# Danish translation of GIMP tips. # Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 05, 06. # # Se ../po/da.po for en liste over konventioner i Gimp'en. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 18:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:36+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" msgstr "Velkommen til GNU Image Manipulation Program!" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "Ctrl-klik med udfyldningsværktøjet for at bruge baggrundsfarven i " "stedet for forgrundsfarven. Tilsvarende vil Ctrl-klik med " "farveopsnapperværktøjet vælge baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Ctrl-klik på lagmaskens forhåndsvisning i lagvinduet slår " "virkningen af masken til og fra. Alt-klik på lagmaskens " "forhåndsvisning skifter mellem om masken vises direkte." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Ctrl-træk med roteringsværktøjet vil begrænse rotationen til 15 " "graders vinkler." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Hold skiftetasten nede og klik på øjeikonet i \"Lag\"-vinduet for at skjule " "alle lag pånær dette. Et klik igen viser alle lag." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive " "lag før der kan foretages andre operationer på billedet. Klik på "Nyt " "lag"- eller "Forankr lag"-knappen i lagvinduet eller brug " "menuerne til at gøre det samme." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" "Hvis du aktiverer "Dynamiske tastegenveje" under indstillingerne, " "kan du omdefinere genvejstaster i menuerne. Bring en menu frem, vælg et " "menupunkt og tryk den ønskede tastekombination. Genvejen bliver gemt når du " "afslutter Gimp'en hvis "Gem tastegenveje" er aktiveret. Du bør " "formodentlig deaktivere dynamiske tastegenveje bagefter for at forhindre " "omtildeling af en genvej ved et uheld." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Klik og træk på en lineal for at placere en hjælpelinje i billedet. Alle " "markeringer som bliver flyttet, vil så følge hjælpelinjerne. Du kan fjerne " "linjerne igen ved at trække dem af billedet med flytteværktøjet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "experiment." msgstr "" "Gimp'en lader dig fortryde de fleste ændringer i et billede, så gå bare i " "gang med at eksperimentere." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "Gimp'en understøtter automatisk gzip-komprimering. Tilføj .gz " "(eller .bz2 hvis du har bzip2 installeret) til filnavnet, og " "billedet vil blive gemt komprimeret. Åbning af komprimerede billeder virker " "selvfølgelig også." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "Gimp'en bruger lag til at lade dig organisere dit billede. Tænk på dem som " "en stabel lysbilleder eller filtre. Når du kigger gennem dem, ser du et " "billede der er sat sammen af deres individuelle indhold." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Hvis et lags navn i lagvinduet vises med fed, har dette lag ikke en " "alfakanal. Du kan tilføje en alfakanal med Lag→Gennemsigtighed→Tilføj " "alfakanal." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Hvis nogle af din indskannede fotografier ikke ser farverige nok ud, kan du " "hurtigt forbedre deres farveområde med "Auto"-knappen i " "niveauværktøjet (Farver→Niveauer). Hvis der er farveblødninger, kan du rette " "dem med kurveværktøjet (Farver→Kurver)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Hvis du bestryger en bane (Redigér→Bestryg bane), kan tegneværktøjerne " "bruges med deres aktuelle indstillinger. Du kan bruge malerpenslen i " "farveovergangstilstand, eller endda viskelæderet eller udtværingsværktøjet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Hvis din skærm er for tæt pakket med vinduer kan du trykke på tabulator " "flere gange i et billedvindue for at skjule værktøjskassen og andre vinduer." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "De fleste udvidelsesmoduler arbejder på det aktive lag i det aktive billede. " "I nogle tilfælde bliver du nødt til at slå alle lagene sammen " "(Billede→Fladgør billede) hvis du vil have modulet til at virke på hele " "billedet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Ikke alle effekter kan bruges på alle typer billeder. Dette bliver indikeret " "ved et gråtonet menupunkt. Du får måske bruge for at ændre billedtilstanden " "til RGB (Billede→Tilstand→RGB), tilføje en alfakanal " "(Lag→Gennemsigtighed→Tilføj alfakanal) eller fladgøre det (Billede→Fladgør " "billede)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Hvis du holder Shift-tasten nede før du markerer noget, kan du " "tilføje til den aktuelle markering i stedet for at erstatte den. Hvis " "Ctrl holdes ned før noget markeres, trækkes der fra markeringen." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "For at lave en perfekt cirkel skal du holde Shift-tasten nede mens " "du foretager en ellipsemarkering. Cirklen kan placeres præcist hvis du " "trækker vandrette og lodrette hjælpelinjer så de tangerer cirklen som skal " "markeres, og placerer markøren ved skæringspunktet mellem linjerne. Så vil " "resultatet lige præcis røre hjælpelinjerne." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Når du gemmer et billede for at arbejde på det senere, så prøv at bruge XCF " "som er Gimp'ens eget filformat (brug filendelsen .xcf). Dette " "bevarer lagene og alle andre aspekter af dit igangværende arbejde. Når et " "projekt er færdigt, kan du gemme det som JPEG, PNG, GIF, ..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already." msgstr "" "Du kan justere og flytte en markering ved at bruge Alt-træk. Hvis " "dette får vinduet til at flytte sig, bruger din vindueshåndtering allerede " "Alt-tasten." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med baneværktøjet. " "Banevinduet lader dig arbejde på flere baner og så konvertere dem til " "markeringer." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Du kan trække et lag fra lagvinduet og slippe det i værktøjskassen. Dette " "opretter et nyt billede som kun indeholder det lag." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "Du kan trække og slippe mange ting i Gimp'en. Hvis du f.eks. trækker en " "farve fra værktøjskassen eller fra en farvepalet og slipper den i et " "billede, vil billedet eller markeringen blive fyldt ud med den farve." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Du kan tegne simple firkanter eller cirkler med Rediger→Bestryg markering. " "Det bestryger kanten af den aktuelle markering. Mere komplekse figurer kan " "tegnes med baneværktøjet eller med Filtre→Generér→Figurer." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Du kan få kontekstsensitiv hjælp til de fleste af Gimp'ens faciliteter ved " "at trykke på F1-tasten på hvilket som helst tidspunkt. Det virker også inde " "i menuer." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Du kan udføre mange lagoperationer ved at højreklikke på tekstetiketten til " "et lag i lagvinduet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Du kan gemme en markering som en kanel (Markering→Gem som kanal) og så ændre " "denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i kanalvinduet kan " "du slå synligheden af denne nye kanal til eller fra eller konvertere den til " "en markering." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Du kan bruge Ctrl-Tab til at gå gennem alle lagene i et " "billede (hvis din vindueshåndtering ikke bruger den kombination...)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse.)" msgstr "" "Du kan bruge den midterste museknap til at flytte rundt i billedet (eller " "hold mellemrumstasten nede mens du flytter musen)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Du kan bruge tegneværktøjerne til at ændre markeringen. Klik på " "ekspresmaskeknappen for neden til venstre i et billedvindue. Ændr " "markeringen ved at tegne i billedet og klik på knappen igen for at " "konvertere tilbage til en normal markering." #~ msgid "" #~ "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog " #~ "toggles viewing the mask directly." #~ msgstr "" #~ "Hold Alt nede og klik på lagmaskens miniature i \"Lag\"-vinduet " #~ "for at vise masken direkte." #~ msgid "" #~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-click will draw a straight line from your last drawing point to your " #~ "current cursor position. If you also press Ctrl, the line will " #~ "be constrained to 15 degree angles." #~ msgstr "" #~ "Ved brug af et tegneværktøj (malerpensel, sprøjtepensel eller blyant) vil " #~ "et klik med skiftetasten holdt nede tegne en ret linje fra det sidste " #~ "tegnepunkt til den nuværende markørposition. Hvis du også trykker på " #~ "Ctrl, tvinges linjen til at følge 15 graders vinkler." #~ msgid "" #~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and " #~ "dragging left and right." #~ msgstr "" #~ "Du kan tilpasse markeringsintervallet for udflydende markering ved at " #~ "klikke og trække til højre eller venstre." #~ msgid "" #~ "The layer named "Background" is special because it lacks " #~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. " #~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " #~ "selecting "Add Alpha Channel"." #~ msgstr "" #~ "Laget ved navn "Baggrund" er specielt fordi det mangler " #~ "gennemsigtighed. Dette forhindrer dig i at tilføje en lagmaske eller hæve " #~ "laget i stakken. Du kan tilføje gennemsigtighed til det ved at " #~ "højreklikke i lagvinduet og vælge "Tilføj alfakanal"." #~ msgid "" #~ "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and " #~ "voila, it's completed." #~ msgstr "" #~ "Filvælgervinduet har kommandolinjefuldførelse med tabulatortasten, " #~ "ligesom en kommandoskal. Indtast en del af et filnavn, tryk på tabulator " #~ "og vupti! Navnet bliver fuldført." #~ msgid "" #~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " #~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." #~ msgstr "" #~ "Næsten alle billedoperationer foregår ved at højreklikke på billedet. Og " #~ "vær ikke nervøs, du kan fortryde de fleste fejltagelser..." #~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." #~ msgstr "" #~ "Du kan tilpasse og flytte en markering med træk med Alt holdt " #~ "nede."