# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # gimp-libgimp: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # Copyright (C) 2000-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package. # Marcia Norie Nakaza , 2000. # Alexandre Folle de Menezes , 2003. # Luis Henrique Sestari Rocha , 2004. # Joao S. O. Bueno Calligaris , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-26 10:59-0200\n" "Last-Translator: Joao S. O. Bueno Calligaris \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" # Revisado por Joao S. O. Bueno , em 23/03/2004 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 msgid "Brush Selection" msgstr "Seleção de Pincel" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Procurar..." #: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s não pode tratar camadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 #: ../libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Combinar Camadas Visíveis" #: ../libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s não pode tratar deslocamento, tamanho ou opacidade de camadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s só pode tratar camadas como quadros de animação" #: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Salvar como Animação" #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 #: ../libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Achatar Imagem" #: ../libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s não pode tratar transparência" #: ../libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s não pode tratar máscaras de camada" #: ../libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplicar Máscaras de Camada" #: ../libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s só pode tratar imagens RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converter para RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s só pode tratar imagens em escala de cinzas" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converter para Escala de Cinzas" #: ../libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s só pode tratar imagens indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 #: ../libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter para Indexada usando configurações\n" "padrão (faça isso manualmente para ajustar o resultado)" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s só pode tratar imagens bitmap (duas cores) indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter para Indexado usando configuração padrão de bitmap\n" "(faça isso manualmente para ajustar o resultado)" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s só pode tratar imagens RGB ou em escala de cinza" #: ../libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s só pode tratar imagens RGB ou indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s só pode tratar imagens escala de cinzas ou indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s necessita de um canal alfa" #: ../libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Adicionar Canal Alfa" #: ../libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmar Salvar" #: ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../libgimp/gimpexport.c:454 msgid "Export File" msgstr "Exportar Arquivo" #: ../libgimp/gimpexport.c:458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" #: ../libgimp/gimpexport.c:460 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:482 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Sua imagem deve ser exportada antes de poder ser salva como %s, pelas razões " "a seguir:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:553 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original." #: ../libgimp/gimpexport.c:653 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Você está prestes a salvar uma máscara de camada como %s.\n" "Isso não salvará as camadas visíveis." #: ../libgimp/gimpexport.c:659 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Você está prestes a salvar um canal (seleção salva) como %s.\n" "Isso não salvará as camadas visíveis." #: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de Fonte" #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 msgid "Gradient Selection" msgstr "Seleção de Degradê" #: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" #: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Seleção de Textura" #: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 msgid "Pattern Selection" msgstr "Seleção de Textura" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "percentagem" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Branca (opacidade total)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Preta (transparência total)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Copia o Canal _Alfa da Camada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Transfere o Canal Alfa da Camada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "_Cópia em Tons de Cinza da Camada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Frente para Fundo (RGB) " #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Frente para Fundo (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "Frente para transparente" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "Degradê personalizado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 msgid "FG color fill" msgstr "Preenchimento com Cor de Frente" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 msgid "BG color fill" msgstr "Preenchimento com Cor de Fundo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "Pattern fill" msgstr "Preenchimento com textura" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "Add to the current selection" msgstr "Adicionar à seleção atual" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Subtrair da seleção atual" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Replace the current selection" msgstr "Substituir a seleção atual" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Intersect with the current selection" msgstr " Fazer intersecção com a seleção atual" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgid "Gray" msgstr "Cinza" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 msgid "Indexed" msgstr "Indexada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 msgid "Light Checks" msgstr "Xadrez Claro" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Xadrez de Meio Tom" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Dark Checks" msgstr "Xadrez Escuro" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "White Only" msgstr "Apenas Branco" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Gray Only" msgstr "Apenas Cinza" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "Black Only" msgstr "Apenas Preto" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 msgid "Image source" msgstr "Fonte em imagem" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 msgid "Pattern source" msgstr "Fonte em textura" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 msgid "Dodge" msgstr "Sub-exposição" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 msgid "Burn" msgstr "Super-exposição" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-linear" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 msgid "Conical (sym)" msgstr "Cônico (simétrico)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgid "Conical (asym)" msgstr "Cônico (assimétrico)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Acompanha Forma (angular)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Acompanha Forma (esférico)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Acompanha Forma (com ondas)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Espiral (sentido horário)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Espiral (sentido anti-horário)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 msgid "Inline pixbuf" msgstr "Inline pixbuf" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 msgid "Image file" msgstr "Arquivo de imagem" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "RGB color" msgstr "cor RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de Cinzas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgid "Indexed color" msgstr "Cor indexada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Escala de cinzas-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexada-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 msgid "None (Fastest)" msgstr "Nenhuma (Mais Rápida)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 msgid "Cubic" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 #, fuzzy msgid "Lanczos (Best)" msgstr "Cúbica (Melhor)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Onda de ziguezague" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Triangular wave" msgstr "Onda triangular" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "pontos" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 msgid "Midtones" msgstr "Tons médios" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 msgid "Highlights" msgstr "Tons claros" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 msgid "Forward (traditional)" msgstr "Para Frente (tradicional)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgid "Backward (corrective)" msgstr "Para trás (corretivo)" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(string UTF-8 inválida)" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "valor para palavra-chave %s não é uma string UTF-8 válida" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana %s, encontrado '%s'" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "valor '%s' inválido para palavra-chave %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "valor '%ld' inválido para palavra-chave %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "ao analisar palavra-chave '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 msgid "fatal parse error" msgstr "erro fatal de análise" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Impossível expandir ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Falha na criação do arquivo temporário '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Erro ao escrever no arquivo temporário '%s': %s\n" "O arquivo original não foi tocado." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Erro ao escrever no arquivo temporário '%s': %s\n" "Nenhum arquivo foi criado." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Erro ao escrever em '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Impossível criar '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "string UTF-8 inválida" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Erro ao analisar '%s' na linha %d: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Carregando módulo: '%s'\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Erro ao carregar módulo '%s': %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Ignorando módulo: '%s'\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 msgid "Module error" msgstr "Erro do módulo" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Load failed" msgstr "Falha ao carregar" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Not loaded" msgstr "Não carregado" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Falha ao criar diretório de miniaturas '%s'." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Não foi possível criar miniatura para '%s': %s" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "/Cor de _Frente" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "/Cor de _Fundo" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 #, fuzzy msgid "Blac_k" msgstr "/Pre_to" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "/_Branco" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "Escalas" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_V" msgstr "_V" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Notação de cor hexadecimal, como a usada em HTML e CSS" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "_Notação HTML" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Atual:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Antiga:" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Diretório" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Selecionar Arquivo" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 #, fuzzy msgid "Kilobytes" msgstr "KiloBytes" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 #, fuzzy msgid "Megabytes" msgstr "MegaBytes" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 #, fuzzy msgid "Gigabytes" msgstr "GigaBytes" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Gravável" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Diretório" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer lugar da tela " "para selecioná-la." #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "Tamanho do Xadrez" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "Estilo do Xadrez" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" msgstr "_Pré-visualização" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "Conectado" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Colar como Novo" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "Colar Em" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "_Stroke" msgstr "_Contornar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Espaçamento das L_etras" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Espaçamento das L_inhas" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "_Resize" msgstr "_Mudar Tamanho" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 msgid "_Scale" msgstr "Redimen_sionar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotacionar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 msgid "_Shear" msgstr "_Inclinar" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Seleção de Unidade" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Fator" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Usar este valor para a semente do gerador de números randômicos - isso " "permite que qualquer operação \"randômica\" possa ser repetida" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "_Nova Semente" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Semear o gerador de números aleatórios com um número aleatório gerado" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" msgstr "_Randomizar" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 #, fuzzy msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (insensibilidade ao azul)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Filtro simulador de deficiência de cor (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Visão com Deficiência de Cor" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Tipo de _Deficiência de Cor:" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtro de cores na tela - Gama" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtro de cores na tela de - Alto Contraste" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "C_iclos de Contraste" #: ../modules/cdisplay_proof.c:57 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptual" #: ../modules/cdisplay_proof.c:58 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetria Relativa" #: ../modules/cdisplay_proof.c:60 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetria Absoluta" #: ../modules/cdisplay_proof.c:147 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filtro de prova de cores usando perfil de cor ICC" #: ../modules/cdisplay_proof.c:251 msgid "Color Proof" msgstr "Prova de Cores" #: ../modules/cdisplay_proof.c:462 msgid "_Intent:" msgstr "_Intenção:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:465 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Escolha um perfil de cor ICC" #: ../modules/cdisplay_proof.c:468 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:476 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Compensação de Ponto Negro" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Seletor de cor CMYK" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Preto" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 msgid "Black _Pullout:" msgstr "Extração de _Preto:" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "A percentagem de preto para puxar das tintas coloridas." #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Seletor de cores triangular, no estilo do Painter" #: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: ../modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Seletor de cores estilo aquarela" #: ../modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "Aquarela" #: ../modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "Pressão"