# Finnish translation for GIMP plug-ins # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000. # Tor Lillqvist , 1999, 2000. # Mikko Paananen , 2004. # Ilkka Tuohela , 2006. # Aapo Rantalainen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 18:20+0200\n" "Last-Translator: Ville Skyttä \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "Kierretty" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "Jatkuva päivitys" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "Alue:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "Koko taso" #. Create selection #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 #: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "Sisältö" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945 msgid "From:" msgstr "Väristä:" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954 msgid "To:" msgstr "" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3231 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 msgid "Gray" msgstr "Harmaasävy" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 msgid "Saturation:" msgstr "Kylläisyys:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 msgid "Gray Mode" msgstr "Harmaasävytila" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "Kohtele kuten tätä" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "Muuta tähän" #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 msgid "Gray Threshold" msgstr "Harmaan kynnysarvo" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "Yksikkö" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "Radiaania" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radiaania/pii" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "Astetta" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 msgid "Rotate Colors" msgstr "Kierrä värejä" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "Pääasetukset" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 msgid "Gray Options" msgstr "Harmaa-asetukset" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Vaihda vastapäiväiseen" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Vaihda nuolien järjestys" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Korvaa värialue toisella värillä" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Kierrä värejä..." #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 msgid "Rotating the colors" msgstr "Kierretään värejä" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "Punaisen taajuus:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Värisävyn taajuus:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Vihreän taajuus:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Kylläisyyden taajuus:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Sinisen taajuus:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Valoisuuden taajuus:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Punaisen vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Sävyn vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Vihreän vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Sinisen vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "Muuta värit psykedeelisiksi" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." msgstr "_Alien Map..." #: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "AlienMap: Muunnetaan" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 msgid "Alien Map" msgstr "Alien Map" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "Täyteen arvoon tarvittavien toistojen määrä" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Vaihekulma 0-360°" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277 msgid "Mode" msgstr "Toimintatapa" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB-värimalli" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL-värimalli" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Kohdista kaikki kuvan näkyvät tasot" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "Kohdista _näkyvät tasot..." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Kohdista näkyvät tasot" #. if and how to center the image on the page #: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3247 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 ../plug-ins/common/file-psp.c:661 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456 msgid "Collect" msgstr "Kerää" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Täytä vasemmalta oikealle" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Täytä oikealta vasemmalle" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 msgid "Snap to grid" msgstr "Tartu apuviivastoon" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Vaakatyyli:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 msgid "Left edge" msgstr "Vasen reuna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713 msgid "Center" msgstr "Keskusta" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:443 msgid "Right edge" msgstr "Oikea reuna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Vaakaperusta:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Täytä ylhäältä alas" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Täytä alhaalta ylös" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Pystytyyli:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 msgid "Top edge" msgstr "Yläreuna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:473 msgid "Bottom edge" msgstr "Alareuna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Pystyperusta:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 msgid "_Grid size:" msgstr "_Ristikon koko:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Jätä huomiotta pohjataso" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "Muokkaa kuvaa koon pienentämiseksi, kun tallennetaan GIF-animaationa" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimoi (_GIF-tiedostoille)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Pienennä kuvan kokoa, kun tasojen yhdistys on mahdollista" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Optimoi erotus" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Poista optimoinnit muokkauksen helpottamiseksi" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 msgid "_Unoptimize" msgstr "Per_u optimointi" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Poistetaan optimointia" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 msgid "Removing animation background" msgstr "Poistetaan animaation tausta" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 msgid "Finding animation background" msgstr "Etsitään animaation tausta" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 msgid "Optimizing animation" msgstr "Optimoidaan animaatiota" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Gimpin tasoanimaation esikatselu" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 msgid "_Playback..." msgstr "_Toisto..." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 msgid "_Step" msgstr "A_skel" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 msgid "Step to next frame" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 msgid "Rewind the animation" msgstr "Kelaa animaatio" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 msgid "Faster" msgstr "Nopeammin" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Kasvata animaation nopeutta" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 msgid "Slower" msgstr "Hitaammin" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Vähennä animaation nopeutta" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 msgid "Reset speed" msgstr "Oletusnopeus" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Palauta animaation oletusnopeus" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 msgid "Start playback" msgstr "Aloita toisto" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 msgid "Detach" msgstr "Irrota" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Irrota animaatio ikkunasta" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 msgid "Animation Playback:" msgstr "Animaation toisto:" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 msgid "Playback speed" msgstr "Toistonopeus" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Yritettiin näyttää virheellinen taso." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ruutu %d/%d" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 msgid "Stop playback" msgstr "Lopeta toisto" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "Antialiasoi käyttäen Scale3X reunan ekstrapolointi algoritmia" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" msgstr "_Antialiasointi" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." msgstr "Antialiasointi..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "Lisää kangas tekstuuri kuvaan" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_Lisää kangas..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" msgstr "Lisätään kangas" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 msgid "Apply Canvas" msgstr "Lisää kangas" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 msgid "_Top-right" msgstr "Ylä-oikea" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "Top-_left" msgstr "Ylä-vasen" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "_Bottom-left" msgstr "Ala-vasen" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "Bottom-_right" msgstr "Ala-oikea" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 #: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "_Depth:" msgstr "Syvyys:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Simuloi sälekaihtimelle maalattua kuvaa" #: ../plug-ins/common/blinds.c:121 msgid "_Blinds..." msgstr "Sälekaihtimet..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:188 msgid "Adding blinds" msgstr "Lisätään kaihtimet" #: ../plug-ins/common/blinds.c:226 msgid "Blinds" msgstr "Sälekaihtimet" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vaakasuora" #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Pystysuora" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935 #: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:412 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 #: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1526 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:384 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/common/blinds.c:308 msgid "_Displacement:" msgstr "_Syrjäytys:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:320 msgid "_Number of segments:" msgstr "Se_gmenttejä:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "Sumenna ympäröivät pikselit, mutta vain matalan kontrastin alueilla" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:536 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 msgid "_Blur radius:" msgstr "Pehmennyssäde:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 msgid "_Max. delta:" msgstr "Suurin erotus:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "Yksinkertaisin ja yleisin sumennustapa" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gauss-sumennus..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "Toteuta gauss-sumennus" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss-sumennus" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 msgid "Blur Radius" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vaakasuora:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 msgid "_Vertical:" msgstr "_Pystysuora:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 msgid "Blur Method" msgstr "Sumennustyyppi" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "Simuloi liikettä kahdensuuntaisella sumennuksella" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 msgid "_Motion Blur..." msgstr "_Liikesumennus..." #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 msgid "Motion blurring" msgstr "Liikesumennus" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 msgid "Motion Blur" msgstr "Liike-epäterävyys" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 msgid "Blur Type" msgstr "Sumennustyyppi" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" msgstr "_Lineaarinen" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" msgstr "Sä_teittäinen" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" msgstr "_Suurennus" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 msgid "Blur Center" msgstr "Keskusta" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 #: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1251 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 #: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1265 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 msgid "Blur _outward" msgstr "Sumenna _ulospäin" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 msgid "Blur Parameters" msgstr "Sumennusparametrit" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 msgid "L_ength:" msgstr "Pituus:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 msgid "_Angle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/common/blur.c:125 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Yksinkertainen sumennus, nopea muttei kovin vahva" #: ../plug-ins/common/blur.c:134 msgid "_Blur" msgstr "_Sumennus" #: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 msgid "Blurring" msgstr "Sumennetaan" #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon" #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "_Reunan keskiarvokoko..." #: ../plug-ins/common/border-average.c:171 msgid "Border Average" msgstr "Reunan keskiarvokoko" #: ../plug-ins/common/border-average.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "Reunakeskiarvo" #: ../plug-ins/common/border-average.c:372 msgid "Border Size" msgstr "Reunan koko" #: ../plug-ins/common/border-average.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "_Paksuus:" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/common/border-average.c:415 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 msgid "Number of Colors" msgstr "Värien lukumäärä" #: ../plug-ins/common/border-average.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "Tee korkokuvatehoste käyttäen kuhmukarttaa" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." msgstr "Kuhmutus..." #: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 msgid "Bump-mapping" msgstr "Kuhmutetaan" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 msgid "Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "Kuhmutus:" #. Map type menu #: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Linear" msgstr "lineaarinen" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 msgid "Spherical" msgstr "Pallomainen" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sini" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "Kartan tyyppi:" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Kompensoi tummeneminen" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "Käännä kuhmutus" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "Toista kuhmutus" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Atsimuuttikulma:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "_Korotus:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 msgid "_X offset:" msgstr "_X-siirtymä:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" "Siirtymä voidaan määritellä raahaamalla esikatselukuvaa keskimmäisellä " "hiiren napilla." #: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3407 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y-siirtymä:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Veden taso:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "Y_mpäristö:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Simuloi sarjakuvaa tehostamalla reunoja" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Sarjakuva..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 msgid "Cartoon" msgstr "Sarjakuva" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" msgstr "Maskin säde:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "Prosenttia mustaa:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "Muuta värejä RGB-kanavia sekoittamalla" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Kanavasekoitus..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanavasekoitus" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 msgid "O_utput channel:" msgstr "Näyttökanava:" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 msgid "Red" msgstr "Punainen" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 msgid "_Red:" msgstr "Punainen:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 msgid "_Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "Sininen:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 msgid "_Monochrome" msgstr "Yksivärinen" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Lataa kanava-asetukset" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1073 ../plug-ins/common/file-pat.c:330 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:541 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:249 ../plug-ins/common/file-raw.c:666 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:718 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:653 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:732 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568 #: ../plug-ins/flame/flame.c:412 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Tallenna kanava-asetukset" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:632 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:575 ../plug-ins/common/file-mng.c:909 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:462 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:546 ../plug-ins/common/file-raw.c:574 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729 #: ../plug-ins/flame/flame.c:443 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Luo shakkilautakuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Šakkilauta..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "Lisätään ruutukuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "Ruutukuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "_Koko:" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psykobilly" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "Pidetään kuvan arvot" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Täytä k-parametrilla" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "Delta-funktio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta-funktio porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p perusteinen funktio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Käytä keskiarvoa" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Käytä käänteistä arvoa" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Kerro gradientti (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Mustaa" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Harmaata" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Valkoista" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "Jatkuva gradientti" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "Satunnainen jaettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" msgstr "Saturaatio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Luo abstrakti Coupled-Map-Lattice -kuvio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML _selain..." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML_selain: evoluoidaan" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 msgid "New Seed" msgstr "Uusi siemen" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 msgid "Fix Seed" msgstr "Kiinteä siemen" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "Satunnaissiemen" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 msgid "Sat_uration" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 msgid "_Value" msgstr "_Arvo" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 msgid "_Advanced" msgstr "_Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Kanavariippumattomat asetukset" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 msgid "Initial value:" msgstr "Alkuarvo:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 msgid "Zoom scale:" msgstr "Suurennusskaala:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 msgid "Start offset:" msgstr "Alkusiirtymä:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Satunnaislukusiemen" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 msgid "Seed:" msgstr "Siemen:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien leveydet ovat samat ja " "kaikki mutaationopeudet ovat nolla." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 msgid "O_thers" msgstr "Muut" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopioi asetukset" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 msgid "Source channel:" msgstr "Lähtökanava:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 msgid "Destination channel:" msgstr "Kohdekanava:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopioi parametrit" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "Source channel in file:" msgstr "Lähtökanava tiedostossa:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Sekalaiset" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 msgid "Function type:" msgstr "Funktiotyyppi:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 msgid "Composition:" msgstr "Koostumus:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 msgid "Misc arrange:" msgstr "Sekalaiset:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 msgid "Use cyclic range" msgstr "Kiertävä väli" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 msgid "Mod. rate:" msgstr "Muunnosnopeus:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Ympäristöherkkyys:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Diffuusioetäisyys:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 msgid "# of subranges:" msgstr "Alivälejä:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 msgid "P(ower factor):" msgstr "Potenssikerroin:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametri k:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 msgid "Range low:" msgstr "Alaraja:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 msgid "Range high:" msgstr "Yläraja:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Luo kaavio asetuksista" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Kanavan herkkyys:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 msgid "Mutation rate:" msgstr "Mutaationopeus:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Mutaatioetäisyys:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Tallenna CML Explorerin parametrit" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Lataa CML Explorerin parametrit" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemman CML Explorerin parametritiedosto." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Virhe: parametreja ei voitu ladata" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "Analysoi kuvassa olevia värejä" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "Värianalyysi..." #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Värianalyysi" #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Ei värejä" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Vain yksi väri" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Värien lukumäärä: %d" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Venytä värin kylläisyyttä täyttämään suurin mahdollinen alue" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 msgid "_Color Enhance" msgstr "Värikorostus" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 msgid "Color Enhance" msgstr "Värikorostus" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" msgstr "Vaihda väri toiseksi" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Värin vaihto..." #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 msgid "Color Exchange" msgstr "Värin vaihto" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 msgid "To Color" msgstr "Väriksi" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 msgid "From Color" msgstr "Väristä" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Värin vaihto: väriksi" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Värin vaihto: väristä" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 msgid "R_ed threshold:" msgstr "_Punaisen kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 msgid "G_reen threshold:" msgstr "_Vihreän kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 msgid "B_lue threshold:" msgstr "_Sinisen kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 msgid "Lock _thresholds" msgstr "_Lukitse kynnysarvot" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "Muuta valittu väri läpinäkyväksi" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Väri -> Alfa..." #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" msgstr "Poistetaan väri" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 msgid "Color to Alpha" msgstr "Väri -> Alfa" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 msgid "to alpha" msgstr "alfakanavaksi" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "Muuta kaikki värit valitun värin sävyiksi" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." msgstr "_Väritä..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" msgstr "Väritetään" #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "Oma väri:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Väritä omalla värillä" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "Uudelleenjärjestä _värikarttaa..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Vaihda värikartan värejä keskenään" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" msgstr "Vai_hda värejä" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" msgstr "Järjestä sävyn mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Järjestä kylläisyyden mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" msgstr "Järjestä arvon mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" msgstr "Takaperin" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 msgid "Reset Order" msgstr "Palauta järjestys" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "Järjestä värikartta" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1023 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" msgstr "Sä_vy:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturaatio:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Lightness:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" msgstr "_Syaani:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" msgstr "_Magenta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" msgstr "_Keltainen:" #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Black:" msgstr "_Musta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Luma y470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:254 msgid "_Redness cr470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Luma y709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:262 msgid "_Redness cr709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Luma y470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:270 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Luma y709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:278 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Luo kuva käyttäen montaa harmaasävykuvaa värikanavina" #: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." msgstr "Yhdistetään..." #: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Yhdistä uudelleen kuvan osat, jotka oli aiemmin hajotettu" #: ../plug-ins/common/compose.c:442 msgid "R_ecompose" msgstr "_Yhdistä uudelleen" #: ../plug-ins/common/compose.c:488 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "Voit yhdistää kuvan uudelleen ainoastaan, jos valittu kuva oli aiemmin " "jaettu osiin \"Hajota\"-työkalulla." #: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" msgstr "Yhdistetään" #: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva" #: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: ../plug-ins/common/compose.c:730 msgid "Drawables have different size" msgstr "Piirtotasoilla on eri koot" #: ../plug-ins/common/compose.c:755 msgid "Images have different size" msgstr "Kuvilla on eri koot" #: ../plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Virhe haettaessa tason ID:tä" #: ../plug-ins/common/compose.c:796 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Kuva ei ole harmaasävykuva (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Yhdistäminen ei onnistu, lähtötasoa ei löydy" #: ../plug-ins/common/compose.c:1488 msgid "Compose" msgstr "Yhdistä" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1515 msgid "Compose Channels" msgstr "Yhdistä kanavat" #: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515 msgid "Color _model:" msgstr "Väri_malli:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1557 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanavien esitykset" #: ../plug-ins/common/compose.c:1620 msgid "Mask value" msgstr "Maskin arvo" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "Venytä valoisuus arvoja täyttämään koko alueen" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalisoi" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 msgid "Normalizing" msgstr "Normalisoidaan" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Tehosta kontrastia käyttäen Retinex-menetelmää" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." msgstr "Retine_x..." #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Retinex-kuvanparannus" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "Yhtenäinen" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 msgid "Low" msgstr "Alhainen" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 msgid "_Level:" msgstr "_Taso" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 msgid "Scale _division:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 msgid "Dy_namic:" msgstr "Dy_naaminen:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: suodatetaan" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Laajenna kuvan kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Laajenna _HSV" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Laajennetaan HSV" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "autostretch_hsv: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Laajenna kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Laajenna kontrastia" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" msgstr "_Harmaa" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 msgid "Re_d" msgstr "_Punainen" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 msgid "_Green" msgstr "_Vihreä" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 msgid "_Blue" msgstr "_Sininen" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 msgid "E_xtend" msgstr "_Laajenna" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 #: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564 msgid "_Wrap" msgstr "_Kiedo" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 msgid "Cro_p" msgstr "_Rajaa" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Toteuta yleinen 5x5 poimumatriisi" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Poimumatriisi..." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "Poimutus ei toimi tasoilla jotka ovat pienempiä kuin 3x3 pikseliä." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" msgstr "Sovelletaan poimutusta..." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Poimumatriisi" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 msgid "Matrix" msgstr "Matriisi" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 msgid "D_ivisor:" msgstr "Jakaja:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1043 msgid "O_ffset:" msgstr "Siirtymä:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 msgid "N_ormalise" msgstr "N_ormalisoi" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "_Alfapainotus" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 msgid "Border" msgstr "Reuna" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "Poista tyhjät reunukset kuvasta" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "Rajaa kuv_a automaattisesti" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "Poista tyhjät reunukset tasosta" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "Rajaa _Taso automaattisesti" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 msgid "Cropping" msgstr "Rajaus" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Rajaa automaattisesti käyttämättömän alueen reunoilta ja keskeltä" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 msgid "_Zealous Crop" msgstr "Tiukka automaattinen rajaus" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 msgid "Zealous cropping" msgstr "Tiukka automaattinen rajaus" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ei rajattavaa." #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "Muuttaa kuvan satunnaisesti kierretyiksi neliöiksi" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismi..." #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "Kubismi" #: ../plug-ins/common/cubism.c:305 msgid "_Tile size:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:318 msgid "T_ile saturation:" msgstr "Saturaatio:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:329 msgid "_Use background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: ../plug-ins/common/cubism.c:419 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Kubistinen muunnos" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Taivuta kuvaa käyttäen kahta kontrollikäyrää" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Taivutus käyriin..." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932 msgid "Curve Bend" msgstr "Taivutus käyriin" #. Preview area, top of column #. preview #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276 msgid "_Preview Once" msgstr "_Esikatsele kerran" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automaattinen esikatselu" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 msgid "Rotat_e:" msgstr "Pyöritä:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328 msgid "Smoo_thing" msgstr "Pehmennys" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727 #: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514 msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348 msgid "Work on cop_y" msgstr "Toimi kopiolla" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358 msgid "Modify Curves" msgstr "Muokkaa käyriä" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386 msgid "Curve for Border" msgstr "Käyrä rajalle" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 msgid "_Upper" msgstr "_Ylempi" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391 msgid "_Lower" msgstr "_Alempi" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 msgid "Curve Type" msgstr "Käyrän tyyppi" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "Smoot_h" msgstr "_Pehmennys" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 msgid "_Free" msgstr "_Vapaa" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433 msgid "_Mirror" msgstr "_Peilaa" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 msgid "S_wap" msgstr "_Vaihda" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 msgid "Swap the two curves" msgstr "Vaihda käyrät keskenään" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "red" msgstr "punainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "green" msgstr "vihreä" #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "sininen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" msgstr "sävy" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" msgstr "kylläisyys" #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "value" msgstr "arvo" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "hue_l" msgstr "sävy_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "saturation_l" msgstr "kylläisyys_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "lightness" msgstr "kirkkaus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Sävy (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturaatio (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Lightness" msgstr "Kirkkaus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" msgstr "syaani-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" msgstr "magenta-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" msgstr "keltainen-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "black" msgstr "musta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" msgstr "Syaani_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" msgstr "Keltainen_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "blueness-cb470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 msgid "redness-cr470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 msgid "redness-cr709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Hajota kuva erillisiin väriavaruuden komponentteihin" #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." msgstr "_Hajota..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" msgstr "Hajotetaan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1480 msgid "Decompose" msgstr "Hajota" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1503 msgid "Extract Channels" msgstr "Hajota kanavat" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1550 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Hajota tasoihin" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Edusta rekisteröintivärinä" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1562 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "Poistaa kuvasta lomituksen" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." msgstr "Lomituksen poisto..." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 msgid "Deinterlace" msgstr "Lomituksen poisto" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Säilytä parittomat kentät" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 msgid "Keep _even fields" msgstr "Säilytä parilliset kentät" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Yhdistä kaksi kuvaa käyttäen syvyyskarttoja (z-puskureita)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 msgid "_Depth Merge..." msgstr "_Syvyys yhdistys.." #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 msgid "Depth-merging" msgstr "Yhdistetään" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 msgid "Depth Merge" msgstr "Syvyys yhdistys" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 msgid "Source 1:" msgstr "Lähde 1:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 msgid "Depth map:" msgstr "Syvyyskartta:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 msgid "Source 2:" msgstr "Lähde 2:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 msgid "O_verlap:" msgstr "Osittaispeitto:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Skaala 1:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Skaala 2:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Poisto täplittäiset häiriöt kuvasta" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 msgid "Des_peckle..." msgstr "Täplityksen poisto..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 msgid "Despeckle" msgstr "Poistetaan täplitystä" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptiivinen" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 msgid "R_ecursive" msgstr "_Rekursiivinen" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Säde:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 msgid "_Black level:" msgstr "_Mustan taso:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 msgid "_White level:" msgstr "_Valkoisen taso:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "Poistaa pystysuorat juovat kuvasta" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "Juovituksen poisto..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 msgid "Destriping" msgstr "Poistetaan juovitus" #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "Juovituksen poisto" #: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:484 msgid "Create _histogram" msgstr "Luo histogrammi" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Luodaan taipumiskuvioita" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "_Taipumiskuviot..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "Luodaan taipumiskuviota" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Taipumiskuviot" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 msgid "_Preview!" msgstr "_Esikatselu" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "Taajuudet" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 msgid "Contours" msgstr "Ääriviivat" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 msgid "Sharp Edges" msgstr "Terävät reunat" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 msgid "_Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "Sironta:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" msgstr "Polarisaatio:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 msgid "Other Options" msgstr "Muut valinnat" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_X displacement" msgstr "X-syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Pinch" msgstr "_Nipistys" #: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Y displacement" msgstr "Y-syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Whirl" msgstr "_Tuiskuts" #: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "Syrjäyttää pikseleitä käyttäen määriteltyä syrjäyttämiskarttaa" #: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." msgstr "_Syrjäytys" #: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" msgstr "Syrjäytetään" #: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" msgstr "Syrjäytä" #. X options #: ../plug-ins/common/displace.c:362 msgid "_X displacement:" msgstr "X-syrjäytys:" #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:409 msgid "_Y displacement:" msgstr "Y-syrjäytys:" #: ../plug-ins/common/displace.c:459 msgid "Displacement Mode" msgstr "Syrjäytyksen tila" #: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "_Cartesian" msgstr "_Karteesinen" #: ../plug-ins/common/displace.c:463 msgid "_Polar" msgstr "_Polaarinen" #: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "Edge Behavior" msgstr "Reunan käyttäytyminen" #: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722 #: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281 msgid "_Smear" msgstr "_Sotke" #: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 msgid "_Black" msgstr "_Musta" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Reunan tunnistaminen reunan paksuuden avulla" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "Gaussialaisten erotus" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Pehmennysparametrit" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343 msgid "_Radius 1:" msgstr "Säde _1:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347 msgid "R_adius 2:" msgstr "Säde _2:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 msgid "_Invert" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "Korkeatasoinen reunantunnistus" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 msgid "Cleanup" msgstr "Siivotaan" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "Simuloi loistavia reunoja neon valolla" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695 msgid "Neon Detection" msgstr "Neon-tunnistus" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 msgid "_Amount:" msgstr "_Määrä:" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "Erikoistunut suunnasta riippuva reunan tunnistaminen" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel reunantunnistus" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Sobel - _vaakasuoraan" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 msgid "Sobel _vertically" msgstr "Sobel - _pystysuoraan" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Vain yhteen suuntaan" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Sobel-reunantunnistus" #: ../plug-ins/common/edge.c:152 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Monia yksinkertaisia tapoja löytää reunoja" #: ../plug-ins/common/edge.c:157 msgid "_Edge..." msgstr "_Reunat..." #: ../plug-ins/common/edge.c:229 msgid "Edge detection" msgstr "Reunan tunnistus" #: ../plug-ins/common/edge.c:633 msgid "Edge Detection" msgstr "Reunan tunnistus" #: ../plug-ins/common/edge.c:668 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: ../plug-ins/common/edge.c:669 msgid "Prewitt compass" msgstr "Prewitt-kompassi" #: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "Väriliuku" #: ../plug-ins/common/edge.c:671 msgid "Roberts" msgstr "Roberts" #: ../plug-ins/common/edge.c:672 msgid "Differential" msgstr "Differentiaali" #: ../plug-ins/common/edge.c:682 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Algoritmi:" #: ../plug-ins/common/edge.c:690 msgid "A_mount:" msgstr "_Määrä:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:124 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Simuloi kuvan tekemistä korkokuvana" #: ../plug-ins/common/emboss.c:130 msgid "_Emboss..." msgstr "_Korkokuva..." #: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 msgid "Emboss" msgstr "Korkokuva" #: ../plug-ins/common/emboss.c:474 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: ../plug-ins/common/emboss.c:478 msgid "_Bumpmap" msgstr "Kuhmukartta" #: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "_Emboss" msgstr "_Korkokuva" #: ../plug-ins/common/emboss.c:511 msgid "E_levation:" msgstr "Korkeustaso" #: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Simuloi antiikkista kaiverrusta" #: ../plug-ins/common/engrave.c:106 msgid "En_grave..." msgstr "Kaiverrus..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:180 msgid "Engraving" msgstr "Kaiverrus" #: ../plug-ins/common/engrave.c:209 msgid "Engrave" msgstr "Kaiverrus" #: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1069 ../plug-ins/common/film.c:1003 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:255 msgid "_Limit line width" msgstr "Rajoita viivan leveys" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII kuvana" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "Tallenna tekstinä" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:371 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Ladataan KISS paletti" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:671 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:646 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Avataan \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 msgid "Can't create a new image" msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)" #. init the progress meter #. And let's begin the progress #: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:637 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:467 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:627 ../plug-ins/common/file-pix.c:529 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:554 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Tallennetaan \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160 msgid "gzip archive" msgstr "gzip paketti" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181 msgid "bzip archive" msgstr "bzip paketti" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "" "Ei tunnistettua tiedostopäätettä, tallennetaan pakattuna XCF-tiedostona." #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "" "Ei tunnistettua päätettä, yritetään ladata tiedoston tunnistuksen avulla." #: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 msgid "C source code" msgstr "C-lähdekoodi" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:660 msgid "Save as C-Source" msgstr "Tallenna C-lähdekoodina" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:691 msgid "_Prefixed name:" msgstr "Nimi:" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:700 msgid "Co_mment:" msgstr "Kommentti:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:707 msgid "_Save comment to file" msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)" #. Use Macros #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan" #. Use RLE #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:743 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta" #. Alpha #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:755 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 msgid "Op_acity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 msgid "Desktop Link" msgstr "Työpöytä linkki" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:659 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ei voi käsitellä tuntemattomia kuvatyyppejä." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP sivellin" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-gbr.c:413 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:433 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439 ../plug-ins/common/file-gih.c:510 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:622 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:720 msgid "Save as Brush" msgstr "Tallenna siveltimenä" #. attach labels #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:747 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 ../plug-ins/common/file-gih.c:925 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:556 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 msgid "GIF image" msgstr "GIF-kuva" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tausta (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Avataan \"%s\" (ruutu %d)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ruutu %d" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: Dokumentoimatonta GIF yhdistetyyppiä %d ei voitu käsitellä. " "Animaatiota ei välttämättä voi katsoa tai uudelleen tallentaa täydellisesti." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Värien määrää ei voitu vähentää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voida tallentaa '%s'. GIF tiedostotyyppi ei tue kuvaa jonka korkeus tai " "leveys on enemmän kuin %d pikseliä." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008 msgid "Save as GIF" msgstr "Tallenna GIF" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030 msgid "GIF Options" msgstr "GIF asetukset" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036 msgid "I_nterlace" msgstr "_Lomitus" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052 msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF kommentti:" #. additional animated gif parameter settings #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animaatioasetukset" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 msgid "_Loop forever" msgstr "Ikuinen silmukka" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1474 msgid "milliseconds" msgstr "millisekuntia" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "_Ruutujen poistotapa, jos määrittelemätön:" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 msgid "I don't care" msgstr "Oletus" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Ruutu per taso (korvaa)" #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341 msgid "Error writing output file." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP sivellin (animoitu)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:324 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:503 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:569 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:718 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Yhtä sivellintä ei voi ladata putkesta, luovutetaan." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:881 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Tallenna sivellinputkena" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:911 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Välistys (prosenttia):" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:978 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliä" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 msgid "Cell size:" msgstr "Solun koko:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 msgid "Number of cells:" msgstr "Solujen lukumäärä:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 msgid " Rows of " msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032 msgid " Columns on each layer" msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (leveys ei täsmää!) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (korkeus ei täsmää!) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045 msgid "Display as:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054 msgid "Dimension:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129 msgid "Ranks:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "C-lähdekoodi" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 msgid "HTML table" msgstr "HTML taulukko" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409 msgid "Save as HTML table" msgstr "Tallenna HTML-taulukkona" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Olet tallentamassa valtavaa\n" "HTML sivua joka todennäköisesti\n" "hyydyttää selaimesi." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML sivun asetukset" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon " "sijaan." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 msgid "Table Creation Options" msgstr "Taulukon luonnin asetukset" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 msgid "_Use cellspan" msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Jos päällä, samanväriset ruudut optimoidaan yhdeksi suureksi soluksi ROWSPAN " "ja COLSPAN -määreillä." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "P_akkaa TD elementit." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521 msgid "C_aption" msgstr "_Nimiö" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542 msgid "The text for the table caption." msgstr "Taulukon nimi." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 msgid "C_ell content:" msgstr "_Solun sisältö:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 msgid "Table Options" msgstr "Taulukon asetukset" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 msgid "_Border:" msgstr "_Reuna:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Solun _reunustus:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Solujen reunustuksen leveys." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Solujen _väli:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Solujen välin leveys." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voi tallentaa, tallennetaan peittävänä." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1254 msgid "Save as MNG" msgstr "Tallenna MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1274 msgid "MNG Options" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1280 msgid "Interlace" msgstr "Lomitus" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1292 msgid "Save background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1303 msgid "Save gamma" msgstr "Tallenna gamma" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313 msgid "Save resolution" msgstr "Tallenna resoluutio" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1324 msgid "Save creation time" msgstr "Tallenna aikaleima" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1347 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + muutokset PNG:nä" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + muutokset PNG:nä" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 msgid "All PNG" msgstr "Kokonaan PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 msgid "All JNG" msgstr "Kokonaan JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 msgid "Default chunks type:" msgstr "Lohkojen tyyppi:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1365 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Ruutujen korvaus:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1389 msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG pakkaustaso:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1397 ../plug-ins/common/file-png.c:1908 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG pakkauslaatu:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1438 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Animoidun MNG:n asetukset" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444 msgid "Loop" msgstr "Toisto" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458 msgid "Default frame delay:" msgstr "Ruutujen väli:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1531 msgid "MNG animation" msgstr "MNG animaatio" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP kuvio" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:371 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #: ../plug-ins/common/file-pat.c:528 msgid "Save as Pattern" msgstr "Tallenna kuviona" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:579 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:585 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Kuvan korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Virheellinen y-siirtymä: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:752 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808 msgid "Import from PDF" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:879 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Leveys (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Korkeus (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:882 msgid "_Resolution:" msgstr "_Tarkkuus:" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1156 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikseliä/%s" #: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 msgid "Alias Pix image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284 #: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321 msgid "PNG image" msgstr "PNG-kuva" #: ../plug-ins/common/file-png.c:628 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "Virhe ladattaessa PNG-tiedostoa: %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:703 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #: ../plug-ins/common/file-png.c:834 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'." #: ../plug-ins/common/file-png.c:889 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG-tiedosto määrittää siirtymän, jonka takia taso sijoitetaan kuvan " "ulkopuolelle." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1254 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1785 msgid "Save as PNG" msgstr "Tallenna PNG" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1817 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Lom_itus (Adam7)" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1828 msgid "Save _background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1836 msgid "Save _gamma" msgstr "Tallenna _gamma" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1846 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Tallenna tason siirtymä" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1855 msgid "Save _resolution" msgstr "Tallenna resoluutio" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1865 msgid "Save creation _time" msgstr "Tallenna aikaleima" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1874 msgid "Save comme_nt" msgstr "Tallenna kommentti" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1890 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1904 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Pakkaustaso:" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Lataa oletukset" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1930 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_Tallenna oletukset" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 msgid "PNM Image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268 msgid "PNM image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 msgid "PBM image" msgstr "PBM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 msgid "PGM image" msgstr "PGM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304 msgid "PPM image" msgstr "PPM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728 msgid "Premature end of file." msgstr "Tiedosto loppui kesken." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 msgid "Invalid file." msgstr "Virheellinen tiedosto." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544 msgid "File not in a supported format." msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Virheellinen Y-tarkkuus." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Enimmäisarvo ei ole tuettu." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781 msgid "Error reading file." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185 msgid "Save as PNM" msgstr "Tallenna PNM-muodossa" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202 msgid "Data formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206 msgid "Raw" msgstr "Raaka" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript tiedosto" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Enkapsuloitu PostScript" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:638 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokumentti" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "Postscript-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkita" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " "location.\n" "(%s)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:2885 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974 msgid "Write error occurred" msgstr "virhe kirjoitettaessa" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 msgid "Import from PostScript" msgstr "Tuo PostScript-tiedostosta" #. Rendering #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3138 msgid "Rendering" msgstr "Luodaan" #. Resolution #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 ../plug-ins/common/file-svg.c:916 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3193 msgid "Pages:" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Ladattavat sivut (esim. 1-4 tai 1,3,5-7)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209 msgid "Open as" msgstr "Avaa muodossa" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Käytä: Bounding Box" #. Colouring #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 msgid "Coloring" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 msgid "B/W" msgstr "Mustavalko" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243 msgid "Text antialiasing" msgstr "Tekstin antialiasointi" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260 msgid "Weak" msgstr "Vähän" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261 msgid "Strong" msgstr "Vahva" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Grafiikan antialiasointi" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333 msgid "Save as PostScript" msgstr "Tallenna PostScript" #. Image Size #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3413 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta " "kuvasuhdetta." #. Unit #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3433 msgid "_Inch" msgstr "Tuuma" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3434 msgid "_Millimeter" msgstr "Millimetri" #. Rotation #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3445 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 msgid "Rotation" msgstr "Pyöritys" #. Format #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460 msgid "Output" msgstr "Tulostus" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3466 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript taso 2" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Enkapsuloitu PostScript" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484 msgid "P_review" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 msgid "Preview _size:" msgstr "Esikatselun koko:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 msgid "Save as PSP" msgstr "Tallenna PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:657 msgid "Data Compression" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:662 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:663 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197 msgid "Raw image data" msgstr "Raakakuva" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:980 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Lataa kuva raakakuvasta" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1013 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1024 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB-alfa" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025 msgid "Planar RGB" msgstr "Planaari-RGB" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Indeksoitu alfa" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1032 msgid "Image _Type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1082 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1092 ../plug-ins/common/file-raw.c:1191 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normaali)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 msgid "_Palette Type:" msgstr "Palettityyppi:" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1109 msgid "Off_set:" msgstr "Siirtymä:" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "Select Palette File" msgstr "Valitse palettitiedosto" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Palettitiedosto:" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1155 msgid "Raw Image Save" msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB-tyyppi" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1181 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standardi (R,G,B)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1182 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Indeksoitu paletti" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-rasterikuva" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Tallenna SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646 msgid "Data Formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE pakattu" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 msgid "SVG image" msgstr "SVG-kuva" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:720 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:341 msgid "Rendering SVG" msgstr "Luodaan SVG-kuvaa" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:353 msgid "Rendered SVG" msgstr "Luotu SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:575 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:795 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:801 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:875 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 msgid "_X ratio:" msgstr "_X suhde:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:897 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 msgid "_Y ratio:" msgstr "_Y suhde:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:922 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliä/%a" #. Path Import #: ../plug-ins/common/file-svg.c:942 msgid "Import _paths" msgstr "Tuo _polut" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:948 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:961 msgid "Merge imported paths" msgstr "Yhdistä tuodut polut" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 msgid "TarGA image" msgstr "Targa-kuva (TGA)" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:455 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:473 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:485 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Otsikkoa tiedostosta \"%s\" ei voitu lukea" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1368 msgid "Save as TGA" msgstr "Tallenna TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1405 msgid "Or_igin:" msgstr "_Nollakohta:" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409 msgid "Bottom left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1410 msgid "Top left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-kuva" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF-tiedosto \"%s\" ei sisällä hakemistoja" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 msgid "Import from TIFF" msgstr "Tuo TIFF-tiedostosta" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanava" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" "Varoitus:\n" "Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä per " "kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen vuoksi." #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "TIFF tukee vain ASCII-kommentteja. Kommenttia ei tallenneta." #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 msgid "Save as TIFF" msgstr "Tallenna TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083 msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087 msgid "_None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pack Bits" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "WMF tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Lataa Windows Metafile" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Tiedostoa ei voi avata \"%s\" luettavaksi." #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 msgid "Rendered WMF" msgstr "Luotu WMF" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 msgid "X BitMap image" msgstr "X-BitMap-kuva" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 msgid "Save as XBM" msgstr "Tallenna XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 msgid "XBM Options" msgstr "XBM asetukset" #. X10 format #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 bittikartta" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Tunnistusvakio:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254 msgid "_Write hot spot values" msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #. mask file #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 msgid "Mask File" msgstr "Maskitiedosto" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "_Luo myös maskitiedosto" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316 msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Maskitiedoston pääte:" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805 msgid "Save as XPM" msgstr "Tallenna XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Alfa-raja:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 msgid "X window dump" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Ei XWD-otsikoita tiedostossa '%s'" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Filminauha..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" msgstr "Yhdistetään kuvat" #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "Available images:" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:" #: ../plug-ins/common/film.c:880 msgid "On film:" msgstr "Filmillä:" #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 msgid "Filmstrip" msgstr "Filminauha" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:985 msgid "_Fit height to images" msgstr "Sovita korkeus kuviin" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1021 msgid "Select Film Color" msgstr "Valitse filmin väri" #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 msgid "Co_lor:" msgstr "_Väri:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1035 msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #: ../plug-ins/common/film.c:1053 msgid "Start _index:" msgstr "_Alkuindeksi:" #: ../plug-ins/common/film.c:1066 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjasin:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1071 msgid "Select Number Color" msgstr "Valitse numeron väri" #: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "At _bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../plug-ins/common/film.c:1087 msgid "At _top" msgstr "Ylhäällä" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1100 msgid "Image Selection" msgstr "Kuvan valinta" #: ../plug-ins/common/film.c:1128 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "Ad_vanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/film.c:1150 msgid "Image _height:" msgstr "Kuvan korkeus" #: ../plug-ins/common/film.c:1161 msgid "Image spac_ing:" msgstr "Kuvan välistys" #: ../plug-ins/common/film.c:1172 msgid "_Hole offset:" msgstr "Reiän siirtymä:" #: ../plug-ins/common/film.c:1183 msgid "Ho_le width:" msgstr "Reiän leveys:" #: ../plug-ins/common/film.c:1194 msgid "Hol_e height:" msgstr "Reiän korkeus:" #: ../plug-ins/common/film.c:1205 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Reiän välistys:" #: ../plug-ins/common/film.c:1216 msgid "_Number height:" msgstr "Numeron korkeus:" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" msgstr "Syaani:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" msgstr "Keltainen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" msgstr "Tummempi:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" msgstr "Vaaleampi:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" msgstr "Lisää kylläisyyttä:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 msgid "Less Sat:" msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." msgstr "_Filter Pack..." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "FP:tä voi käyttää vain RGB-kuvilla." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "FP:tä voi käyttää vain interaktiivisesti." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 msgid "Hue Variations" msgstr "Sävyvaihtelut" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 msgid "Roughness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 msgid "Affected Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 msgid "Sha_dows" msgstr "Varjot" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 msgid "_Midtones" msgstr "Keskisävyt" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "H_ighlights" msgstr "Korostus" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 msgid "A_dvanced" msgstr "Lisä_asetukset" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 msgid "Value Variations" msgstr "Arvon variaatio" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 msgid "Select Pixels By" msgstr "Valitse pikselit käyttäen" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "H_ue" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 msgid "Satu_ration" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "V_alue" msgstr "_Arvo" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 msgid "_Entire image" msgstr "_Koko kuva" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 msgid "Se_lection only" msgstr "Vain _valinta" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "Selec_tion in context" msgstr "Valinta _yhteydessä" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Suodatinjoukon simulointi" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 msgid "Midtones:" msgstr "Keskisävyt:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 msgid "Preview Size" msgstr "Esikatselun koko" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Muuttaa kuvaa Mandelbrotin fraktaalilla" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktaali..." #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktaali" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "Ulkopuolen tyyppi" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 msgid "_White" msgstr "Valkoinen" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parametrit" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!" #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186 msgid "Gee Zoom" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin" #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 msgid "Gee Slime" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee.c:173 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista liukuvärikarttaa" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "_Liukuvärikartta" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista palettia" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 msgid "_Palette Map" msgstr "_Palettikartta" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 msgid "Gradient Map" msgstr "Liukuvärikartta" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 msgid "Palette Map" msgstr "Palettikartta" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Piirrä ristikko kuvan päälle" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_Ristikko..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "Piirtoristikko" #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "Vaakasuora" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "Pystysuora" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "Risteykset" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vaakasuora väri" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "Pystysuora väri" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "Risteyksien väri" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:75 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Viipaloi kuvan pieniksi kuviksi käyttäen apulinjoja" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:82 msgid "_Guillotine" msgstr "_Giljotiini" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:120 msgid "Guillotine" msgstr "Giljotiini" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "Etsii ja korjaa pikseleitä jotka voivat olla vaarallisen kirkkaita" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Kuuma..." #: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586 msgid "Hot" msgstr "Kuuma" #: ../plug-ins/common/hot.c:623 msgid "Create _new layer" msgstr "Luo _uusi taso" #: ../plug-ins/common/hot.c:632 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Vähennä _valovoimaa" #: ../plug-ins/common/hot.c:637 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Vähennä _kylläisyyttä" #: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282 msgid "_Blacken" msgstr "_Tummenna" #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "Asettaa päällekkäin monia kierrettyjä kuvan kopioita" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "_Illuusio..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" msgstr "Illuusio" #: ../plug-ins/common/illusion.c:388 msgid "_Divisions:" msgstr "_Jakoja:" #: ../plug-ins/common/illusion.c:398 msgid "Mode _1" msgstr "Tila _1" #: ../plug-ins/common/illusion.c:413 msgid "Mode _2" msgstr "Tila _2" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "Vääristä kuvaa käyttäen hiirtä" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 msgid "_IWarp..." msgstr "_IWarp..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 msgid "Warping" msgstr "Vääristetään" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "Vääristetään ruutua %d" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 msgid "Ping pong" msgstr "Edestakaisin" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 msgid "A_nimate" msgstr "Animoi" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 msgid "Number of _frames:" msgstr "Ruutujen _määrä:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 msgid "R_everse" msgstr "Takaperin" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 msgid "_Ping pong" msgstr "_Edestakaisin" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 msgid "_Animate" msgstr "_Animoi" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 msgid "Deform Mode" msgstr "Muodonmuutosmalli" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 msgid "_Move" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 msgid "_Grow" msgstr "Kasvata" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 msgid "S_wirl CCW" msgstr "Kierrä vastapäivään" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 msgid "Remo_ve" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 msgid "S_hrink" msgstr "Kutista" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Kierrä myötäpäivään" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 msgid "_Deform radius:" msgstr "Muodonmuutoksen säde:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 msgid "D_eform amount:" msgstr "Muodonmuutoksen määrä:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineaarinen" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Ylinäytteistys" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Max syvyys:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 msgid "Thresho_ld:" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867 msgid "_Settings" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" "Klikkaa esikatselukuvaa ja liikuta hiirtä nappi painettuna määritelläksesi " "vääristymiä kuvaan" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "Lisää palapeli-kuviointi kuvaan" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Palapeli..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Kootaan palapeliä" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 msgid "Jigsaw" msgstr "Palapeli" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 msgid "Number of Tiles" msgstr "Palojen lukumäärä" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Paloja rinnan" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Paloja päällekkäin" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 msgid "Bevel Edges" msgstr "Särmää reunat" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 msgid "_Bevel width:" msgstr "Särmäyksen leveys:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Palojen reunojen kaltevuus asteina" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 msgid "H_ighlight:" msgstr "Korostus:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Palojen reunojen korostamisen määrä" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Palapelin tyyli" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "_Square" msgstr "Neliö" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "C_urved" msgstr "Käyrä:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Joka palalla on suorat reunat" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Joka palalla on käyrät reunat" #: ../plug-ins/common/lcms.c:218 msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Aseta kuvalle väriprofiili" #: ../plug-ins/common/lcms.c:225 msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Aseta väriprofiili..." #: ../plug-ins/common/lcms.c:241 msgid "Assign default RGB Profile" msgstr "Käytä RGB-oletusprofiilia" #: ../plug-ins/common/lcms.c:248 msgid "Apply a color profile on the image" msgstr "Toteuta väriprofiili kuvaan" #: ../plug-ins/common/lcms.c:258 msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Muunna väriprofiiliin..." #: ../plug-ins/common/lcms.c:276 msgid "Convert to default RGB Profile" msgstr "Muunna RGB-oletusprofiiliin" #: ../plug-ins/common/lcms.c:290 msgid "Image Color Profile Information" msgstr "Tietoja kuvan väriprofiilista" #: ../plug-ins/common/lcms.c:304 msgid "Color Profile Information" msgstr "Tietoja väriprofiilista" #: ../plug-ins/common/lcms.c:572 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "Väriprofiili \"%s\" ei ole RGB-väriavaruudessa." #: ../plug-ins/common/lcms.c:679 msgid "Default RGB working space" msgstr "RGB-väriavaruuden oletusarvo" #: ../plug-ins/common/lcms.c:775 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:825 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "\"%s\" ei näytä olevan ICC-väriprofiili" #. ICC color profile conversion #: ../plug-ins/common/lcms.c:885 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Muunnetaan \"%s\" muotoon \"%s\"" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "ICC-profiilia ei voi ladata tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "Kuva \"%s\" sisältää sulautetun väriprofiilin:" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1195 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Muunnetaanko kuva RGB-työtilaan (%s)?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Muunnetaanko RGB-työtilaan?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1231 msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 msgid "_Convert" msgstr "_Muunna" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Älä kysy uudestaan" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 msgid "Select destination profile" msgstr "Valitse kohdeprofiili" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 msgid "All files (*.*)" msgstr "Kaikki lohkot (*.*)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "RGB-väriavaruus (%s)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Muunna ICC-väriprofiiliin" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Aseta ICC-väriprofiili" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 msgid "_Assign" msgstr "_Aseta" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1478 msgid "Current Color Profile" msgstr "Nykyinen väriprofiili" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 msgid "Convert to" msgstr "Muunna muotoon" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 msgid "Assign" msgstr "Aseta" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1517 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1533 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1575 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "Kohdeprofiili ei ole RGB-väriavaruudessa." #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "Simuloi elliptistä linssiä kuvan päällä" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 msgid "Apply _Lens..." msgstr "Linssiefekti..." #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 msgid "Applying lens" msgstr "Toteutetaan linssiefekti" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 msgid "Lens Effect" msgstr "Linssiefekti" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Ympärykset väriksi 0" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "Ympärykset taustaväriksi" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Linssin refraktiokerroin:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Korjaa linssi vääristymiä" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 msgid "Lens Distortion..." msgstr "Linssi vääristymä..." #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 msgid "Lens distortion" msgstr "Linssi vääristymä" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 msgid "Lens Distortion" msgstr "Linssi vääristymä" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521 msgid "_Main:" msgstr "_Päätaso:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535 msgid "_Edge:" msgstr "_Reunat:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 msgid "_Zoom:" msgstr "_Suurennus:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563 msgid "_Brighten:" msgstr "_Kirkasta:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577 msgid "_X shift:" msgstr "_X-siirto:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591 msgid "_Y shift:" msgstr "_Y-siirto:" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "Lisää linssiheijastusefekti" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 msgid "Lens _Flare..." msgstr "Linssi_heijastus..." #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 msgid "Render lens flare" msgstr "Luodaan linssiheijastus..." #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 msgid "Lens Flare" msgstr "Linssiheijastus" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Heijastusefektin keskikohta" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 msgid "Show _position" msgstr "Näytä _sijainti" #: ../plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send the image by email" msgstr "Lähetä kuva sähköpostilla" #: ../plug-ins/common/mail.c:194 msgid "Send by E_mail..." msgstr "Lähetä sähkö_postina..." #: ../plug-ins/common/mail.c:408 msgid "Send by Email" msgstr "Lähetä sähköpostina" #: ../plug-ins/common/mail.c:413 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #: ../plug-ins/common/mail.c:445 msgid "_Filename:" msgstr "_Tiedostonimi:" #: ../plug-ins/common/mail.c:457 msgid "_To:" msgstr "_Vastaanottaja:" #: ../plug-ins/common/mail.c:471 msgid "_From:" msgstr "_Lähettäjä:" #: ../plug-ins/common/mail.c:483 msgid "S_ubject:" msgstr "_Aihe:" #: ../plug-ins/common/mail.c:592 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu" #: ../plug-ins/common/mail.c:726 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Sendmailia ei voi käynnistää (%s)" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "Muuntaa kuvan epäsäännöllisiksi paloiksi" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaiikki..." #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:502 msgid "Finding edges" msgstr "Reunojen etsintä" #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:556 msgid "Rendering tiles" msgstr "Luodaan ruutuja" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:589 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaiikki" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 msgid "Squares" msgstr "Neliöt" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 msgid "Hexagons" msgstr "Kuusikulmiot" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 msgid "Octagons & squares" msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Triangles" msgstr "Kolmiot" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:640 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "_Ruutualkiot:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:648 msgid "Tile _size:" msgstr "Ruudun _koko:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 msgid "Tile _height:" msgstr "Ruudun _korkeus:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:673 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Ruutujen väli:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:685 msgid "Tile _neatness:" msgstr "Ruudun _siisteys:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:698 msgid "Light _direction:" msgstr "Valon suunta:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:710 msgid "Color _variation:" msgstr "Värivaihtelu:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:739 msgid "Co_lor averaging" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:752 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "Salli ruutujen päällekkäisyys" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:765 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "Arpinen pinta" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:778 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "Edustan/taustan valaistus" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "Viiva" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "PS timantti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 msgid "_Grey" msgstr "Harmaa" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 msgid "R_ed" msgstr "Punainen" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 msgid "C_yan" msgstr "Syaani" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 msgid "Magen_ta" msgstr "Magen_ta" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 msgid "_Yellow" msgstr "Keltainen" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 msgid "Luminance" msgstr "Valovoima" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "Rasteroi kuva näyttämään sanomalehdeltä" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 msgid "Newsprin_t..." msgstr "Sanomaleh_tipaino..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 msgid "Newsprint" msgstr "Sanomalehtipaino" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 msgid "_Spot function:" msgstr "Pistefunktio:" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 msgid "_Input SPI:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 msgid "O_utput LPI:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 msgid "C_ell size:" msgstr "Solun koko:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Mustan poisto (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 msgid "Separate to:" msgstr "Erottele:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 msgid "I_ntensity" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 msgid "_Lock channels" msgstr "_Lukitse kanavat" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Oletusasetukset" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 msgid "O_versample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL suodatin..." #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 msgid "NL Filter" msgstr "NL suodatin" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Alfasäädetty keskiarvo" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Optimaalinen arvio" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Reunan korostus" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lfa:" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "Satunnaiset riippumattomat hue/saturation/value" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 msgid "HSV Noise..." msgstr "HSV-kohina..." #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 msgid "HSV Noise" msgstr "HSV-kohina" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 msgid "_Holdness:" msgstr "_Pito:" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 msgid "H_ue:" msgstr "S_ävy:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 msgid "Random Hurl" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 msgid "Random Pick" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 msgid "Random Slur" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 msgid "_Hurl..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 msgid "_Pick..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 msgid "_Slur..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 msgid "_Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 msgid "R_andomization (%):" msgstr "Satunnaistus (%):" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 msgid "R_epeat:" msgstr "Toisto:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Suodattimen toistokerrat" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB-kohina..." #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "Lisätään kohinaa" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "RGB-kohina" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "Korreloitu kohina" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "_Itsenäinen RGB" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_Harmaa:" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanava #%d:" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "Luo satunnaisen pilvitekstuurin" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Yhtenäinen kohina..." #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 msgid "Solid Noise" msgstr "Yhtenäinen kohina" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 msgid "_Detail:" msgstr "Yksityiskohtaisuus:" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 msgid "T_urbulent" msgstr "Turbulenssi" #. Tilable #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 msgid "T_ilable" msgstr "Saumattomuus" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 msgid "_X size:" msgstr "_X koko:" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 msgid "_Y size:" msgstr "_Y koko:" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "Liikuttaa pikseleitä satunnaisesti" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 msgid "Sp_read..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 msgid "Spreading" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 msgid "Spread" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:168 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys" #: ../plug-ins/common/nova.c:177 msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova..." #: ../plug-ins/common/nova.c:261 msgid "Rendering supernova" msgstr "Luodaan supernovaa" #: ../plug-ins/common/nova.c:304 msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Supernovan värivalitsin" #: ../plug-ins/common/nova.c:378 msgid "_Spokes:" msgstr "_Säteitä:" #: ../plug-ins/common/nova.c:393 msgid "R_andom hue:" msgstr "Satunnaiss_ävy:" #: ../plug-ins/common/nova.c:446 msgid "Center of Nova" msgstr "Supernovan keskikohta" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "Tuhrii värejä simuloiden öljyvärimaalausta" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." msgstr "_Öljyväri..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" msgstr "Öljyväritetään" #: ../plug-ins/common/oilify.c:777 msgid "Oilify" msgstr "Öljyväri" #: ../plug-ins/common/oilify.c:815 msgid "_Mask size:" msgstr "_Maskin koko:" #. #. * Mask-size map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:830 msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "Käytä maskin kokoista karttaa:" #: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "_Eksponentti:" #. #. * Exponent map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:882 msgid "Use e_xponent map:" msgstr "Käytä eksponenttikarttaa:" #. #. * Intensity algorithm check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:918 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "Käytä intensiteetti algoritmia" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Simuloi värin vääristymistä kuten kopiokoneessa" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." msgstr "Valokopio..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 msgid "Photocopy" msgstr "Valokopio" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 #: ../plug-ins/common/softglow.c:697 msgid "_Sharpness:" msgstr "Terävöinti:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 msgid "Percent _black:" msgstr "Mustan prosentti:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" msgstr "Valkoisen prosentti:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "Yksinkertaista kuva yksivärisiksi neliöiksi" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pikselöi..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" msgstr "Pikselöidään" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselöi" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 msgid "Pixel _width:" msgstr "Pikselin _leveys:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 msgid "Pixel _height:" msgstr "Pikselin _korkeus:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "Luo satunnaisen plasmatekstuurin" #: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ../plug-ins/common/plasma.c:337 msgid "Random _seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:348 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulenssi:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Näyttää tietoja liitännäisistä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 msgid "Searching by name" msgstr "Etsitään nimellä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d liitännäinen" msgstr[1] "%d liitännäistä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 msgid "No matches for your query" msgstr "Hakua vastaavia liitännäisiä ei löydy" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d liitännäinen vastaa hakua" msgstr[1] "%d liitännäistä vastaa hakua" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 msgid "No matches" msgstr "Ei löytynyt" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 msgid "Menu Path" msgstr "Valikkopolku" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 msgid "Image Types" msgstr "Kuvatyypit" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 msgid "Installation Date" msgstr "Asennuspäivä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 msgid "List View" msgstr "Listanäyttö" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 msgid "Tree View" msgstr "Puunäyttö" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Muuttaa kuvan napakoordinaatistoiseksi tai takaisin" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Napakoordinaatisto..." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 msgid "Polar coordinates" msgstr "Napakoordinaatisto" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Napakoordinaatisto" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: " #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Kulmasiirtymä" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 msgid "_Map backwards" msgstr "_Kuvaa takaperin" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "Jos valittu, kuvaus alkaa oikealta, muuten vasemmalta." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 msgid "Map from _top" msgstr "Kuvaa _ylhäältä" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 msgid "To _polar" msgstr "_Polaariseksi" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään." #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: ../plug-ins/common/qbist.c:402 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Tuottaa suuren määrän erilaisia abstrakteja kuviointeja" #: ../plug-ins/common/qbist.c:410 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbisti ..." #: ../plug-ins/common/qbist.c:511 msgid "Qbist" msgstr "Qbisti" #: ../plug-ins/common/qbist.c:707 msgid "Load QBE File" msgstr "Lataa QBE-tiedosto" #: ../plug-ins/common/qbist.c:749 msgid "Save as QBE File" msgstr "Tallenna QBE-tiedostona" #: ../plug-ins/common/qbist.c:803 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbisti" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Poista salaman aiheuttama punasilmäisyysefekti" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "_Punasilmäisyyden poisto..." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Punasilmäisyyden poisto" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 msgid "_Threshold:" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "Kynnysarvo punasilmäisyyden poistolle" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "Käsin valittu silmä saattaa parantaa tulosta." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 msgid "Removing red eye" msgstr "Poistetaan punasilmäisyys" #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Vaihtaa pikseleiden paikkaa väreilykuvion mukaan" #: ../plug-ins/common/ripple.c:136 msgid "_Ripple..." msgstr "_Väreily..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling" msgstr "Väreily" #: ../plug-ins/common/ripple.c:468 msgid "Ripple" msgstr "Väreily" #: ../plug-ins/common/ripple.c:526 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Säilytä saumattomuus" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:560 msgid "Edges" msgstr "Reunat" #: ../plug-ins/common/ripple.c:566 msgid "_Blank" msgstr "_Tyhjä" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:588 msgid "Wave Type" msgstr "Aallon tyyppi" #: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "Saw_tooth" msgstr "Sa_ha-aalto" #: ../plug-ins/common/ripple.c:593 msgid "S_ine" msgstr "_Sini" #: ../plug-ins/common/ripple.c:616 msgid "_Period:" msgstr "_Periodi:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:629 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Amplitudi:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:642 msgid "Phase _shift:" msgstr "Vaihe_siirto:" #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta" #: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta" #: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää." #: ../plug-ins/common/rotate.c:437 msgid "Rotating" msgstr "Pyöritys" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Väritä kuva käyttäen toista kuvaa ohjeena" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Näytteen väritys..." #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318 msgid "Sample Colorize" msgstr "Näytteen väritys" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Hae _näytteen värit" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368 msgid "Sample:" msgstr "Näyte:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378 msgid "From reverse gradient" msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383 msgid "From gradient" msgstr "Väriliu'usta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431 msgid "Show selection" msgstr "Näytä valinta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 msgid "Show color" msgstr "Näytä väri" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555 msgid "Input levels:" msgstr "Tulotasot:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605 msgid "Output levels:" msgstr "Lähtötasot:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645 msgid "Hold intensity" msgstr "Säilytä voimakkuus" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656 msgid "Original intensity" msgstr "Alkuperäinen voimakkuus" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674 msgid "Use subcolors" msgstr "Käytä alivärejä" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685 msgid "Smooth samples" msgstr "Pehmennä näytteet" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657 msgid "Sample analyze" msgstr "Näytteen analysointi" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035 msgid "Remap colorized" msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Luo kuva haluamastasi näytön alueesta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Kuvankaappaus..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 msgid "Error selecting the window" msgstr "Virhe valittaessa ikkunaa" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 msgid "Importing screenshot" msgstr "Tuodaan kuvankaappausta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Hiiren kohdistin" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 msgid "Specified window not found" msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:975 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Virhe kuvankaappaamisessa." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 msgid "S_nap" msgstr "_Ota kuva" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "" #. Area #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 msgid "Area" msgstr "Alue" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Ota kuvankaappaus _yhdestä ikkunasta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 msgid "Include window _decoration" msgstr "Sisällytä ikkunan _reunat" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Ota kuvankaappaus _koko ruudusta" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Sisällytä hiiren kohdistin" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Valitse kaapattava _alue" #. Delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 msgid "Delay" msgstr "Viive" #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "Korvaa osittaisen läpinäkyvyyden nykyisellä taustavärillä" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "Osittainen tasoitus" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 msgid "Semi-Flattening" msgstr "Tasoitetaan osittain" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "Tekee kuvasta terävämmän (vähemmän tehokas kuin Epäterävöitä maskia)" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Terävöinti..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 msgid "Sharpening" msgstr "Terävöidään" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöinti" #: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "Siirtää jokaista pikseliriviä satunnaisesti" #: ../plug-ins/common/shift.c:108 msgid "_Shift..." msgstr "_Siirto..." #: ../plug-ins/common/shift.c:189 msgid "Shifting" msgstr "Siirretään" #: ../plug-ins/common/shift.c:355 msgid "Shift" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan" #: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" msgstr "Siirrä _pystysuuntaan" #: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "Määrä:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "Tuottaa monimutkaisen siniaalto tekstuurin" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "_Sini..." #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" msgstr "Sini: luodaan" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Sini" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "Piirtoasetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 msgid "_X scale:" msgstr "_X skaala:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 msgid "_Y scale:" msgstr "_Y-skaala:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Kompleksisuus:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "Laskenta-asetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" msgstr "Pakota saumattomuus?" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideaalinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "_Vääristynyt" #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "Värit" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen." #: ../plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Musta & valkoinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "_Foreground & background" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "Valitse:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:819 msgid "First color" msgstr "Ensimmäinen väri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:829 msgid "Second color" msgstr "Toinen väri" #: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanavat" #: ../plug-ins/common/sinus.c:855 msgid "F_irst color:" msgstr "_Ensimmäinen väri:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:870 msgid "S_econd color:" msgstr "_Toinen väri:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:886 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 msgid "Co_lors" msgstr "Väriä" #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "Sekoitusasetukset" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "_Lineaarinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "_Bilineaarinen" #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "_Sini" #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "Sekoit_a" #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 msgid "Do _preview" msgstr "_Esikatselu" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Johda tasoitettu väripaletti kuvasta" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Tasoitettu _paletti..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Johdetaan tasoitettu paletti..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Tasoitettu paletti" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "_Hakusyvyys:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "" "Simuloi hehkua lisäämällä valoisien alueiden intensiteettiä ja sumeutta" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." msgstr "Hehkutus..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:632 msgid "Softglow" msgstr "Hehkutus" #: ../plug-ins/common/softglow.c:669 msgid "_Glow radius:" msgstr "Hohdon säde:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "Muuttaa kirkkaat kohdat tuikkiviksi tähdiksi" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Säkenöinti..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" msgstr "Säkenöinti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" msgstr "Säkenöinti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Valovoiman _raja:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Säädä valovoiman rajaa" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Säädä loimun intensiteettiä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "_Spike length:" msgstr "Piikin pituus:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Adjust the spike length" msgstr "Säädä piikin pituutta" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Sp_ike points:" msgstr "Piikin pisteet:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Säädä piikkien määrää" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Säädä piikin kulmaa (-1 tarkoittaa satunnaista)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 msgid "Spik_e density:" msgstr "Piikkien tiheys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Säädä piikkien tiheyttä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Lä_pinäkyvyys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Säädä piikkien läpinäkyvyyttä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "_Random hue:" msgstr "Satunnainen _sävy:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Säädä kuinka paljon sävyä muutetaan satunnaisesti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Satunnainen _kylläisyys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Säädä kuinka paljon kylläisyyttä muutetaan satunnaisesti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Tulisiko valovoima säilyttää?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 msgid "In_verse" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Tummiin alueisiin piirretään käänteiset säkenöinnit" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 msgid "A_dd border" msgstr "Lisää reunus" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Piirtää piikkiset reunukset kuvan ympärille" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "_Natural color" msgstr "_Luonnollinen väri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Foreground color" msgstr "_Edustaväri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Background color" msgstr "_Taustaväri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 msgid "Use the color of the image" msgstr "Käytä kuvan väriä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the foreground color" msgstr "Käytä edustaväriä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid" msgstr "Tasainen" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 msgid "Checker" msgstr "Šakkilauta" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 msgid "Marble" msgstr "Marmori" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Lizard" msgstr "Lisko" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Noise" msgstr "Kohina" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Wood" msgstr "Puu" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Spots" msgstr "Pisteet" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Texture" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 msgid "Bumpmap" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 msgid "Light" msgstr "Valo" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennettu tiedosto." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 msgid "Open File" msgstr "Avaa" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 msgid "Save File" msgstr "Tallenna" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544 msgid "Sphere Designer" msgstr "Pallosuunnittelu" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 msgid "Bump" msgstr "Kuhmu" #. row labels #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 msgid "Texture:" msgstr "Pinnoitus:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #. Scale #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenssi:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 msgid "Amount:" msgstr "Määrä:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 msgid "Exp.:" msgstr "Exp:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 msgid "Transformations" msgstr "Muunnokset" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 msgid "Scale X:" msgstr "Skaalaa X:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaala X:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaala Z:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 msgid "Rotate X:" msgstr "Pyöritä X:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 msgid "Rotate Y:" msgstr "Pyöritä Y:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 msgid "Rotate Z:" msgstr "Pyöritä Z:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 msgid "Position X:" msgstr "Paikka X:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 msgid "Position Y:" msgstr "Paikka Y:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 msgid "Position Z:" msgstr "Paikka Z:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 msgid "Rendering sphere" msgstr "Luodaan palloa" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Luo kuvan pinnoitetusta pallopinnasta" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Pallos_uunnittelu..." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "Tekee läpinäkyväksi kaiken-tai-ei-mitään" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Kynnysarvo..." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "Tason alfa-kanava on lukittu." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" msgstr "Tehdään läpinäkyväksi" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Raja" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "Raja:" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "Simuloi vääristymistä joka aiheutuu lasitiilistä" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Lasitiilet..." #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "Lasitiilet" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 msgid "Tile _width:" msgstr "Tiilen _leveys:" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "Paperin palat" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 msgid "Division" msgstr "Jako" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 msgid "_Background" msgstr "_Tausta" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 msgid "_Ignore" msgstr "_Jätä huomiotta" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 msgid "_Force" msgstr "_Pakota" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 msgid "C_entering" msgstr "_Keskitys" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 msgid "Movement" msgstr "Liike" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 msgid "_Max (%):" msgstr "_Max (%):" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 msgid "_Wrap around" msgstr "Kiedo" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 msgid "Background Type" msgstr "Taustan tyyppi" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 msgid "I_nverted image" msgstr "Kää_nnetty kuva" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 msgid "Im_age" msgstr "Kuv_a" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 msgid "Fo_reground color" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 msgid "Bac_kground color" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 msgid "S_elect here:" msgstr "Valitse tästä:" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "Leikkaa kuvan paperin paloiksi" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 msgid "September 31, 1999" msgstr "Syyskuun 31. 1999" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 msgid "_Paper Tile..." msgstr "Paperin palat..." #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "Muuttaa kuvan reunoja, jotta kuvasta tulee saumattomasti jatkuva" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 msgid "_Make Seamless" msgstr "Saumattomasti jatkuva" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 msgid "Tiler" msgstr "Tehdään jatkuvaksi" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Laatoita kuva alkuperäisen kuvan pienennöksillä" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 msgid "_Small Tiles..." msgstr "Laatoitus..." #: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä." #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190 msgid "Tiling" msgstr "Laatoitetaan" #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 msgid "Small Tiles" msgstr "Pienet laatat" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610 msgid "Flip" msgstr "Käännä" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 msgid "A_ll tiles" msgstr "Kaikki lohkot" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Joka toinen lohko" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 msgid "_Explicit tile" msgstr "Tietty pala" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 msgid "Ro_w:" msgstr "Riviltä:" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 msgid "Col_umn:" msgstr "Sarakkeesta:" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "O_pacity:" msgstr "Peitto:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 msgid "Number of Segments" msgstr "Se_gmenttejä:" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Luo taulukon kuvan kopioita" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." msgstr "Kopioi laatoitukseksi..." #: ../plug-ins/common/tile.c:401 msgid "Tile" msgstr "Laatoitus" #: ../plug-ins/common/tile.c:422 msgid "Tile to New Size" msgstr "Uuden laatan koko" #: ../plug-ins/common/tile.c:444 msgid "C_reate new image" msgstr "L_uo uusi kuva" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "Määritelmä tallennetaan vain, jos tässä sarakkeessa on rasti." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" msgstr "Tunniste" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Kerroin" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Montako yksikköä on tuumalla." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Numeroa" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta " "saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos " "sillä ei ole symbolia." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Yksikkömuoto" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Nimi yksikkömuodossa" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Monikkomuoto" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Nimi monikkomuodossa" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" msgstr "_Yksiköt" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 msgid "Add a New Unit" msgstr "Lisää uusi yksikkö" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 msgid "_ID:" msgstr "Tunniste:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 msgid "_Factor:" msgstr "Kerroin:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Digits:" msgstr "Numeroa:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symboli:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Lyhenne:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 msgid "Si_ngular:" msgstr "Yksikkömuoto:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 msgid "_Plural:" msgstr "Monikkomuoto:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Täytä kaikki tekstikentät" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 msgid "Unit Editor" msgstr "Yksikköeditori" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "Käyttökelpoisin menetelmä kuvan terävöittämiseksi" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Epäterävöitä maski..." #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 msgid "Merging" msgstr "Yhdistäminen" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Epäterävöitä maski" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 msgid "_Value Invert" msgstr "" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 msgid "Value Invert" msgstr "" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 msgid "More _white (larger value)" msgstr "Lisää _valkoista (suurempia arvoja)" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Lisää _mustaa (pienempiä arvoja)" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "_Keskiarvoista huippuihin" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Taustaväristä huippuihin" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 msgid "O_nly foreground" msgstr "Vain edusta" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 msgid "Only b_ackground" msgstr "Vain tausta" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 msgid "Mor_e opaque" msgstr "Lisää peittoa" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 msgid "More t_ransparent" msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "Monistaa joitakin värejä naapuripikseleihin" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 msgid "_Value Propagate..." msgstr "Arvojen monistus..." #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 msgid "Shrink lighter areas of the image" msgstr "Kutista kuvan vaaleita alueita" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 msgid "E_rode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Kasvata kuvan vaaleita alueita" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 msgid "_Dilate" msgstr "" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 msgid "Value Propagate" msgstr "Arvojen monistus" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152 msgid "Propagate" msgstr "Monistus" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Alempi kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177 msgid "_Upper threshold:" msgstr "Ylempi kynnysarvo:" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200 msgid "To l_eft" msgstr "Vasemmalle" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 msgid "To _right" msgstr "Oikealle" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 msgid "To _top" msgstr "Ylös" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 msgid "To _bottom" msgstr "Alas" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "_Alfakanavan monistus" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229 msgid "Propagating value channel" msgstr "Arvokanavan monistus" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektikanava" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "_Kirkkaus" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektioperaattori" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivaatta" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "Gradientti" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 msgid "_With white noise" msgstr "Valkoinen kohina" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 msgid "W_ith source image" msgstr "Lähdekuva" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 msgid "_Effect image:" msgstr "_Efektin kuva:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 msgid "_Filter length:" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "_Kohinan suuruus:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Integraatioaskelia:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 msgid "_Minimum value:" msgstr "_Minimiarvo:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 msgid "M_aximum value:" msgstr "_Maksimiarvo:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "S_triped" msgstr "_Juovat" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "_Wide-striped" msgstr "_Leveät juovat" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "_3x3" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "_Iso 3x3" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Hex" msgstr "Kuuskulmiot" #: ../plug-ins/common/video.c:50 msgid "_Dots" msgstr "Pisteet" #: ../plug-ins/common/video.c:1807 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "Simuloi huonon tai matalaresoluutioisen näytön vääristämistä" #: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." msgstr "Vi_deo..." #: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2039 msgid "Video Pattern" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/common/video.c:2083 msgid "_Additive" msgstr "Lisäävä" #: ../plug-ins/common/video.c:2093 msgid "_Rotated" msgstr "Käännetty" #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Kiertää ja tuhrii kuvaa monella eri tavalla" #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "Vääntö..." #: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" msgstr "Vääntö" #: ../plug-ins/common/warp.c:397 msgid "Basic Options" msgstr "Perusasetukset" #: ../plug-ins/common/warp.c:419 msgid "Step size:" msgstr "Askelkoko:" #: ../plug-ins/common/warp.c:433 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212 msgid "Iterations:" msgstr "Iteraatiota:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:442 msgid "Displacement map:" msgstr "Poikkeutuskartta:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:460 msgid "On edges:" msgstr "Reunoilla:" #: ../plug-ins/common/warp.c:471 msgid "Wrap" msgstr "Kääri" #: ../plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Smear" msgstr "Tuhri" #: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Musta" #: ../plug-ins/common/warp.c:516 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:536 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Dither size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:565 msgid "Rotation angle:" msgstr "Kierroskulma:" #: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Substeps:" msgstr "Aliaskeleita:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Magnitude map:" msgstr "Suuruuskartta:" #: ../plug-ins/common/warp.c:609 msgid "Use magnitude map" msgstr "Käytä suuruuskarttaa" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:622 msgid "More Advanced Options" msgstr "Lisää asetuksia" #: ../plug-ins/common/warp.c:639 msgid "Gradient scale:" msgstr "Väriliu'un skaala:" #: ../plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:668 msgid "Vector mag:" msgstr "Vektorin suuruus:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Pehmennetään X gradienttiä" #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Pehmennetään Y gradienttiä" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1231 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Etsitään XY gradienttiä" #: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Virtausaskel %d" #: ../plug-ins/common/waves.c:120 msgid "Distort the image with waves" msgstr "Vääristää kuvia aalloilla" #: ../plug-ins/common/waves.c:125 msgid "_Waves..." msgstr "_Aallot..." #: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Waves" msgstr "Aallot" #: ../plug-ins/common/waves.c:294 msgid "_Reflective" msgstr "_Heijastava" #: ../plug-ins/common/waves.c:313 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplitudi:" #: ../plug-ins/common/waves.c:325 msgid "_Phase:" msgstr "_Vaihe:" #: ../plug-ins/common/waves.c:337 msgid "_Wavelength:" msgstr "Aallon_pituus:" #: ../plug-ins/common/waves.c:448 msgid "Waving" msgstr "Aallotetaan" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:206 #, c-format msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences dialog." msgstr "" "Web-selainta ei ole määritetty.\n" "Valitse käytettävä selain asetuksista." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:228 #, c-format msgid "" "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " "dialog:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu tulkita:\n" "\n" "%s" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:246 #, c-format msgid "" "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu suorittaa:\n" "\n" "%s" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "Vääristää kuvaa tuiskulla ja nipistyksellä" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Kierto ja pullistus..." #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" msgstr "Kierto ja pullistus" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Kierto ja pullistus" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 msgid "_Whirl angle:" msgstr "_Kierron kulma:" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 msgid "_Pinch amount:" msgstr "_Pullistuksen määrä:" #: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "Tuhrii kuvaa tehden siihen tuulitehosteen" #: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." msgstr "_Tuuli..." #: ../plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering blast" msgstr "Renderöidään puuskaa" #: ../plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering wind" msgstr "Renderöidään tuulta" #: ../plug-ins/common/wind.c:879 msgid "Wind" msgstr "Tuuli" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "_Tuuli" #: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" msgstr "_Puuska" #: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "_Vasen" #: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "_Oikea" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" msgstr "Vaikutus reunaan" #: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "Edeltävä" #: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "Jäljessäoleva" #: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "Molemmat" #: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta" #: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 msgid "_Strength:" msgstr "_Voima:" #: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86 msgid "Bad colormap" msgstr "Virheellinen värikartta" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:411 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:419 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:371 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:531 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:573 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:761 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:802 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:852 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Kuvakartta loppui yllättäen." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa-kanava jätetään huomioimatta." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793 msgid "Save as BMP" msgstr "Tallennetaan BMP:nä" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "RLE-pakattu" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Lisäasetukset" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843 msgid "16 bits" msgstr "16 bittiä" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879 msgid "24 bits" msgstr "24 bittiä" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896 msgid "32 bits" msgstr "32 bittiä" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP kuva" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103 msgid "G3 fax image" msgstr "G3-fax-kuva" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Flexible Image Transport System -kuva" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993 msgid "Load FITS File" msgstr "Lataa FITS tiedosto" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041 msgid "Image Composing" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Ruutu (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86 msgid "Icon Details" msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bittinen alfa, 2-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bittinen alfa, 16-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bittinen alfa, 256-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Pakattu (PNG)" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:616 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "Kuvake #%i" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:725 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa" #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windows -kuvake" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293 msgid "Rotate Image?" msgstr "Kierrä kuvaa?" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 msgid "_Keep Orientation" msgstr "Säilytä _suunta" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "EXIF data perusteella tämä kuva on käännetty" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Haluatko että GIMP kääntää sen standardiin asentoon?" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG esikatselu" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Koko: %02.01f kt" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 msgid "Calculating file size..." msgstr "Lasketaan kuvan koko..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876 msgid "File size: unknown" msgstr "Koko: tuntematon" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827 msgid "Save as JPEG" msgstr "Tallennetaan JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862 msgid "_Quality:" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG parametrit" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Näytä _esikatselu kuvaikkunassa" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929 msgid "S_moothing:" msgstr "_Pehmennys:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Virheenkorjaus per riviä:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958 msgid "Use _restart markers" msgstr "Käytä _uudelleenaloitusmerkkejä" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 msgid "_Optimize" msgstr "_Optimoi" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988 msgid "_Progressive" msgstr "_Progressiivinen" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004 msgid "Save _EXIF data" msgstr "Tallenna EXIF-tiedot" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Tallenna _pienoiskuva" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038 msgid "Save _XMP data" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "Käytä alkuperäisen kuvan laatuasetuksia" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" "Jos alkuperäinen kuva on ladattu JPEG-tiedostosta, joka käyttää " "epästandardeja laatuasetuksia (quantization taulukkoja), käytä tätä " "asetusta, niin saat melkein saman laadun ja tiedostokoon." #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_Alinäytteistys:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "1x1,1x1,1x1 (paras laatu)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "1x2,1x1,1x1" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "2x2,1x1,1x1 (pienin tiedosto)" #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126 msgid "_DCT method:" msgstr "_DST-menetelmä:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132 msgid "Fast Integer" msgstr "Nopea kokonaisluku" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 msgid "Floating-Point" msgstr "Liukuluku" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "_Tallenna oletukset" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-kuva" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 msgid "Export Preview" msgstr "Vientiesikatselu" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "Virhe ladattaessa PSD-tiedostoa: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270 #, c-format msgid "Not a valid photoshop document file" msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen photoshop-asiakirja" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Liian monta kanavaa tiedostossa: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:604 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:785 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Tiedosto on vioittunut!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Liian monta kanavaa tasossa: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1153 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1502 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1595 msgid "Extra" msgstr "Lisäosat" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153 msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshop kuva" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" "Ei voitu tallentaa taso, jossa on tila '%s'. Joko PSD tiedostotyyppi tai " "tallennusliitännäinen ei tue sitä, käytetään normaalia tilaa." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jonka leveys tai " "korkeus on yli 30 000 pikseliä." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jossa on taso, " "jonka leveys tai korkeus on yli 30 000 pikseliä." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Tiedosto loppui odottamattomasti kesken" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Silicon Graphics IRIS -kuva" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:326 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:549 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ei voi avata \"%s\" kirjoitusta varten." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:629 msgid "Save as SGI" msgstr "Tallenna SGI" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645 msgid "Compression type" msgstr "Pakkausmuoto" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649 msgid "No compression" msgstr "Ei pakkausta" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:651 msgid "RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "Aggressiivinen RLE\n" "(ei SGI:n tukema)" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448 msgid "Co_nnect" msgstr "_Yhdistä" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Yhdistä _anonyymisti" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Yhdistetään _käyttäjänä:" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542 msgid "_Domain:" msgstr "_Aluenimi:" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562 msgid "_Forget password immediately" msgstr "_Unohda salasana heti" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570 msgid "_Remember password until you logout" msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" #: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578 msgid "_Remember forever" msgstr "Muista _aina" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "Ladataan %s kuvatietoja" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Noudettiin %s kuvatiedot" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 #, c-format msgid "Uploading %s of image data" msgstr "Lähetetään %s kuvatiedosta" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Vietiin %s-kuvatiedot" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 msgid "Connecting to server" msgstr "Yhdistetään palvelimeen" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312 #, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea lähteestä %s: %s" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361 #, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa kohteeseen %s: %s" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Noudetaan kuva (%s/%s)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Lähetetään kuvaa (%s/%s)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60 msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "Libcurl-kirjastoa ei voi alustaa" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)" msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219 msgid "Opening URI" msgstr "Avataan URIa" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866 msgid "Save as XJT" msgstr "Tallenna XJT" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889 msgid "Optimize" msgstr "Optimoi" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 msgid "Clear transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911 msgid "Quality:" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920 msgid "Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "Luo kosmisen toistuvan fraktaali leimahduksen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." msgstr "_Liekki..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing flame" msgstr "Piirretään liekkiä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:319 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Liekki toimii vain RGB kuvissa." #: ../plug-ins/flame/flame.c:402 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ei ole tiedosto" #: ../plug-ins/flame/flame.c:646 msgid "Edit Flame" msgstr "Muokkaa liekkiä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:669 msgid "Directions" msgstr "Suunnat" #: ../plug-ins/flame/flame.c:705 msgid "Controls" msgstr "Säätimet" #: ../plug-ins/flame/flame.c:719 msgid "_Speed:" msgstr "Nopeus:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:736 msgid "_Randomize" msgstr "Satunnaista" #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Same" msgstr "Sama" #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Swirl" msgstr "Pyörre" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Horseshoe" msgstr "Hevosenkenkä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "Polaari" #: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Bent" msgstr "Taipunut" #: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Handkerchief" msgstr "Nenäliina" #: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Heart" msgstr "Sydän" #: ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Disc" msgstr "Levy" #: ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Hyperbolic" msgstr "Hyperbolinen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:761 msgid "Ex" msgstr "Äksä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:762 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Fisheye" msgstr "Kalansilmä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Popcorn" msgstr "Popcorn" #: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Exponential" msgstr "Eksponentti" #: ../plug-ins/flame/flame.c:767 msgid "Power" msgstr "Poveri" #: ../plug-ins/flame/flame.c:768 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 msgid "Cosine" msgstr "kosini" #: ../plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Rings" msgstr "Renkaat" #: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Fan" msgstr "Viuhka" #: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Eyefish" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:772 msgid "Bubble" msgstr "Kupla" #: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinteri" #: ../plug-ins/flame/flame.c:775 msgid "Blur" msgstr "Sumennus" #: ../plug-ins/flame/flame.c:776 msgid "Gaussian" msgstr "Gauss-sumennus" #: ../plug-ins/flame/flame.c:789 msgid "_Variation:" msgstr "_Variaatio:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:811 msgid "Load Flame" msgstr "Lataa Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:826 msgid "Save Flame" msgstr "Tallenna Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:968 msgid "Flame" msgstr "Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1069 msgid "_Rendering" msgstr "_Muodostus" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontrasti:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1109 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1123 msgid "Sample _density:" msgstr "Näytetiheys:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1134 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1145 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Spatiaalinen säde:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1164 msgid "Color_map:" msgstr "Värikartta:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1206 msgid "Custom gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1232 msgid "C_amera" msgstr "_Kamera" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n" "Lisää kohta:\n" "(%s \"%s\")\n" "tiedostoon %s." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 msgid "Realtime preview" msgstr "Tosiaikainen esikatselu" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Jos käytössä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 msgid "R_edraw preview" msgstr "Vi_rkistä esikatselu" #. Zoom Options #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 msgid "Zoom" msgstr "Suurenna" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Peru viimeisin zoomausmuutos" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Tee uudestaan viimeisin zoomausmuutos" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 msgid "_Parameters" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktaalin parametrit" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "Mitä useampia iteraatioita, sitä enemmän yksityiskohtia lasketaan" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Spider" msgstr "Hämähäkki" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 msgid "Number of colors:" msgstr "Värien lukumäärä:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi" #. Color Density frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 msgid "Color Density" msgstr "Väritiheys" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #. Color Function frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 msgid "Color Function" msgstr "Värifunktio" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 msgid "Sine" msgstr "sini" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 msgid "Inversion" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 msgid "Color Mode" msgstr "Väritila" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 msgid "As specified above" msgstr "Kuten yllä" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Muodosta värikuvaus yllä olevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 msgid "_Fractals" msgstr "Fraktaalit" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Lataa fraktaaliparametrit" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239 msgid "Render fractal art" msgstr "Luo fraktaalitaidetta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fraktaaliselain..." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374 msgid "Rendering fractal" msgstr "Luodaan fraktaalia" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760 msgid "Delete Fractal" msgstr "Poista fraktaali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003 msgid "My first fractal" msgstr "Ensimmäinen fraktaalini" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Poista valittu fraktaali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Lue uudelleen" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Lisää FractalExplorer-polku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Close curve on completion" msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 msgid "Tool Options" msgstr "_Työkalun valinnat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 msgid "_Stroke" msgstr "Piirto" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "No fill" msgstr "Ei täyttöä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Color fill" msgstr "Väritäyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Pattern fill" msgstr "Kuviotäyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Shape gradient" msgstr "Muotoiltu väriliuku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pystysuora väriliuku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vaakasuora väriliuku" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 msgid "Show image" msgstr "Näytä kuva" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Kiinnitä apuviivastoon" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 msgid "Show grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Tallenna Gfig piirros" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 msgid "First Gfig" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 msgid "_Undo" msgstr "Kumoa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 msgid "_Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "_Grid" msgstr "Ristikko" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "Raise selected object" msgstr "Nosta valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "Lower selected object" msgstr "Laske valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Nosta valittu kohde päällimmäiseksi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Laske valittu kohde alimmaiseksi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Show previous object" msgstr "Näytä edellinen objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Show next object" msgstr "Näytä seuraava objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Näytä kaikki objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Luo viiva" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Create rectangle" msgstr "Luo nelikulmio" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Luo ympyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Luo ellipsi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "Luo kaari" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "Luo polygoni" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Luo tähti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Luo spiraali" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Siirrä objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Siirrä piste" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Kopioi objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Poista objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "Valitse objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 msgid "This tool has no options" msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "Näytä sijainti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 msgid "Show control points" msgstr "Näytä ohjauspisteet" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" msgstr "Perumisten enimmäismäärä:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "Höyhen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 msgid "Grid spacing:" msgstr "Apuviivojen väli:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Isometric" msgstr "Isometrinen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Grid type:" msgstr "Apuviivojen tyyppi:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grey" msgstr "Harmaa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Darker" msgstr "Tummempi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Lighter" msgstr "Vaaleampi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Very dark" msgstr "Hyvin tumma" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 msgid "Grid color:" msgstr "Apuviivojen väri:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 msgid "Sides:" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 msgid "Error reading file" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "XY-sijainti:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Spiraalin kierrosten määrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Tähden kärkien määrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create bezier curve" msgstr "Luo bezier-käyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Luo geometrisia muotoja" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 msgid "Save Brush" msgstr "Tallenna sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 msgid "_Brush" msgstr "Sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 msgid "Select:" msgstr "Valitse:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Kuvasuhde:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 msgid "Relief:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 msgid "Co_lor" msgstr "_Väri" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 msgid "A_verage under brush" msgstr "Keskiarvo siveltimen alta" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 msgid "C_enter of brush" msgstr "Siveltimen keskeltä" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 msgid "Color _noise:" msgstr "Värikohina:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Keep original" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "From paper" msgstr "Paperista" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Solid colored background" msgstr "Tasainen värillinen tausta" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 msgid "Paint edges" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 msgid "Tileable" msgstr "Saumaton" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Drop shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Edge darken:" msgstr "Reunan tummennus" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 msgid "Shadow darken:" msgstr "Varjon tummennus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 msgid "Shadow depth:" msgstr "Varjon syvyys:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "Shadow blur:" msgstr "Varjon epäterävyys:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Poikkeamaraja:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionisti..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 msgid "Painting" msgstr "Maalataan" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionisti" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "Or_ientation" msgstr "_Asento" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 msgid "Directions:" msgstr "Suunnat:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 msgid "Start angle:" msgstr "Aloituskulma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 msgid "Angle span:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Radial" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Flowing" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "Adaptive" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manual" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 msgid "Vectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Select previous vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 msgid "Select next vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 msgid "Add new vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "_Kill" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 msgid "A_ngle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Kulmasiirtymä:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Voima exp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Vaihda voiman eksponenttia" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 msgid "P_aper" msgstr "Paperi" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Kääntää paperin tekstuurin" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 msgid "O_verlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 msgid "Pl_acement" msgstr "Sijoittelu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Randomly" msgstr "Satunnaisesti" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 msgid "Evenly distributed" msgstr "Tasaisesti jaettu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 msgid "Stroke _density:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 msgid "Save Current" msgstr "Tallenna nykyinen" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionistin oletukset" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 msgid "_Presets" msgstr "_Esiasetukset" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 msgid "Save Current..." msgstr "Tallenna nykyinen..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 msgid "_Update" msgstr "Virkistä" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "_Size" msgstr "_Koko" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "Sizes:" msgstr "Koot:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimikorkeus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Pienin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 msgid "The largest brush to create" msgstr "Suurin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Smvectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "S_trength:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Voiman exp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Tuottaa linssiheijastuksen käyttäen liukuväriä" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Liukuväriheijastus..." #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357 msgid "Gradient Flare" msgstr "Liukuväriheijastus" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414 msgid "A_uto update preview" msgstr "Automaattinen esikatselu" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466 msgid "Default" msgstr "Oletus" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824 msgid "Parameters" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771 msgid "Ro_tation:" msgstr "Kierto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_Sävyn kierto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795 msgid "Vector _angle:" msgstr "Vektorin kulm_a:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807 msgid "Vector _length:" msgstr "Vektorin _pituus:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847 msgid "_Max depth:" msgstr "_Enimmäissyvyys:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857 msgid "_Threshold" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995 msgid "S_elector" msgstr "Valitsin" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Uusi liukuväriheijastus" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Kopioi liukuväriheijastus" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Ei voi tuhota!! Yksi GFlare on pakko olla." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Tuhoa liukuväriheijastus" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Liukuväriheijastus editori" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Hehkun piirron asetukset" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526 msgid "Paint mode:" msgstr "Piirtotila:" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Säteiden piirron asetukset" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Toissijaisten liekkien piirron asetukset" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808 msgid "Radial gradient:" msgstr "Radiaalinen liukuma" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675 msgid "Angular gradient:" msgstr "Kiertyvä liukuma" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Kiertyvä kokoliukuma" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836 msgid "Size (%):" msgstr "Koko (%):" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848 msgid "Rotation:" msgstr "Kierto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861 msgid "Hue rotation:" msgstr "Sävyn kierto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632 msgid "G_low" msgstr "Hohto" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736 msgid "# of Spikes:" msgstr "Piikkien lukumäärä:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748 msgid "Spike thickness:" msgstr "Piikkien paksuus:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762 msgid "_Rays" msgstr "_Säteet" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Koko liukuma:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816 msgid "Probability gradient:" msgstr "Todennäköisyys liukuma:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Toissijaisen liekin muoto" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Polygon" msgstr "Polygoni" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 msgid "Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950 msgid "_Second Flares" msgstr "Toissijainen liekki" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1134 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMPin ohjeselain" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 msgid "Go back one page" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 msgid "Go forward one page" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 msgid "_Reload" msgstr "Lataa _uudestaan" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 msgid "Reload current page" msgstr "Lataa tämä sivu uudestaan" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 msgid "Stop loading this page" msgstr "Pysäytä tämän sivun lataus" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:586 msgid "Go to the index page" msgstr "Siirry sisällysluettelosivulle" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:591 msgid "C_opy location" msgstr "_Kopioi sijainti" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "Kopioi sivun sijainti leikepöydälle" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612 msgid "Find text in current page" msgstr "Etsi tekstiä tältä sivulta" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:617 msgid "Find _Again" msgstr "Etsi _uudestaan" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:636 msgid "S_how Index" msgstr "_Näytä sisällysluettelo" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:637 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:658 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1192 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1204 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Ladataan indeksiä tiedostosta \"%s\"" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "IFS-_Fraktaali..." #. X #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 msgid "Asymmetry:" msgstr "Epäsymmetrisyys:" #. Shear #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 msgid "Shear:" msgstr "Vääntö:" #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Scale hue by:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671 msgid "Scale value by:" msgstr "" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688 msgid "Full" msgstr "Täysi" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 msgid "IFS Fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874 msgid "Color Transformation" msgstr "Värimuunnos" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884 msgid "Relative probability:" msgstr "Suhteellinen todennäköisyys:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 msgid "Re_center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067 msgid "Render Options" msgstr "Piirron valinnat" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Rotate" msgstr "Kierretty" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Kierrä/skaalaa" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199 msgid "Max. memory:" msgstr "Enimmäismuisti:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239 msgid "Spot radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Muunnos %s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379 msgid "Save failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 msgid "Open failed" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Tallenna IFS-fraktaalitiedostoon" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Avaa IFS-fraktaalitiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "Kuvakarttaliitännäinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Keskusta _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Keskusta _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Delete Point" msgstr "Poista piste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Muokkaa objekti" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Käytä GIMP apulinjoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "_Kaikki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Lisää apulinjoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft border" msgstr "Vas_en reuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 msgid "_Right border" msgstr "_Oikea reuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper border" msgstr "_Yläreuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Alareuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "URL juuri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "Create Guides" msgstr "Luo apulinjat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 msgid "_Left start at:" msgstr "_Vasen aloituskohta:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 msgid "_Top start at:" msgstr "_Yläosan aloituskohta:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_Vaakasuuntainen väli:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 msgid "_No. across:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_Pystysuuntainen väli:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 msgid "No. _down:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 msgid "Base _URL:" msgstr "_URL juuri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 msgid "Guides" msgstr "Apulinjat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Insert Point" msgstr "Lisää piste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Siirrä nauha" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "Siirrä eteen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Valitse seuraava" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Valitse edellinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Valitse alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "Siirrä taustalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Poista valinta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "Poista kaikki valinnat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Linkkityyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "_WWW-sivusto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_FTP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "Muu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "Tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "Sähköposti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Valitse HTML tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Suhteellinen linkki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Alueen asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Alueen %d asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 msgid "Error opening file" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Image Map" msgstr "Lataa kuvakartta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 msgid "Save Image Map" msgstr "Tallenna kuvakartta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Apuviivojen asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "_Piilotettu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Viivat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "_Ristit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "Apuviivaston rakeisuus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "_Leveys" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Korkeus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Apuviivaston siirtymä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pikseliä _vasemmalta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 msgid "_Image Map..." msgstr "_Kuvakartta..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Dataa on muutettu!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890 msgid "Image size has changed." msgstr "Kuvan koko on muuttunut." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891 msgid "Resize area's?" msgstr "Muuta alueiden kokoa?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Kumoa %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Tee _uudestaan %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "_Save..." msgstr "_Tallenna..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "Save _As..." msgstr "_Tallenna nimellä..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Redo" msgstr "Tee uudestaan" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "D_eselect All" msgstr "Peru k_aikki valinnat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Edit selected area info" msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Move to Front" msgstr "Siirrä eteen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Send to Back" msgstr "Siirrä taustalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Delete Area" msgstr "Poista alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Source..." msgstr "Lähde..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 msgid "_Zoom To" msgstr "_Lähennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "_Mapping" msgstr "_Kartoitus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Muokkaa kartan tietoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 msgid "Edit Map Info" msgstr "Muokkaa kartan tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Grid Settings..." msgstr "Apuviivaston asetukset..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Käytä Gimpin-apulinjoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Create Guides..." msgstr "Luo apulinjoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurennus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Area List" msgstr "Alueluettelo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Select existing area" msgstr "Valitse olemassa oleva alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Määritä neliömäinen alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Määritä ympyrä/ovaali" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 msgid "Define Polygon area" msgstr "Määritä monikulmio" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygoni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (pikseliä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (pikseliä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" msgstr "Lisää" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Resurssitiedostoa ei voitu tallentaa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" msgstr "Kartan oletustyyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" msgstr "Kysy alueen tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" msgstr "Vaadi vakio URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" msgstr "Näytä alueen kahvat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Näytä alueen URL vihje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Tuplakokoiset kahvat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" msgstr "Normaali:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 msgid "Selected:" msgstr "Valittu:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Jatkuva alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" msgstr "Muunna automaattisesti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "_Neliö" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "Ylempi vasen _X:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "Ylempi vasen _Y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 msgid "#" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 msgid "ALT Text" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 msgid "Target" msgstr "Kohde" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Kuvan nimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Tekijä:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "Vakio URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" msgstr "Kuvakartan muoto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 msgid "Lighting Effects" msgstr "Valoefektit" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Toteuta erilaisia valaistusefektejä kuvalle" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Valoefektit..." #. General options #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 msgid "General Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 msgid "T_ransparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 msgid "High _quality preview" msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 msgid "Light Settings" msgstr "Valoasetukset" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 msgid "Light 1" msgstr "Valo 1" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 msgid "Light 2" msgstr "Valo 2" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 3" msgstr "Valo 3" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 4" msgstr "Valo 4" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 msgid "Light 5" msgstr "Valo 5" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 msgid "Light 6" msgstr "Valo 6" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 msgid "Directional" msgstr "suunnattu" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 msgid "Point" msgstr "pistemäinen" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 msgid "Select lightsource color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 msgid "Set light source color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 msgid "_Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 msgid "Light intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 msgid "Position" msgstr "Paikka" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 msgid "I_solate" msgstr "Eri_stä" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 msgid "Lighting preset:" msgstr "Esivalinta:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 msgid "Material Properties" msgstr "Materiaalin ominaisuudet" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 msgid "_Glowing:" msgstr "_Hehkuva:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 msgid "_Bright:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Alkuperäisen värin intensiteetti, kun käynnistetty valolähteestä" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 msgid "_Shiny:" msgstr "Kiiltävä:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 msgid "_Polished:" msgstr "_Kiillotettu:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä" #. Metallic #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 msgid "_Metallic" msgstr "_Metallinen" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Käytä kuhmutusta" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Päälle pois bump-mapping" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Bumpmap kuva:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 msgid "Logarithmic" msgstr "logaritminen" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Käyrä:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Käytä ympäristökuvausta" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 msgid "En_vironment image:" msgstr "Ympäristökuva:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 msgid "Environment image to use" msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 msgid "Op_tions" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "_Light" msgstr "Valo" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 msgid "_Material" msgstr "Materiaali" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 msgid "_Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 msgid "_Environment Map" msgstr "Ympäristökuvaus" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 msgid "Recompute preview image" msgstr "Laske esikatselukuva" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 msgid "I_nteractive" msgstr "_Interaktiivinen" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Tallenna asetukset" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Lataa esiasetukset" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 msgid "Map to plane" msgstr "Kuvaa tasoon" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 msgid "Map to sphere" msgstr "Kuvaa palloon" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 msgid "Map to box" msgstr "Kuvaa laatikkoon" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 msgid "Map to cylinder" msgstr "Kuvaa sylinteriin" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 msgid "Map _Object..." msgstr "Kuvaa kappaleeseen..." #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 msgid "_Box" msgstr "Laatikko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 msgid "C_ylinder" msgstr "Sylinteri" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 msgid "Map to:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 msgid "Plane" msgstr "Taso" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 msgid "Sphere" msgstr "Pallo" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 msgid "Type of object to map to" msgstr "Kappale johon kuvataan" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 msgid "Transparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 msgid "Tile source image" msgstr "Toista lähdekuva" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Create new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Käytä _antialiasointia" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 msgid "Point light" msgstr "pistemäinen valolähde" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 msgid "Directional light" msgstr "suunnattu valolähde" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 msgid "No light" msgstr "Ei valoa" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 msgid "Lightsource type:" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 msgid "Lightsource color:" msgstr "Valolähteen väri:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 msgid "Direction Vector" msgstr "suuntavektori" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensiteetti tasot" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 msgid "Ambient:" msgstr "Ympäristö:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffuusio:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 msgid "Reflectivity" msgstr "Heijastavuus" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 msgid "Specular:" msgstr "Heijastava:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 msgid "Highlight:" msgstr "Korostus:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Front:" msgstr "Etu:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Back:" msgstr "Taka:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 msgid "X scale (size)" msgstr "X koko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y koko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z koko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 msgid "_Top:" msgstr "_Ylä:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ala:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Päädyn kuvat" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 msgid "R_adius:" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinterin säde" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinterin pituus" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 msgid "O_ptions" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 msgid "O_rientation" msgstr "Asento" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 msgid "Map to Object" msgstr "Kuvaa kappaleeseen" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Näytä rautalankamallina" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 msgid "Maze" msgstr "Labyrintti" #. The maze size frame #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 msgid "Maze Size" msgstr "Labyrintin koko" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 msgid "Width (pixels):" msgstr "Leveys (pikseliä):" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 msgid "Pieces:" msgstr "Paloja:" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 msgid "Height (pixels):" msgstr "Korkeus (pikseliä):" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 msgid "Depth first" msgstr "Syvyyssuuntainen" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Primin algoritmi" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Valinnan koko ei ole parillinen.\n" "Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti." #: ../plug-ins/maze/maze.c:123 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "Piirtää labyrintin" #: ../plug-ins/maze/maze.c:130 msgid "_Maze..." msgstr "_Labyrintti..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:426 msgid "Drawing maze" msgstr "Piirretään labyrinttia" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "Virhe: XMP-pakettia ei löytynyt" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: %s" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Oletettiin tekstiä tai lisäelementtiä <%s>, löytyi <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Oletettiin elementtiä <%s>, löytyi <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "Tuntematon elementti <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "Tuntematon määre \"%s\"=\"%s\" elementissä <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "Vaadittu määre rdf:about puuttuu elementistä <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "Elementin <%s> loppua ei oletettu tässä kontekstissa" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "Nykyinen elementti (<%s>) ei voi sisältää tekstiä" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 msgid "XMP packets must start with " msgstr "XMP-pakettien tulee alkaa merkinnällä " #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 msgid "XMP packets must end with " msgstr "XMP-pakettien tulee loppua merkintään " #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP ei voi sisältää XML-kommentteja tai ohjauskäskyjä" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "Käännä sisään yksi kuvan kulmista" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Koirankorva..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Koirankorva" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "Sijainti" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" msgstr "Alhaalla oikealla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper right" msgstr "Ylhäällä oikealla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "Varjo taitoksen alle" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Current gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 msgid "_Opacity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "Taitostaso" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" msgstr "Sivun taitos" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-tarkkuus:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-tarkkuus:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 msgid "_Left:" msgstr "_Vasen:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 msgid "_Right:" msgstr "_Oikea:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 msgid "C_enter:" msgstr "_Keskitä:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 msgid "Horizontally" msgstr "Vaakasuoraan" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 msgid "Vertically" msgstr "Pystysuoraan" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #: ../plug-ins/print/print.c:102 msgid "Print the image" msgstr "Tulosta kuva" #: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: ../plug-ins/print/print.c:118 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "Säädä paperin kokoa ja suuntaa tulostusta varten" #: ../plug-ins/print/print.c:124 msgid "Page Set_up" msgstr "Sivun _asetukset" #: ../plug-ins/print/print.c:265 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: ../plug-ins/print/print.c:348 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa:" #: ../plug-ins/print/print.c:375 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 msgid "Selection to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 msgid "No selection to convert" msgstr "Ei muunnettavaa valintaa" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset" #: ../plug-ins/twain/twain.c:87 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Kaappaa kuva Twain-lähteestä" #: ../plug-ins/twain/twain.c:352 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_Kuvanlukija/kamera..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:486 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Siirretään tietoja kuvanlukijasta tai kamerasta" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865 msgid "Grab" msgstr "Kaappaa" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 msgid "Grab a single window" msgstr "Kaappaa ikkuna" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Kaappaa koko ruutu" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 msgid "after" msgstr " " #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 msgid "Seconds delay" msgstr "sekunnin tauko" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Include decorations" msgstr "Sisällytä reunat" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Kuvan kaappaus..." #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "Ei dataa" #~ msgid "Or_igin at bottom left" #~ msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla" #~ msgid "The GIMP help files are not found." #~ msgstr "Gimp ohjetiedostoja ei löydy." #~ msgid "There is a problem with the GIMP help files." #~ msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma." #~ msgid "Please check your installation." #~ msgstr "Tarkista asennuksesi." #~ msgid "Document not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #~ msgid "_Smoothing:" #~ msgstr "Pehmennys:" #~ msgid "Printable area:" #~ msgstr "Tulostusalue:" #~ msgid "Could not open output file for writing" #~ msgstr "Tulostiedostoa ei voi avata kirjoitettavaksi"