# Brazilian Portuguese translation of gimp-python # Copyright (C) 2013 gimp-python's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp-python package. # Joao S. O. Bueno , 2007, 2008. # Mateus Gondim R. Batista , 2012. # Enrico Nicoletto , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-15 15:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-15 19:57-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 msgid "Missing exception information" msgstr "Sem informação sobre a exceção" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 msgid "_More Information" msgstr "_Mais informações" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "No" msgstr "Não" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Seleção de arquivos do python-fu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Seleção de pastas do python-fu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Saída inválida para '%s'" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Seleção de cores do python-fu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Salvando como XHTML colorido" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Salva como um XHTML colorido" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 msgid "Colored XHTML" msgstr "XHTML colorido" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Character _source" msgstr "Or_igem dos caracteres" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "Text file" msgstr "Arquivo texto" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Entry box" msgstr "Texto da entrada" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "Arquivo a _ler, ou texto a usar" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Tamanho da fonte (px)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Escrever um arquivo CSS separado" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 msgid "Gradient to use" msgstr "Degradê a utilizar" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Adiciona uma camada de nevoeiro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." msgstr "_Nevoeiro..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" msgstr "_Nome da camada" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "Clouds" msgstr "Nuvens" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 msgid "_Fog color" msgstr "Cor do _nevoeiro" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulência" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 msgid "Op_acity" msgstr "Opa_cidade" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Desloca as cores da paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Deslocar paleta..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:309 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 msgid "Off_set" msgstr "D_eslocamento" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:23 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luminosidade (Y)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturação (HSL)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Claridade (HSL)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 msgid "Index" msgstr "Índice" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Claridade (LAB)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78 msgid "A-color" msgstr "Cor-A" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78 msgid "B-color" msgstr "Cor-B" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:79 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Crominância (LCHab)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:79 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Tonalidade (LCHab)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:300 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Ordena as cores da paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:306 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Ordena paleta..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:310 msgid "Se_lections" msgstr "Se_leções" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311 msgid "All" msgstr "Todas" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311 msgid "Slice / Array" msgstr "Fatia / Vetor" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Fatiamento automático (frente->fundo)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311 msgid "Partitioned" msgstr "Particionado" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 msgid "Slice _expression" msgstr "E_xpressão de fatiamento" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Channel to _sort" msgstr "Canal a _ordenar" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:315 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantização" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:316 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:317 msgid "_Partitioning channel" msgstr "Canal de _particionamento" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:319 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Q_uantização da partição" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Cria um degradê repetitivo usando cores da paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Paleta para degradê com _repetições" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Cria um degradê usando cores da paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paleta para de_gradê" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 msgid "Slice" msgstr "Fatiar" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "" "Corta uma imagem ao longo das suas guias, cria imagens e um trecho de HTML " "com uma tabela - opcionalmente gera javascript para animar as três camadas " "de cima da imagem quando o mouse estiver sobre a tabela" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 msgid "_Slice..." msgstr "_Fatiar..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Path for HTML export" msgstr "Caminho para a exportação de HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Filename for export" msgstr "Nome do arquivo para exportação" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Image name prefix" msgstr "Prefixo dos nomes das imagens" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Image format" msgstr "Formato das imagens" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Separate image folder" msgstr "Separar pasta de imagens" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 msgid "Folder for image export" msgstr "Pasta para exportação de imagens" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Space between table elements" msgstr "Espaço entre os elementos da tabela" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Animação Javascript para onmouseover e clicked" #. table caps are table cells on the edge of the table #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Não animar os cantos da tabela" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 msgid "Python Console" msgstr "Console Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 msgid "_Browse..." msgstr "_Procurar..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navegador procedural do Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Não foi possível escrever em '%s': %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Salvar saída do console Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interpretador interativo de Python no GIMP" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "" "Adiciona uma sombra projetada a uma camada, e opcionalmente cria um chanfro " "nas bordas" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Sombra projetada com chanfro..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" msgstr "_Desfocagem da sombra" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Bevel" msgstr "_Chanfrar" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Drop shadow" msgstr "_Sombra projetada" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "Deslocamento _X da sombra" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Deslocamento _Y da sombra" #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "_Modelo de cor" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "Red or Hue" #~ msgstr "Vermelho ou matiz" #~ msgid "Blue or Value" #~ msgstr "Azul ou valor" #~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" #~ msgstr "Criar um novo pincel com caracteres de uma seqüência de texto" #~ msgid "New Brush from _Text..." #~ msgstr "Novo pincel a partir do _texto..." #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fonte" #~ msgid "Pixel Size" #~ msgstr "Tamanho do pixel"