# Gimp'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Gimp. # # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gimp package. # # Olle Niit , 2005-2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-30 09:28+0200\n" "Last-Translator: Olle Niit \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "%s puudub gimprc failis:\n" "Pead lisama umbes sellise sissekande:\n" "(%s \"%s\")\n" "oma %s faili." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 msgid "Realtime preview" msgstr "Reaalajas eelvaade" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "" "Kui selle võimaluse lubad, joonistatakse eelvaade muudatuste korral " "automaatselt" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 msgid "R_edraw preview" msgstr "Uuestijoonistuse _eelvaade" #. Zoom Options #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Tühista viimane suurenduse muutus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Korda viimast suurenduste muutust" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "_Parameters" msgstr "_Parameetrid" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktaali parameetrid" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 msgid "Left:" msgstr "Vasak:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 msgid "Right:" msgstr "Parem:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 msgid "Top:" msgstr "Ülemine:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 msgid "Bottom:" msgstr "Alumine:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 msgid "Iterations:" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Lae fraktaal failist" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Sea uuesti algväärtused" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Salvesta aktiivne fraktaal faili" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaali tüüp" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "Spider" msgstr "Ämblik" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 msgid "Man'o'war" msgstr "Sõjalaev" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "_Värvid" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "Värvide arv" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 msgid "Number of colors:" msgstr "Värvide arv:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Color Density" msgstr "Värvitihedus" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Red:" msgstr "Punane:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Muuda punase kanali intensiivsust" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Green:" msgstr "Roheline:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Muuda rohelise kanali intensiivsust" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229 msgid "Blue:" msgstr "Sinine:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Muuda sinise kanali intensiivsust" #. Color Function frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 msgid "Color Function" msgstr "Värvi funktsioon" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "Red" msgstr "Punane" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 msgid "Sine" msgstr "Siinus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 msgid "Cosine" msgstr "Koosinus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 msgid "Inversion" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "Green" msgstr "Roheline" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 msgid "Color Mode" msgstr "Värvirežiim" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 msgid "As specified above" msgstr "Nagu eelnevalt kirjeldatud" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Rakenda aktiivne spektrikomplekti lõplikule pildile" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Loo värvikaart kasutades spektrikomplekti spektrikomplektide redaktorist" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 msgid "_Fractals" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 #: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 #: ../plug-ins/common/dicom.c:706 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 #: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508 #: ../plug-ins/common/png.c:1239 ../plug-ins/common/pnm.c:936 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:543 #: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 #: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:317 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutamiseks avada: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutada: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/lcms.c:741 ../plug-ins/common/lcms.c:936 #: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 #: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 #: ../plug-ins/common/poppler.c:500 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2121 #: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 #: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 #: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:320 #: ../plug-ins/common/svg.c:683 ../plug-ins/common/tga.c:423 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 ../plug-ins/common/xbm.c:720 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 #: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:92 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:866 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ei suutnud avada '%s' lugemiseks: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 msgid "Render fractal art" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 msgid "Rendering fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Oled sa ikka päris kindel et tahad kustutada \"%s\" nii nimekirjast kui ka " "kõvakettalt?" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 msgid "Delete Fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 msgid "My first fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 msgid "Lighting Effects" msgstr "Valgustuse effektid" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Rakenda pildile erinevaid valgustuseffekte" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Va_lgustuse effektid..." #. General options #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 msgid "General Options" msgstr "Üldised võimalused" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 msgid "T_ransparent background" msgstr "_Läbipaistev tagapõhi" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Loo uus pilt" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Loo uus pilt filtri rakendamisel" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 msgid "High _quality preview" msgstr "_Kõrgekvaliteediline eelvaade" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Luba/Keela kõrgekvaliteediline eelvaade" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 msgid "Distance:" msgstr "Vahekaugus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 msgid "Light Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 msgid "Light 1" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 msgid "Light 2" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Light 3" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 msgid "Light 4" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 msgid "Light 5" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 msgid "Light 6" msgstr "" #. row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 msgid "Color:" msgstr "Värv:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 msgid "Directional" msgstr "Suunatud" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 msgid "Type of light source to apply" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Select lightsource color" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 msgid "Set light source color" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 msgid "_Intensity:" msgstr "_Intensiivsus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 msgid "Light intensity" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 msgid "Position" msgstr "Asukoht" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468 #: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294 #: ../plug-ins/common/wind.c:936 msgid "Direction" msgstr "Suund" #. X #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Valgusallika X suund XYZ ruumis" #. Y #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Valgusallika Y suund XYZ ruumis" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Valgusallika Z suund XYZ ruumis" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 msgid "I_solate" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 msgid "Lighting preset:" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 msgid "Material Properties" msgstr "Materjalid omadused" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 msgid "_Glowing:" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 msgid "_Bright:" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 msgid "_Shiny:" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 msgid "_Polished:" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "" #. Metallic #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 msgid "_Metallic" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "" #. Map type menu #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmiline" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidne" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "Sfääriline" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 msgid "Cu_rve:" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "_Maksimaalne kõrgus:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 msgid "En_vironment image:" msgstr "_Töökeskkonna pilt:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 msgid "Environment image to use" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 msgid "Op_tions" msgstr "_Võimalused" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 msgid "_Light" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "_Material" msgstr "_Materjal" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 msgid "_Bump Map" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 msgid "_Environment Map" msgstr "_Töökeskkonna kaart" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "_Uuenda" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 msgid "Recompute preview image" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 msgid "I_nteractive" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 msgid "Map to plane" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 msgid "Map to sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 msgid "Map to box" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 msgid "Map to cylinder" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 msgid "Map _Object..." msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 msgid "_Box" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 msgid "C_ylinder" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 msgid "Map to:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Plane" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 msgid "Sphere" msgstr "Sfäär" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 msgid "Box" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 msgid "Cylinder" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 msgid "Type of object to map to" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 msgid "Transparent background" msgstr "Läbipaistev tagapõhi" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 msgid "Tile source image" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 msgid "Create new image" msgstr "Loo uus pilt" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 msgid "_Depth:" msgstr "_Sügavus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "_Lävi:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 msgid "Point light" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Directional light" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 msgid "No light" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 msgid "Lightsource type:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 msgid "Lightsource color:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 msgid "Direction Vector" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 msgid "Intensity Levels" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 msgid "Ambient:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 msgid "Diffuse:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Reflectivity" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Specular:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 msgid "Highlight:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objekti X asukoht XYZ ruumis" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objekti Y asukoht XYZ ruumis" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objekti Z asukoht XYZ ruumis" #. Rotation #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 msgid "Rotation" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Front:" msgstr "Esimene:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Back:" msgstr "Tagumine:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 msgid "Scale X:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 msgid "X scale (size)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 msgid "Y scale (size)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 msgid "Z scale (size)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:429 msgid "_Top:" msgstr "Ü_lemine:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alumine:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 msgid "R_adius:" msgstr "R_aadius:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 msgid "Cylinder radius" msgstr "Silindri raadius" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113 msgid "L_ength:" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 msgid "Cylinder length" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 msgid "O_ptions" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 msgid "O_rientation" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 msgid "Map to Object" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "_Eelvaade!" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windowsi BMP pilt" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 #: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2126 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:469 #: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:535 #: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:98 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' avamine" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 #: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 #: ../plug-ins/common/dicom.c:501 ../plug-ins/common/film.c:746 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356 #: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368 #: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2549 ../plug-ins/common/raw.c:691 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:955 #: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:917 #: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:880 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:243 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:779 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Tagapõhi" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "BMP faili formaati ei saa läbipaistvusega indekseeritud pilti salvestada." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa kanalit ignoreeritakse." #. And let's begin the progress #. init the progress meter #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1246 #: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:548 #: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:275 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' salvestamine" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 msgid "Save as BMP" msgstr "Salvesta kui BMP" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:852 msgid "_Advanced Options" msgstr "E_rivõimalused" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 msgid "16 bits" msgstr "16 biti" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 msgid "24 bits" msgstr "24 bitti" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 msgid "32 bits" msgstr "32 bitti" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 msgid "_Alien Map..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 msgid "Alien Map" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276 msgid "Mode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 msgid "_RGB color model" msgstr "" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 msgid "_HSL color model" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 msgid "KISS CEL" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CEL.c:188 msgid "Load KISS Palette" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CEL.c:341 msgid "Can't create a new image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CEL.c:430 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1631 msgid "Standard" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Kõik must" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Kõik hall" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Kõik valge" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Puudub)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 msgid "CML _Explorer..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 msgid "New Seed" msgstr "Uus seeme" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 msgid "Fix Seed" msgstr "Seemne fikseerimine" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "Juhuslikkuse seeme" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "_Värvitoon" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 msgid "Sat_uration" msgstr "_Küllastus" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707 msgid "_Value" msgstr "_Väärtus" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "_Advanced" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 msgid "Initial value:" msgstr "Algväärtus:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 msgid "Zoom scale:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 msgid "Start offset:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" msgstr "Seeme:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 msgid "O_thers" msgstr "_Muud" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopeerimise seaded" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Source channel:" msgstr "Lähtekanal:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 msgid "Destination channel:" msgstr "Sihtkanal:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopeerimise parameetrid" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 msgid "Source channel in file:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "_Misc Ops." msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 msgid "Function type:" msgstr "Funktsiooni tüüp:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 msgid "Composition:" msgstr "Paigutus:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 msgid "Misc arrange:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 msgid "Use cyclic range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 msgid "Mod. rate:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 msgid "# of subranges:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 msgid "P(ower factor):" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 msgid "Parameter k:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 msgid "Range low:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 msgid "Range high:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 msgid "Mutation rate:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 msgid "Mutation dist.:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Salvesta CML Exploreri parameetrid" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parameetrid on '%s'-i salvestatud" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Lae CML Exploreri parameetrid" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Viga: see ei ole CML parameetrifail." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Hoiatus: fail '%s' on vanas formaadis." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "Hoiatus: parameetrite fail '%s' on uuemale CML_explorer'ile kui mina." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Viga: parameetrite lugemine ebaõnnestus" #: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "Tekstina salvestamine" #: ../plug-ins/common/aa.c:371 msgid "_Format:" msgstr "_Formaat:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Joonda pildi kõik nähtavad kihid" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "_Joonda nähtavad kihid..." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Pole piisavalt kihte et neid joondada saaks." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Joonda nähtavad kihid" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Collect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Täida (vasakult paremale)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Täida (paremalt vasakule)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 msgid "Snap to grid" msgstr "Napsa ruudustikule" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 msgid "_Horizontal style:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 msgid "Left edge" msgstr "Vasak serv" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 msgid "Center" msgstr "Keskele" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 msgid "Right edge" msgstr "Parem serv" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Täida (ülevalt alla)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Täida (alt üles)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "_Vertical style:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 msgid "Top edge" msgstr "Ülemine serv" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 msgid "Bottom edge" msgstr "Alumine serv" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 msgid "Ver_tical base:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 msgid "_Grid size:" msgstr "_Ruudustiku suurus:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 msgid "_Playback..." msgstr "_Mahamängimine..." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 msgid "_Step" msgstr "_Samm" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 msgid "Step to next frame" msgstr "Samm järgmisesse kaadrisse" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 msgid "Rewind the animation" msgstr "Keri animatsioon tagasi" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 msgid "Faster" msgstr "Kiiremini" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Suurenda animatsiooni kiirust" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 msgid "Slower" msgstr "Aeglasemalt" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Vähenda animatsiooni kiirust" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 msgid "Reset speed" msgstr "Nulli kiirus" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Nulli animatsiooni kiirus" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 msgid "Start playback" msgstr "Alusta mahamängimist" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 msgid "Detach" msgstr "Ühenda lahti" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Ühenda animatsioon dialoogiakna küljest lahti." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 msgid "Animation Playback:" msgstr "Animatsiooni mahamängimine:" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 msgid "Playback speed" msgstr "Mahamängimise kiirus" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Püüti maha mängida vigast kihti." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Kaader %d %d-st" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 msgid "Stop playback" msgstr "Lõpeta mahamängimine" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "Muuda pilti suuruse vähendamiseks kui salvestad GIF animatsioonina" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimeeri (_GIF jaoks)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Eemalda optimeerimine et muuta redigeerimine lihtsamaks" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "_Unoptimize" msgstr "_Eemalda optimeerimine" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Animatsioonilt optimeerimise eemaldamine" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 msgid "Removing animation background" msgstr "Animatsiooni tagapõhja eemaldamine" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Finding animation background" msgstr "Animatsiooni tagapõhja leidmine" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 msgid "Optimizing animation" msgstr "Animatsiooni optimeerimine" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" msgstr "" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 msgid "Apply _Lens..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 msgid "Applying lens" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 msgid "Lens Effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "Eemalda pildilt tühjad äärised" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "Pildi automaatkärb_e" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "Eemalda kihilt tühjad äärised" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "Kihi automaatkärb_e" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 msgid "Cropping" msgstr "Kärpimine" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 msgid "Stretch _HSV" msgstr "" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blinds.c:121 msgid "_Blinds..." msgstr "_Ruloo..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:188 msgid "Adding blinds" msgstr "Liistudeks tegemine" #: ../plug-ins/common/blinds.c:226 msgid "Blinds" msgstr "Ruloo" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 msgid "Orientation" msgstr "Suund" #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 #: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horisontaalne" #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 #: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikaalne" #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 #: ../plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_Läbipaistev" #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "Ä_ravisatav osa:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" msgstr "Liistude _arv:" #: ../plug-ins/common/blur.c:125 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "" #: ../plug-ins/common/blur.c:134 msgid "_Blur" msgstr "_Udu" #: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 msgid "Blurring" msgstr "Udustamine" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 msgid "Border Average" msgstr "" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 msgid "Border Size" msgstr "Äärise suurus" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 msgid "_Bump Map..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 msgid "Bump-mapping" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 msgid "Bump Map" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 msgid "_X offset:" msgstr "_X nihe:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y nihe:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Kontrasti suurendamine" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Kontrasti automaatne suurendamine" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Ka_rikatuur..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253 #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ei suuda töötada pildiga, millel on indekseeritud värvid." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 msgid "Cartoon" msgstr "Karikatuur" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" msgstr "_Maski raadius:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "Analüüsi pildil olevaid värve" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "" #. output results #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Pildi mõõtmed: %d x %d" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Värvideta" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Ainult üks unikaalne värv" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Unikaalsete värvide arv: %d" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "" #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanali mikser" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 msgid "O_utput channel:" msgstr "_Väljundkanal:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" msgstr "_Punane:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Green:" msgstr "_Roheline:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "_Sinine:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 msgid "_Monochrome" msgstr "_Mustvalge" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Lae kanalimikseri seaded" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Salvesta kanalimikseri seaded" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "_Suurus:" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 msgid "_Psychobilly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 msgid "_Color Enhance" msgstr "Värvide _küllastamine" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 msgid "Color Enhance" msgstr "Värvide küllastamine" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." msgstr "_Täida värviga..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" msgstr "Täida värviga" #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "Täida värviga" #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "Kohandatud värv:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Täida omatehtud värviga" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" msgstr "_Vaheta värvid" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 msgid "Sort on Hue" msgstr "Sorteeri värvitooni järgi" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Sorteeri küllastuse järgi" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 msgid "Sort on Value" msgstr "Sorteeri väärtuse järgi" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 msgid "Reverse Order" msgstr "Vastupidises järjekorras" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 msgid "Reset Order" msgstr "Tühista järjestamine" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "Muuda määratud värv läbipaistvaks" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Värv _alfakanaliks..." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 msgid "Removing color" msgstr "Värvi eemaldamine" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 msgid "Color to Alpha" msgstr "Värv alfaks" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Värv alfaks värvivalija" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "to alpha" msgstr "alfaks" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" msgstr "_Värvitoon:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "_Küllastus:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 msgid "_Value:" msgstr "_Väärtus:" #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Lightness:" msgstr "_Heledus:" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" msgstr "_Tsüaan:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" msgstr "_Magenta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" msgstr "_Kollane:" #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Black:" msgstr "_Must:" #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Luma y470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:254 msgid "_Redness cr470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Luma y709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:262 msgid "_Redness cr709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Luma y470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:270 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Luma y709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:278 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:393 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Loo pilt kasutades mitut halli pilti värvikanalitena" #: ../plug-ins/common/compose.c:399 msgid "C_ompose..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:423 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:431 msgid "R_ecompose" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:475 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:499 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:532 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Ei leidnud kihte pildile %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:605 msgid "Composing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Ei leidnud kirjeldatud kihti %d " #: ../plug-ins/common/compose.c:721 msgid "Drawables have different size" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:746 msgid "Images have different size" msgstr "Pildid on erinevate suurustega" #: ../plug-ins/common/compose.c:763 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:784 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Pilt ei ole halltoonides (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:811 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:1477 msgid "Compose" msgstr "" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1504 msgid "Compose Channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 msgid "Color _model:" msgstr "Värvi_mudel:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1546 msgid "Channel Representations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:1609 msgid "Mask value" msgstr "Maski väärtus" #: ../plug-ins/common/compressor.c:158 msgid "gzip archive" msgstr "gzip arhiiv" #: ../plug-ins/common/compressor.c:179 msgid "bzip archive" msgstr "bzip arhiiv" #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "Puudub mõistlik faililaiend, salvestan kui pakitud XCF." #: ../plug-ins/common/compressor.c:536 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Puudub mõistlik faililaiend, püüan avada nõiakunsti abil." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 msgid "Gr_ey" msgstr "_Hall" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 msgid "Re_d" msgstr "_Punane" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "_Green" msgstr "_Roheline" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Blue" msgstr "_Sinine" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 msgid "E_xtend" msgstr "_Laiendatud" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474 #: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 #: ../plug-ins/common/ripple.c:563 msgid "_Wrap" msgstr "_Murra" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 msgid "Cro_p" msgstr "_Kärbi" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 msgid "Applying convolution" msgstr "" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 msgid "Convolution Matrix" msgstr "" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 msgid "Matrix" msgstr "Maatriks" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 msgid "D_ivisor:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 msgid "O_ffset:" msgstr "_Nihe:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 msgid "N_ormalise" msgstr "Tee n_ormaalseks" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 msgid "Border" msgstr "Ääris" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 msgid "Channels" msgstr "Kanalid" #: ../plug-ins/common/csource.c:110 msgid "C source code" msgstr "C lähtekood" #: ../plug-ins/common/csource.c:637 msgid "Save as C-Source" msgstr "Salvesta C lähtekoodina" #: ../plug-ins/common/csource.c:668 msgid "_Prefixed name:" msgstr "_Eesliitega nimi:" #: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/csource.c:684 msgid "_Save comment to file" msgstr "_Salvesta kommentaar faili" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/csource.c:696 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "" #. Use Macros #. #: ../plug-ins/common/csource.c:708 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "" #. Use RLE #. #: ../plug-ins/common/csource.c:720 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "" #. Alpha #. #: ../plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/csource.c:750 msgid "Op_acity:" msgstr "_Läbipaistmatus:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cubism.c:304 msgid "_Tile size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cubism.c:317 msgid "T_ile saturation:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cubism.c:328 msgid "_Use background color" msgstr "Kasuta _tagapõhja värv" #: ../plug-ins/common/cubism.c:418 msgid "Cubistic transformation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 msgid "_Curve Bend..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "" #. could not float the selection because selection rectangle #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR #. #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 msgid "Curve Bend" msgstr "" #. Preview area, top of column #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 msgid "_Preview Once" msgstr "_Eelvaade" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automaatne eel_vaade" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Võimalused" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Pööra:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 msgid "Smoo_thing" msgstr "_Mahendamine" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 msgid "_Antialiasing" msgstr "" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 msgid "Work on cop_y" msgstr "Tööta _koopiaga" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 msgid "Modify Curves" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 msgid "Curve for Border" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 msgid "_Upper" msgstr "Ü_lemine" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 msgid "_Lower" msgstr "_Alumine" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvi tüüp" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 msgid "Smoot_h" msgstr "Ma_henda" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 msgid "_Free" msgstr "_Vaba" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 msgid "_Copy" msgstr "_Koopia" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 msgid "_Mirror" msgstr "_Peegelda" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 msgid "S_wap" msgstr "_Vaheta" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Swap the two curves" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 msgid "Reset the active curve" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 msgid "Load the curves from a file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "Save the curves to a file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "red" msgstr "punane" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "green" msgstr "roheline" #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "sinine" #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" msgstr "värvitoon" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" msgstr "küllastus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "value" msgstr "väärtus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "hue_l" msgstr "värvitoon_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "saturation_l" msgstr "küllastus_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "lightness" msgstr "heledus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Värvitoon (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Küllastus (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Lightness" msgstr "Heledus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" msgstr "tsüaan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" msgstr "kollane" #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" msgstr "Tsüaan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" msgstr "_Kollane" #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" msgstr "tsüaan-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" msgstr "magenta-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" msgstr "kollane-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "black" msgstr "must" #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" msgstr "Tsüaan_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" msgstr "Kollane_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "blueness-cb470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 msgid "redness-cr470f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 msgid "redness-cr709f" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 msgid "_Decompose..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:409 msgid "Decomposing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 msgid "Decompose" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 msgid "Extract Channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 msgid "_Decompose to layers" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 #, fuzzy msgid "_Foreground as registration color" msgstr "Esiplaani / tagapõhja värvid" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 msgid "_Deinterlace..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 msgid "Keep _even fields" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 msgid "Depth-merging" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 msgid "Source 1:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 msgid "Depth map:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 msgid "Source 2:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 msgid "O_verlap:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 msgid "Sca_le 2:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 msgid "Desktop Link" msgstr "" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Viga töölauafaili '%s' laadimisel: %s" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:149 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:155 msgid "Des_peckle..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 msgid "Median" msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:433 msgid "_Adaptive" msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:443 msgid "R_ecursive" msgstr "" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Raadius:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:480 msgid "_Black level:" msgstr "_Musta tase:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:496 msgid "_White level:" msgstr "_Valge tase:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 msgid "Destriping" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 #: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:424 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:293 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:483 msgid "Create _histogram" msgstr "Loo _histogramm" #: ../plug-ins/common/dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM pilt" #: ../plug-ins/common/dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine pilt" #: ../plug-ins/common/dicom.c:322 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' ei ole DICOM fail." #: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/pcx.c:599 #: ../plug-ins/common/pnm.c:927 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ei saa alfakanaliga pilte salvestada." #: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 #: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ei saa töötada tundmatut tüüpi piltidega." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 msgid "Contours" msgstr "Kontuurid" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 msgid "Sharp Edges" msgstr "Teravad servad" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 msgid "_Brightness:" msgstr "_Heledus:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 msgid "Other Options" msgstr "Muud võimalused" #: ../plug-ins/common/displace.c:144 msgid "_X displacement" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:144 msgid "_Pinch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Y displacement" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Whirl" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:171 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:181 msgid "_Displace..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:292 msgid "Displacing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:328 msgid "Displace" msgstr "" #. X options #: ../plug-ins/common/displace.c:364 msgid "_X displacement:" msgstr "" #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:411 msgid "_Y displacement:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:461 msgid "Displacement Mode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:464 msgid "_Cartesian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:465 msgid "_Polar" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:470 msgid "Edge Behavior" msgstr "" #: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723 #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 msgid "_Smear" msgstr "_Määri" #: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Black" msgstr "_Must" #: ../plug-ins/common/dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:308 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Mahenduse parameetrid" #: ../plug-ins/common/dog.c:322 msgid "_Radius 1:" msgstr "_Raadius 1:" #: ../plug-ins/common/dog.c:326 msgid "R_adius 2:" msgstr "R_aadius 2:" #: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92 msgid "_Normalize" msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:154 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:159 msgid "_Edge..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:231 msgid "Edge detection" msgstr "Serva äratundmine" #: ../plug-ins/common/edge.c:635 msgid "Edge Detection" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:669 msgid "Sobel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:670 msgid "Prewitt compass" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "Spektrikomplekt" #: ../plug-ins/common/edge.c:672 msgid "Roberts" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "Differential" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243 msgid "Laplace" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:683 msgid "_Algorithm:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/edge.c:691 msgid "A_mount:" msgstr "_Kogus:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:126 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:132 msgid "_Emboss..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" msgstr "Funktsioon" #: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" msgstr "" #: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/engrave.c:103 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Jäljenda vanaaegset graveeringut" #: ../plug-ins/common/engrave.c:108 msgid "En_grave..." msgstr "_Graveeri..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving" msgstr "Graveerimine" #: ../plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Graveeri" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 #: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 #: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:295 msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "Piira joone _laiust" #: ../plug-ins/common/exchange.c:124 msgid "Swap one color with another" msgstr "Vaheta üks värv teisega" #: ../plug-ins/common/exchange.c:130 msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Värvi vahetamine..." #: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289 msgid "Color Exchange" msgstr "Värvi vahetamine" #: ../plug-ins/common/exchange.c:311 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: ../plug-ins/common/exchange.c:349 msgid "To Color" msgstr "Värviks" #: ../plug-ins/common/exchange.c:349 msgid "From Color" msgstr "Värvist" #: ../plug-ins/common/exchange.c:367 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Värvi vahetamine: värviks" #: ../plug-ins/common/exchange.c:368 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Värvi vahetamine: värvist" #: ../plug-ins/common/exchange.c:426 msgid "R_ed threshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "G_reen threshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/exchange.c:547 msgid "B_lue threshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/exchange.c:575 msgid "Lock _thresholds" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Filmilint..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjatu" #: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "Available images:" msgstr "Kättesaadavad pildid:" #: ../plug-ins/common/film.c:880 msgid "On film:" msgstr "Filmil:" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 msgid "Selection" msgstr "Valik" #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 msgid "Filmstrip" msgstr "Filmilint" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:985 msgid "_Fit height to images" msgstr "" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1021 msgid "Select Film Color" msgstr "Vali filmi värv" #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 msgid "Co_lor:" msgstr "_Värv:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1035 msgid "Numbering" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1053 msgid "Start _index:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1066 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1071 msgid "Select Number Color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "At _bottom" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1087 msgid "At _top" msgstr "" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1100 msgid "Image Selection" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1128 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "Ad_vanced" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1150 msgid "Image _height:" msgstr "Pildi _kõrgus:" #: ../plug-ins/common/film.c:1161 msgid "Image spac_ing:" msgstr "Pildi _vahekaugus:" #: ../plug-ins/common/film.c:1172 msgid "_Hole offset:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1183 msgid "Ho_le width:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1194 msgid "Hol_e height:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1205 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:1216 msgid "_Number height:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 msgid "Lens _Flare..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 msgid "Render lens flare" msgstr "" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 msgid "Lens Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 msgid "Show _position" msgstr "Näita _asukohta" #: ../plug-ins/common/fp.c:230 msgid "Cyan:" msgstr "Tsüaan:" #: ../plug-ins/common/fp.c:231 msgid "Yellow:" msgstr "Kollane:" #: ../plug-ins/common/fp.c:232 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../plug-ins/common/fp.c:234 msgid "Darker:" msgstr "Tumedam:" #: ../plug-ins/common/fp.c:235 msgid "Lighter:" msgstr "Heledam:" #: ../plug-ins/common/fp.c:237 msgid "More Sat:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:238 msgid "Less Sat:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532 msgid "Current:" msgstr "Praegune:" #: ../plug-ins/common/fp.c:325 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:330 msgid "_Filter Pack..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:376 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:386 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:404 msgid "Applying filter pack" msgstr "Rakendan filtripakki" #: ../plug-ins/common/fp.c:524 msgid "Original:" msgstr "Algne:" #: ../plug-ins/common/fp.c:576 msgid "Hue Variations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:630 msgid "Roughness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:673 msgid "Affected Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:677 msgid "Sha_dows" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:678 msgid "_Midtones" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:679 msgid "H_ighlights" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:693 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "_Küllastus" #: ../plug-ins/common/fp.c:711 msgid "A_dvanced" msgstr "_Eriline" #: ../plug-ins/common/fp.c:731 msgid "Value Variations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:775 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:827 msgid "Select Pixels By" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:832 msgid "H_ue" msgstr "_Värvitoon" #: ../plug-ins/common/fp.c:833 msgid "Satu_ration" msgstr "_Küllastus" #: ../plug-ins/common/fp.c:834 msgid "V_alue" msgstr "_Väärtus" #: ../plug-ins/common/fp.c:860 msgid "Show" msgstr "Näita" #: ../plug-ins/common/fp.c:865 msgid "_Entire image" msgstr "_Kogu pilt" #: ../plug-ins/common/fp.c:866 msgid "Se_lection only" msgstr "_Ainult valik" #: ../plug-ins/common/fp.c:867 msgid "Selec_tion in context" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1216 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1334 msgid "Shadows:" msgstr "Varjud:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1335 msgid "Midtones:" msgstr "Kesktoonid:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1336 msgid "Highlights:" msgstr "Heledaimad:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1348 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1359 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1460 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fp.c:1464 msgid "Preview Size" msgstr "Eelvaate suurus" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 msgid "Fractal Trace" msgstr "" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 msgid "_White" msgstr "_Valge" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "Lihtsaim, kõige tihedamalt kasutatav uduseks tegemise meetod" #: ../plug-ins/common/gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussi udu..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "Rakenda gaussi udu" #: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussi udu" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/gauss.c:506 msgid "Blur Radius" msgstr "Udu raadius" #: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 #: ../plug-ins/common/spread.c:386 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontaalne:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 #: ../plug-ins/common/spread.c:390 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikaalne:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:547 msgid "Blur Method" msgstr "Udu meetod" #: ../plug-ins/common/gauss.c:551 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" #: ../plug-ins/common/gauss.c:552 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMPi pintsel" #: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Sellist pintsli formaati ei toetata" #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Viga GIMPi pintslifailis '%s'" #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'." #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetu" #: ../plug-ins/common/gbr.c:607 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "GIMPi pintslid on kas HALLTOONIDES või RGBA formaadis" #: ../plug-ins/common/gbr.c:704 msgid "Save as Brush" msgstr "Salvesta pintslina" #. attach labels #: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Vahemaa:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 #: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "Tere tulemast GIMPi meeskonna poolt!" #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 msgid "Gee Slime" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Aitäh et valisid GIMP'i" #: ../plug-ins/common/gee.c:173 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 msgid "Gee Zoom" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 msgid "GIF image" msgstr "GIF pilt" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 msgid "This is not a GIF file" msgstr "See ei ole GIF fail" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tagapõhi (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "'%s' avamine (kaader %d)" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Kaader %d" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Kaader %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "GIF formaat toetab ainult 7bit ASCII kodeeringus kommentaare. Kommentaari ei salvestatud." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Ei saa salvestada RGB värvidega pilte. Teisenda enne indekseeritud värvidega või halltoonideks." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Lisati viivitus, et animatsioon ei koormaks protsessorit." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 msgid "Save as GIF" msgstr "Salvesta GIF formaadis" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 msgid "GIF Options" msgstr "GIF võimalused" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 msgid "I_nterlace" msgstr "Ü_lerealaotus" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 msgid "_GIF comment:" msgstr "_GIF kommentaar:" #. additional animated gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animeeritud GIF võimalused" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 msgid "_Loop forever" msgstr "Korda _lõputult" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "_Paus kaadrite vahel on määramata:" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 msgid "milliseconds" msgstr "millisekundit" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 msgid "I don't care" msgstr "Mul ükskõik" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "" #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 msgid "Error writing output file." msgstr "Viga väljundfaili kirjutamisel." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:321 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:703 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:866 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:896 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Vahemaa (protsenti):" #: ../plug-ins/common/gih.c:963 msgid "Pixels" msgstr "Pikslit" #: ../plug-ins/common/gih.c:968 msgid "Cell size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:980 msgid "Number of cells:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1005 msgid " Rows of " msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1017 msgid " Columns on each layer" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1021 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1025 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1030 msgid "Display as:" msgstr "Näita kui:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1039 msgid "Dimension:" msgstr "Mõõtmed:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1114 msgid "Ranks:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 msgid "_Glass Tile..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 msgid "Glass Tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 msgid "Tile _height:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 msgid "_Qbist..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 msgid "Qbist" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 msgid "Load QBE File" msgstr "Laadi QBE fail" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 msgid "Save as QBE File" msgstr "Salvesta QBE failina" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 msgid "G-Qbist" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 msgid "_Palette Map" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 msgid "Gradient Map" msgstr "Spektrikomplekti kaart" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 msgid "Palette Map" msgstr "Värvipaleti kaart" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Joonista pildile ruudustik" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_Ruudustik..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "Ruudustiku joonistamine" #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "Grid" msgstr "Ruudustik" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaalne" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758 #: ../plug-ins/common/wmf.c:551 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "Nihe:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horisontaalne värv" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikaalne värv" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:155 msgid "HTML table" msgstr "HTML tabel" #: ../plug-ins/common/gtm.c:398 msgid "Save as HTML table" msgstr "Salvesta HTML tabelina" #: ../plug-ins/common/gtm.c:425 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../plug-ins/common/gtm.c:436 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Oled loomas hiiglaslikku HTML faili\n" "mis suure tõenäosusega sinu sirvija\n" "kokku jooksutab." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML lehe võimalused" #: ../plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:471 msgid "Table Creation Options" msgstr "Tabeli loomise võimalused" #: ../plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "_Use cellspan" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:485 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:500 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "C_aption" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:516 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:531 msgid "The text for the table caption." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:544 msgid "C_ell content:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "" #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "Table Options" msgstr "Tabeli omadused" #: ../plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "_Border:" msgstr "Ääri_s:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:615 msgid "Cell-_padding:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:619 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:628 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gtm.c:632 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Tükelda pilt abijoonte abil eraldi piltideks" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "_Guillotine" msgstr "_Giljotineeri" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 msgid "Guillotine" msgstr "Giljotiin" #: ../plug-ins/common/header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "C lähtekoodi päis" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Kuum..." #: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Kuum" #: ../plug-ins/common/hot.c:607 msgid "Create _new layer" msgstr "Loo _uus kiht" #: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Action" msgstr "" #: ../plug-ins/common/hot.c:620 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "" #: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 msgid "_Blacken" msgstr "" #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "_Illusioon..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 msgid "Illusion" msgstr "Illusioon" #: ../plug-ins/common/illusion.c:427 msgid "_Divisions:" msgstr "_Jagamisi:" #: ../plug-ins/common/illusion.c:437 msgid "Mode _1" msgstr "Režiim _1" #: ../plug-ins/common/illusion.c:452 msgid "Mode _2" msgstr "Režiim _2" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 msgid "_IWarp..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 msgid "Warping" msgstr "Koolutamine" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:819 msgid "Ping pong" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "A_nimate" msgstr "A_nimeeri" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044 msgid "Number of _frames:" msgstr "_Kaadrite arv:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053 msgid "R_everse" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062 msgid "_Ping pong" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075 msgid "_Animate" msgstr "_Animeeri" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 msgid "Deform Mode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "_Move" msgstr "_Liiguta" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 msgid "_Grow" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "S_wirl CCW" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 msgid "Remo_ve" msgstr "_Eemalda" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 msgid "S_hrink" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 msgid "Sw_irl CW" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143 msgid "_Deform radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153 msgid "D_eform amount:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilineaarne" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196 msgid "Ma_x depth:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206 msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Lävi:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793 msgid "_Settings" msgstr "_Seaded" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268 msgid "IWarp" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Pusle..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Pusle koostamine" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 msgid "Jigsaw" msgstr "Pusle" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 msgid "Number of Tiles" msgstr "Klotside arv" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Pusletükkide arv vasakult paremale" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Pusletükkide arv ülevalt alla" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 msgid "Bevel Edges" msgstr "Servade viltulõikamine" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 msgid "_Bevel width:" msgstr "_Serva laius:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Tüki servade kalde suurus" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 msgid "H_ighlight:" msgstr "_Esiletõstmine:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Tüki servade esiletõstmise ulatus" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Pusle stiil" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "_Square" msgstr "_Ruudukujuline" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 msgid "C_urved" msgstr "_Kumeraservaline" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Kõik tükid on sirgete servadega" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Kõik tükid on kumerate servadega" #: ../plug-ins/common/laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "" #: ../plug-ins/common/laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "" #: ../plug-ins/common/laplace.c:321 msgid "Cleanup" msgstr "Nullimine" #: ../plug-ins/common/lcms.c:189 msgid "Set color profile" msgstr "Värfiprofiili seadmine" #: ../plug-ins/common/lcms.c:205 msgid "Set default RGB profile" msgstr "Sea vaikimis RGB profiil" #: ../plug-ins/common/lcms.c:222 msgid "Apply color profile" msgstr "Rakenda värviprofiili" #: ../plug-ins/common/lcms.c:240 msgid "Apply default RGB profile" msgstr "Rakenda vaikimisi RGB profiili" #: ../plug-ins/common/lcms.c:254 ../plug-ins/common/lcms.c:268 msgid "Color Profile Information" msgstr "Värviprofiili teave" #: ../plug-ins/common/lcms.c:471 #, c-format msgid "Could not open color profile from '%s'" msgstr "Ei suutnud avada värviprofiili asikohast ' %s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:479 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "Värviprofiil '%s' ei ole RGB värviruumis." #. ICC color profile conversion #: ../plug-ins/common/lcms.c:551 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' teisendamine '%s'-ks" #: ../plug-ins/common/lcms.c:619 msgid "Default RGB working space" msgstr "Vaikimisi RGB tööruum" #: ../plug-ins/common/lcms.c:711 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:769 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' ei tundu olevat ICC värviprofiil" #: ../plug-ins/common/lcms.c:962 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "Ei suutnud laadida ICC profiili asukohast '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:985 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1029 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1060 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Teisendan RGB tööruumi?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1065 msgid "_Keep" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1070 msgid "_Convert" msgstr "_Teisenda" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1097 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 msgid "_Don't ask me again" msgstr "Ära _rohkem küsi" #: ../plug-ins/common/lens.c:143 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:148 msgid "Lens Distortion..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:813 msgid "Lens distortion" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:933 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lens.c:970 msgid "_Main:" msgstr "Pea_mine:" #: ../plug-ins/common/lens.c:984 msgid "_Edge:" msgstr "_Serv:" #: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 msgid "_Zoom:" msgstr "_Suurendus:" #: ../plug-ins/common/lens.c:1012 msgid "_Brighten:" msgstr "_Heledamaks:" #: ../plug-ins/common/lens.c:1026 msgid "_X shift:" msgstr "_X nihe:" #: ../plug-ins/common/lens.c:1040 msgid "_Y shift:" msgstr "_Y nihe:" #: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "Effekti kanal" #: ../plug-ins/common/lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "_Heledus" #: ../plug-ins/common/lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "_Spektrikomplekt" #: ../plug-ins/common/lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:696 msgid "_With white noise" msgstr "_Valge müraga" #: ../plug-ins/common/lic.c:697 msgid "W_ith source image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:716 msgid "_Effect image:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:727 msgid "_Filter length:" msgstr "_Filtri pikkus:" #: ../plug-ins/common/lic.c:736 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lic.c:754 msgid "_Minimum value:" msgstr "_Väikseim väärtus:" #: ../plug-ins/common/lic.c:763 msgid "M_aximum value:" msgstr "_Suurim väärtus:" #: ../plug-ins/common/lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Spetsiaaleffekt, millest keegi aru ei saa" #: ../plug-ins/common/lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." #: ../plug-ins/common/mail.c:259 msgid "Email the image" msgstr "Saada pilt e-mailiga" #: ../plug-ins/common/mail.c:265 msgid "_Mail Image..." msgstr "Saada meiliga..." #: ../plug-ins/common/mail.c:524 msgid "Send as Mail" msgstr "Saada pilt meiliga" #: ../plug-ins/common/mail.c:529 msgid "_Send" msgstr "_Saada" #: ../plug-ins/common/mail.c:561 msgid "_Filename:" msgstr "_Faili nimi:" #. Encapsulation label #: ../plug-ins/common/mail.c:568 msgid "Encapsulation:" msgstr "Kapseldus:" #: ../plug-ins/common/mail.c:580 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" #: ../plug-ins/common/mail.c:581 msgid "_Uuencode" msgstr "_Uuencode" #: ../plug-ins/common/mail.c:595 msgid "_Recipient:" msgstr "_Kellele:" #: ../plug-ins/common/mail.c:609 msgid "_Sender:" msgstr "_Saatja:" #: ../plug-ins/common/mail.c:621 msgid "S_ubject:" msgstr "_Teema:" #: ../plug-ins/common/mail.c:633 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entaar:" #: ../plug-ins/common/mail.c:741 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mail.c:903 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 msgid "First Source Color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 msgid "Second Source Color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Destination Color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Destination Color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 msgid "Adjust _Foreground & Background" msgstr "Reguleeri _esiplaani ja tagapõhja" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 msgid "Map color range specified by two colors to another range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 msgid "Adjusting foreground and background colors" msgstr "Esiplaani ja tagapõhja värvide reguleerimine" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 msgid "Mapping colors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 msgid "Map Color Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source Color Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Destination Color Range" msgstr "" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "_Maksimaalne RGB..." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "Maks RGB" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "Maksimaalne RGB väärtus" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:156 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:163 msgid "_Motion Blur..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:898 msgid "Motion blurring" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1000 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1033 msgid "Blur Type" msgstr "Udu tüüp" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 msgid "_Linear" msgstr "_Lineaarne" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 msgid "_Radial" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurendus" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1046 msgid "Blur Center" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1089 msgid "Blur _outward" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1102 msgid "Blur Parameters" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 msgid "_Angle:" msgstr "_Nurk:" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1725 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1319 msgid "Save as MNG" msgstr "Salvesta kui MNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1339 msgid "MNG Options" msgstr "MNG võimalused" #: ../plug-ins/common/mng.c:1345 msgid "Interlace" msgstr "Ülerealaotus" #: ../plug-ins/common/mng.c:1357 msgid "Save background color" msgstr "Salvesta tagapõhja värv" #: ../plug-ins/common/mng.c:1368 msgid "Save gamma" msgstr "Salvesta gamma" #: ../plug-ins/common/mng.c:1378 msgid "Save resolution" msgstr "Salvesta eraldusvõime" #: ../plug-ins/common/mng.c:1389 msgid "Save creation time" msgstr "Salvesta loomisaeg" #: ../plug-ins/common/mng.c:1408 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1409 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + delta PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + delta PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "All PNG" msgstr "Kõik PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1415 msgid "All JNG" msgstr "Kõik JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1427 msgid "Default chunks type:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1430 msgid "Combine" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1431 msgid "Replace" msgstr "Asenda" #: ../plug-ins/common/mng.c:1442 msgid "Default frame disposal:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1454 msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG tihenduse tase:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1872 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Kõrgema tihenduse tasemega saad väiksema faili" #: ../plug-ins/common/mng.c:1476 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG tihenduse kvaliteet:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1493 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG silumisfaktor:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1503 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Animeeritud MNG võimalused" #: ../plug-ins/common/mng.c:1509 msgid "Loop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1523 msgid "Default frame delay:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mng.c:1596 msgid "MNG animation" msgstr "MNG animatsioon" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 msgid "_Mosaic..." msgstr "" #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 msgid "Rendering tiles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaiik" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Squares" msgstr "Ruudud" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Hexagons" msgstr "Kuusnurgad" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Octagons & squares" msgstr "Kaheksanurgad ja ruudud" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 msgid "Triangles" msgstr "Kolmnurgad" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 msgid "Tile _size:" msgstr "Klotsi _suurus:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Klotsi vah_emaa:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 msgid "Tile _neatness:" msgstr "Klotsi _puhtus:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 msgid "Light _direction:" msgstr "_Valguse suund:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 msgid "Color _variation:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 msgid "Co_lor averaging" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/common/neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "" #: ../plug-ins/common/neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "_Neoon..." #: ../plug-ins/common/neon.c:211 msgid "Neon" msgstr "Neoon" #: ../plug-ins/common/neon.c:693 msgid "Neon Detection" msgstr "" #: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 msgid "_Amount:" msgstr "_Tõhusus:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "Joon" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 msgid "Diamond" msgstr "Teemant" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 msgid "_Grey" msgstr "_Hall" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 msgid "R_ed" msgstr "_Punane" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 msgid "C_yan" msgstr "_Tsüaan" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "Magen_ta" msgstr "_Magenta" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "_Yellow" msgstr "_Kollane" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 msgid "Luminance" msgstr "Heledus" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 msgid "Newsprin_t..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 msgid "Newsprint" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 msgid "_Spot function:" msgstr "" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 msgid "Resolution" msgstr "Eraldusvõime" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 msgid "_Input SPI:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "O_utput LPI:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 msgid "C_ell size:" msgstr "" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Separate to:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 msgid "I_ntensity" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 msgid "_Lock channels" msgstr "_Lukusta kanalid" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Vaikeseaded" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 msgid "O_versample:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "_NL Filter..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017 msgid "NL Filter" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045 msgid "Filter" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 msgid "Op_timal estimation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053 msgid "_Edge enhancement" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078 msgid "A_lpha:" msgstr "_Alfa:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Moonuta värve juhuslikus ulatuses" #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB müra..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "Müra lisamine" #: ../plug-ins/common/noisify.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "RGB müra" #: ../plug-ins/common/noisify.c:481 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noisify.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/noisify.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal #%d:" #: ../plug-ins/common/normalize.c:80 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/normalize.c:126 msgid "Normalizing" msgstr "Normaalseks tegemine" #: ../plug-ins/common/nova.c:168 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:177 msgid "Super_nova..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:261 msgid "Rendering supernova" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:304 msgid "Supernova" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:378 msgid "_Spokes:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:393 msgid "R_andom hue:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nova.c:446 msgid "Center of Nova" msgstr "" #: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/oilify.c:127 msgid "Oili_fy..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/oilify.c:249 msgid "Oil painting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/oilify.c:776 msgid "Oilify" msgstr "" #: ../plug-ins/common/oilify.c:814 msgid "_Mask size:" msgstr "_Maksi suurus:" #. #. * Mask-size map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:829 msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "" #. #. * Exponent map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:881 msgid "Use e_xponent map:" msgstr "" #. #. * Intensity algorithm check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:917 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "Kas_uta intensiivsuse algoritmi:" #: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:269 msgid "Division" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:319 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "_Background" msgstr "_Tagapõhi" #: ../plug-ins/common/papertile.c:326 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoreeri" #: ../plug-ins/common/papertile.c:328 msgid "_Force" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:335 msgid "C_entering" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:350 msgid "Movement" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:363 msgid "_Max (%):" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:369 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:379 msgid "Background Type" msgstr "Tagapõhja tüüp" #: ../plug-ins/common/papertile.c:386 msgid "I_nverted image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:388 msgid "Im_age" msgstr "_Pilt" #: ../plug-ins/common/papertile.c:390 msgid "Fo_reground color" msgstr "_Esiplaani värv" #: ../plug-ins/common/papertile.c:392 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Tagapõhja värv" #: ../plug-ins/common/papertile.c:394 msgid "S_elect here:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:401 msgid "Background Color" msgstr "Tagapõhja värv" #: ../plug-ins/common/papertile.c:846 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:851 msgid "September 31, 1999" msgstr "" #: ../plug-ins/common/papertile.c:852 msgid "_Paper Tile..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 msgid "GIMP pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pat.c:358 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pat.c:513 msgid "Save as Pattern" msgstr "Salvesta mustrina" #: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:319 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:326 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ei ole PCX fail" #: ../plug-ins/common/pcx.c:348 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:397 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokoopia..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 msgid "Photocopy" msgstr "Fotokoopia" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Teravus:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 msgid "Percent _black:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 msgid "Alias Pix image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 msgid "Pixelize" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 msgid "Pixel _width:" msgstr "Piksli laius:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 msgid "Pixel _height:" msgstr "Piksli _kõrgus:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:178 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plasma.c:183 msgid "_Plasma..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 msgid "Plasma" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Näita teavet pistikute kohta" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "_Pistikute sirvija" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 msgid "Searching by name" msgstr "Nime järgi otsimine" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d pistik" msgstr[1] "%d pistikut" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 msgid "No matches for your query" msgstr "Päringule pole ühtki vastavust" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d pistik sobib sinu päringuga" msgstr[1] "%d pistikut sobib sinu päringuga" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 msgid "No matches" msgstr "Sobivaid pole" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Pistikute sirvija" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 msgid "Menu Path" msgstr "Menüü tee" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 msgid "Image Types" msgstr "Pildi tüübid" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 msgid "Installation Date" msgstr "Paigaldamise kuupäev" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 msgid "List View" msgstr "Nimekirjavaade" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 msgid "Tree View" msgstr "Puuvaade" #: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 #: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 msgid "PNG image" msgstr "PNG pilt" #: ../plug-ins/common/png.c:613 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "Viga PNG faili laadimisel: %s" #: ../plug-ins/common/png.c:686 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Viga '%s' lugemisel. Fail rikutud?" #. Aie! Unknown type #: ../plug-ins/common/png.c:814 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Tundmatu värvimudel PNG failis '%s'." #: ../plug-ins/common/png.c:868 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "PNG fail kirjeldab nihet, mis põhjustab kihi asukoha väljaspool pilti." #: ../plug-ins/common/png.c:1224 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Viga '%s' salvestamisel. Faili ei salvestatud." #: ../plug-ins/common/png.c:1750 msgid "Save as PNG" msgstr "Salvesta kui PNG" #: ../plug-ins/common/png.c:1781 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Ülerealaot_us (Adam7)" #: ../plug-ins/common/png.c:1792 msgid "Save _background color" msgstr "Salvesta _tagapõhja värv" #: ../plug-ins/common/png.c:1800 msgid "Save _gamma" msgstr "Salvesta _gamma" #: ../plug-ins/common/png.c:1810 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Salvesta kihi _nihe" #: ../plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Save _resolution" msgstr "Salvesta _eraldusvõime" #: ../plug-ins/common/png.c:1829 msgid "Save creation _time" msgstr "Salvesta loomiseaeg" #: ../plug-ins/common/png.c:1838 msgid "Save comme_nt" msgstr "Salvesta komme_ntaar" #: ../plug-ins/common/png.c:1854 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/png.c:1868 msgid "Co_mpression level:" msgstr "_Tihenduse tase:" #: ../plug-ins/common/png.c:1886 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1096 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Lae vaikeseaded" #: ../plug-ins/common/png.c:1894 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1105 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_Salvesta vaikeseaded" #: ../plug-ins/common/pnm.c:247 msgid "PNM Image" msgstr "PNM pilt" #: ../plug-ins/common/pnm.c:267 msgid "PNM image" msgstr "PNM pilt" #: ../plug-ins/common/pnm.c:279 msgid "PBM image" msgstr "PBM pilt" #: ../plug-ins/common/pnm.c:291 msgid "PGM image" msgstr "PGM pilt" #: ../plug-ins/common/pnm.c:303 msgid "PPM image" msgstr "PPM pilt" #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 #: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555 #: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:515 msgid "Invalid file." msgstr "Vigane fail." #: ../plug-ins/common/pnm.c:529 msgid "File not in a supported format." msgstr "Fail ei ole toetatud formaadis." #: ../plug-ins/common/pnm.c:538 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Vigane X eraldusvõime." #: ../plug-ins/common/pnm.c:540 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "Pildi laius on suurem kui GIMP suudab käsitleda." #: ../plug-ins/common/pnm.c:547 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Vigane Y eraldusvõime." #: ../plug-ins/common/pnm.c:549 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "Pildi kõrgus on suurem kui GIMP suudab käsitleda." #: ../plug-ins/common/pnm.c:561 msgid "Invalid maximum value." msgstr "Vigane suurim väärtus." #: ../plug-ins/common/pnm.c:745 msgid "Error reading file." msgstr "Viga faili lugemisel." #: ../plug-ins/common/pnm.c:1110 msgid "Save as PNM" msgstr "Salvesta kui PNM" #. file save type #: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 msgid "Data formatting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1131 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: ../plug-ins/common/polar.c:154 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:161 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:349 msgid "Polar coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:581 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:619 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:631 msgid "Offset _angle:" msgstr "Nihke _nurk:" #: ../plug-ins/common/polar.c:646 msgid "_Map backwards" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:652 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "Map from _top" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:669 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:681 msgid "To _polar" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:687 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:282 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:579 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:759 msgid "Import from PDF" msgstr "Impordi PDF failist" #: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417 msgid "_Import" msgstr "_Impordi" #: ../plug-ins/common/poppler.c:830 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Laius (pikslites):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:831 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Kõrgus (pikslites):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:833 msgid "_Resolution:" msgstr "_Eraldusvõime:" #: ../plug-ins/common/poppler.c:1107 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikslit/%s" #: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript dokument" #: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:636 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokument" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScripti salvestamine ei suuda käsitleda alfakanaliga pilte" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " "location.\n" "(%s)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:919 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Lehekülg %d" #: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1484 ../plug-ins/common/sunras.c:1592 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 msgid "Write error occurred" msgstr "Kirjutamisel juhtus viga" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 msgid "Import from PostScript" msgstr "Impordi PostScript'ist" #. Rendering #: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 msgid "Rendering" msgstr "" #. Resolution #: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879 #: ../plug-ins/common/wmf.c:672 msgid "Resolution:" msgstr "Eraldusvõime:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 msgid "Pages:" msgstr "Lehti:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 msgid "Layers" msgstr "Kihid" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 msgid "Open as" msgstr "Ava kui" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 msgid "Coloring" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 msgid "B/W" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Hall" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 msgid "Text antialiasing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 msgid "Weak" msgstr "Nõrk" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 msgid "Strong" msgstr "Tugev" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 msgid "Save as PostScript" msgstr "Salvesta kui PostScript" #. Image Size #: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:260 msgid "Image Size" msgstr "Pildi suurus" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Säilita _külgede suhe" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 msgid "Unit" msgstr "Ühik" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 msgid "_Inch" msgstr "_Tolli" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 msgid "_Millimeter" msgstr "_Millimeetrit" #. Format #: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 msgid "Output" msgstr "Väljund" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript tase 2" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Kapseldatud PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 msgid "P_review" msgstr "_Eelvaade" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 msgid "Preview _size:" msgstr "Eelvaate _suurus:" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "Kättesaadavate protseduuride nimekiri PDB-s" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "P_rotseduuride sirvija" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "Protseduuride sirvija" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:526 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "PSD failis on vigane UTF-8 tekstilõik" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:622 msgid "Cannot handle bitmap PSD files" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:631 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:634 msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:637 msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:640 msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:643 #, c-format msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:736 #, c-format msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" msgstr "Ei suuda käsitleda PSD faili, millel on rohkem kui %d kanalit" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2484 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2499 #, c-format msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2508 #, c-format msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3306 msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" msgstr "See ei ole Adobe Photoshop PSD fail" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3311 #, c-format msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshopi pilt" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" "Ei saa '%s' salvestada. PSD failiformaat ei toeta pilte mis on rohkem kui " "30000 pikslit lai või kõrge" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" "Ei saa '%s' salvestada. PSD failiformaat ei toeta pilte mille kihid on " "rohkem kui 30000 pikslit laiad või kõrged." #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Paint Shop Pro pilt" #: ../plug-ins/common/psp.c:397 msgid "Save as PSP" msgstr "Salvesta kui PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/psp.c:414 msgid "Data Compression" msgstr "Andmete tihendamine" #: ../plug-ins/common/psp.c:419 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/psp.c:420 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 msgid "Random Hurl" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 msgid "Random Pick" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 msgid "Random Slur" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:200 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:202 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:204 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:231 msgid "_Hurl..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "_Pick..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "_Slur..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603 msgid "_Random seed:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:753 msgid "R_andomization (%):" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_epeat:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 msgid "Raw image data" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:959 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:208 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../plug-ins/common/raw.c:1003 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB alfa" #: ../plug-ins/common/raw.c:1004 msgid "Planar RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1005 msgid "Indexed" msgstr "Indekseeritud" #: ../plug-ins/common/raw.c:1006 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Indekseeritud alfa" #: ../plug-ins/common/raw.c:1011 msgid "Image _Type:" msgstr "Pildi _tüüp:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1061 msgid "Palette" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1077 msgid "_Palette Type:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1088 msgid "Off_set:" msgstr "_Nihe:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1100 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "Vali pildi nimi" #: ../plug-ins/common/raw.c:1106 msgid "Pal_ette File:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1134 msgid "Raw Image Save" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1156 msgid "RGB Save Type" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1160 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1161 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/raw.c:1166 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:107 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Punasilmsuse eemaldamine" #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:184 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "Silmade käsitsi valimine võib parandada tulemusi." #: ../plug-ins/common/redeye.c:317 msgid "Removing red eye" msgstr "Punasilmsuse eemaldamine" #: ../plug-ins/common/retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 msgid "Retine_x..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:318 msgid "Level" msgstr "Tase" #: ../plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Uniform" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_Low" msgstr "_Madal" #: ../plug-ins/common/retinex.c:326 msgid "_High" msgstr "_Kõrge" #: ../plug-ins/common/retinex.c:351 msgid "_Scale:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:366 msgid "_Scale division:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/retinex.c:654 msgid "Retinex: filtering" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:136 msgid "_Ripple..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:468 msgid "Ripple" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:525 msgid "_Retain tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:559 msgid "Edges" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:565 msgid "_Blank" msgstr "_Tühi" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "Wave Type" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:591 msgid "Saw_tooth" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "S_ine" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "_Period:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/ripple.c:628 msgid "A_mplitude:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "" #: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" #: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Vabandust, kanaleid ja maske ei saa pöörata." #: ../plug-ins/common/rotate.c:437 msgid "Rotating" msgstr "Pööramine" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 msgid "Destination:" msgstr "Sihtkoht:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample:" msgstr "Näide:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 msgid "From reverse gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 msgid "From gradient" msgstr "Spektrikomplektist" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 msgid "Show selection" msgstr "Näita valikut" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 msgid "Show color" msgstr "Näita värvi" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 msgid "Input levels:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 msgid "Output levels:" msgstr "Väljundtasemed:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 msgid "Hold intensity" msgstr "" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 msgid "Original intensity" msgstr "" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 msgid "Use subcolors" msgstr "" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 msgid "Smooth samples" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 msgid "Sample analyze" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 msgid "Remap colorized" msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 msgid "HSV Noise..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 msgid "HSV Noise" msgstr "HSV müra" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 msgid "Scatter HSV" msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 msgid "H_ue:" msgstr "_Värvitoon:" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Loo pilt ekraani pildistamise teel" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Pilt ekraanilt..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 msgid "Error selecting the window" msgstr "Viga akna valimisel" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 msgid "Importing screenshot" msgstr "Ekraanipildi importimine" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 msgid "Screenshot" msgstr "Pilt ekraanilt" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 msgid "Specified window not found" msgstr "Ei leidnud akent, mida pildistada" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Viga kuvatõmmise tegemisel." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 msgid "S_nap" msgstr "_Pildista" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Foto tehakse peale viivitust." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "Peale viivituse lõppu vali hiirega lohistades ala, mida soovid pildistada." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "Peale viivituse lõppu klõpsa aknas, mida pildistada soovid." #. Area #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 msgid "Area" msgstr "Ala" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Tee kuvatõmmis üksikust _aknast" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 msgid "Include window _decoration" msgstr "Koos akna _dekoratsiooniga" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Tee kuvatõmmis tervest ekraani_st" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Vali _regioon mida pildistada" #. Delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 msgid "Delay" msgstr "Viivitus" #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 msgid "_Blur radius:" msgstr "Udu _raadius:" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 msgid "_Max. delta:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 msgid "Semi-Flattening" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 msgid "_Sharpen..." msgstr "" #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 msgid "Sharpening" msgstr "Teravustamine" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 msgid "Sharpen" msgstr "Teravusta" #: ../plug-ins/common/shift.c:103 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "" #: ../plug-ins/common/shift.c:110 msgid "_Shift..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/shift.c:191 msgid "Shifting" msgstr "Nihutamine" #: ../plug-ins/common/shift.c:357 msgid "Shift" msgstr "Nihe" #: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "_Horizontaalne nihe" #: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" msgstr "_Vertikaalne nihe" #: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "Hihke _suurus:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "_Siinus..." #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" msgstr "Siinus: tekitamine" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Siinus" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "Joonistamise seaded" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 msgid "_X scale:" msgstr "_X mõõtmed:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 msgid "_Y scale:" msgstr "_Y mõõtmed:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideaalne" #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "Moonutatu_d" #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "Värvid" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Must ja v_alge" #: ../plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "_Foreground & background" msgstr "_Esiplaan ja tagapõhi" #: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:819 msgid "First color" msgstr "Esimene värv" #: ../plug-ins/common/sinus.c:829 msgid "Second color" msgstr "Teine värv" #: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanalid" #: ../plug-ins/common/sinus.c:855 msgid "F_irst color:" msgstr "_Esimene värv:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:870 msgid "S_econd color:" msgstr "_Teine värv:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "Kokkusegamise seaded" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "_Sega" #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 msgid "Do _preview" msgstr "_Eelvaade" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 #, fuzzy msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Kasuta pildi värvi" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/snoise.c:178 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "" #: ../plug-ins/common/snoise.c:184 msgid "_Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: ../plug-ins/common/snoise.c:616 msgid "_Detail:" msgstr "" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/snoise.c:626 msgid "T_urbulent" msgstr "" #. Tilable #: ../plug-ins/common/snoise.c:640 msgid "T_ilable" msgstr "" #: ../plug-ins/common/snoise.c:655 msgid "_X size:" msgstr "_X suurus:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:668 msgid "_Y size:" msgstr "_Y suurus:" #: ../plug-ins/common/sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:229 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:258 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:270 msgid "Sobel _vertically" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sobel.c:368 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:630 msgid "Softglow" msgstr "" #: ../plug-ins/common/softglow.c:667 msgid "_Glow radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:180 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:188 msgid "_Sparkle..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "Filtri jaoks valitud regioon on tühi" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 msgid "Sparkling" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 msgid "Sparkle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:378 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 msgid "F_lare intensity:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:391 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 msgid "_Spike length:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 msgid "Adjust the spike length" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 msgid "Sp_ike points:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:417 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 msgid "Spik_e density:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:444 msgid "Adjust the spike density" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Läbip_aistvus:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "_Random hue:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:470 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:483 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "In_verse" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:522 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:531 msgid "A_dd border" msgstr "_Lisa ääris" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:537 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Natural color" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Foreground color" msgstr "_Esiplaani värv" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 msgid "_Background color" msgstr "_Tagapõhja värv" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the color of the image" msgstr "Kasuta pildi värvi" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the foreground color" msgstr "Kasuta esiplaani värvi" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 msgid "Use the background color" msgstr "Kasuta tagapõhja värvi" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 msgid "Checker" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 msgid "Marble" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 msgid "Lizard" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 msgid "Phong" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 msgid "Noise" msgstr "Müra" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 msgid "Wood" msgstr "Puu" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 msgid "Spiral" msgstr "Spiraalne" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 msgid "Spots" msgstr "Täpid" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 msgid "Texture" msgstr "Muster" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 msgid "Light" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Save File" msgstr "Salvesta fail" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 msgid "Sphere Designer" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 msgid "Bump" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 msgid "Texture:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 msgid "Colors:" msgstr "Värvid:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Värvi valimise dialoog" #. Scale #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 msgid "Turbulence:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 msgid "Amount:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Exp.:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 msgid "Transformations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 msgid "Scale Y:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 msgid "Scale Z:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 msgid "Rotate X:" msgstr "Pööra X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 msgid "Rotate Y:" msgstr "Pööra Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 msgid "Rotate Z:" msgstr "Pööra Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 msgid "Position X:" msgstr "Asukoht X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 msgid "Position Y:" msgstr "Asukoht Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 msgid "Position Z:" msgstr "Asukoht Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 msgid "Rendering sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:91 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:100 msgid "Sp_read..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:183 msgid "Spreading" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" msgstr "" #: ../plug-ins/common/spread.c:371 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1142 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1147 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1228 msgid "Applying canvas" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1265 msgid "Apply Canvas" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "_Top-right" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1299 msgid "Top-_left" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1300 msgid "_Bottom-left" msgstr "" #: ../plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Bottom-_right" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:388 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:396 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:424 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:432 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:439 ../plug-ins/common/xbm.c:810 #: ../plug-ins/common/xwd.c:475 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:447 ../plug-ins/common/xbm.c:817 #: ../plug-ins/common/xwd.c:484 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:455 ../plug-ins/common/xbm.c:824 #: ../plug-ins/common/xwd.c:492 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:463 ../plug-ins/common/xbm.c:831 #: ../plug-ins/common/xwd.c:500 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:501 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:523 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:534 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1062 ../plug-ins/common/sunras.c:1153 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1234 ../plug-ins/common/sunras.c:1329 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1609 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "" #. file save type #: ../plug-ins/common/sunras.c:1626 msgid "Data Formatting" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1630 msgid "RunLength Encoded" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:138 msgid "SVG image" msgstr "SVG pilt" #: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685 msgid "Unknown reason" msgstr "Teadmata põhjusel" #: ../plug-ins/common/svg.c:326 msgid "Rendering SVG" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:338 msgid "Rendered SVG" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:546 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/svg.c:692 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557 msgid "Height:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631 msgid "_X ratio:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653 msgid "_Y ratio:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:314 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "" #. Path Import #: ../plug-ins/common/svg.c:905 msgid "Import _paths" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:911 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" #: ../plug-ins/common/svg.c:924 msgid "Merge imported paths" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 msgid "TarGA image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tga.c:434 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tga.c:450 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tga.c:1323 msgid "Save as TGA" msgstr "" #. rle #: ../plug-ins/common/tga.c:1346 msgid "_RLE compression" msgstr "" #. origin #: ../plug-ins/common/tga.c:1356 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "Kihi alfakanal on lukustatud." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF pilt" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412 msgid "Import from TIFF" msgstr "Impordi TIFF failist" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanal" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:944 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "TIFF formaat toetab kommentaare ainult\n" "7bit ASCII kodeeringus. Kommentaari ei salvestatud." #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026 msgid "Save as TIFF" msgstr "Salvesta TIFF failina" #. compression #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048 msgid "Compression" msgstr "Pakkimine" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052 msgid "_None" msgstr "_Puudub" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054 msgid "_Pack Bits" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055 msgid "_Deflate" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." msgstr "" #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320 msgid "Tiling" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:394 msgid "Tile" msgstr "Klots" #: ../plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile.c:437 msgid "C_reate new image" msgstr "_Loo uus pilt" #: ../plug-ins/common/tileit.c:215 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:220 msgid "_Small Tiles..." msgstr "Väik_sed klotsid..." #: ../plug-ins/common/tileit.c:262 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "" #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tileit.c:363 msgid "Small Tiles" msgstr "Väiksed klotsid" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Flip" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:461 msgid "A_ll tiles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:475 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:489 msgid "_Explicit tile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tileit.c:495 msgid "Ro_w:" msgstr "_Rida:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:519 msgid "Col_umn:" msgstr "_Veerg:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:571 msgid "O_pacity:" msgstr "" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tileit.c:580 msgid "Number of Segments" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiler.c:67 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: ../plug-ins/common/tiler.c:338 msgid "Tiler" msgstr "" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Salvestatud" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "Mõõtühik salvestatakse enne GIMPi sulgemist ainult siis, kui see kontrollkast on märgitud." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Seda tekstilõiku kasutatakse mõõtühiku identifitseerimiseks GIMPi häälestusfailides." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Mitu ühikut annab ühe tolli." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Komakohti" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "See väli on numbrilise sisendvälja vihje. Määrab ära, mitu komakohta peab sisendväljas olema, et saavutada sama tulemus, kui \"toll\" sisendväli kahe komakohaga." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Sümbol" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Ühiku sümbol, juhul kui ühikul ikka on sümbol (näiteks \"'\" tolli puhul). " "Kui sümbolit ei ole, kasutatakse lühendit." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Lühend" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Ühiku lühendatud nimetus (näiteks \"cm\" sentimeetri puhul)." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Ainsuses" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Ühiku nimetus ainsuses." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Mitmuses" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Ühiku nimetus mitmuses." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Loo uus ühik tühjalt kohalt" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "Loo uus ühik kasutades valitud ühikut mallina" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "Loo või muuda GIMPis kasutatavaid ühikuid" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 msgid "_Unit Editor" msgstr "_Mõõtühiku redaktor" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "Add a New Unit" msgstr "Lisa uus mõõtühik" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktor:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 msgid "_Digits:" msgstr "_Komakohti:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 msgid "_Symbol:" msgstr "_Sümbol:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Lühend:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 msgid "Si_ngular:" msgstr "_Ainsuses:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 msgid "_Plural:" msgstr "_Mitmuses:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 msgid "Incomplete input" msgstr "Poolik sisend" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Palun täida kõik tekstiväljad." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 msgid "Unit Editor" msgstr "Mõõtühiku redaktor" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:130 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "Kõige rohkem kasutatav meetod pildi teravamaks tegemiseks" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:140 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Ebaterav mask..." #: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 msgid "Merging" msgstr "Ühendamine" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Ebaterav mask" #: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:1806 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:1813 msgid "Vi_deo..." msgstr "Vi_deo..." #: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2038 msgid "Video Pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:2082 msgid "_Additive" msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:2092 msgid "_Rotated" msgstr "_Pööratud" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 msgid "_Value Invert" msgstr "_Väärtuse pööramine" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 msgid "Value Invert" msgstr "Väärtuse pööramine" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 msgid "More _white (larger value)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 msgid "O_nly foreground" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 msgid "Only b_ackground" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 msgid "Mor_e opaque" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212 msgid "More t_ransparent" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240 msgid "_Value Propagate..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247 msgid "Shrink darker areas of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252 msgid "E_rode" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259 msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Kasvata pildi tumedamaid alasid" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264 msgid "_Dilate" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130 msgid "Propagate" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 msgid "_Upper threshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167 msgid "_Propagating rate:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178 msgid "To l_eft" msgstr "_Vasakule" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181 msgid "To _right" msgstr "_Paremale" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 msgid "To _top" msgstr "Ü_les" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187 msgid "To _bottom" msgstr "_Alla" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207 msgid "Propagating value channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "_Kooluta..." #: ../plug-ins/common/warp.c:377 msgid "Warp" msgstr "Kooluta" #: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "Lihtvõimalused" #: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "Murra" #: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "Määri" #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Must" #: ../plug-ins/common/warp.c:517 msgid "Foreground color" msgstr "Esiplaani värv" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "Erivõimalused" #: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" msgstr "Pöördenurk:" #: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" msgstr "" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:663 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:673 msgid "Vector mag:" msgstr "" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:1184 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1234 msgid "Finding XY gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:120 msgid "Distort the image with waves" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:125 msgid "_Waves..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:248 msgid "Waves" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:293 msgid "_Reflective" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:312 msgid "_Amplitude:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:324 msgid "_Phase:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:336 msgid "_Wavelength:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/waves.c:447 msgid "Waving" msgstr "" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340 msgid "Whirling and pinching" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563 msgid "_Whirl angle:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575 msgid "_Pinch amount:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:177 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:182 msgid "Wi_nd..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:317 msgid "Rendering blast" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:444 msgid "Rendering wind" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:872 msgid "Wind" msgstr "" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:912 msgid "Style" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:916 msgid "_Wind" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:917 msgid "_Blast" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:940 msgid "_Left" msgstr "_Vasak" #: ../plug-ins/common/wind.c:941 msgid "_Right" msgstr "_Parem" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:960 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:964 msgid "L_eading" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:965 msgid "Tr_ailing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:966 msgid "Bot_h" msgstr "_Mõlemad" #: ../plug-ins/common/wind.c:1003 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "_Strength:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wind.c:1022 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Microsoft WMF fail" #: ../plug-ins/common/wmf.c:332 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:965 msgid "Rendered WMF" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" msgstr "X BitMap pilt" #: ../plug-ins/common/xbm.c:803 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:838 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/xbm.c:980 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:991 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 msgid "Save as XBM" msgstr "Salvesta kui XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 msgid "XBM Options" msgstr "XBM võimalused" #. X10 format #: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 msgid "_Write hot spot values" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 msgid "Hot spot _X:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "" #. mask file #: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 msgid "Mask File" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 msgid "_Mask file extension:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Viga faili '%s' avamisel" #: ../plug-ins/common/xpm.c:358 msgid "XPM file invalid" msgstr "XPM fail on vigane" #: ../plug-ins/common/xpm.c:772 msgid "Save as XPM" msgstr "Salvesta kui XPM" #: ../plug-ins/common/xpm.c:796 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 msgid "X window dump" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:428 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:466 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:555 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" #: ../plug-ins/common/xwd.c:578 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Ei saa salvestada alfakanaliga pilte." #: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Viga indekseeritud/halltoonides pildi kirjutamisel" #: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Viga RGB pildi kirjutamisel" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 msgid "_Zealous Crop" msgstr "_Kaval kärpimine" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 msgid "Zealous cropping" msgstr "Kaval kärpimine" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 msgid "Nothing to crop." msgstr "Pole midagi kärpida." #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 faksi pilt" #: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Viga FITS faili avamisel" #: ../plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:437 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:974 msgid "Load FITS File" msgstr "Laadin FITS fail" #: ../plug-ins/fits/fits.c:998 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "Valge" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 msgid "Image Composing" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:128 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "_Kiirus:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Same" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 msgid "Swirl" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Horseshoe" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Bent" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "_Variation:" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:787 msgid "Load Flame" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:802 msgid "Save Flame" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Flame" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 msgid "_Rendering" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrastsus:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 msgid "Sample _density:" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 msgid "Color_map:" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 msgid "Custom gradient" msgstr "Omatehtud spektrikomplekt" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 msgid "C_amera" msgstr "K_aamera" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 msgid "Closed" msgstr "Suletud" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 msgid "Tool Options" msgstr "Tööriista võimalused" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 msgid "_Stroke" msgstr "_Pintselda" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Fill" msgstr "Täida" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "No fill" msgstr "Ei täida" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Color fill" msgstr "Täida värviga" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Pattern fill" msgstr "Täida mustriga" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Shape gradient" msgstr "Kujunda spektrikomplekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikaalne spektrikomplekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontaalne spektrikomplekt" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 msgid "Show image" msgstr "Näita pilti" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 msgid "checkbutton|Snap to grid" msgstr "Napsa ruudustikule" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 msgid "Show grid" msgstr "Näita ruudustikku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Laadi Gfig objektide kollektsioon" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Salvesta Gfig joonistus" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 msgid "First Gfig" msgstr "Esimene Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 msgid "_Undo" msgstr "_Võta tagasi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 msgid "_Clear" msgstr "_Nulli" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "_Grid" msgstr "_Ruudustik" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "Raise selected object" msgstr "Tõsta valitud objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "Lower selected object" msgstr "Langeta valitud objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Tõsta valitud objekt pealmiseks" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Langeta valitud objekt alumiseks" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Show previous object" msgstr "Näita eelmist objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Show next object" msgstr "Näita järgmist objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Näita kõiki objekte" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Loo joon" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Create rectangle" msgstr "Loo ristkülik" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Loo ring" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Loo ellips" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Loo täht" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Loo spiraal" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Liiguta objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Liiguta üksikut punkti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Kopeeri objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Kustuta objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "Vali objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 msgid "This tool has no options" msgstr "Sellel tööriistal ei ole võimalusi." #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 msgid "Show control points" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Transparent" msgstr "Läbipaistev" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "Esiplaan" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "Tagapõhi:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "Pehmenda" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Raadius:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 msgid "Grid spacing:" msgstr "Ruudustiku vahemaa:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Rectangle" msgstr "Ristkülik" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Isometric" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Grid type:" msgstr "Ruudustiku tüüp:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grey" msgstr "Hall" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Darker" msgstr "Tumedam" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Lighter" msgstr "Heledam" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Very dark" msgstr "Väga tume" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 msgid "Grid color:" msgstr "Ruudustiku värv:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 msgid "Sides:" msgstr "Küljed:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 msgid "Right" msgstr "Parem" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Left" msgstr "Vasak" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 msgid "Orientation:" msgstr "Suund:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 msgid "Error reading file" msgstr "Viga faili lugemisel" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Kirjutuskaitstud objekti redigeerimine - sa ei saa seda salvestada" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "XY asukoht:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Spiraali pöörete arv" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create bezier curve" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 msgid "Create geometric shapes" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 msgid "Addition" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "" #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287 msgid "Gradient Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "GFlare faili '%s' avamine ei õnnestunud: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ei ole sobiv GFlare fail." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "GFlare faili '%s' kirjutamine ebaõnnestus: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 msgid "A_uto update preview" msgstr "_Uuenda eelvaadet automaatselt" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 msgid "Default" msgstr "" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750 msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697 msgid "Ro_tation:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709 msgid "_Hue rotation:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721 msgid "Vector _angle:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733 msgid "Vector _length:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773 msgid "_Max depth:" msgstr "Maks. sügavus:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783 msgid "_Threshold" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921 msgid "S_elector" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985 msgid "New Gradient Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Ei saa kustutada!! PEab olema vähemalt üks GFlare." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 msgid "Opacity:" msgstr "Läbipaistmatus:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 msgid "Paint mode:" msgstr "Värvimise režiim:" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 msgid "_General" msgstr "" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723 msgid "Gradients" msgstr "Spektrikomplektid" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734 msgid "Radial gradient:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 msgid "Angular gradient:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 msgid "Angular size gradient:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Size (%):" msgstr "Suurus (%):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774 msgid "Rotation:" msgstr "Pööramine:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787 msgid "Hue rotation:" msgstr "Värvitooni pööramine:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558 msgid "G_low" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674 msgid "Spike thickness:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688 msgid "_Rays" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 msgid "Size factor gradient:" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 msgid "Probability gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Circle" msgstr "Ring" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Polygon" msgstr "" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862 msgid "Random seed:" msgstr "Juhuslikkuse seeme:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876 msgid "_Second Flares" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "Salvesta pintsel" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 msgid "_Brush" msgstr "_Pintsel" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 msgid "Select:" msgstr "Vali:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "_Värv" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Keep original" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "From paper" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Paint edges" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 msgid "Tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Shadow darken:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Shadow depth:" msgstr "Varju sügavus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 msgid "Deviation threshold:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting" msgstr "Värvimine" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 msgid "GIMPressionist" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "Raadius" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 msgid "Vectors" msgstr "Vektorid" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 msgid "Select previous vector" msgstr "Vali eelmine vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 msgid "Select next vector" msgstr "Vali järgmine vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" msgstr "_Lisa" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 msgid "Add new vector" msgstr "Lisa uus vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" msgstr "_Tapa" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Delete selected vector" msgstr "Kustuta valitud vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "_Normal" msgstr "_Normaalne" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 msgid "A_ngle:" msgstr "_Nurk:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Muuda valitud vektori nurka" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Nurga _nihe:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Nihuta kõiki vektoreid antud uue nurgaga" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "S_trength exp.:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "P_aber" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "Juhuslikult" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "Centered" msgstr "Keskele" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 msgid "Stroke _density:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 msgid "Save Current" msgstr "Salvesta aktiivne" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 msgid "_Presets" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 msgid "Save Current..." msgstr "Salvesta aktiivne..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "_Suurus" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "Suurused:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimaalne suurus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Väikseim loodav pintsel" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimaalne suurus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "Suurim loodav pintsel" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 msgid "Smvectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "S_trength:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "St_rength exp.:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 msgid "The GIMP help files are not found." msgstr "GIMPi abiinfot sisaldavaid faile ei leitud." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "Palun installeeri abiinfot sisaldav pakett või kasuta onlain kasutamisjuhendit aadressil http://docs.gimp.org/." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "Tekkis probleem GIMPi abiinfo failidega." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "Please check your installation." msgstr "Palun kontrolli oma programmi paigaldust." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMPi abiinfo sirvija" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "Tõmba ja aseta see ikoon veebisirvijasse" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700 msgid "Go back one page" msgstr "Mine üks leht tagasi" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705 msgid "Go forward one page" msgstr "Mine üks leht edasi" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710 msgid "Go to the index page" msgstr "Mine indekslehele" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Külasta GIMP-i dokumentatsiooni internetilehekülge" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821 msgid "Document not found" msgstr "Dokumenti ei leidnud" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "Küsitud URL-i ei saanud laadida:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "" #. Asym #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "" #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Lihtne" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 msgid "Scale hue by:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 msgid "Scale value by:" msgstr "" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 msgid "Full" msgstr "Täis" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 msgid "IFS Fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 msgid "Re_center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 msgid "Render Options" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 msgid "Rotate" msgstr "Pööra" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Pööra / Vii mõõtu" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 msgid "Stretch" msgstr "Venita" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 msgid "Max. memory:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 msgid "Spot radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 msgid "Save failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 msgid "Open failed" msgstr "Avamine ebaõnnestus" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Ava IFS fraktaali fail" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "R_ing" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Loo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Cut" msgstr "Lõika" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Delete Point" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Redigeeri objekti" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Kasuta GIMPi abijooni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "_Kõik" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Lisa veel abijooni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft border" msgstr "_Vasak ääris" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 msgid "_Right border" msgstr "_Parem ääris" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper border" msgstr "Ü_lemine ääris" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Alumine ääris" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "Create Guides" msgstr "Loo abijooned" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 msgid "_Left start at:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 msgid "_Top start at:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_Horis. vahemaa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 msgid "_No. across:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_Vert. vahemaa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 msgid "No. _down:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 msgid "Base _URL:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 msgid "Guides" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Insert Point" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "Vali" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Vali järgmine" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Vali eelmine" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Vali regioon" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Tühista valik" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "Mitte midagi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Lingi tüüp" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "_Veebileht" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_Ftp server" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "_Muu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "Fa_il" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "_meil" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Vali HTML fail" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "S_uhteline link" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Sihtraami nimi/ID: (mittekohustuslik - used for FRAMES only)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "ALT _tekst: (mittekohustuslik lisatekst)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "Eel_vaade" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Piirkonna seaded" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Piirkonna #%d seaded" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 msgid "Error opening file" msgstr "Viga faili avamisel" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Image Map" msgstr "Lae hüperpilt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 msgid "Save Image Map" msgstr "Salvesta hüperpilt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Ruudustiku seaded" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "Ruudustikule nap_samine lubatud" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Ruudustiku nähtavus ja tüüp" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "_Peidetud" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Jooned" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "_Ristid" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "Ruudustiku detailsus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "_Laius" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Kõrgus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Ruudustiku nihe" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pikslit _vasakult" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "pikslit ü_levalt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_Eelvaade" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "_Loo klõpsatav hüperpilt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 msgid "_Image Map..." msgstr "_Hüperpilt..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Mõned admed on muudetud!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Fail \"%s\" on salvestatud." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Ei suutnud faili salvestada:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Image size has changed." msgstr "Pildi suurust on muudetud." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Resize area's?" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Võta tagasi %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Tee uuesti %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "Open" msgstr "Ava" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "_Save..." msgstr "_Salvesta..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Redo" msgstr "Korda" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "D_eselect All" msgstr "_Tühista valik" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "Redigeeri p_iirkonda..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Edit selected area info" msgstr "Redigeeri valitud piirkonna infot" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Preferences" msgstr "Häälestus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Move to Front" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Send to Back" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Delete Area" msgstr "Kustuta piirkond" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Source..." msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom in" msgstr "Suurendus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Zoom out" msgstr "Vähendus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 msgid "_Zoom To" msgstr "_Suurenda kuni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "_Mapping" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info..." msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Grid Settings..." msgstr "Ruudustiku seaded..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Kasuta GIMPi abijooni..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Create Guides..." msgstr "Loo abijooned..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Area List" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Arrow" msgstr "Nool" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Select existing area" msgstr "Vali olemasolev ala" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Define Rectangle area" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (pikslit)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (pikslit)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" msgstr "_Sisesta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" msgstr "_Lisa juurde" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" msgstr "Vali värv" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" msgstr "Normaalne:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 msgid "Selected:" msgstr "Valitud:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" msgstr "Üldine häälestus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "Ülemine vasak _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "Ülemine vasak _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 msgid "#" msgstr "#" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 msgid "ALT Text" msgstr "ALT Tekst" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 msgid "Target" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Pildi nimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Vali pildi nimi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Pealkiri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Autor:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "Vaikimisi _URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "_Description:" msgstr "_Kirjeldus:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283 msgid "Rotate Image?" msgstr "Pildi pööramine?" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286 msgid "_Keep Orientation" msgstr "Säilita _suund" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "EXIF andmete järgi võib öelda, et pilt on pööratud." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG eelvaade" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:645 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Faili suurus: %02.01f kB" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:629 msgid "Calculating file size..." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:720 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:831 msgid "File size: unknown" msgstr "Faili suurus: teadmata" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:775 msgid "Save as JPEG" msgstr "Salvesta kui JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:810 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvaliteet:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:814 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG kvaliteedi parameetrid" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:829 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:840 msgid "Show _preview in image window" msgstr "Näita _eelvaadet pildiaknas" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:881 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Silumine:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:894 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Sagedus (ridades)" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:910 msgid "Use restart markers" msgstr "Kasuta restardi markereid" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:926 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "Optimeeri" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:939 msgid "Progressive" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:954 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:969 msgid "Save EXIF data" msgstr "Salvesta EXIF andmed" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:986 msgid "Save thumbnail" msgstr "Salvesta pisipilt" #. XMP metadata #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1002 msgid "Save XMP data" msgstr "Salvesta XMP andmed" #. Subsampling #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1015 msgid "Subsampling:" msgstr "" #. DCT method #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1038 msgid "DCT method:" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1044 msgid "Fast Integer" msgstr "Kiire täisarv" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1045 msgid "Integer" msgstr "Täisarv" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1046 msgid "Floating-Point" msgstr "Ujukoma" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1060 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:169 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG pilt" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:290 msgid "Export Preview" msgstr "Ekspordi eelvaade" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze.c:153 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "_Maze..." msgstr "_Labürint..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:449 msgid "Drawing maze" msgstr "Labürindi joonistamine" #: ../plug-ins/maze/maze.h:22 msgid "Maze" msgstr "Labürint" #. The maze size frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 msgid "Maze Size" msgstr "Labürindi suurus" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 msgid "Width (pixels):" msgstr "Laius (pikslites):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 msgid "Pieces:" msgstr "Tükke:" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 msgid "Height (pixels):" msgstr "Kõrgus (pikslites):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 msgid "Multiple (57):" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 msgid "Offset (1):" msgstr "Nihe (1):" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 msgid "Depth first" msgstr "" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Prim'i algoritm" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "Viga: XMP paketti ei leitud" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Viga real %d märk %d: %s" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" "Oodati teksti või valikulist elementi <%s>, selle asemel leiti hoopis <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Oodati valikulist elementi <%s>, selle asemel leiti hoopis <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "Tundmatu element <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "Tundmatu omadus \"%s\"=\"%s\" elemendis <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "Nõutav omadus rdf:about puudub <%s>-s" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 msgid "XMP packets must start with " msgstr "XMP paketid peavad algama -ga" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 msgid "XMP packets must end with " msgstr "XMP paketid peavad lõppema -ga" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" msgstr "Alumine parem" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" msgstr "Alumine vasak" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" msgstr "Ülemine vasak" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper right" msgstr "Ülemine parem" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Current gradient" msgstr "Aktiivne spektrikomplekt" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Esiplaani / tagapõhja värvid" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 msgid "_Opacity:" msgstr "_Läbipaistmatus:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:118 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "_Reguleeri lehe suurust ja suunda" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:132 msgid "Printable area:" msgstr "Prinditav ala:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:178 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Ignoreeri lehe _veeriseid" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_X resolution:" msgstr "_X eraldusvõime:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:339 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y eraldusvõime:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:392 msgid "Image Offsets" msgstr "Pildi nihked" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425 msgid "_Left:" msgstr "Vasakult:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:448 msgid "Center:" msgstr "Keskele:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:459 msgid "H_orizontally" msgstr "H_orisontaalselt" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:466 msgid "_Vertically" msgstr "_Vertikaalselt" #: ../plug-ins/print/print.c:87 msgid "Print the image" msgstr "Trüki pilt välja" #: ../plug-ins/print/print.c:92 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." #: ../plug-ins/print/print.c:233 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Üritades printida tekkis viga:" #: ../plug-ins/print/print.c:268 msgid "Printing" msgstr "Printimine" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 msgid "_Rotate Colors..." msgstr "Pöö_ra värve..." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 msgid "Rotating the colors" msgstr "Värvide pööramine" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "Originaal" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "Pööratud" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "Ala:" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "Täielik kiht" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 msgid "Hue:" msgstr "Värvitoon:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 msgid "Saturation:" msgstr "Küllastus:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 msgid "Gray Mode" msgstr "" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 msgid "Gray Threshold" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "Ühikud" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "Kraadid" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 msgid "Rotate Colors" msgstr "Värvide pööramine" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "Peavõimalused" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 msgid "Gray Options" msgstr "" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Muuda noolte suunda" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 msgid "Selection to Path" msgstr "" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 msgid "Save as SGI" msgstr "" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 msgid "Compression type" msgstr "Tihenduse tüüp" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 msgid "No compression" msgstr "Tihendus puudub" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 msgid "RLE compression" msgstr "RLE tihendus" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 #, c-format msgid "Downloading %s of image data..." msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 #, c-format msgid "Uploading %s of image data..." msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197 msgid "Connecting to server" msgstr "Serveriga ühendamine" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 #, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 #, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 msgid "Could not open output file for writing" msgstr "Ei suutnud väljundfaili kirjutamiseks avada" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221 msgid "Opening URI" msgstr "URI avamine" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Tekkis arvutivõrgu viga: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Salvesta Windowsi ikoonina" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 msgid "Icon Details" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Pakitud (PNG)" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "Ikoon #%i" #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windowsi ikoon" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 msgid "Grab" msgstr "Kraba" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 msgid "Grab a single window" msgstr "Kraba üksik aken" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Kraba kogu ekraan" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 msgid "after" msgstr "pärast" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 msgid "Seconds delay" msgstr "sekundist viivitust" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 msgid "Include decorations" msgstr "Koos dekoratsioonidega" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Pilt ekraanilt..." #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "GIMP-i tihendatud XJT pilt" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 msgid "Save as XJT" msgstr "Salvesta kui XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 msgid "Clear transparent" msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteet:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 msgid "Smoothing:" msgstr "Silumine:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Ei suutnud luua töökataloogi '%s': %s" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Joonista uuesti" #~ msgid "XMIN:" #~ msgstr "XMIN:" #~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "Muuda esimest (minimaalset) x-koordinaadi piirajat" #~ msgid "XMAX:" #~ msgstr "XMAKS:" #~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "Muuda teist (maksimaalset) x-koordinaadi piirajat" #~ msgid "YMIN:" #~ msgstr "YMIN:" #~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "Muuda esimest (minimaalset) y-koordinaadi piirajat" #~ msgid "YMAX:" #~ msgstr "YMAKS:" #~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "Muuda teist (maksimaalset) y-koordinaadi piirajat" #~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." #~ msgstr "Ei saa alfakanaliga halltoonides pilte töödelda." #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Fail '%s' on olemas.\n" #~ "Kas kirjutame üle?" #~ msgid "Selective Load From" #~ msgstr "Valikuline lugemine failist" #~ msgid "Uncompressed size: %s" #~ msgstr "Suurus pakkimata: %s" #~ msgid "Filename: %s" #~ msgstr "Faili nimi: %s" #~ msgid "A_utomatic" #~ msgstr "A_utomaatne" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Ajutine" #~ msgid "PNM: Error reading file." #~ msgstr "PNM: Viga faili lugemisel." #~ msgid "_Grab" #~ msgstr "_Kraba" #~ msgid "Take a screenshot of your _desktop" #~ msgstr "Tee kuvatõmmis _töölauast" #~ msgid "W_ait" #~ msgstr "_Oota" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Esiplaani värv" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Prindi" #~ msgid "Page Setup" #~ msgstr "Lehekülje vorming" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Kirjeldus" #~ msgid "Image _title:" #~ msgstr "Pildi _nimi:" #~ msgid "_Author:" #~ msgstr "_Autor:" #~ msgid "Description _writer:" #~ msgstr "Kirjelduse _autor:" #~ msgid "_Keywords:" #~ msgstr "_Võtmesõnad:" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tühi" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Algne" #~ msgid "Camera 1" #~ msgstr "Kaamera 1" #~ msgid "Camera 2" #~ msgstr "Kaamera 2" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Pisipilt" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Erivõimalused" #~ msgid "Import XMP from File" #~ msgstr "Impordi XMP failist" #~ msgid "Cannot create file" #~ msgstr "Ei suutnud faili luua" #~ msgid "Could not close the file" #~ msgstr "Ei suutnud faili sulgeda" #~ msgid "Export XMP to File" #~ msgstr "Ekspordi XMP faili" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Pildi omadused" #~ msgid "_Import XMP..." #~ msgstr "_Impordi XMP..." #~ msgid "_Export XMP..." #~ msgstr "_Ekspordi XMP..." #~ msgid "Propert_ies" #~ msgstr "_Omadused" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontrastsus:" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Tihedus:" #~ msgid "" #~ "Save\n" #~ "Settings" #~ msgstr "" #~ "Salvesta\n" #~ "seaded" #~ msgid "" #~ "Print and\n" #~ "Save Settings" #~ msgstr "" #~ "Prindi ja\n" #~ "salvesta seaded" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automaatne" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portree" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Maastik" #~ msgid "Upside down" #~ msgstr "Sussid püsti" #~ msgid "Right border:" #~ msgstr "Parem raam:" #~ msgid "Bottom border:" #~ msgstr "Alumine raam:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Sirvi" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Käsk:" #~ msgid "Printer Settings" #~ msgstr "Printeri seaded" #~ msgid "Printer model:" #~ msgstr "Printeri mudel:" #~ msgid "Setup Printer..." #~ msgstr "Printer seadistused..." #~ msgid "New Printer..." #~ msgstr "Uus printer..." #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Ühikud:" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "Toll" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgid "Black and white" #~ msgstr "Must ja valge" #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" #~ msgstr "Trüki musta ja valgega (värvideta ja halltoonideta)"