~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/_GIMPressionisti..." #~ msgid "" #~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's " #~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help." #~ msgstr "" #~ "Luo labyrintin syvyyteen-ensin haulla tai Primin algoritmillä. Voi luoda " #~ "myös saumattomia labyrinttejä. Katso %s:sta lisätietoja." #~ msgid "Draws a maze." #~ msgstr "Piirtää labyrintin." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Koirankorva..." #~ msgid "/File/Save/_Print..." #~ msgstr "/File/_Tulosta..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/Värikartan kiertäminen..." #~ msgid "Save: No filename given" #~ msgstr "Tiedoston nimi puuttuu" #~ msgid "Cannot save to a folder." #~ msgstr "Kansioon ei voi tallentaa" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..." #~ msgid "Change intensity of the red channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Change intensity of the green channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Change intensity of the blue channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Cos_ine" #~ msgstr "Kosini" #~ msgid "Use sine-function for red component." #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle sinifunktiota." #~ msgid "Use cosine-function for red component." #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle kosinifunktiota." #~ msgid "" #~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "Use sine-function for green component." #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle sinifunktiota." #~ msgid "Use cosine-function for green component." #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle kosinifunktiota." #~ msgid "" #~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "Use sine-function for blue component." #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle sinifunktiota" #~ msgid "Use cosine-function for blue component." #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle kosinifunktiota" #~ msgid "" #~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "About AlienMap" #~ msgstr "Tietoja AlienMap:ista" #~ msgid "Change frequency of the red/hue channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the red/hue channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan vaihetta" #~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (H) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the green/saturation channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavan vaihetta" #~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan vaihetta" #~ msgid "Use function for red/hue component" #~ msgstr "Käytä funktiota punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavalle" #~ msgid "Use function for green/saturation component" #~ msgstr "" #~ "Käytä funktiota vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavalle" #~ msgid "Use function for blue/luminance component" #~ msgstr "Käytä funktiota sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavalle" #~ msgid "About AlienMap2" #~ msgstr "Tietoja AlienMap2:sta" #~ msgid "NULL" #~ msgstr "NULL" #~ msgid "1 (nonsense?)" #~ msgstr "1 (järjetön)" #~ msgid "256 (nonsense?)" #~ msgstr "256 (järjetön)" #~ msgid "Icon Name:" #~ msgstr "Ikonin nimi:" #~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" #~ msgstr "Esikatselu kuvaikkunassa (muuttaa toimintohistoriaa!)" #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mitään" #~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" #~ msgstr "Ei löytynyt: '%s' käytetään '%s'" #~ msgid "M_inimum Height:" #~ msgstr "Minimikorkeus:" #~ msgid "Minimum height for bumps" #~ msgstr "Kuhmujen minimikorkeus:" #~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" #~ msgstr "Skaalaa automaattisesti arvoalueelle" #~ msgid "Fit into value range" #~ msgstr "Sovita arvoalueeseen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to open help files:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" #~ msgstr "Vain indeksoidut alpha kuvat voidaan tallentaa CEL muodossa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "_after" #~ msgstr "Materiaali" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file as XWD file" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't open '%s': %s" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #~ msgid "Click here to load your file" #~ msgstr "Napsauta tästä lataaksesi tiedostoa" #~ msgid "Click here to cancel load procedure" #~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi latauksen" #~ msgid "Click here to save your file" #~ msgstr "Napsauta tästä tallentaaksesi tiedostoa" #~ msgid "Click here to cancel save procedure" #~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi tallennusta" #, fuzzy #~ msgid "With _Decorations" #~ msgstr "Valoasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'" #~ msgstr "%s: virhe luettaessa BMP tiedoston headeria" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "Ei voi tallentaa." #~ msgid "Failed to write file\n" #~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: ei voi avata \"%s\"" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ei ole olemassa tai on mahdoton lukea" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "CEL ei voinu kirjoittaa\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" #~ msgstr "Luo uusi kuva" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Lataa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu fractalexplorer-path." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "Näytä vihjeitä" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" #~ msgstr "Päälle/pois vihje viestit" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" #~ msgstr "Näytä vihjeitä" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" #~ msgstr "Uusi korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Kerää uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No gflare-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(gflare-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu gflare-path." #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "Virkistä esikatselu" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Värit" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "Esikatselu" #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Peru zoom" #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Zoomaa uudestaan" #~ msgid "Step In" #~ msgstr "Askella sisään" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Askella ulos" #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "Antialiasointi vaihtoehdot" #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "Bumpmap asetukset" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Ympäristöasetukset" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Pituus:" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Materiaali" #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "Esikatselu!" #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "Sävy asetukset" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Saturaatio asetukset" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" #~ msgstr "Arvo (harmaasävy kuva) asetukset" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä" #~ msgid "Adjust Color" #~ msgstr "Säädä värejä" #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "X-siirtymä:" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" #~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Kytke sahalaitaisten reunojen poisto (antialiasointi) päälle/pois" #~ msgid "Env" #~ msgstr "env" #~ msgid "High Preview Quality" #~ msgstr "Korkealuokkainen esikatselukuva" #~ msgid "Spot Light" #~ msgstr "valonheitin" #~ msgid "Transpararent Background" #~ msgstr "Läpinäkyvä tausta" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa" #~ msgid "\"%s\" from the list and from disk?" #~ msgstr "'%s' sekä listalta että levyltä?"