# This is the Esperanto catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Antonio C. Codazzi "la Filozofo" 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 16:25+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" "Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335 msgid "Missing exception information" msgstr "Mankas informoj pri esceptoj" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344 #, python-format msgid "An error occured running %s" msgstr "Eraro dum procezado de %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355 msgid "_More Information" msgstr "Pl_uaj Informoj" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Elekto de Python-Fu Dosiero" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Elekto de Python-Fu Dosierujo" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Nevalida enigo por \"%s\"" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Elekto de Python-Fu Koloro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Konservu kiel kolorita XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 msgid "Colored XHTML" msgstr "Kolorita XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192 msgid "Character source" msgstr "Tipara fonto" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193 msgid "Source code" msgstr "Fontkodo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194 msgid "Text file" msgstr "Textdosiero" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 msgid "Entry box" msgstr "Texteniga fako" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "File to read or characters to use" msgstr "Legenda dosiero aŭ uzendaj tiparoj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Font size in pixels" msgstr "Tipargrandeco per bilderoj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Skribu apartan CSS-dosieron" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 msgid "Python Console" msgstr "Python Konzolo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50 msgid "_Browse..." msgstr "_Foliumi..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navigilo por Python Proceduroj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Konservu Eligon de Python-Fu Konzolo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218 msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" msgstr "Interaktiva interpretilo Gimp-Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223 msgid "_Console" msgstr "_Konzolo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Aldonu nebultavolon" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "_Fog..." msgstr "_Nebulo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 msgid "Layer name" msgstr "Tavolnomo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 msgid "Clouds" msgstr "Nuboj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60 msgid "Fog color" msgstr "Nebula koloro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 msgid "Opacity" msgstr "Opakeco" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Delokado de koloroj en paletro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Del_okado de Paletro..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette" msgstr "Paletro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 msgid "Offset" msgstr "Delokado" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Ordigu kolorojn en paletro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Ordigu Pa_letron..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 msgid "Color model" msgstr "Modelo de Koloro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 msgid "Channel to sort" msgstr "Ordigenda kanalo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 msgid "Red or Hue" msgstr "Ruĝo aŭ Nuanco" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 msgid "Green or Saturation" msgstr "Verdo aŭ Saturado" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 msgid "Blue or Value" msgstr "Bluo aŭ Valoro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 msgid "Ascending" msgstr "Ascende" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Kreu ripetan gradienton per paletraj koloroj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Paletro laŭ _Ripeta Gradiento" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Kreu gradienton per paletraj koloroj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paletro laŭ _Gradiento" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 msgid "Slice" msgstr "Tranĉo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "" "Eltondu bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 msgid "_Slice..." msgstr "_Tranĉo..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430 msgid "Path for HTML export" msgstr "Raŭto de HTML eksporto" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 msgid "Filename for export" msgstr "Eksportenda dosiernomo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 msgid "Image name prefix" msgstr "Bildnoma prefikso" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 msgid "Image format" msgstr "Bildformato" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 msgid "Separate image folder" msgstr "Aparta bildodosierujo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Folder for image export" msgstr "Dosierujo por bildeksporto" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Space between table elements" msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javaskripto por onmouseover kaj clicked" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Preterlasu animacion de tabeloj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "Aldonu ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Kreu Ombron kaj Bevelu..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69 msgid "Shadow blur" msgstr "Malfokuso de Ombro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "Bevel" msgstr "Bevelu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "Drop shadow" msgstr "Estigo de Ombro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "Drop shadow X displacement" msgstr "X dislokado de estigita ombro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "Drop shadow Y displacement" msgstr "Y dislokado de estigita ombro"