# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Balazs Nagy , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n" "Last-Translator: Balazs Nagy \n" "Language-Team: Hungarian Gimp List \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app/about_dialog.c:135 msgid "About the GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/about_dialog.c:197 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/about_dialog.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr ", Írták:" #: app/about_dialog.c:257 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz" #: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "Forgat" #: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Erősség: " #. this is a font, provide only one single font definition #: app/app_procs.c:267 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:558 #, fuzzy msgid "The GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/app_procs.c:285 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304 #, fuzzy msgid "brought to you by" msgstr ", Írták:" #: app/app_procs.c:373 msgid "GIMP Startup" msgstr "A GIMP indítása" #: app/app_procs.c:489 app/gimprc.c:452 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" értelmezése\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:551 msgid "Looking for data files" msgstr "Adatfájlok keresése" #: app/app_procs.c:551 #, fuzzy msgid "Parasites" msgstr "Beilleszt" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:553 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2512 msgid "Brushes" msgstr "Ecsetek" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:555 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2520 msgid "Patterns" msgstr "Minták" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:557 app/preferences_dialog.c:2524 msgid "Palettes" msgstr "Paletták" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:559 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2528 msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #: app/app_procs.c:749 msgid "Really Quit?" msgstr "Valóban kilépsz?" #: app/app_procs.c:753 #, fuzzy msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?" #: app/app_procs.c:754 msgid "Quit" msgstr "" #. the cancel button #: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:93 #: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665 #: app/color_balance.c:280 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:513 #: app/curves.c:567 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357 #: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimphelp.c:196 #: app/gimpprogress.c:112 app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 #: app/gradient.c:4840 app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:379 #: app/interface.c:1039 app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3666 #: app/layers_dialog.c:3761 app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:346 #: app/palette.c:1818 app/posterize.c:207 app/preferences_dialog.c:1462 #: app/qmask.c:278 app/resize.c:194 app/resize.c:1324 #: app/resolution_calibrate.c:111 app/threshold.c:280 app/user_install.c:549 #: modules/cdisplay_gamma.c:332 modules/cdisplay_highcontrast.c:325 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: app/bezier_select.c:476 msgid "Bezier path already closed." msgstr "" #: app/bezier_select.c:497 #, fuzzy msgid "Corrupt curve" msgstr "Korrektív" #: app/bezier_select.c:2995 msgid "Curve not closed!" msgstr "" #: app/bezier_select.c:3282 app/gimage_mask.c:620 #, fuzzy msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen." #: app/blend.c:294 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: app/blend.c:305 #, fuzzy msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "előtérből háttérbe (RGB)" #: app/blend.c:306 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "előtérből háttérbe (HSV)" #: app/blend.c:307 msgid "FG to Transparent" msgstr "előtérből átlátszóba" #: app/blend.c:308 #, fuzzy msgid "Custom Gradient" msgstr "Színátmenet másolása" #: app/blend.c:312 msgid "Blend:" msgstr "Színátmenet:" #: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2230 msgid "Linear" msgstr "lineáris" #: app/blend.c:321 msgid "Bi-Linear" msgstr "dupla lineáris" #: app/blend.c:322 msgid "Radial" msgstr "sugaras" #: app/blend.c:323 msgid "Square" msgstr "szögletes" #: app/blend.c:324 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "kúpos (szimmetrikus)" #: app/blend.c:325 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "kúpos (aszimmetrikus)" #: app/blend.c:326 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Szögletes shapeburst" #: app/blend.c:327 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Gömbölyű shapeburst" #: app/blend.c:328 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Gödrös shapeburst" #: app/blend.c:329 #, fuzzy msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)" #: app/blend.c:330 #, fuzzy msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)" #: app/blend.c:334 msgid "Gradient:" msgstr "Átmenet:" #: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:844 app/preferences_dialog.c:1817 msgid "None" msgstr "Nincs" #: app/blend.c:343 #, fuzzy msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Fűrészhullám" #: app/blend.c:344 #, fuzzy msgid "Triangular Wave" msgstr "Háromszöghullám" #: app/blend.c:348 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: app/blend.c:367 #, fuzzy msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Illesztési túlmintavételezés" #: app/blend.c:395 #, fuzzy msgid "Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöbszint:" #: app/blend.c:435 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #: app/blend.c:460 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Színátmenet: 0, 0" #: app/blend.c:523 msgid "Blend operation failed." msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen." #: app/blend.c:529 #, fuzzy msgid "Blending..." msgstr "Színátmenet" #: app/blend.c:607 app/blend.c:617 #, fuzzy msgid "Blend: " msgstr "Színátmenet:" #: app/brightness_contrast.c:126 app/brightness_contrast.c:215 #: app/tools.c:1049 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: app/brightness_contrast.c:169 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/brightness_contrast.c:220 app/channel_ops.c:91 #: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663 #: app/color_balance.c:276 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:511 #: app/curves.c:563 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353 #: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:375 #: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3664 app/layers_dialog.c:3759 #: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:342 app/module_db.c:314 #: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1458 app/qmask.c:276 #: app/resize.c:192 app/resize.c:1324 app/resolution_calibrate.c:109 #: app/threshold.c:276 modules/cdisplay_gamma.c:330 #: modules/cdisplay_highcontrast.c:323 msgid "OK" msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:222 app/by_color_select.c:721 #: app/color_balance.c:278 app/curves.c:565 app/file_new_dialog.c:355 #: app/hue_saturation.c:377 app/levels.c:344 app/posterize.c:205 #: app/threshold.c:278 app/tools.c:1542 app/transform_core.c:406 #: modules/colorsel_water.c:634 msgid "Reset" msgstr "Újra" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:240 #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "Fényerő" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:271 #, fuzzy msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:306 app/color_balance.c:446 app/curves.c:687 #: app/fileops.c:404 app/hue_saturation.c:567 app/levels.c:575 #: app/palette.c:3216 app/posterize.c:244 app/threshold.c:353 msgid "Preview" msgstr "Bemutatókép" #: app/brush_edit.c:223 msgid "Brush Editor" msgstr "Ecset szerkesztő" #. The close button #: app/brush_edit.c:229 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:723 #: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173 #: app/crop.c:1068 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281 #: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153 #: app/histogram_tool.c:275 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195 #: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2051 #: app/palette.c:2067 app/palette.c:3098 app/palette_select.c:66 #: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:366 app/tips_dialog.c:160 #: app/tools.c:1544 app/undo_history.c:759 msgid "Close" msgstr "Bezár" #. the feather radius scale #: app/brush_edit.c:287 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: app/brush_edit.c:300 msgid "Hardness:" msgstr "Élesség:" #: app/brush_edit.c:313 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Nézőponti arányszám:" #: app/brush_edit.c:326 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88 msgid "Angle:" msgstr "Dőlésszög:" #. The shell #: app/brush_select.c:272 msgid "Brush Selection" msgstr "Ecset választás" #: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354 #: app/palette.c:2049 app/pattern_select.c:170 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #: app/brush_select.c:407 msgid "No Brushes available" msgstr "" #: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:413 app/tool_options.c:526 msgid "Opacity:" msgstr "Láthatóság:" #: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1164 app/palette.c:2219 #: modules/colorsel_water.c:629 msgid "New" msgstr "Új" #: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139 #: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1171 app/palette.c:2065 #: app/palette_select.c:64 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768 #: app/palette.c:1181 app/palette.c:1818 app/palette.c:2230 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: app/brush_select.c:510 msgid "Spacing:" msgstr "Távolság:" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1850 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1879 msgid "Sorry, this brush can't be deleted." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270 msgid "Sample Merged" msgstr "Mintakeverés" #. frame for Fill Type #: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628 msgid "Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/bucket_fill.c:159 #, fuzzy msgid "FG Color Fill" msgstr "Kitöltés színnel" #: app/bucket_fill.c:162 #, fuzzy msgid "BG Color Fill" msgstr "Kitöltés színnel" #: app/bucket_fill.c:165 msgid "Pattern Fill" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/bucket_fill.c:244 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült." #: app/bucket_fill.c:368 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez." #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:716 msgid "By Color Selection" msgstr "Szín szerinti kijelölés" #: app/by_color_select.c:772 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: app/by_color_select.c:780 msgid "Selection Mode" msgstr "Kiválasztás módja" #: app/by_color_select.c:785 app/paint_funcs.c:101 msgid "Replace" msgstr "Cserél" #: app/by_color_select.c:787 app/colormap_dialog.i.c:130 #: app/gdisplay_color_ui.c:120 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: app/by_color_select.c:788 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926 msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #: app/by_color_select.c:789 msgid "Intersect" msgstr "Metszés" #: app/by_color_select.c:800 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Eltérési küszöbszint" #: app/by_color_select.c:819 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: app/by_color_select.c:830 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Kontraszt" #: app/by_color_select.c:837 msgid "All" msgstr "" #: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323 msgid "copy" msgstr "másol" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1752 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s másolás" #: app/channel.c:615 msgid "Selection Mask" msgstr "Kijelölési maszk" #: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Eltolás:" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:109 msgid "Offset X:" msgstr "X eltolás:" #: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1077 app/file_new_dialog.c:530 #: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106 #: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1208 msgid "Y:" msgstr "" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:164 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:290 #: app/layers_dialog.c:3584 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3586 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:187 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538 msgid "New Channel" msgstr "Új csatorna" #: app/channels_dialog.c:229 msgid "Raise Channel" msgstr "Feljebb" #: app/channels_dialog.c:233 msgid "Lower Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/channels_dialog.c:237 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Csatorna másolása" #: app/channels_dialog.c:242 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:249 msgid "Delete Channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/channels_dialog.c:1204 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "a másolandó csatorna" #: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:348 app/color_select.c:250 #: app/curves.c:588 app/histogram_tool.c:303 app/levels.c:375 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:373 app/color_select.c:251 #: app/curves.c:589 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:376 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:398 app/color_select.c:252 #: app/curves.c:590 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:377 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: app/channels_dialog.c:1445 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: app/channels_dialog.c:1449 msgid "Indexed" msgstr "Indexelt" #: app/channels_dialog.c:2494 msgid "New Channel Options" msgstr "Új csatorna beállítások" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690 msgid "Channel name:" msgstr "Csatorna neve: " #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: " #: app/channels_dialog.c:2657 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése" #: app/clone.c:133 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: app/clone.c:137 msgid "Image Source" msgstr "Kép forrás" #: app/clone.c:139 msgid "Pattern Source" msgstr "Minta forrás" #: app/clone.c:147 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Igazított" #: app/clone.c:151 #, fuzzy msgid "Non Aligned" msgstr "Igazított" #: app/clone.c:153 msgid "Aligned" msgstr "Igazított" #: app/clone.c:155 msgid "Registered" msgstr "" #: app/clone.c:268 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez." #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:167 app/color_balance.c:271 app/tools.c:1021 msgid "Color Balance" msgstr "Színegyensúly" #: app/color_balance.c:211 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/color_balance.c:260 app/dodgeburn.c:183 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: app/color_balance.c:261 app/dodgeburn.c:181 msgid "Midtones" msgstr "Középszínek" #: app/color_balance.c:262 app/dodgeburn.c:179 msgid "Highlights" msgstr "Fényes színek" #: app/color_balance.c:293 #, fuzzy msgid "Color Levels:" msgstr "Szín szintek: " #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:333 msgid "Cyan" msgstr "Encián" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:358 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:383 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:436 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Fényesség megőrzése" #: app/color_notebook.c:118 msgid "Color Selection" msgstr "Szín kiválasztás" #: app/color_notebook.c:126 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Vissza a régi színhez" #: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:568 msgid "Color Picker" msgstr "Színpipetta" #: app/color_picker.c:171 #, fuzzy msgid "Sample Average" msgstr "Mintakeverés" #: app/color_picker.c:214 msgid "Update Active Color" msgstr "" #: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Vörös" #: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Zöld" #: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Kék" #: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273 #, fuzzy msgid "Alpha:" msgstr "Alfa" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441 #: app/colormap_dialog.i.c:278 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hexa hármas:" #: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Indexelt" #: app/color_picker.c:268 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hexa hármas" #: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:259 #, fuzzy msgid "Intensity:" msgstr "Intenzitás" #: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:633 app/color_picker.c:634 #: app/color_picker.c:635 app/color_picker.c:636 app/color_picker.c:637 #: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:650 app/color_picker.c:657 #: app/color_picker.c:675 app/color_picker.c:690 app/info_window.c:185 #: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 #: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424 #: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447 msgid "N/A" msgstr "???" #: app/color_select.c:238 msgid "H" msgstr "" #: app/color_select.c:239 msgid "S" msgstr "" #: app/color_select.c:240 msgid "V" msgstr "" #: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:357 msgid "R" msgstr "" #: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:359 msgid "G" msgstr "" #: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:361 msgid "B" msgstr "" #: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:929 msgid "Hue" msgstr "Színesség" #: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:96 #: app/tool_options.c:930 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: app/color_select.c:249 app/curves.c:587 app/histogram_tool.c:302 #: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:374 app/paint_funcs.c:98 #: app/tool_options.c:932 msgid "Value" msgstr "Érték" #: app/colormap_dialog.i.c:191 #, fuzzy msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Színpaletta" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127 msgid "Image:" msgstr "Kép:" #: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621 msgid "none" msgstr "---" #: app/commands.c:332 msgid "Feather Selection" msgstr "" #: app/commands.c:335 #, fuzzy msgid "Feather Selection by:" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/commands.c:368 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/commands.c:371 #, fuzzy msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/commands.c:380 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/commands.c:402 msgid "Grow Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/commands.c:405 #, fuzzy msgid "Grow Selection by:" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/commands.c:425 msgid "Border Selection" msgstr "Háttér kiválasztás" #: app/commands.c:428 #, fuzzy msgid "Border Selection by:" msgstr "Háttér kiválasztás" #: app/commands.c:1324 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/convert.c:505 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indexelt szín átalakítás" #: app/convert.c:524 #, fuzzy msgid "General Palette Options" msgstr "Paletta beállítások" #: app/convert.c:537 #, fuzzy msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Optimális paletta létrehozása: " #: app/convert.c:570 #, fuzzy msgid "# of Colors:" msgstr "színek száma: " #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/convert.c:586 #, fuzzy msgid "Custom Palette Options" msgstr "Paletta beállítások" #: app/convert.c:592 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "" #: app/convert.c:604 #, fuzzy msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Egyéni paletta" #: app/convert.c:638 #, fuzzy msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "WWW-optimalizált paletta" #: app/convert.c:654 #, fuzzy msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta" #: app/convert.c:665 msgid "Dither Options" msgstr "" #: app/convert.c:678 #, fuzzy msgid "No Color Dithering" msgstr "Színpipetta" #: app/convert.c:692 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "" #: app/convert.c:706 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "" #: app/convert.c:719 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "" #: app/convert.c:733 #, fuzzy msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl" #: app/convert.c:762 msgid "[ Warning ]" msgstr "" #: app/convert.c:772 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" #: app/convert.c:983 #, fuzzy msgid "Select Custom Palette" msgstr "Egyéni paletta" #: app/convolve.c:171 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "Mázolás" #: app/convolve.c:175 msgid "Blur" msgstr "Elmosás" #: app/convolve.c:177 msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: app/crop.c:178 app/tools.c:372 #, fuzzy msgid "Crop & Resize" msgstr "Átméretezés" #: app/crop.c:189 #, fuzzy msgid "Current Layer only" msgstr "Csak a jelenlegi réteget" #. enlarge toggle #: app/crop.c:200 msgid "Allow Enlarging" msgstr "" #. tool toggle #: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132 msgid "Tool Toggle" msgstr "" #: app/crop.c:215 app/crop.c:1064 msgid "Crop" msgstr "Kivágás" #: app/crop.c:217 app/crop.c:1066 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" #: app/crop.c:516 app/crop.c:524 #, fuzzy msgid "Crop: " msgstr "Kivágás" #: app/crop.c:1037 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Kivágás: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1058 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Kivágás információ" #. add the information fields #: app/crop.c:1074 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Kezdő X: " #. the pixel size labels #: app/crop.c:1090 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407 #: app/tool_options.c:348 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Szélesség: " #: app/crop.c:1093 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413 #: app/layers_dialog.c:3525 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509 #: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Magasság: " #: app/crop.c:1115 #, fuzzy msgid "From Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/crop.c:1121 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:392 app/curves.c:558 app/tools.c:1161 msgid "Curves" msgstr "" #: app/curves.c:439 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "" #: app/curves.c:580 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "" #: app/curves.c:591 app/levels.c:378 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:670 #, fuzzy msgid "Curve Type:" msgstr "Mázolás" #: app/curves.c:677 msgid "Smooth" msgstr "Síma" #: app/curves.c:678 msgid "Free" msgstr "Szabadkézi" #: app/curves.c:704 app/levels.c:603 app/module_db.c:865 msgid "Load" msgstr "Betölt" #: app/curves.c:712 app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2047 #: app/preferences_dialog.c:364 app/preferences_dialog.c:1460 msgid "Save" msgstr "Kiment" #: app/curves.c:1278 #, fuzzy msgid "Load Curves" msgstr "Bézier görbe betöltése" #: app/curves.c:1293 #, fuzzy msgid "Save Curves" msgstr "Szintek" #: app/curves.c:1584 #, fuzzy msgid "Load/Save Curves" msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása" #: app/curves.c:1629 app/curves.c:1647 app/levels.c:1457 app/levels.c:1475 #: app/paths_dialog.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külső program" #: app/desaturate.c:36 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "" #: app/devices.c:747 msgid "Device Status" msgstr "Eszközállapot" #: app/disp_callbacks.c:842 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303 #: app/global_edit.c:375 #, fuzzy msgid "Pasted Layer" msgstr "Feljebb" #: app/docindex.c:113 msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Load Image dialog" msgstr "" #: app/docindex.c:118 msgid "" "Move the selected entry up in the index\n" " To top" msgstr "" #: app/docindex.c:122 msgid "" "Move the selected entry down in the index\n" " To bottom" msgstr "" #: app/docindex.c:126 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "" #: app/docindex.c:767 msgid "Document Index" msgstr "Dokumentum index" #: app/dodgeburn.c:139 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Forrás" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Kitöltés típusa: " #: app/dodgeburn.c:163 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Mód:" #: app/dodgeburn.c:165 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "Elmosás" #: app/dodgeburn.c:175 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mód:" #: app/edit_selection.c:190 msgid "Move: 0, 0" msgstr "" #: app/edit_selection.c:436 app/edit_selection.c:446 #, fuzzy msgid "Move: " msgstr "Mód: " #: app/equalize.c:37 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #. the hard toggle #: app/eraser.c:108 #, fuzzy msgid "Hard Edge" msgstr "Éles szélű" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:102 #, fuzzy msgid "Anti Erase" msgstr "Radír" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!" #: app/errorconsole.c:191 msgid "Save error log to file..." msgstr "A hibanapló fájlba mentése..." #: app/errorconsole.c:273 #, fuzzy msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP hibakonzol" #: app/errorconsole.c:279 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #: app/errorconsole.c:302 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Minden hiba fájlba mentése..." #: app/errorconsole.c:309 msgid "Write selection to file..." msgstr "Kijelölés fájlba mentése..." #: app/file_new_dialog.c:190 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Confirm Image Size" msgstr "Átméretezés" #: app/file_new_dialog.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Átméretezés" #: app/file_new_dialog.c:347 msgid "New Image" msgstr "Új kép" #: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1533 #: app/preferences_dialog.c:1570 app/user_install.c:1195 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566 #, fuzzy msgid "Resolution X:" msgstr "Felbontás" #: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587 #, fuzzy msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:590 msgid "Image Type" msgstr "kép típus" #: app/fileops.c:252 app/fileops.c:298 msgid "Load Image" msgstr "Kép betöltése" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:313 #, fuzzy msgid "Determine File Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/fileops.c:386 #, fuzzy msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "Bemutatókép" #: app/fileops.c:405 #, fuzzy msgid "No Selection." msgstr "Kijelölés növelése" #: app/fileops.c:453 app/fileops.c:1722 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s" msgstr "Sikertelen mentés: " #: app/fileops.c:478 app/fileops.c:510 msgid "Save Image" msgstr "Kép kimentése" #: app/fileops.c:527 msgid "Save Options" msgstr "Kimentés beállítások" #: app/fileops.c:536 #, fuzzy msgid "Determine File Type:" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/fileops.c:596 msgid "" "Revert failed.\n" "No filename associated with this image." msgstr "" #: app/fileops.c:603 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Újra" #: app/fileops.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert failed.\n" "%s" msgstr "Sikertelen mentés: " #: app/fileops.c:711 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" #: app/fileops.c:728 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" #: app/fileops.c:749 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Permission denied." msgstr "" #: app/fileops.c:798 msgid "Open" msgstr "Megnyit" #: app/fileops.c:1105 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" #: app/fileops.c:1120 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" #: app/fileops.c:1139 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Permission denied." msgstr "" #: app/fileops.c:1389 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "" #: app/fileops.c:1390 #, fuzzy msgid "(No Information)" msgstr "Elforgatás" #: app/fileops.c:1400 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "" #: app/fileops.c:1404 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "" #: app/fileops.c:1408 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "" #: app/fileops.c:1425 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/fileops.c:1532 msgid "(could not make preview)" msgstr "" #: app/fileops.c:1606 app/fileops.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open failed.\n" "%s" msgstr "Sikertelen megnyitás: " #: app/fileops.c:1814 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s már létezik. Felülírod?" #: app/fileops.c:1816 msgid "File Exists!" msgstr "A fájl már létezik!" #: app/fileops.c:1821 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: app/fileops.c:1821 msgid "No" msgstr "Nem" #: app/flip_tool.c:79 #, fuzzy msgid "Flip Tool" msgstr "Tükrözés" #: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1584 #: app/preferences_dialog.c:2378 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1586 #: app/preferences_dialog.c:2380 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: app/floating_sel.c:110 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" #: app/floating_sel.c:180 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" #: app/gdisplay.c:227 msgid "RGB-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:227 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1630 msgid "RGB" msgstr "" #: app/gdisplay.c:230 msgid "grayscale-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:230 msgid "grayscale" msgstr "fekete-fehér" #: app/gdisplay.c:233 msgid "indexed-empty" msgstr "" #: app/gdisplay.c:233 msgid "indexed" msgstr "indexelt" #: app/gdisplay_color_ui.c:121 msgid "Remove" msgstr "Töröl" #: app/gdisplay_color_ui.c:122 msgid "Up" msgstr "Fel" #: app/gdisplay_color_ui.c:123 msgid "Down" msgstr "Le" #: app/gdisplay_color_ui.c:124 msgid "Configure" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:127 msgid "Color Display Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:153 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:176 #, fuzzy msgid "Active Filters" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/gdisplay_ops.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?" #: app/gimage_mask.c:208 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:346 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:358 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/gimage_mask.c:494 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:513 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:565 #, fuzzy msgid "No selection to stroke!" msgstr "Kijelölés fájlba mentése..." #: app/gimpbrush.c:282 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... művelet megszakítás." #: app/gimpbrush.c:290 app/patterns.c:211 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: app/gimpbrush.c:310 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt." #: app/gimpbrush.c:314 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:195 app/gimpbrushlist.c:206 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load brush\n" "\"%s\"" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:217 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load pixmap brush\n" "\"%s\"" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:228 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" "\"%s\"" msgstr "" #: app/gimpbrushpipe.c:315 msgid "Brush pipes should have at least one brush." msgstr "" #: app/gimpbrushpipe.c:416 app/gimpbrushpipe.c:424 msgid "Failed to load one of the brushes in the brush pipe." msgstr "" #: app/gimpbrushpipe.c:484 app/gimpbrushpipe.c:492 msgid "Failed to load pixmap brush." msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:171 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:505 #, fuzzy msgid "parasite attach to drawable" msgstr "az érintett rajzfelület" #: app/gimpdrawable.c:540 #, fuzzy msgid "detach parasite from drawable" msgstr "az érintett rajzfelület" #: app/gimpdrawable.c:747 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" #: app/gimpdrawable.c:764 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "%d réteg típus nem támogatott." #: app/gimphelp.c:190 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "" #: app/gimphelp.c:192 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" #: app/gimphelp.c:195 msgid "Use Netscape instead" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2322 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni" #: app/gimpimage.c:2350 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni" #: app/gimpimage.c:2376 msgid "Layer is already on top" msgstr "A réteg már legfelül van" #: app/gimpimage.c:2382 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni" #: app/gimpimage.c:2410 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "A réteg már legalul van" #: app/gimpimage.c:2465 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve" #: app/gimpimage.c:2536 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n" "Legalább két rétegre van ehhez szükség." #: app/gimpimage.c:2620 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3037 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3043 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3049 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3058 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: app/gimpimage.c:3165 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3216 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3436 app/palette.c:352 app/palette.c:929 app/palette.c:1065 #: app/palette.c:2007 app/palette.c:2729 app/palette.c:2861 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: app/gimpprogress.c:107 msgid "Progress" msgstr "" #: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170 msgid "Please wait..." msgstr "" #: app/gimprc.c:471 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n" #: app/gimprc.c:1442 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor" #: app/gimprc.c:2917 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2936 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2942 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:2954 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "" #: app/gimpui.c:83 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "" #: app/gimpui.c:96 msgid "Message repeated once" msgstr "" #: app/gimpui.c:110 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" #: app/gimpui.c:117 msgid "GIMP Message" msgstr "" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:507 app/measure.c:511 app/paint_core.c:530 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: app/gimpunit.c:66 msgid "inch" msgstr "coll" #: app/gimpunit.c:66 msgid "inches" msgstr "coll" #: app/gimpunit.c:67 msgid "millimeter" msgstr "" #: app/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "Kitöltés típusa" #. professional units #: app/gimpunit.c:70 msgid "point" msgstr "" #: app/gimpunit.c:70 msgid "points" msgstr "" #: app/gimpunit.c:71 msgid "pica" msgstr "" #: app/gimpunit.c:71 msgid "picas" msgstr "" #: app/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgid "percent" msgstr "Perspektíva" #: app/global_edit.c:748 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: app/global_edit.c:749 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt" #: app/global_edit.c:750 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)" #: app/global_edit.c:764 #, fuzzy msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése" #: app/global_edit.c:782 #, fuzzy msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:" #: app/global_edit.c:863 #, fuzzy msgid "Cut Named" msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)" #: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Írd be a tároló nevét" #: app/global_edit.c:895 #, fuzzy msgid "Copy Named" msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)" #: app/gradient.c:533 msgid "Curved" msgstr "Ívelt" #: app/gradient.c:534 msgid "Sinusoidal" msgstr "szinuszoid" #: app/gradient.c:535 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "" #: app/gradient.c:536 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "" #: app/gradient.c:541 msgid "Plain RGB" msgstr "Egyszerű RGB" #: app/gradient.c:542 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)" #: app/gradient.c:543 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)" #: app/gradient.c:792 msgid "Gradient Editor" msgstr "Színátmenet szerkesztő" #: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266 #: app/palette.c:3154 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2191 #: app/palette_select.c:89 msgid "Name" msgstr "Név" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:869 #, fuzzy msgid "Gradient Ops" msgstr "Színátmenetek" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:877 #, fuzzy msgid "New Gradient" msgstr "Új színátmenet" #: app/gradient.c:885 #, fuzzy msgid "Copy Gradient" msgstr "Színátmenet másolása" #: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763 #, fuzzy msgid "Delete Gradient" msgstr "Színátmenet törlése" #: app/gradient.c:901 msgid "Rename Gradient" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Mentés POV-Ray-ként" #. Zoom all button #: app/gradient.c:927 msgid "Zoom all" msgstr "Teljes méret" #: app/gradient.c:978 msgid "Instant update" msgstr "Azonnali frissítés" #: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: app/gradient.c:1541 msgid "New gradient" msgstr "Új színátmenet" #: app/gradient.c:1544 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Írd be az új színátmenet nevét" #: app/gradient.c:1545 msgid "untitled" msgstr "névtelen" #: app/gradient.c:1601 msgid "Copy gradient" msgstr "Színátmenet másolása" #: app/gradient.c:1604 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Írd be a másolat nevét" #: app/gradient.c:1684 msgid "Rename gradient" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/gradient.c:1687 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Írd be a színátmenet új nevét" #: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?" #: app/gradient.c:2002 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:2253 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Átlátszatlanság: %0.3f" #: app/gradient.c:2278 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2302 #, fuzzy, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2608 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "" #: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "" #: app/gradient.c:2618 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "" #: app/gradient.c:2630 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" #: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:2899 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449 msgid "Left endpoint's color" msgstr "" #: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439 msgid "Load from" msgstr "" #: app/gradient.c:3401 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3402 msgid "Right endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454 msgid "Save to" msgstr "" #: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527 msgid "Right endpoint's color" msgstr "" #: app/gradient.c:3443 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3444 msgid "Left endpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3555 msgid "Selection operations" msgstr "" #: app/gradient.c:3727 msgid "Blending function for segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3729 msgid "Coloring type for segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3731 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830 msgid "Split segment uniformly" msgstr "" #: app/gradient.c:3735 msgid "Delete segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3737 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3739 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3741 msgid "Flip segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391 msgid "Replicate segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3748 msgid "Blending function for selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3750 msgid "Coloring type for selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3752 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "" #: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831 msgid "Split segments uniformly" msgstr "" #: app/gradient.c:3756 msgid "Delete selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3758 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3760 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3762 msgid "Flip selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392 msgid "Replicate selection" msgstr "" #: app/gradient.c:4048 msgid "FG color" msgstr "" #: app/gradient.c:4096 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686 msgid "(Varies)" msgstr "" #: app/gradient.c:4838 msgid "Split" msgstr "" #. Instructions #: app/gradient.c:4852 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "" #: app/gradient.c:4858 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:4859 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "" #: app/gradient.c:5219 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "" #: app/gradient.c:5231 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "" #: app/gradient.c:5399 msgid "Replicate" msgstr "" #. Instructions #: app/gradient.c:5412 msgid "Please select the number of times" msgstr "" #: app/gradient.c:5417 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:5418 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "" #. The shell #: app/gradient_select.c:144 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Háttér kiválasztás" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:165 app/histogram_tool.c:269 app/tools.c:1217 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: app/histogram_tool.c:203 #, fuzzy msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/histogram_tool.c:255 #, fuzzy msgid "Mean:" msgstr "Mód: " #: app/histogram_tool.c:256 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:257 #, fuzzy msgid "Median:" msgstr "Mód: " #: app/histogram_tool.c:258 #, fuzzy msgid "Pixels:" msgstr "Pixel" #: app/histogram_tool.c:260 msgid "Count:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:261 #, fuzzy msgid "Percentile:" msgstr "Perspektíva" #: app/histogram_tool.c:294 msgid "Information on Channel:" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:244 app/hue_saturation.c:370 app/tools.c:1077 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Színesség-telítettség" #: app/hue_saturation.c:288 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/hue_saturation.c:356 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Beilleszt" #: app/hue_saturation.c:358 msgid "Y" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:360 msgid "C" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:362 msgid "M" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:447 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:459 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Színesség" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:493 #, fuzzy msgid "Lightness:" msgstr "Fényerő" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:527 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség" #: app/image_cmds.c:3463 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" #: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534 #: app/preferences_dialog.c:1631 msgid "Grayscale" msgstr "fekete-fehér" #: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3583 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3585 msgid "White" msgstr "Fehér" #: app/image_new.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "B" #: app/image_new.c:338 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:340 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:342 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/image_new.c:344 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/image_new.c:346 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: app/indicator_area.c:138 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:156 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:175 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" #: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1791 #: app/preferences_dialog.c:1897 msgid "General" msgstr "" #: app/info_window.c:64 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/info_window.c:66 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/info_window.c:67 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/info_window.c:68 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "Szín" #: app/info_window.c:69 msgid "Direct Color" msgstr "" #: app/info_window.c:161 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Vörös" #: app/info_window.c:167 msgid "G:" msgstr "" #: app/info_window.c:173 msgid "B:" msgstr "" #: app/info_window.c:179 msgid "A:" msgstr "" #: app/info_window.c:211 msgid "Extended" msgstr "" #. add the information fields #: app/info_window.c:274 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "" #: app/info_window.c:278 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás" #: app/info_window.c:280 #, fuzzy msgid "Scale Ratio:" msgstr "X skálázás aránya: " #: app/info_window.c:282 #, fuzzy msgid "Display Type:" msgstr "Kitöltés típusa: " #: app/info_window.c:284 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/info_window.c:286 #, fuzzy msgid "Visual Depth:" msgstr "Max. mélység:" #. create the info dialog #: app/info_window.c:314 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "" #: app/info_window.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "Pixel" #. image resolution #: app/info_window.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "Pixel" #: app/info_window.c:532 #, fuzzy msgid "RGB Color" msgstr "Szín" #: app/info_window.c:537 #, fuzzy msgid "Indexed Color" msgstr "Indexelt szín átalakítás" #: app/info_window.c:537 #, fuzzy msgid "colors" msgstr "Szín" #. adjust sliders #: app/ink.c:291 #, fuzzy msgid "Adjustment" msgstr "Dőlésszög:" #: app/ink.c:308 app/ink.c:346 msgid "Size:" msgstr "" #. sens sliders #: app/ink.c:329 #, fuzzy msgid "Sensitivity" msgstr "Fényesség megőrzése" #: app/ink.c:359 #, fuzzy msgid "Tilt:" msgstr "Hexa hármas:" #: app/ink.c:372 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Vörös" #. Brush shape widget #: app/ink.c:454 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Élesítés" #: app/interface.c:308 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" #: app/internal_procs.c:68 msgid "Internal Procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:68 #, fuzzy msgid "Brush UI" msgstr "Ecsetek" #: app/internal_procs.c:74 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Csatornák" #: app/internal_procs.c:77 #, fuzzy msgid "Channel Ops" msgstr "Csatornák" #: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:97 #: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931 msgid "Color" msgstr "Szín" #: app/internal_procs.c:83 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Kontraszt" #: app/internal_procs.c:86 msgid "GDisplay procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:89 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:92 #, fuzzy msgid "Edit procedures" msgstr "Görbe javítása" #: app/internal_procs.c:95 #, fuzzy msgid "File Operations" msgstr "Kitöltés beállítások" #: app/internal_procs.c:98 #, fuzzy msgid "Floating selections" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/internal_procs.c:101 #, fuzzy msgid "Gimprc procedures" msgstr "Kép forrás" #: app/internal_procs.c:107 #, fuzzy msgid "Gradient UI" msgstr "Színátmenet" #: app/internal_procs.c:110 #, fuzzy msgid "Guide procedures" msgstr "Kép forrás" #: app/internal_procs.c:113 #, fuzzy msgid "Help procedures" msgstr "Görbe javítása" #: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3162 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Kép:" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:137 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Rétegek" #: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1781 #: app/preferences_dialog.c:1783 msgid "Interface" msgstr "" #: app/internal_procs.c:125 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2177 app/palette.c:2189 #: app/palette_select.c:87 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paletták" #: app/internal_procs.c:131 #, fuzzy msgid "Parasite procedures" msgstr "Görbe javítása" #: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:179 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Minták" #: app/internal_procs.c:137 #, fuzzy msgid "Pattern UI" msgstr "Minták" #: app/internal_procs.c:143 #, fuzzy msgid "Plug-in" msgstr "Külső programok" #: app/internal_procs.c:146 msgid "Procedural database" msgstr "" #: app/internal_procs.c:149 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "Skálázás" #: app/internal_procs.c:152 #, fuzzy msgid "Text procedures" msgstr "Görbe javítása" #: app/internal_procs.c:155 msgid "Tool procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:847 msgid "Undo" msgstr "" #: app/internal_procs.c:161 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Névtelen" #: app/invert.c:41 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/invert.c:51 #, fuzzy msgid "Invert operation failed." msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen." #: app/layer.c:259 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "" #: app/layer.c:507 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: app/layer_select.c:101 #, fuzzy msgid "Layer Select" msgstr "Bézier kijelölés" #: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3515 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: app/layers_dialog.c:268 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:273 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:278 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Réteg másolása" #: app/layers_dialog.c:282 msgid "Anchor Layer" msgstr "Réteg rögzítése" #: app/layers_dialog.c:286 msgid "Delete Layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:917 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:918 msgid "Dissolve" msgstr "Eloszló" #: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:920 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Szorzás (égetés)" #: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:99 app/tool_options.c:921 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Osztás (kitérés)" #: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" #: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923 msgid "Overlay" msgstr "Rávetítés" #: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924 msgid "Difference" msgstr "Különbség" #: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925 msgid "Addition" msgstr "Összegzés" #: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:927 msgid "Darken Only" msgstr "Csak sötétebb" #: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:928 msgid "Lighten Only" msgstr "Csak világosabb" #: app/layers_dialog.c:396 msgid "Keep Trans." msgstr "Átlátszóság" #: app/layers_dialog.c:405 #, fuzzy msgid "Keep Transparency" msgstr "Átlátszó" #: app/layers_dialog.c:1907 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:2169 app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3693 msgid "Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/layers_dialog.c:3476 msgid "New Layer Options" msgstr "Új réteg beállítások" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3505 #, fuzzy msgid "Layer Name:" msgstr "Réteg neve:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3519 #, fuzzy msgid "Layer Width:" msgstr "Réteg szélessége: " #: app/layers_dialog.c:3579 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/layers_dialog.c:3658 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/layers_dialog.c:3685 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Réteg neve: " #: app/layers_dialog.c:3753 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maszk létrehozás beállítások" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3771 #, fuzzy msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Réteg maszk beállítások" #: app/layers_dialog.c:3776 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)" #: app/layers_dialog.c:3778 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)" #: app/layers_dialog.c:3780 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Réteg alfa csatornája" #: app/layers_dialog.c:3841 app/layers_dialog.c:3927 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4013 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Réteg összefésülés beállítások" #: app/layers_dialog.c:4038 #, fuzzy msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:" #: app/layers_dialog.c:4039 #, fuzzy msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:" #: app/layers_dialog.c:4044 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Bővít, ha szükséges" #: app/layers_dialog.c:4046 msgid "Clipped to image" msgstr "A képre illeszti" #: app/layers_dialog.c:4048 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "A legalsó rétegre illeszti" #: app/lc_dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Layers, Channels & Paths" msgstr "Rétegek és csatornák" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:593 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "/Automatikus" #: app/lc_dialog.c:169 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #: app/lc_dialog.c:174 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #. The shell and main vbox #: app/levels.c:196 app/levels.c:337 app/tools.c:1189 msgid "Levels" msgstr "Szintek" #: app/levels.c:240 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "" #: app/levels.c:366 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "" #: app/levels.c:390 #, fuzzy msgid "Input Levels:" msgstr "Szín szintek: " #: app/levels.c:499 #, fuzzy msgid "Output Levels:" msgstr "Szín szintek: " #: app/levels.c:1068 #, fuzzy msgid "Load Levels" msgstr "Szintek" #: app/levels.c:1083 #, fuzzy msgid "Save Levels" msgstr "Szintek" #: app/levels.c:1412 #, fuzzy msgid "Load/Save Levels" msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása" #: app/magnify.c:111 #, fuzzy msgid "Magnify Tool" msgstr "Nagyítás" #: app/magnify.c:121 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "" #: app/magnify.c:136 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Kicsinyít" #: app/magnify.c:138 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" #: app/main.c:285 #, fuzzy msgid "" "\n" "Invalid option.\n" msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n" #: app/main.c:301 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verzió: " #: app/main.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n" #: app/main.c:306 #, fuzzy msgid "Options:\n" msgstr "Megnyitás beállítások" #: app/main.c:307 #, fuzzy msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Kötegelt módban futtatás\n" #: app/main.c:308 #, fuzzy msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem " "párbeszédablakba\n" #: app/main.c:309 #, fuzzy msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, " "palettálat, ecseteket\n" #: app/main.c:310 #, fuzzy msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n" #: app/main.c:311 #, fuzzy msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Más gimprc fájl használata.\n" #: app/main.c:312 #, fuzzy msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n" #: app/main.c:313 #, fuzzy msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n" #: app/main.c:314 #, fuzzy msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt\n" #: app/main.c:315 #, fuzzy msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet\n" #: app/main.c:316 #, fuzzy msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n" #: app/main.c:317 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n" #: app/main.c:318 #, fuzzy msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külső programokkal a " "memóriát\n" #: app/main.c:319 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr "" " --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n" #: app/main.c:320 #, fuzzy msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelők engedélyezése\n" #: app/main.c:321 #, fuzzy msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display A megadott X képernyőt használja\n" #: app/main.c:322 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Más gimprc fájl használata\n" #: app/main.c:324 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:341 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "" #: app/measure.c:121 app/measure.c:314 msgid "Measure Tool" msgstr "" #: app/measure.c:130 msgid "Use Info Window" msgstr "" #: app/measure.c:316 msgid "Distance:" msgstr "" #: app/measure.c:507 app/measure.c:512 app/measure.c:520 app/measure.c:548 msgid "degrees" msgstr "" #. /File #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:94 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Kitöltés típusa" #. /File #: app/menus.c:96 app/menus.c:202 #, fuzzy msgid "/File/New..." msgstr "/Fájl/Új" #: app/menus.c:98 app/menus.c:204 #, fuzzy msgid "/File/Open..." msgstr "/Fájl/Megnyit" #: app/menus.c:105 #, fuzzy msgid "/File/Acquire" msgstr "/Fájl/Kilép" #: app/menus.c:110 #, fuzzy msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..." #: app/menus.c:117 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..." #: app/menus.c:119 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..." #: app/menus.c:124 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..." #: app/menus.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..." #: app/menus.c:128 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..." #: app/menus.c:130 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..." #: app/menus.c:132 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..." #: app/menus.c:137 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..." #: app/menus.c:139 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..." #: app/menus.c:144 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..." #: app/menus.c:146 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..." #: app/menus.c:148 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..." #: app/menus.c:158 app/menus.c:217 #, fuzzy msgid "/File/Quit" msgstr "/Fájl/Kilép" #. /Xtns #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:164 #, fuzzy msgid "/_Xtns" msgstr "/Szerkeszt/---" #: app/menus.c:166 #, fuzzy msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..." #. /Help #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:175 msgid "/_Help" msgstr "" #: app/menus.c:177 #, fuzzy msgid "/Help/Help..." msgstr "/Fájl/Névjegy..." #: app/menus.c:179 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "" #: app/menus.c:181 #, fuzzy msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Fájl/A nap tippje" #: app/menus.c:183 #, fuzzy msgid "/Help/About..." msgstr "/Fájl/Névjegy..." #: app/menus.c:185 msgid "/Help/Dump Items (Debug)" msgstr "" #: app/menus.c:206 #, fuzzy msgid "/File/Save" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/menus.c:208 #, fuzzy msgid "/File/Save As..." msgstr "/Fájl/Mentés másként" #: app/menus.c:210 #, fuzzy msgid "/File/Revert" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/menus.c:215 #, fuzzy msgid "/File/Close" msgstr "/Fájl/Bezár" #. /Edit #: app/menus.c:225 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Szerkeszt/Visszavon" #: app/menus.c:227 #, fuzzy msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza" #: app/menus.c:232 #, fuzzy msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Szerkeszt/Kivág" #: app/menus.c:234 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Szerkeszt/Másol" #: app/menus.c:236 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt" #: app/menus.c:238 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt" #: app/menus.c:240 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)" #. /Edit/Buffer #: app/menus.c:245 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)" #: app/menus.c:247 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)" #: app/menus.c:249 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)" #: app/menus.c:254 #, fuzzy msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #: app/menus.c:256 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "Színátmenettel feltöltés" #: app/menus.c:258 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "Színátmenettel feltöltés" #: app/menus.c:260 #, fuzzy msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol" #. /Select #: app/menus.c:268 #, fuzzy msgid "/Select/Invert" msgstr "/Kijelölés/Invertál" #: app/menus.c:270 #, fuzzy msgid "/Select/All" msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #: app/menus.c:272 #, fuzzy msgid "/Select/None" msgstr "/Kijelölés/Megszűntet" #: app/menus.c:274 #, fuzzy msgid "/Select/Float" msgstr "/Kijelölés/Lebegő" #: app/menus.c:279 #, fuzzy msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Kijelölés/Elmos" #: app/menus.c:281 #, fuzzy msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Kijelölés/Élesít" #: app/menus.c:283 #, fuzzy msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Kijelölés/Csökkent" #: app/menus.c:285 #, fuzzy msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Kijelölés/Növel" #: app/menus.c:287 #, fuzzy msgid "/Select/Border..." msgstr "/Kijelölés/Keret" #: app/menus.c:292 #, fuzzy msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába" #. /View #: app/menus.c:297 #, fuzzy msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Nézet/Nagyít" #: app/menus.c:299 #, fuzzy msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Nézet/Kicsinyít" #. /View/Zoom #: app/menus.c:304 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1" #: app/menus.c:306 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1" #: app/menus.c:308 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1" #: app/menus.c:310 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1" #: app/menus.c:312 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1" #: app/menus.c:314 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2" #: app/menus.c:316 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4" #: app/menus.c:318 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8" #: app/menus.c:320 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16" #: app/menus.c:323 #, fuzzy msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Nézet/Pontról pontra" #: app/menus.c:328 #, fuzzy msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #: app/menus.c:330 #, fuzzy msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #: app/menus.c:335 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #: app/menus.c:337 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #: app/menus.c:339 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #: app/menus.c:341 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki" #: app/menus.c:343 #, fuzzy msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít" #: app/menus.c:348 #, fuzzy msgid "/View/New View" msgstr "/Nézet/Új nézet" #: app/menus.c:350 #, fuzzy msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Nézet/Teljes nézet" #. /Image/Mode #: app/menus.c:355 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Kép/RGB" #: app/menus.c:357 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Kép/Fekete-fehér" #: app/menus.c:359 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Kép/Indexelt" #. /Image/Colors #: app/menus.c:367 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér" #: app/menus.c:369 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #. /Image/Colors/Auto #: app/menus.c:377 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése" #. /Image/Alpha #: app/menus.c:385 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás" #. /Image/Transforms #: app/menus.c:390 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "Átalakítás" #: app/menus.c:392 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #: app/menus.c:399 #, fuzzy msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Kép/Átméretezés" #: app/menus.c:401 #, fuzzy msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Kép/Skálázás" #: app/menus.c:403 #, fuzzy msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás" #. /Layers #: app/menus.c:411 #, fuzzy msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..." #: app/menus.c:415 #, fuzzy msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Rétegek/Egy réteggé" #. /Layers/Stack #: app/menus.c:420 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:422 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:424 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:426 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Rétegek/Lejjebb" #: app/menus.c:428 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "Legfelülre" #: app/menus.c:430 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Legalulra" #. /Layers/Rotate #: app/menus.c:437 #, fuzzy msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:442 #, fuzzy msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #: app/menus.c:444 #, fuzzy msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése" #: app/menus.c:446 #, fuzzy msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Rétegek/Egy réteggé" #: app/menus.c:451 #, fuzzy msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé" #: app/menus.c:456 #, fuzzy msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás" #: app/menus.c:458 #, fuzzy msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé" #. /Tools #: app/menus.c:466 #, fuzzy msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Eszközök/Eszköztár" #: app/menus.c:468 #, fuzzy msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #: app/menus.c:470 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése" #. /Dialogs #: app/menus.c:477 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..." #: app/menus.c:479 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..." #: app/menus.c:484 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Beállítások/Ecsetek..." #: app/menus.c:486 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Beállítások/Minták..." #: app/menus.c:488 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..." #: app/menus.c:490 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Beállítások/Paletta..." #: app/menus.c:492 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..." #: app/menus.c:497 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..." #: app/menus.c:499 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..." #: app/menus.c:504 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..." #: app/menus.c:506 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..." #: app/menus.c:508 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Beállítások/Minták..." #: app/menus.c:510 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Szerkeszt/Visszavon" #. /Filters #: app/menus.c:519 #, fuzzy msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #: app/menus.c:521 #, fuzzy msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filters/Ismét beállít" #: app/menus.c:526 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:528 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Fájl/Bezár" #: app/menus.c:530 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:532 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #: app/menus.c:534 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:536 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:541 #, fuzzy msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #: app/menus.c:543 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:545 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Fájl/Bezár" #: app/menus.c:547 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #: app/menus.c:549 #, fuzzy msgid "/Filters/Map" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:551 #, fuzzy msgid "/Filters/Render" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/menus.c:553 #, fuzzy msgid "/Filters/Web" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:558 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:560 #, fuzzy msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Fájl/Bezár" #: app/menus.c:565 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/menus.c:576 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatikus" #: app/menus.c:590 #, fuzzy msgid "/By Extension" msgstr "/Kiterjesztés szerint" #: app/menus.c:604 #, fuzzy msgid "/New Layer..." msgstr "Új réteg" #. /Stack #: app/menus.c:609 #, fuzzy msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Rétegek/Feljebb" #: app/menus.c:611 #, fuzzy msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Rétegek/Lejjebb" #: app/menus.c:613 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "Legfelülre" #: app/menus.c:615 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Legalulra" #: app/menus.c:618 #, fuzzy msgid "/Duplicate Layer" msgstr "Réteg másolása" #: app/menus.c:620 #, fuzzy msgid "/Anchor Layer" msgstr "Réteg rögzítése" #: app/menus.c:622 #, fuzzy msgid "/Delete Layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/menus.c:627 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "" #: app/menus.c:629 #, fuzzy msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Rétegek/Egy réteggé" #: app/menus.c:631 #, fuzzy msgid "/Scale Layer..." msgstr "Réteg skálázása" #: app/menus.c:636 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "Látható rétegek összefésülése" #: app/menus.c:638 #, fuzzy msgid "/Merge Down" msgstr "Összefésülés lefelé" #: app/menus.c:640 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "Egy réteggé" #: app/menus.c:645 #, fuzzy msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "Rétegmaszk létrehozása" #: app/menus.c:647 #, fuzzy msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "Rétegmaszk érvényesítése" #: app/menus.c:649 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "Réteg törlése" #: app/menus.c:651 #, fuzzy msgid "/Mask to Selection" msgstr "Maszk kijelöléssé" #: app/menus.c:656 #, fuzzy msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "Alfa csatorna létrehozás" #: app/menus.c:658 #, fuzzy msgid "/Alpha to Selection" msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé" #: app/menus.c:663 #, fuzzy msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/menus.c:674 #, fuzzy msgid "/New Channel..." msgstr "Új csatorna" #: app/menus.c:676 #, fuzzy msgid "/Raise Channel" msgstr "Feljebb" #: app/menus.c:678 #, fuzzy msgid "/Lower Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/menus.c:680 #, fuzzy msgid "/Duplicate Channel" msgstr "Csatorna másolása" #: app/menus.c:685 #, fuzzy msgid "/Channel to Selection" msgstr "Csatornából kijelölés" #: app/menus.c:687 #, fuzzy msgid "/Add to Selection" msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé" #: app/menus.c:689 #, fuzzy msgid "/Subtract from Selection" msgstr "Csatornából kijelölés" #: app/menus.c:691 #, fuzzy msgid "/Intersect with Selection" msgstr "Ecset választás" #: app/menus.c:696 #, fuzzy msgid "/Delete Channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/menus.c:701 #, fuzzy msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése" #: app/menus.c:712 #, fuzzy msgid "/New Path" msgstr "Új paletta" #: app/menus.c:714 #, fuzzy msgid "/Duplicate Path" msgstr "Réteg másolása" #: app/menus.c:716 #, fuzzy msgid "/Path to Selection" msgstr "Paletta beállítások" #: app/menus.c:718 #, fuzzy msgid "/Selection to Path" msgstr "Kijelölés" #: app/menus.c:720 msgid "/Stroke Path" msgstr "" #: app/menus.c:722 #, fuzzy msgid "/Delete Path" msgstr "Töröl" #: app/menus.c:727 #, fuzzy msgid "/Copy Path" msgstr "Színátmenet másolása" #: app/menus.c:729 #, fuzzy msgid "/Paste Path" msgstr "Beilleszt" #: app/menus.c:731 #, fuzzy msgid "/Import Path..." msgstr "Színpaletta" #: app/menus.c:733 #, fuzzy msgid "/Export Path..." msgstr "Színpaletta" #: app/menus.c:738 #, fuzzy msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/menus.c:1291 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "" #: app/module_db.c:62 #, fuzzy msgid "Module error" msgstr "Mód:" #: app/module_db.c:63 #, fuzzy msgid "Loaded OK" msgstr "Betölt" #: app/module_db.c:64 #, fuzzy msgid "Load failed" msgstr "Kép betöltése" #: app/module_db.c:65 msgid "Unload requested" msgstr "" #: app/module_db.c:66 #, fuzzy msgid "Unloaded OK" msgstr "Névtelen" #: app/module_db.c:308 #, fuzzy msgid "Module DB" msgstr "Mód:" #: app/module_db.c:601 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:608 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:634 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "" #: app/module_db.c:813 #, fuzzy msgid "" msgstr "Mód:" #: app/module_db.c:826 app/module_db.c:835 msgid "on disk" msgstr "" #: app/module_db.c:826 msgid "only in memory" msgstr "" #: app/module_db.c:835 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "" #: app/module_db.c:874 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Névtelen" #: app/module_db.c:890 msgid "Purpose:" msgstr "" #: app/module_db.c:891 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "/Automatikus" #: app/module_db.c:892 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Verzió: " #: app/module_db.c:893 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Réteg magassága: " #: app/module_db.c:894 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Forgat" #: app/module_db.c:895 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Kijelölés" #: app/module_db.c:896 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Forgat" #: app/module_db.c:915 msgid "Autoload during startup" msgstr "" #: app/move.c:494 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Másoló beállítások" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #: app/nav_window.c:1530 msgid "Navigation: No Image" msgstr "" #: app/paint_core.c:791 #, fuzzy msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez." #: app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:919 msgid "Behind" msgstr "Mögött" #: app/paint_funcs.c:92 #, fuzzy msgid "Subtraction" msgstr "Kivonás" #: app/paint_funcs.c:100 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Radír" #: app/paintbrush.c:220 msgid "Fade Out" msgstr "" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:299 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Kitöltés típusa: " #: app/paintbrush.c:313 msgid "Once Forward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:314 msgid "Once Backward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:315 #, fuzzy msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Fűrészhullám" #: app/paintbrush.c:316 msgid "Loop Triangle" msgstr "" #: app/palette.c:402 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/palette.c:407 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/palette.c:420 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/palette.c:436 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" #: app/palette.c:443 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" #: app/palette.c:450 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" #: app/palette.c:459 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" #: app/palette.c:507 #, c-format msgid "Can't save palette \"%s\"\n" msgstr "" #: app/palette.c:1150 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: app/palette.c:1670 app/palette.c:2146 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Indexelt" #: app/palette.c:1756 msgid "New Palette" msgstr "Új paletta" #: app/palette.c:1759 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "" #: app/palette.c:1813 #, fuzzy msgid "Delete Palette" msgstr "Töröl" #: app/palette.c:1892 #, fuzzy msgid "Merge Palette" msgstr "Paletta frissítése" #: app/palette.c:1895 #, fuzzy msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Írd be az új színátmenet nevét" #: app/palette.c:2041 #, fuzzy msgid "Color Palette Edit" msgstr "Színpaletta" #: app/palette.c:2059 msgid "Color Palette" msgstr "Színpaletta" #: app/palette.c:2179 app/palette.c:3233 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #: app/palette.c:2190 app/palette_select.c:88 msgid "Ncols" msgstr "" #: app/palette.c:2210 #, fuzzy msgid "Palette Ops" msgstr "Paletta beállítások" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2241 app/palette.c:3096 app/palette.c:3110 msgid "Import" msgstr "" #: app/palette.c:2252 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Összefésülés lefelé" #: app/palette.c:3090 #, fuzzy msgid "Import Palette" msgstr "Színpaletta" #. The source's name #: app/palette.c:3126 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Név" #: app/palette.c:3139 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/palette.c:3144 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Forrás" #: app/palette.c:3172 #, fuzzy msgid "Indexed Palette" msgstr "Színpaletta" #. The sample size #: app/palette.c:3185 #, fuzzy msgid "Sample Size:" msgstr "Mintakeverés" #. The interval #: app/palette.c:3198 msgid "Interval:" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:57 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Paletta beállítások" #: app/paths_dialog.c:163 #, fuzzy msgid "New Path" msgstr "Új paletta" #: app/paths_dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Duplicate Path" msgstr "Réteg másolása" #: app/paths_dialog.c:171 #, fuzzy msgid "Path to Selection" msgstr "Paletta beállítások" #: app/paths_dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Selection to Path" msgstr "Kijelölés" #: app/paths_dialog.c:179 #, fuzzy msgid "Stroke Path" msgstr "Beilleszt" #: app/paths_dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Delete Path" msgstr "Töröl" #: app/paths_dialog.c:192 #, fuzzy msgid "New Point" msgstr "Új színátmenet" #: app/paths_dialog.c:196 msgid "Add Point" msgstr "Pont hozzáadása" #: app/paths_dialog.c:200 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Töröl" #: app/paths_dialog.c:204 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Pont hozzáadása" #: app/paths_dialog.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Path %d" msgstr "Minták" #: app/paths_dialog.c:985 #, fuzzy msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/paths_dialog.c:988 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Írd be a színátmenet új nevét" #: app/paths_dialog.c:1919 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:1934 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:1941 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:1952 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2025 app/xcf.c:436 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2047 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása" #: app/paths_dialog.c:2087 #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "Kép betöltése" #: app/paths_dialog.c:2109 #, fuzzy msgid "Store Path" msgstr "Beilleszt" #. The shell #: app/pattern_select.c:163 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/pattern_select.c:227 #, fuzzy msgid "No Patterns available" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/patterns.c:187 #, c-format msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" msgstr "" #: app/patterns.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"" msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... művelet megszakítás." #: app/patterns.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "GIMP pattern file \"%s\" appears to be truncated." msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt." #: app/patterns.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading pattern \"%s\"" msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n" #: app/perspective_tool.c:59 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "" #: app/perspective_tool.c:62 #, fuzzy msgid "Matrix:" msgstr "Beilleszt" #: app/perspective_tool.c:302 #, fuzzy msgid "Perspective..." msgstr "Perspektíva" #: app/plug_in.c:330 msgid "Resource configuration" msgstr "Erőforrás beállítások" #: app/plug_in.c:337 msgid "Plug-ins" msgstr "Külső programok" #: app/plug_in.c:350 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Külső program lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:388 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" írása\n" #: app/plug_in.c:403 msgid "Starting extensions: " msgstr "Bővítmények indítása" #: app/plug_in.c:405 msgid "Extensions" msgstr "Bővítmények" #: app/plug_in.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külső program" #: app/plug_in.c:1467 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" #: app/posterize.c:153 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/posterize.c:198 app/tools.c:1105 msgid "Posterize" msgstr "Poszter" #: app/posterize.c:220 #, fuzzy msgid "Posterize Levels:" msgstr "Szín szintek: " #: app/preferences_dialog.c:247 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet." #: app/preferences_dialog.c:253 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:259 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:265 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:272 #, fuzzy msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:279 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla." #: app/preferences_dialog.c:287 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet." #: app/preferences_dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla." #: app/preferences_dialog.c:301 #, fuzzy msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla." #: app/preferences_dialog.c:308 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:358 #, fuzzy msgid "Save Preferences ?" msgstr "Tulajdonságok" #: app/preferences_dialog.c:379 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:472 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet." #: app/preferences_dialog.c:1024 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1452 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1474 msgid "Categories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1502 app/preferences_dialog.c:1504 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/preferences_dialog.c:1515 #, fuzzy msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Alapértelmezett képméret" #: app/preferences_dialog.c:1529 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: app/preferences_dialog.c:1531 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: app/preferences_dialog.c:1561 #, fuzzy msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Alapértelmezett képméret" #: app/preferences_dialog.c:1588 app/preferences_dialog.c:2382 msgid "dpi" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1635 #, fuzzy msgid "Default Image Type:" msgstr "Alapértelmezett képtípus" #: app/preferences_dialog.c:1647 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1652 app/preferences_dialog.c:1654 #, fuzzy msgid "Default Comment" msgstr "Alapértelmezett" #: app/preferences_dialog.c:1662 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1682 app/preferences_dialog.c:1684 msgid "Display" msgstr "Képernyő" #: app/preferences_dialog.c:1692 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Átlátszó" #: app/preferences_dialog.c:1711 msgid "Light Checks" msgstr "Világos négyzetháló" #: app/preferences_dialog.c:1712 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Középszürke négyzetháló" #: app/preferences_dialog.c:1713 msgid "Dark Checks" msgstr "Sötét négyzetháló" #: app/preferences_dialog.c:1714 msgid "White Only" msgstr "Csak fehér" #: app/preferences_dialog.c:1715 msgid "Gray Only" msgstr "Csak szürke" #: app/preferences_dialog.c:1716 msgid "Black Only" msgstr "Csak fekete" #: app/preferences_dialog.c:1720 #, fuzzy msgid "Transparency Type:" msgstr "Átlátszóság típusa" #: app/preferences_dialog.c:1727 app/preferences_dialog.c:1819 #: app/preferences_dialog.c:1833 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: app/preferences_dialog.c:1728 app/preferences_dialog.c:1820 #: app/preferences_dialog.c:1834 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: app/preferences_dialog.c:1729 app/preferences_dialog.c:1821 #: app/preferences_dialog.c:1835 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: app/preferences_dialog.c:1733 #, fuzzy msgid "Check Size:" msgstr "Négyzet mérete" #: app/preferences_dialog.c:1736 #, fuzzy msgid "8-Bit Displays" msgstr "Képernyő" #: app/preferences_dialog.c:1757 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1760 msgid "Install Colormap" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1769 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1818 msgid "Tiny" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1822 #, fuzzy msgid "Huge" msgstr "Színesség" #: app/preferences_dialog.c:1826 #, fuzzy msgid "Preview Size:" msgstr "Bemutatókép mérete: " #: app/preferences_dialog.c:1839 #, fuzzy msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Bemutatókép mérete: " #: app/preferences_dialog.c:1849 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "" #. Indicators #: app/preferences_dialog.c:1853 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "/Eszközök/Eszköztár" #: app/preferences_dialog.c:1856 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1865 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1867 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1876 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1887 app/preferences_dialog.c:1889 msgid "Help System" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1899 msgid "Show Tool Tips" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1909 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1918 #, fuzzy msgid "Help Browser" msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..." #: app/preferences_dialog.c:1930 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Összeadódó" #: app/preferences_dialog.c:1931 msgid "Netscape" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1935 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1940 app/preferences_dialog.c:1942 msgid "Image Windows" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1950 msgid "Appearance" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1952 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1961 #, fuzzy msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #: app/preferences_dialog.c:1970 #, fuzzy msgid "Show Rulers" msgstr "Rács megjelenítés" #: app/preferences_dialog.c:1979 #, fuzzy msgid "Show Statusbar" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #: app/preferences_dialog.c:2003 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:2011 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:2017 msgid "Standard" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2022 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2027 msgid "Show zoom ratio" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2032 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2043 msgid "Image Title Format:" msgstr "" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:2047 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2050 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2059 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2078 #, fuzzy msgid "Tool Icon" msgstr "Eszköztár" #: app/preferences_dialog.c:2080 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2082 msgid "Crosshair only" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2087 msgid "Cursor Mode:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2093 app/preferences_dialog.c:2095 #: app/tools.c:1536 msgid "Tool Options" msgstr "Eszköztár" #: app/preferences_dialog.c:2103 #, fuzzy msgid "Paint Options" msgstr "Festékszóró beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2106 #, fuzzy msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Színegyensúly beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2115 #, fuzzy msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Egybefüggő területek kijelölése" #: app/preferences_dialog.c:2134 #, fuzzy msgid "Default Threshold:" msgstr "Küszöbszint:" #: app/preferences_dialog.c:2143 app/preferences_dialog.c:2145 msgid "Environment" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2153 #, fuzzy msgid "Resource Consumption" msgstr "Erőforrás beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2155 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2183 #, fuzzy msgid "Levels of Undo:" msgstr "Kimentés beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2195 app/user_install.c:1108 #, fuzzy msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Négyzet mérete" #: app/preferences_dialog.c:2206 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2210 app/transform_tool.c:215 msgid "Scaling" msgstr "Skálázás" #: app/preferences_dialog.c:2228 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2232 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2237 #, fuzzy msgid "Interpolation Type:" msgstr "Négyzetes interpoláció" #: app/preferences_dialog.c:2240 #, fuzzy msgid "File Saving" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/preferences_dialog.c:2257 app/preferences_dialog.c:2270 msgid "Always" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2258 msgid "Never" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2262 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2269 msgid "Only when Modified" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2274 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2280 msgid "Session Management" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2282 msgid "Session" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2290 msgid "Window Positions" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2292 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2306 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2314 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2323 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Eszközállapot" #: app/preferences_dialog.c:2325 #, fuzzy msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Eszközállapot" #: app/preferences_dialog.c:2336 app/preferences_dialog.c:2338 msgid "Monitor" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2346 #, fuzzy msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Felbontás" #: app/preferences_dialog.c:2354 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2408 app/user_install.c:1246 msgid "Calibrate" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2418 msgid "From windowing system" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2440 msgid "Manually:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2456 app/preferences_dialog.c:2458 msgid "Directories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2475 #, fuzzy msgid "Temp Dir:" msgstr "Ideiglenes könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2475 msgid "Select Temp Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2476 #, fuzzy msgid "Swap Dir:" msgstr "Cseretár könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2476 app/user_install.c:1128 #, fuzzy msgid "Select Swap Dir" msgstr "/Kijelölés/Élesít" #: app/preferences_dialog.c:2512 #, fuzzy msgid "Brushes Directories" msgstr "Ecset szerkesztő" #: app/preferences_dialog.c:2514 #, fuzzy msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Ecset könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2516 #, fuzzy msgid "Generated Brushes" msgstr "Ecset könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2516 #, fuzzy msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Ecset szerkesztő" #: app/preferences_dialog.c:2518 #, fuzzy msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Ecset könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2520 #, fuzzy msgid "Patterns Directories" msgstr "Minta könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2522 #, fuzzy msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Minta könyvtár:" #: app/preferences_dialog.c:2524 #, fuzzy msgid "Palettes Directories" msgstr "Paletta beállítások" #: app/preferences_dialog.c:2526 #, fuzzy msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Paletta törlése" #: app/preferences_dialog.c:2528 #, fuzzy msgid "Gradients Directories" msgstr "Színátmenet szerkesztő" #: app/preferences_dialog.c:2530 #, fuzzy msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Színátmenetek mentése" #: app/preferences_dialog.c:2532 #, fuzzy msgid "Plug-Ins" msgstr "Külső programok" #: app/preferences_dialog.c:2532 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2534 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2536 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Mód:" #: app/preferences_dialog.c:2536 msgid "Modules Directories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2538 #, fuzzy msgid "Select Modules Dir" msgstr "Kiválasztás módja" #: app/procedural_db.c:43 msgid "Procedural Database" msgstr "" #: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "" #: app/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/procedural_db.c:243 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/procedural_db_cmds.c:64 #, fuzzy msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interfész beállítások" #: app/procedural_db_cmds.c:65 #, fuzzy msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Külső programok" #: app/procedural_db_cmds.c:66 #, fuzzy msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP verzió: " #: app/procedural_db_cmds.c:67 #, fuzzy msgid "Temporary Procedure" msgstr "Kép forrás" #: app/qmask.c:270 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #. The opacity scale #: app/qmask.c:298 #, fuzzy msgid "Mask Opacity:" msgstr "Láthatóság:" #: app/rect_select.c:200 msgid "Selection: ADD" msgstr "" #: app/rect_select.c:203 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "" #: app/rect_select.c:206 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "" #: app/rect_select.c:209 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "" #: app/rect_select.c:444 app/rect_select.c:451 #, fuzzy msgid "Selection: " msgstr "Kijelölés" #: app/resize.c:155 msgid "Scale Layer" msgstr "Réteg skálázása" #: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Átméretezés" #: app/resize.c:161 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "Kép kimentése" #: app/resize.c:163 #, fuzzy msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Bővítmények" #: app/resize.c:173 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: app/resize.c:178 msgid "Set Canvas Size" msgstr "" #. the original width & height labels #: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77 #, fuzzy msgid "Original Width:" msgstr "Eredeti szélesség: " #. the new size labels #: app/resize.c:272 app/resize.c:503 #, fuzzy msgid "New Width:" msgstr "Új szélesség:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:337 #, fuzzy msgid "Ratio X:" msgstr "X arány:" #: app/resize.c:433 msgid "X:" msgstr "" #: app/resize.c:489 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "" #: app/resize.c:1236 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/resize.c:1317 msgid "Layer Too Small" msgstr "" #: app/resize.c:1321 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" #: app/resolution_calibrate.c:103 #, fuzzy msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Felbontás" #: app/resolution_calibrate.c:216 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "" #: app/resolution_calibrate.c:236 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "Vízszintes" #: app/resolution_calibrate.c:241 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "Függőleges" #: app/rotate_tool.c:83 msgid "Rotation Information" msgstr "Elforgatás" #: app/rotate_tool.c:103 #, fuzzy msgid "Center X:" msgstr "Középső X: " #: app/rotate_tool.c:392 #, fuzzy msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás" #: app/scale_tool.c:73 msgid "Scaling Information" msgstr "Skálázás" #: app/scale_tool.c:83 #, fuzzy msgid "Current Width:" msgstr "Jelenlegi szélesség: " #: app/scale_tool.c:98 #, fuzzy msgid "Scale Ratio X:" msgstr "X skálázás aránya: " #: app/scale_tool.c:503 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Skálázás" #: app/shear_tool.c:71 msgid "Shear Information" msgstr "" #: app/shear_tool.c:76 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/shear_tool.c:344 #, fuzzy msgid "Shearing..." msgstr "Csavarás" #. Create the shell #: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:400 msgid "Text Tool" msgstr "Szöveg" #: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234 msgid "Antialiasing" msgstr "Árnyalás" #: app/text_tool.c:176 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Keret: " #: app/text_tool.c:202 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "" #: app/text_tool.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found." msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s" #: app/text_tool.c:628 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s" #: app/text_tool.c:631 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" "\n" "Ha nincsenek skálázható betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást " "a beállításokban." #: app/text_tool.c:742 msgid "Text Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: app/threshold.c:170 app/threshold.c:271 app/tools.c:1133 msgid "Threshold" msgstr "" #: app/threshold.c:212 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/threshold.c:293 #, fuzzy msgid "Threshold Range:" msgstr "Küszöbszint:" #: app/tips_dialog.c:72 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:84 #, fuzzy msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: A nap tippje" #: app/tips_dialog.c:145 #, fuzzy msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Minden indításkor mondjon tippet" #: app/tips_dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Previous Tip" msgstr "Előző tipp" #: app/tips_dialog.c:183 msgid "Next Tip" msgstr "Következő tipp" #: app/tips_dialog.c:285 #, fuzzy msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" "Please check your installation." msgstr "" "A GIMP tipp fájl nem található!\n" "Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy " #: app/tool_options.c:121 msgid "This tool has no options." msgstr "" "Ennek az eszköznek nincsenek\n" "beállítási lehetőségei." #: app/tool_options.c:145 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások" #: app/tool_options.c:147 #, fuzzy msgid "Elliptical Selection" msgstr "Bézier kijelölés beállítások" #: app/tool_options.c:149 #, fuzzy msgid "Free-Hand Selection" msgstr "Bézier kijelölés beállítások" #: app/tool_options.c:151 #, fuzzy msgid "Fuzzy Selection" msgstr "Laza kijelölés" #: app/tool_options.c:153 #, fuzzy msgid "Bezier Selection" msgstr "Bézier kijelölés" #: app/tool_options.c:155 app/tools.c:288 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligens olló" #: app/tool_options.c:157 #, fuzzy msgid "By-Color Selection" msgstr "Szín szerinti kijelölés" #: app/tool_options.c:190 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "/Kijelölés/Elmos" #: app/tool_options.c:311 #, fuzzy msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Nézőponti arányszám:" #: app/tool_options.c:377 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Névtelen" #: app/tool_options.c:469 app/tools.c:596 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kitöltés" #: app/tool_options.c:471 #, fuzzy msgid "Blend Tool" msgstr "Színátmenet:" #: app/tool_options.c:473 app/tools.c:652 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: app/tool_options.c:475 app/tools.c:680 msgid "Paintbrush" msgstr "Ecset" #: app/tool_options.c:477 app/tools.c:708 msgid "Eraser" msgstr "Radír" #: app/tool_options.c:479 app/tools.c:736 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: app/tool_options.c:481 #, fuzzy msgid "Clone Tool" msgstr "Másoló beállítások" #: app/tool_options.c:483 #, fuzzy msgid "Convolver" msgstr "Mázolás" #: app/tool_options.c:485 msgid "Ink Tool" msgstr "" #: app/tool_options.c:487 app/tools.c:848 app/tools.c:854 msgid "Dodge or Burn" msgstr "" #: app/tool_options.c:489 #, fuzzy msgid "Smudge Tool" msgstr "Kimentés beállítások" #: app/tool_options.c:604 msgid "Incremental" msgstr "Összeadódó" #: app/tool_options.c:710 #, fuzzy msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Fényesség megőrzése" #: app/tool_options.c:729 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Láthatóság:" #: app/tool_options.c:752 #, fuzzy msgid "Hardness" msgstr "Élesség:" #: app/tool_options.c:772 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Forgat" #: app/tools.c:148 msgid "Rect Select" msgstr "Téglalap kijelölés" #: app/tools.c:149 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select" msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés" #: app/tools.c:154 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Téglalap kijelölése" #: app/tools.c:176 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipszis kijelölés" #: app/tools.c:177 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select" msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés" #: app/tools.c:182 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Ellipszis kijelölése" #: app/tools.c:204 msgid "Free Select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: app/tools.c:205 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Free Select" msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés" #: app/tools.c:210 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése" #: app/tools.c:232 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Laza kijelölés" #: app/tools.c:233 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés" #: app/tools.c:238 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Egybefüggő területek kijelölése" #: app/tools.c:260 msgid "Bezier Select" msgstr "Bézier kijelölés" #: app/tools.c:261 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select" msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés" #: app/tools.c:266 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével" #: app/tools.c:289 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Eszközök/Intelligens olló" #: app/tools.c:294 msgid "Select shapes from image" msgstr "Alakok kijelölése a képről" #: app/tools.c:316 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: app/tools.c:317 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #: app/tools.c:322 msgid "Move layers & selections" msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása" #: app/tools.c:344 msgid "Magnify" msgstr "Nagyítás" #: app/tools.c:345 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #: app/tools.c:350 msgid "Zoom in & out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" #: app/tools.c:373 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Eszközök/Kivágás" #: app/tools.c:378 #, fuzzy msgid "Crop or resize the image" msgstr "Kivágás a képből" #. the transform type radio buttons #: app/tools.c:400 app/tools.c:428 app/tools.c:456 app/tools.c:484 #: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211 msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: app/tools.c:401 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #: app/tools.c:406 app/tools.c:434 app/tools.c:462 app/tools.c:490 msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." msgstr "" #: app/tools.c:512 msgid "Flip" msgstr "Tükrözés" #: app/tools.c:513 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #: app/tools.c:518 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools.c:540 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: app/tools.c:541 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/tools.c:546 msgid "Add text to the image" msgstr "Szöveg írása a képre" #: app/tools.c:569 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Eszközök/Színpipetta" #: app/tools.c:574 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Szín beállítása a képről" #: app/tools.c:597 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Eszközök/Kitöltés" #: app/tools.c:602 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés" #: app/tools.c:624 msgid "Blend" msgstr "Színátmenet" #: app/tools.c:625 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Eszközök/Színátmenet" #: app/tools.c:630 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Színátmenettel feltöltés" #: app/tools.c:653 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Eszközök/Ceruza" #: app/tools.c:658 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása" #: app/tools.c:681 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Eszközök/Ecset" #: app/tools.c:686 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Finom ecsetvonások festése" #: app/tools.c:709 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Eszközök/Radír" #: app/tools.c:714 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl" #: app/tools.c:737 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Eszközök/Ecset" #: app/tools.c:742 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel" #: app/tools.c:764 msgid "Clone" msgstr "Másoló" #: app/tools.c:765 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Eszközök/Másoló" #: app/tools.c:770 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest" #: app/tools.c:792 msgid "Convolve" msgstr "Mázolás" #: app/tools.c:793 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Eszközök/Mázolás" #: app/tools.c:798 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Homályosítás vagy élesítés" #: app/tools.c:820 msgid "Ink" msgstr "Tus" #: app/tools.c:821 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Eszközök/Ecset" #: app/tools.c:826 msgid "Draw in ink" msgstr "Tusrajz" #: app/tools.c:849 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Eszközök/Mozgatás" #: app/tools.c:876 app/tools.c:882 msgid "Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:877 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Eszközök/Mozgatás" #: app/tools.c:934 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Összefésülés lefelé" #: app/tools.c:935 #, fuzzy msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Eszközök/Radír" #: app/tools.c:940 msgid "Measure distances and angles" msgstr "" #: app/tools.c:993 msgid "By Color Select" msgstr "Kijelölés szín szerint" #: app/tools.c:994 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/tools.c:999 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével" #: app/tools.c:1022 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly" #: app/tools.c:1027 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Színegyensúly" #: app/tools.c:1050 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt" #: app/tools.c:1055 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: app/tools.c:1078 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség" #: app/tools.c:1083 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools.c:1106 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Kép/Színek/Poszter" #: app/tools.c:1111 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "" #: app/tools.c:1134 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint" #: app/tools.c:1139 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools.c:1162 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Kép/Színek/Görbék" #: app/tools.c:1167 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools.c:1190 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Kép/Színek/Szintek" #: app/tools.c:1195 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Szintek" #: app/tools.c:1218 #, fuzzy msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Kép/Hisztogram" #: app/tools.c:1223 #, fuzzy msgid "View image histogram" msgstr "/Kép/Hisztogram" #: app/transform_core.c:249 msgid "Rotate" msgstr "Forgat" #: app/transform_core.c:250 msgid "Scale" msgstr "Skálázás" #: app/transform_core.c:251 msgid "Shear" msgstr "Csavar" #: app/transform_core.c:360 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Az átalakítások nem működnek\n" "maszkot tartalmazó rétegeken." #: app/transform_core.c:1604 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Átalakítás" #: app/transform_tool.c:190 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "Átalakítás" #: app/transform_tool.c:213 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: app/transform_tool.c:217 msgid "Shearing" msgstr "Csavarás" #: app/transform_tool.c:219 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:234 msgid "Tool Paradigm" msgstr "" #: app/transform_tool.c:236 msgid "Traditional" msgstr "Hagyományos" #: app/transform_tool.c:239 msgid "Corrective" msgstr "Korrektív" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:257 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Rács megjelenítés" #: app/transform_tool.c:268 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Intenzitás" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:295 msgid "Smoothing" msgstr "Finomítás" #. the showpath toggle button #: app/transform_tool.c:304 #, fuzzy msgid "Show Path" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:315 msgid "Clip Result" msgstr "" #: app/undo.c:2871 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "" #: app/undo.c:2902 msgid "<>" msgstr "" #: app/undo.c:2903 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Kép:" #: app/undo.c:2904 #, fuzzy msgid "image mod" msgstr "Skálázás" #: app/undo.c:2905 msgid "mask" msgstr "" #: app/undo.c:2906 #, fuzzy msgid "layer move" msgstr "Réteg neve:" #. ok #: app/undo.c:2907 #, fuzzy msgid "transform" msgstr "Átalakítás" #: app/undo.c:2908 #, fuzzy msgid "paint" msgstr "Láthatóság:" #: app/undo.c:2909 #, fuzzy msgid "new layer" msgstr "Új réteg" #: app/undo.c:2910 #, fuzzy msgid "delete layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/undo.c:2911 #, fuzzy msgid "layer mod" msgstr "Ismeretlen réteg mód" #: app/undo.c:2912 #, fuzzy msgid "add layer mask" msgstr "Rétegmaszk létrehozása" #. ok #: app/undo.c:2913 #, fuzzy msgid "delete layer mask" msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?" #. ok #: app/undo.c:2914 #, fuzzy msgid "rename layer" msgstr "Feljebb" #: app/undo.c:2915 #, fuzzy msgid "layer reposition" msgstr "Réteg összefésülés beállítások" #. ok #: app/undo.c:2916 #, fuzzy msgid "new channel" msgstr "Új csatorna" #: app/undo.c:2917 #, fuzzy msgid "delete channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/undo.c:2918 #, fuzzy msgid "channel mod" msgstr "Csatorna neve: " #: app/undo.c:2919 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "Lejjebb" #. ok #: app/undo.c:2920 #, fuzzy msgid "gimage" msgstr "Kép:" #: app/undo.c:2921 msgid "FS rigor" msgstr "" #: app/undo.c:2922 msgid "FS relax" msgstr "" #: app/undo.c:2923 msgid "guide" msgstr "" #: app/undo.c:2924 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Szöveg" #: app/undo.c:2925 #, fuzzy msgid "float selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/undo.c:2926 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Beilleszt" #: app/undo.c:2927 msgid "cut" msgstr "" #: app/undo.c:2928 #, fuzzy msgid "transform core" msgstr "Átalakítás" #: app/undo.c:2929 msgid "paint core" msgstr "" #: app/undo.c:2930 #, fuzzy msgid "floating layer" msgstr "Réteg törlése" #. unused! #: app/undo.c:2931 #, fuzzy msgid "linked layer" msgstr "Feljebb" #: app/undo.c:2932 #, fuzzy msgid "apply layer mask" msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?" #. ok #: app/undo.c:2933 #, fuzzy msgid "layer merge" msgstr "Réteg neve:" #: app/undo.c:2934 msgid "FS anchor" msgstr "" #: app/undo.c:2935 #, fuzzy msgid "gimage mod" msgstr "Skálázás" #: app/undo.c:2936 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "másol" #: app/undo.c:2937 #, fuzzy msgid "layer scale" msgstr "fekete-fehér" #: app/undo.c:2938 #, fuzzy msgid "layer resize" msgstr "Átméretezés" #: app/undo.c:2939 msgid "quickmask" msgstr "" #: app/undo.c:2940 #, fuzzy msgid "attach parasite" msgstr "Alakok kijelölése a képről" #: app/undo.c:2941 msgid "remove parasite" msgstr "" #: app/undo.c:2942 #, fuzzy msgid "resolution change" msgstr "Felbontás" #: app/undo.c:2943 #, fuzzy msgid "image scale" msgstr "Skálázás" #: app/undo.c:2944 #, fuzzy msgid "image resize" msgstr "Átméretezés" #: app/undo.c:2945 msgid "misc" msgstr "" #: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:751 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "" #: app/undo_history.c:483 #, fuzzy msgid "[ base image ]" msgstr "a kép" #: app/undo_history.c:854 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Vörös" #: app/user_install.c:101 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "" #: app/user_install.c:102 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" #: app/user_install.c:103 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" #: app/user_install.c:152 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" #: app/user_install.c:160 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" #: app/user_install.c:165 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" #: app/user_install.c:174 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" #: app/user_install.c:183 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" #: app/user_install.c:189 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" #: app/user_install.c:197 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined brushes. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" #: app/user_install.c:205 msgid "" "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" "that are created with the brush editor. The default\n" "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" "for generated brushes." msgstr "" #: app/user_install.c:212 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gradients. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching\n" "for gradients." msgstr "" #: app/user_install.c:220 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined palettes. The default gimprc file\n" "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" "installation) when searching for palettes. During\n" "installation, the system palettes will be copied\n" "here. This is done to allow modifications made to\n" "palettes during GIMP execution to persist across\n" "sessions." msgstr "" #: app/user_install.c:231 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined patterns. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" #: app/user_install.c:239 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" "this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." msgstr "" #: app/user_install.c:247 msgid "" "This subdirectory can be used to store user created,\n" "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" "when searching for modules to load when initializing." msgstr "" #: app/user_install.c:255 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" "created and installed scripts. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" msgstr "" #: app/user_install.c:262 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" #: app/user_install.c:270 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Curves tool." msgstr "" #: app/user_install.c:275 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Levels tool." msgstr "" #: app/user_install.c:280 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" "installation when searching for fractals." msgstr "" #: app/user_install.c:288 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" #: app/user_install.c:296 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" "when searching for gflares." msgstr "" #: app/user_install.c:304 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" #: app/user_install.c:361 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP directory is being created..." msgstr "" #: app/user_install.c:542 #, fuzzy msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP verzió: " #: app/user_install.c:547 msgid "Continue" msgstr "" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/user_install.c:588 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/user_install.c:685 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" #: app/user_install.c:687 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" #: app/user_install.c:691 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" #: app/user_install.c:700 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: app/user_install.c:705 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: app/user_install.c:710 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: app/user_install.c:736 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Directory" msgstr "Interfész beállítások" #: app/user_install.c:737 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." msgstr "" #: app/user_install.c:756 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" "%s needs to be created." msgstr "" #: app/user_install.c:762 msgid "" "This subdirectory will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" #: app/user_install.c:846 msgid "User Installation Log" msgstr "" #: app/user_install.c:852 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "" #: app/user_install.c:853 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" #: app/user_install.c:856 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" #: app/user_install.c:865 #, fuzzy msgid "Monitor Resolution" msgstr "Felbontás" #: app/user_install.c:866 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "" #: app/user_install.c:869 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" #: app/user_install.c:878 #, fuzzy msgid "Aborting Installation..." msgstr "GIMP verzió: " #: app/user_install.c:948 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "" #: app/user_install.c:960 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "" #: app/user_install.c:1000 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" #: app/user_install.c:1056 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" #: app/user_install.c:1068 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "" #: app/user_install.c:1073 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "" #: app/user_install.c:1094 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" #: app/user_install.c:1119 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" #: app/user_install.c:1133 #, fuzzy msgid "Swap Directory:" msgstr "Cseretár könyvtár:" #: app/user_install.c:1168 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" #: app/user_install.c:1175 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "" #: app/user_install.c:1189 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "" #: app/user_install.c:1202 #, fuzzy msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Felbontás" #: app/user_install.c:1239 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" #: app/xcf.c:382 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:1814 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:96 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:325 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:344 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:96 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 #, fuzzy msgid "High Contrast" msgstr "Kontraszt" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:337 #, fuzzy msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Kontraszt" #: modules/colorsel_gtk.c:53 msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Háromszöghullám" #: modules/colorsel_water.c:76 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100 #, fuzzy msgid "Watercolor" msgstr "a visszatérési szín" #: modules/colorsel_water.c:640 #, fuzzy msgid "Color History" msgstr "Színpipetta" #, fuzzy #~ msgid "Pattern load failed" #~ msgstr "Kitöltés mintával" #, fuzzy #~ msgid "detach parasite from image" #~ msgstr "Alakok kijelölése a képről" #~ msgid "/Tools/Magnify" #~ msgstr "/Eszközök/Nagyítás" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Fájl megnyitása" #~ msgid "GTK successfully started" #~ msgstr "A GTK sikeresen elindult" #, fuzzy #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Dőlésszög:" #, fuzzy #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Erősség: " #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Szerkeszt/Kifest" #, fuzzy #~ msgid "Custom from Editor" #~ msgstr "egyéni" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "/File" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Szerkesztés" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Buffer" #~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #, fuzzy #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #, fuzzy #~ msgid "/View" #~ msgstr "/Nézet/---" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom" #~ msgstr "/Nézet/Nagyít" #, fuzzy #~ msgid "/Image" #~ msgstr "Kép:" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode" #~ msgstr "/Kép/RGB" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Kép/Színek/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors/Auto" #~ msgstr "/Kép/Színek/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Alpha" #~ msgstr "/Kép/Skálázás" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transforms" #~ msgstr "Átalakítás" #, fuzzy #~ msgid "/Layers" #~ msgstr "Rétegek" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Tools" #~ msgstr "/Eszközök/---" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Select Tools" #~ msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítás" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools" #~ msgstr "/Eszközök/Ecset" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "/Filters" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "/Stack" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "B" #~ msgid "KiloBytes" #~ msgstr "kB" #~ msgid "MegaBytes" #~ msgstr "MB" #, fuzzy #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Kitöltés beállítások" #~ msgid "Layer Mask Options" #~ msgstr "Réteg maszk beállítások" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Alkalmaz" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Eldob" #~ msgid "Apply layer mask?" #~ msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Animation" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Web Browser" #~ msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Misc" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "Kijelölés szűkítése" #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #, fuzzy #~ msgid "/Video" #~ msgstr "/Nézet/---" #, fuzzy #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Eszköztár" #, fuzzy #~ msgid "Xinput Airbrush" #~ msgstr "Festékszóró" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" #~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró" #, fuzzy #~ msgid "Natural Airbrush" #~ msgstr "Festékszóró" #, fuzzy #~ msgid "Path" #~ msgstr "Minták" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Path" #~ msgstr "/Eszközök/Ecset" #, fuzzy #~ msgid "Flow Relation:" #~ msgstr "Kijelölés növelése" #, fuzzy #~ msgid "Tilt Sensitivity:" #~ msgstr "Fényesség megőrzése" #, fuzzy #~ msgid "Speed Sensitivity:" #~ msgstr "Fényesség megőrzése" #, fuzzy #~ msgid "Min Height:" #~ msgstr "Magasság: " #, fuzzy #~ msgid "Max Height:" #~ msgstr "Magasság: " #~ msgid "Delete gradient" #~ msgstr "Színátmenet törlése" #, fuzzy #~ msgid "Shades of Color:" #~ msgstr "színek száma: " #, fuzzy #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Árnyékok" #, fuzzy #~ msgid "Shades of Gray:" #~ msgstr "színek száma: " #~ msgid "Brightness-Contrast Options" #~ msgstr "Fényerő-kontraszt beállítások" #~ msgid "Color Balance Options" #~ msgstr "Színegyensúly beállítások" #~ msgid "Color Picker Options" #~ msgstr "Színpipetta beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Crop & Resize Options" #~ msgstr "Kivágás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Hisztogram" #, fuzzy #~ msgid "Hue-Saturation Options" #~ msgstr "Színesség-telítettség" #, fuzzy #~ msgid "Levels Options" #~ msgstr "Kimentés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Magnify Options" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Measure Options" #~ msgstr "Kimentés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Perl" #~ msgstr "/Szerkeszt/---" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render/Logos" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render/Povray" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #, fuzzy #~ msgid "Rename path" #~ msgstr "Színátmenet átnevezése" #, fuzzy #~ msgid "New File Settings" #~ msgstr "Interfész beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Képernyőbeállítások" #, fuzzy #~ msgid "Interface Settings" #~ msgstr "Interfész beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Help System Settings" #~ msgstr "Interfész beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Image Windows Settings" #~ msgstr "Interfész beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Tool Options Settings" #~ msgstr "Eszköztár" #, fuzzy #~ msgid "Monitor Information" #~ msgstr "Elforgatás" #, fuzzy #~ msgid "Directories Settings" #~ msgstr "Képernyőbeállítások" #, fuzzy #~ msgid "Text Tool Options" #~ msgstr "Szöveg beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Fuzzy Selection Options" #~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások" #~ msgid "Bezier Selection Options" #~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Intelligent Scissors Options" #~ msgstr "Intelligens olló" #~ msgid "By-Color Select Options" #~ msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások" #~ msgid "Bucket Fill Options" #~ msgstr "Kitöltés beállítások" #~ msgid "Blend Options" #~ msgstr "Színátmenet beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Pencil Options" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Paintbrush Options" #~ msgstr "Festékszóró beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Options" #~ msgstr "Radír beállítások" #~ msgid "Airbrush Options" #~ msgstr "Festékszóró beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Convolver Options" #~ msgstr "Eszköztár" #, fuzzy #~ msgid "Ink Options" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Dodge or Burn Options" #~ msgstr "Színegyensúly beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Xinput Airbrush Options" #~ msgstr "Festékszóró beállítások" #~ msgid "/Tools/Move" #~ msgstr "/Eszközök/Mozgatás" #~ msgid "Transform the layer or selection" #~ msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása" #~ msgid "/Tools/Flip" #~ msgstr "/Eszközök/Tükrözés" #~ msgid "/Tools/Airbrush" #~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró" #~ msgid "/Tools/Ink" #~ msgstr "/Eszközök/Tus" #~ msgid "Transform Tool Options" #~ msgstr "Átalakítás beállítások" #~ msgid "Open Options" #~ msgstr "Megnyitás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" #~ msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás" #, fuzzy #~ msgid "Could not open \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" írása\n" #, fuzzy #~ msgid "generated_brushes\n" #~ msgstr "Ecset könyvtár:" #, fuzzy #~ msgid "/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" írása\n" #, fuzzy #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Metszés" #, fuzzy #~ msgid "%s: Window Info" #~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #, fuzzy #~ msgid "No image: Window Navigation" #~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #, fuzzy #~ msgid "Grid density:" #~ msgstr "Rácssűrűség: " #~ msgid "Version " #~ msgstr "Verzió: " #, fuzzy #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk " #~ "elkészítéséhez." #, fuzzy #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d" #, fuzzy #~ msgid "/File/MRU00 " #~ msgstr "/Fájl/MRU%02d" #, fuzzy #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #~ msgid "/File/---" #~ msgstr "/Fájl/---" #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire/tearoff1" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Beállítások/Minták..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/---" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "/Help/tearoff1" #~ msgstr "/Kijelölés/Növel" #, fuzzy #~ msgid "/File/---moved" #~ msgstr "/Fájl/---" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/tearoff1" #~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/Szerkeszt/---" #, fuzzy #~ msgid "/Select/tearoff1" #~ msgstr "/Kijelölés/Növel" #, fuzzy #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/tearoff1" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #~ msgid "/View/---" #~ msgstr "/Nézet/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/tearoff1" #~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/tearoff1" #~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/---" #~ msgstr "/Kép/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #~ msgid "/Image/Colors/---" #~ msgstr "/Kép/Színek/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Skálázás" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #~ msgid "/Image/---" #~ msgstr "/Kép/---" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/tearoff1" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/---" #~ msgstr "Rétegek" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/tearoff1" #~ msgstr "/Eszközök/Radír" #~ msgid "/Tools/---" #~ msgstr "/Eszközök/---" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Beállítások/Minták..." #~ msgid "/File/MRU%02d" #~ msgstr "/Fájl/MRU%02d" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktív" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channels" #~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás" #, fuzzy #~ msgid "/Resize Layer" #~ msgstr "Réteg átméretezése" #, fuzzy #~ msgid "Auto Levels" #~ msgstr "Szintek" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channels/tearoff1" #~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás" #~ msgid "Resize Layer" #~ msgstr "Réteg átméretezése" #, fuzzy #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Kijelölés" #~ msgid "warning: no home directory." #~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár." #, fuzzy #~ msgid "Unit Selection" #~ msgstr "Kijelölés" #, fuzzy #~ msgid "Unit " #~ msgstr "Névtelen" #, fuzzy #~ msgid "can't handle layers" #~ msgstr "Réteg skálázása" #, fuzzy #~ msgid "Merge visible layers" #~ msgstr "Látható rétegek összefésülése" #, fuzzy #~ msgid "Save as animation" #~ msgstr "Kimentés beállítások" #, fuzzy #~ msgid "can't handle transparency" #~ msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl" #, fuzzy #~ msgid "Flatten Image" #~ msgstr "Egy réteggé" #, fuzzy #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "Kontraszt" #, fuzzy #~ msgid "Convert to grayscale" #~ msgstr "fekete-fehér" #, fuzzy #~ msgid "can only handle indexed images" #~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #, fuzzy #~ msgid "can only handle RGB or indexed images" #~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #, fuzzy #~ msgid "can only handle grayscale or indexed images" #~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #, fuzzy #~ msgid "needs an alpha channel" #~ msgstr "Réteg alfa csatornája" #, fuzzy #~ msgid "Add alpha channel" #~ msgstr "Alfa csatorna létrehozás" #, fuzzy #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Színpaletta" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Forrás" #~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" #~ msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis" #~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" #~ msgstr "A script-fu nem elérhető: a feldolgozó mód kikapcsolva\n" #~ msgid "reading batch commands from stdin\n" #~ msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n" #~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n" #~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n" #~ msgid "batch command: executed successfully.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: executed successfully.\n" #~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben" #, fuzzy #~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" #~ msgstr "Magányos Bézier vezérlőpont" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" #~ msgstr "hibás Bézier szakasz" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d" #, fuzzy #~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" #~ msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni" #, fuzzy #~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d" #, fuzzy #~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk " #~ "elkészítéséhez." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask " #~ "boundary." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez." #~ msgid "failed to run brush callback function" #~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás" #, fuzzy #~ msgid "raise layer to top" #~ msgstr "Legfelülre" #, fuzzy #~ msgid "lower layer to bottom" #~ msgstr "Legalulra" #, fuzzy #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Ívelt" #, fuzzy #~ msgid "Elasticity:" #~ msgstr "Elasztikusság: " #, fuzzy #~ msgid "/View/Window Info..." #~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..." #~ msgid "\"%s\" executable not found\n" #~ msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to run plug-in: %s" #~ msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külső program" #~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" #~ msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Nincs találat" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Szöveg végi \\" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Elfogyott a memória" #~ msgid "Edit Brush" #~ msgstr "Ecset szerkesztés" #~ msgid "New Brush" #~ msgstr "Új ecset" #~ msgid "Convert to Bezier Curve" #~ msgstr "Bézier görbévé alakítás" #, fuzzy #~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk " #~ "elkészítéséhez." #, fuzzy #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk " #~ "elkészítéséhez." #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Y eltolás:" #~ msgid "Channel name: " #~ msgstr "Csatorna neve: " #~ msgid "Fill Opacity" #~ msgstr "Feltöltés átlátszatlansága" #~ msgid "Gradients: " #~ msgstr "Színátmenetek: " #~ msgid "Save Gradients" #~ msgstr "Színátmenetek mentése" #~ msgid "Refresh gradients" #~ msgstr "Színátmenetek újraolvasása" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Nagyít" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Valóban törölni akarod" #, fuzzy #~ msgid "select" #~ msgstr "Töröl" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Bezár" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Fájl/Kilép" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Fájl/Kilép" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatikus" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Fájl/Megnyit" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Fájl/Megnyit" #~ msgid "/File/Save" #~ msgstr "/Fájl/Mentés" #~ msgid "/File/Save as" #~ msgstr "/Fájl/Mentés másként" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Lejjebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" #~ msgstr "/Rétegek/Feljebb" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" #~ msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers" #~ msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése" #~ msgid "/Layers/Flatten Image" #~ msgstr "/Rétegek/Egy réteggé" #~ msgid "/Layers/Alpha To Selection" #~ msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé" #~ msgid "/Layers/Mask To Selection" #~ msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás" #~ msgid "/Image/RGB" #~ msgstr "/Kép/RGB" #~ msgid "/Image/Grayscale" #~ msgstr "/Kép/Fekete-fehér" #~ msgid "/Image/Indexed" #~ msgstr "/Kép/Indexelt" #~ msgid "/Image/Colors/Threshold" #~ msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint" #~ msgid "/Image/Colors/Posterize" #~ msgstr "/Kép/Színek/Poszter" #~ msgid "/Image/Colors/Equalize" #~ msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése" #~ msgid "/Image/Colors/Invert" #~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #~ msgid "/Image/Colors/Color Balance" #~ msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly" #~ msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" #~ msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt" #~ msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" #~ msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség" #~ msgid "/Image/Colors/Curves" #~ msgstr "/Kép/Színek/Görbék" #~ msgid "/Image/Colors/Levels" #~ msgstr "/Kép/Színek/Szintek" #~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" #~ msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás" #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Kijelölés" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Szerkeszt/Kivág" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Szerkeszt/Másol" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt" #~ msgid "/Edit/Paste Into" #~ msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Szerkeszt/Kifest" #~ msgid "/Edit/Stroke" #~ msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol" #~ msgid "/Edit/Cut Named" #~ msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)" #~ msgid "/Edit/Copy Named" #~ msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)" #~ msgid "/Edit/Paste Named" #~ msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Kép/Színek" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás" #~ msgid "/Image/Histogram" #~ msgstr "/Kép/Hisztogram" #~ msgid "/Select/Save To Channel" #~ msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki" #~ msgid "/View/Snap To Guides" #~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít" #~ msgid "/View/Toggle Statusbar" #~ msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #~ msgid "/View/Dot for dot" #~ msgstr "/Nézet/Pontról pontra" #~ msgid "/File/Close" #~ msgstr "/Fájl/Bezár" #, fuzzy #~ msgid "Replace Current Selection" #~ msgstr "Téglalap kijelölés" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Toggle" #~ msgstr "/Kijelölés/Vált" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Type" #~ msgstr "Színátmenet" #~ msgid "/Filters/Repeat last" #~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt" #~ msgid "/Filters/Re-show last" #~ msgstr "/Filters/Ismét beállít" #~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!" #~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!" #~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map" #~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel To Selection" #~ msgstr "Csatornából kijelölés" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Felbontás" #, fuzzy #~ msgid "Pixels per " #~ msgstr " pixel / " #, fuzzy #~ msgid "failed to run gradient callback function" #~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét" #, fuzzy #~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map" #~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map" #, fuzzy #~ msgid "you quit the GIMP.\n" #~ msgstr "A GIMP névjegye" #, fuzzy #~ msgid "failed to run pattern callback function" #~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét" #, fuzzy #~ msgid "posterize_preview(): No image map" #~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map" #, fuzzy #~ msgid "Print Size" #~ msgstr "Bemutatókép mérete: " #~ msgid "Fill Threshold: " #~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: " #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Mód: " #~ msgid "Fill Type: " #~ msgstr "Kitöltés típusa: " #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intenzitás" #~ msgid "Y Origin: " #~ msgstr "Kezdő Y: " #, fuzzy #~ msgid "pixels per " #~ msgstr " pixel / " #, fuzzy #~ msgid "Channel procedures" #~ msgstr "Csatornák" #, fuzzy #~ msgid "Image procedures" #~ msgstr "Kép forrás" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Length" #~ msgstr "Színátmenet" #, fuzzy #~ msgid "Internal error counting plugins" #~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor" #, fuzzy #~ msgid "Posterize Options" #~ msgstr "Radír beállítások" #~ msgid "Small Checks" #~ msgstr "Kis négyzetek" #~ msgid "Medium Checks" #~ msgstr "Közepes négyzetek" #~ msgid "Large Checks" #~ msgstr "Nagy négyzetek" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Új magasság:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y arány:" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Arányok megőrzése" #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Forgatási szög:" #~ msgid "Center Y: " #~ msgstr "Középső Y: " #~ msgid "Original Height: " #~ msgstr "Eredeti magasság: " #~ msgid "Current Height: " #~ msgstr "Jelenlegi magasság: " #~ msgid "X Scale Ratio: " #~ msgstr "X skálázás aránya: " #~ msgid "Y Scale Ratio: " #~ msgstr "Y skálázás aránya: " #~ msgid "reading %s\n" #~ msgstr "%s olvasása\n" #~ msgid "Store Bezier Curves" #~ msgstr "Bézier görbe tárolása" #~ msgid "Gradients dir:" #~ msgstr "Színátmenet könyvtár:" #~ msgid "Palette dir:" #~ msgstr "Paletta könyvtár:" #~ msgid "Plug-in dir:" #~ msgstr "Külső program könyvtár:" #~ msgid "Named Bezier Buffer" #~ msgstr "Nevesített Bézier tároló" #~ msgid "Edit Curve" #~ msgstr "Görbe javítása" #~ msgid "Remove Point" #~ msgstr "Pont törlése" #~ msgid "Paste Bezier Named Buffer" #~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése" #~ msgid "Select a buffer to operate:" #~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:" #~ msgid "Blend: %d, %d" #~ msgstr "Színátmenet: %d, %d" #~ msgid "Crop: %d x %d" #~ msgstr "Kivágás: %d x %d" #~ msgid "Can't open gimprc; permission problems" #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák" #~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist" #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik" #~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown" #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems" #~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory" #~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown" #~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba" #~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems" #~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák" #~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown" #~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba" #, fuzzy #~ msgid "refresh" #~ msgstr "Frissít" #~ msgid "the drawable" #~ msgstr "a rajzfelület" #~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100" #~ msgstr "A festékszóró erőssége: 0 <= erősség <= 100" #~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)" #~ msgstr "ecsetvonások vezérlő pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)" #~ msgid "" #~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}" #~ msgstr "" #~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}" #~ msgid "" #~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is " #~ "time-dependent" #~ msgstr "" #~ "A beállított ecsettel fest változó erősséggel. A festő alkalmazás időfüggő" #~ msgid "" #~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the " #~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a " #~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer." #~ msgstr "" #~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erősség jelenti a festő " #~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erősség értékek szélesebb " #~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek." #~ msgid "Mode :" #~ msgstr "Mód :" #~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)" #~ msgstr "fényerő beállítás: (-127 <= fényerő <= 127)" #~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)" #~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)" #~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable" #~ msgstr "Fényerő/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen" #~ msgid "" #~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable " #~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined " #~ "between -127 and 127." #~ msgstr "" #~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja " #~ "meg. Mind a fényerő (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 " #~ "közé kell, hogy essen." #~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "a végső kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)" #~ msgid "" #~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is " #~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This " #~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image." #~ msgstr "" #~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. " #~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez " #~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen." #~ msgid "use the composite image, not the drawable" #~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet" #~ msgid "" #~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only " #~ "valid when there is no selection in the specified image." #~ msgstr "" #~ "a kitöltő alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha " #~ "nincs kijelölés a képen." #~ msgid "" #~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only " #~ "valid when there is no selection in the specified image." #~ msgstr "" #~ "a kitöltő alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha " #~ "nincs kijelölés a képen." #~ msgid "" #~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or " #~ "by a seed fill starting at the specified coordinates." #~ msgstr "" #~ "A kijelölés, vagy a kezdő koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint " #~ "értékétől függő terület kitöltése." #~ msgid "the color to select" #~ msgstr "a kiválasztott szín" #~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255" #~ msgstr "" #~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255" #~ msgid "antialiasing On/Off" #~ msgstr "antialias be-ki" #~ msgid "feather option for selections" #~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez" #~ msgid "radius for feather operation" #~ msgstr "az elmosódottság sugara" #~ msgid "the image to which to add the channel" #~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá" #~ msgid "the channel width: (width > 0)" #~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)" #~ msgid "the channel height: (height > 0)" #~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)" #~ msgid "the channel name" #~ msgstr "a csatorna neve" #~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)" #~ msgid "the channel compositing color" #~ msgstr "a csatornát összeállító szín" #~ msgid "the newly created channel" #~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna" #~ msgid "Create a new channel" #~ msgstr "Új csatorna létrehozása" #~ msgid "the newly copied channel" #~ msgstr "az újonnan másolt csatorna" #~ msgid "Copy a channel" #~ msgstr "Csatorna másolása" #~ msgid "the channel to delete" #~ msgstr "a törlendő csatorna" #~ msgid "the channel" #~ msgstr "a csatorna" #~ msgid "Get the name of the specified channel." #~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása." #~ msgid "the new channel name" #~ msgstr "az új csatornanév" #~ msgid "Set the name of the specified channel." #~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása." #~ msgid "the channel visibility" #~ msgstr "a csatorna láthatósága" #~ msgid "Get the visibility of the specified channel." #~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility." #~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg." #~ msgid "the new channel visibility" #~ msgstr "az új csatorna láthatósága" #~ msgid "Set the visibility of the specified channel." #~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása." #~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility." #~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be." #~ msgid "the channel opacity" #~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága" #~ msgid "Interactive, non-interactive." #~ msgstr "Interaktív, nem interaktív." #~ msgid "The name of the file to load." #~ msgstr "A betöltendő fájl neve." #~ msgid "The name entered." #~ msgstr "A bevitt név." #~ msgid "Output image." #~ msgstr "Kimeneti kép." #~ msgid "Loads a file by extension" #~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt" #~ msgid " exists, overwrite?" #~ msgstr " már létezik. Felülírod?"