# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Xie Yuheng , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-25 22:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-17 22:31+0800\n" "Last-Translator: Xie Yuheng \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Xie Yuheng \n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 msgid "can't handle layers" msgstr "无法处理图层" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合并可见的图层" #: libgimp/gimpexport.c:179 msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "无法处理图层位移、大小或不透明度" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "只能以动画的帧的方式处理图层" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" msgstr "以动画储存" #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 msgid "Flatten Image" msgstr "平整图像" #: libgimp/gimpexport.c:215 msgid "can't handle transparency" msgstr "无法处理透明度" #: libgimp/gimpexport.c:224 msgid "can only handle RGB images" msgstr "只能处理 RGB 图像" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" msgstr "转换到 RGB" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "只能处理灰度图像" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "转换到灰度" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle indexed images" msgstr "只能处理索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "使用缺省的设置转换到索引\n" "(手工操作以调整结果)" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "只能处理 RGB 或灰度图像" #: libgimp/gimpexport.c:261 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "只能处理 RGB 或索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:271 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "只能处理灰度或索引图像" #: libgimp/gimpexport.c:282 msgid "needs an alpha channel" msgstr "需要一个 alpha 通道" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "添加 Alpha 通道" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:356 msgid "Confirm Save" msgstr "确认保存" #: libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: libgimp/gimpexport.c:362 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format msgid "" "You are about to save %s as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "你将要把 %s 保存为 %s。\n" "这样将不会保存可见的图层。" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:414 msgid "Export File" msgstr "导出文件" #: libgimp/gimpexport.c:419 msgid "Export" msgstr "导出" #: libgimp/gimpexport.c:421 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: libgimp/gimpexport.c:438 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "你的图像在保存之前应该先进行导出," "因为:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:503 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "导出转换不会改变你原来的图像。" #: libgimp/gimpexport.c:571 msgid "a layer mask" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:573 msgid "a channel (saved selection)" msgstr "" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "pixel" msgstr "像素" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "pixels" msgstr "像素" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "inch" msgstr "英寸" #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "inches" msgstr "英寸" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "millimeters" msgstr "毫米" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:59 msgid "point" msgstr "点" #: libgimp/gimpunit.c:59 msgid "points" msgstr "点" #: libgimp/gimpunit.c:60 msgid "pica" msgstr "派卡" #: libgimp/gimpunit.c:60 msgid "picas" msgstr "派卡" #: libgimp/gimpunit.c:67 msgid "percent" msgstr "百分点" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:78 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/使用前景色" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:79 msgid "/Use Background Color" msgstr "/使用背景色" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:362 msgid "Select File" msgstr "选择文件" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:257 msgid "More..." msgstr "更多..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:513 msgid "Unit Selection" msgstr "单位选择" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:549 msgid "Unit" msgstr "单位" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:550 msgid "Factor" msgstr "因子" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:724 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "如果“时间”按钮没有按下,将使用这个值作为随机数" "生成种子 - 这将允许你重复一个指定的“随机”操作" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:729 msgid "Time" msgstr "时间" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:738 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "以当前时间作为随机数生成器的种子 - 这保证了一定" "程度的随机性" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1052 msgid "Bytes" msgstr "字节" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1053 msgid "KiloBytes" msgstr "K 字节" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1054 msgid "MegaBytes" msgstr "M 字节"