# Dutch translation of Gimp 1.4 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Wing Tung Leung , 1998. # Gert Dewit , 2000. # Branko Collin , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.3.14\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-27 19:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-30 22:13+0100\n" "Last-Translator: Branko Collin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:112 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP is niet correct geïnstalleerd voor de huidige gebruiker.\n" "De gebruikersinstallatie was overgeslagen, omdat de '--no-interface'-optie was gebruikt.\n" "Om de gebruikersinstallatie uit te voeren, start de GIMP zonder de '--no-interface'-optie." #: app/app_procs.c:244 #: app/gui/file-commands.c:179 #: app/gui/file-open-dialog.c:701 #: app/widgets/gimpdnd.c:1005 #: app/widgets/gimpdocumentview.c:451 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Openen van '%s' mislukte.\n" "\n" "%s" #: app/main.c:176 msgid "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "GIMP kon de grafische gebruikersinterface niet initialiseren.\n" "Zorg dat een correcte instelling voor uw weergaveomgeving bestaat." #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:333 #, c-format msgid "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "\n" "Ongeldige optie \"%s\"\n" #: app/main.c:455 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP versie" #: app/main.c:463 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n" "\n" #: app/main.c:464 msgid "Options:\n" msgstr "Opties:\n" #: app/main.c:465 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch In batch modus uitvoeren.\n" #: app/main.c:466 msgid " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog box.\n" msgstr " -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven ipv. dialoog\n" #: app/main.c:467 msgid " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, patterns.\n" msgstr " -d, --no-data Geen penselen, verlopen, paletten, patronen laden\n" #: app/main.c:468 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een user interface\n" #: app/main.c:469 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n" #: app/main.c:470 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n" #: app/main.c:471 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-ression Probeer een opgeslagen sessie te herstellen.\n" #: app/main.c:472 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n" #: app/main.c:473 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Geen figuur weergeven in opstartvenster.\n" #: app/main.c:474 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n" #: app/main.c:475 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n" #: app/main.c:476 msgid " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and plugins.\n" msgstr " --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en plugins.\n" #: app/main.c:477 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr " --no-mmx Gebruik geen MMX-routines.\n" #: app/main.c:478 msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Niet-fatale debug signaal handlers inschakelen.\n" #: app/main.c:479 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Gebruik toegewezen X display.\n" #: app/main.c:480 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Gebruik een alternatief systeem gimprc bestand.\n" #: app/main.c:481 msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " --enable-stack-trace \n" " Debug-mode voor fatale signalen.\n" "\n" #: app/main.c:500 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Dit console venster wordt na 10 seconden afgesloten)\n" #: app/base/base-enums.c:13 #: app/core/core-enums.c:283 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/base/base-enums.c:14 #: app/core/core-enums.c:284 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: app/base/base-enums.c:15 #: app/core/core-enums.c:285 msgid "Large" msgstr "Groot" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "Lichte Vakjes" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Middenkleuren Vakjes" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "Donkere Vakjes" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Enkel wit" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Enkel grijs" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Enkel zwart" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Geleidelijk" #: app/base/base-enums.c:57 msgid "Freehand" msgstr "Vrij" #: app/base/base-enums.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: app/base/base-enums.c:76 #: app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/base/base-enums.c:77 #: app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/base/base-enums.c:78 #: app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/base/base-enums.c:79 #: app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "Geen (snelste)" #: app/base/base-enums.c:98 #: app/core/core-enums.c:190 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: app/base/base-enums.c:99 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubisch (Best)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Donkere Kleuren" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "Middenkleuren" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "Lichtere Kleuren" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 #: app/config/gimpconfig.c:280 #: app/config/gimpconfig.c:293 #: app/config/gimpscanner.c:327 #: app/core/gimpunits.c:157 #: app/gui/session.c:176 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "fatale parseerfout" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:434 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "verwachtte 'ja' of 'nee' voor Boolse token %s, kreeg '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:507 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:573 #, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "bij parseren token %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:710 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-string" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "kan niet uitbreiden $(%s)" #: app/config/gimpconfigwriter.c:77 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:91 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:358 #, c-format msgid "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n" "Het originele bestand is niet getouched." #: app/config/gimpconfigwriter.c:365 #, c-format msgid "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n" "Geen bestand aangemaakt." #: app/config/gimpconfigwriter.c:375 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:393 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s" #: app/config/gimprc.c:341 #: app/config/gimprc.c:353 #: app/gui/gui.c:192 #: app/gui/gui.c:203 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Bezig met ontleden van \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:575 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "bezig met opslaan van '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Geeft aan hoe het gebied rond de afbeelding moet worden getekend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." msgstr "Stelt de opvulkleur van het canvas in als de opvulstand is ingesteld op eigen kleur." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option works only with 8-bit displays." msgstr "Geef aan dat marcherende mieren voor geselecteerde gebieden worden getekend met kleurkaartrotatie in plaats van geanimeerde lijnen. Deze kleurrotatie-optei werkt alleen met 8-bits weergaven." #: app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Vraag om bevestiging alvorens een afbeelding zonder op te slaan te sluiten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "De modus van de cursor die GIMP gebruikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:34 msgid "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "Contextafhankelijke cursors zijn tof. Standaard staan ze aan. Ze verbruiken echter extra bronnen, en wellicht wilt u dat niet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." msgstr "Als dit aanstaat wordt elke pixel van een afbeelding geprojecteerd op een pixel op het scherm." #: app/config/gimprc-blurbs.h:78 msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." msgstr "Gereedschappen als 'Vage selectie' en 'Vullen' vinden gebieden van aaneengesloten pixels op basis van een methode die meet of een pixel in helderheid verschilt met de beginpixel: dat verschil is de drempelwaarde." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "De browser die door het Helpsysteem wordt gebruikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "De tekst die verschijnt in de statusbalk van afbeeldingsvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "De tekst die verschijnt in de titelbalk van afbeeldingsvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:137 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "Als dit aanstaat gebruikt de GIMP een infovenster per afbeeldingsweergave." #: app/config/gimprc-blurbs.h:140 msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "Als dit aanstaat, zal de volledige afbeelding zichtbaar zijn na het openen van een bestand, anders zal deze getoond worden op een schaal van 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:144 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "Installeer een eigen kleurkaart; kan nuttig zijn voor pseudo-kleur-visuals." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "Het niveau van interpolatie gebruikt voor schalen en andere transformaties." #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Aantal recent geopende afbeeldingsbestandnamen te tonen in het menu Bestand." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "Snelheid van marcherende mieren in de selectierand. Deze waarde is in milliseconden (minder tijd betekent sneller marcheren)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." msgstr "GIMP waarschuwt een gebruiker als een poging wordt gedaan een afbeelding aan te maken die meer geheugen vereist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for the GIMP." msgstr "Het minimum aantal systeemkleuren voor GIMP gereserveerd (over het algemeen alleen belangrijk bij 8-bit weergaven)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." msgstr "De grootte van de navigatievooruitblik (te vinden in de rechteronderhoek van het afbeeldingsvenster)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:190 msgid "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "Op computers met meerdere processors en met een GIMP die met de optie '--enable-mp' is gemaakt bepaalt dit hoeveel processors GIMP tegelijk moet gebruiken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." msgstr "Als dit aanstaat wordt de X-server bij elke muisbeweging om de muispositie gevraagd. Anders wordt op positiehints vertrouwd. Dit betekent dat schilderen met grote penselen nauwkeuriger zou moeten zijn, maar ook trager. Vreemd genoeg resulteert deze optie bij sommige X-servers in sneller schilderen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." msgstr "Moet GIMP vooruitblikken aanmaken van lagen en kanalen? Vooruitblikken in de dialogen voor lagen en kanalen kunnen handig zijn, maar kunnen de werking van het programma vertragen als u met grote afbeeldingen werkt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "De standaard grootte van de vooruitblik voor lagen en kanalen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever the physical image size changes." msgstr "Als dit aanstaat zal het afbeeldingsvenster zichzelf herschalen als de afbeelding zelf wordt geschaald." #: app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself, when zooming into and out of images." msgstr "Als dit aanstaat zal het afbeeldingsvenster zichzelf herschalen als er op de afbeelding wordt in- of uitgezoomd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Laat GIMP trachten uw laatste sessie te herstellen bij elke keer dat u het programma start." #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Onthou het huidige gereedschap, patroon, de kleur en penseel voor een volgende sessie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "Bewaar de posities en groottes van de belangrijkste dialogen als de GIMP sluit." #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "Als dit aanstaat, is de menubalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon menubalk\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "Als dit aanstaat, zijn de linealen standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon linealen\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "Als dit aanstaat, zijn de scrollbalken standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon scrollbalken\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "Als dit aanstaat, is de statusbalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon statusbalk\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "Toon handige tips bij het starten van de GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:261 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Toon zwevende tips." #: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try to enable this setting." msgstr "Er is altijd een afweging tussen geheugengebruik en snelheid. In de meeste gevallen kiest de GIMP voor hoge snelheid boven zuinig geheugengebruik. Als geheugen echter een probleem is, probeer dan deze instelling." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "De lokatie van het wisselbestand. De GIMP gebruikt een op tegels gebaseerde geheugentoewijzingsmethode. Het wisselbestand wordt gebruikt om snel en gemakkelijk tegels naar de schijf te schrijven en weer terug te halen. Hou er rekening mee dat het wisselbestand gemakkelijk erg groot kan worden als de GIMP met grote afbeeldingen wordt gebruikt. De computer kan ook zeer traag worden als het wisselbestand wordt aangemaakt in een map die via NFS is aangekoppeld. Om deze redenen kan het wenselijk zijn dat u uw wisselbestand in \"/tmp\" opslaat (UNIX-achtige systemen)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Als dit aanstaat, kunnen menu's afgescheurd worden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." msgstr "Als dit aanstaat, kunt u de sneltoetsen voor menu-items ter plekke wijzigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Sla gewijzigde sneltoetsen op als de GIMP afsluit." #: app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Herstel opgeslagen sneltoetsen als GIMP start." #: app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be one that is shared by other users." msgstr "De tijdelijke opslagmap. Hier zullen bestanden verschijnen als GIMP wordt uitgevoerd. De meeste bestanden zullen weer worden gewist als u GIMP afsluit, maar nu en dan blijven bestanden achter, dus kunt u deze map beter niet delen met andere gebruikers." #: app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "De grootte van de thumbnailafbeelding die met elke afbeelding wordt opgeslagen. Merk op dat GIMP geen thumbnails kan opslaan als laagvooruitblikken zijn uitgeschakeld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "De tegelcache wordt gebruikt om ervoor te zorgen dat GIMP geen tegels tussen geheugen en schijf blijft wisselen. Als u deze waarde hoger maakt, gebruikt de GIMP minder wisselruimte, maar wel meer geheugen. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "De manier waarop transparantie in afbeeldingen wordt getoond." #: app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "De grootte van de vakken die worden getoond om transparantie mee aan te geven." #: app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening it." msgstr "Als dit aanstaat, slaat de GIMP een afbeelding niet op als deze niet gewijzigd is sinds hij werd geopend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "Het minimaal aantal handeling dat ongedaan kan worden gemaakt. Meer handelingen worden bewaard tot de limit is bereikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack." msgstr "Bovenste limiet voor de hoeveelheid geheugenruimte die per afbeelding wordt gebruikt om handeling ongedaan te kunnen maken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Als dit aanstaat wordt met het indrukken van de F1-toets de hulpbrowser gestart." #: app/config/gimpscanner.c:76 #: app/gui/paths-dialog.c:1962 #: app/gui/paths-dialog.c:2087 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1411 #: app/tools/gimplevelstool.c:1545 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s" #: app/config/gimpscanner.c:149 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ongeldige UTF-8-string" #: app/config/gimpscanner.c:354 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Fout tijdens parseren '%s' in regel %d:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "_Wit (Ondoorzichtig)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "_Zwart (Volledig Transparant)" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "_Alfakanaal van laag" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "_Grijswaardenkopie van laag" #: app/core/core-enums.c:35 #: app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG naar AG (RGB)" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG naar AG (HSV)" #: app/core/core-enums.c:37 #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG naar Transparant" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" msgstr "Aangepast verloop" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" msgstr "VG kleur Opvullen" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "BG Color Fill" msgstr "AG kleur Opvullen" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "Pattern Fill" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/core/core-enums.c:76 msgid "Add to the current selection" msgstr "Toevoegen aan huidige selectie" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Van huidige selectie aftrekken" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Replace the current selection" msgstr "Huidige selectie vervangen" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Snijden met huidige selectie" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: app/core/core-enums.c:101 #: app/core/core-enums.c:220 #: app/core/core-enums.c:242 msgid "Indexed" msgstr "Geindexeerd" #: app/core/core-enums.c:120 msgid "No Color Dithering" msgstr "Geen kleurbenadering" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (normaal)" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering" #: app/core/core-enums.c:168 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: app/core/core-enums.c:169 #: app/core/gimptemplate.c:465 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: app/core/core-enums.c:170 msgid "White" msgstr "Wit" #: app/core/core-enums.c:171 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #: app/core/core-enums.c:172 #: app/core/core-enums.c:307 msgid "None" msgstr "Geen" #: app/core/core-enums.c:191 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Lineair" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: app/core/core-enums.c:193 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: app/core/core-enums.c:194 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conisch (symmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:195 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conisch (asymmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:196 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Vormbarst (dun)" #: app/core/core-enums.c:197 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Vormbarst (circel)" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Vormbarst (ingevallen)" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiraalvormig (met klok mee)" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiraalvormig (tegen klok in)" #: app/core/core-enums.c:218 #: app/core/core-enums.c:238 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:219 #: app/core/core-enums.c:240 #: app/gui/info-window.c:81 #: app/gui/info-window.c:666 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-alfa" #: app/core/core-enums.c:241 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Grijswaarden-Alfa" #: app/core/core-enums.c:243 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Geïndexeerd-Alfa" #: app/core/core-enums.c:261 #: app/gui/preferences-dialog.c:1055 #: app/gui/preferences-dialog.c:1664 #: app/gui/user-install-dialog.c:1291 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: app/core/core-enums.c:262 #: app/gui/preferences-dialog.c:1057 #: app/gui/preferences-dialog.c:1666 #: app/gui/user-install-dialog.c:1293 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: app/core/core-enums.c:263 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Tiny" msgstr "Mini" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Very Small" msgstr "Zeer klein" #: app/core/core-enums.c:286 msgid "Very Large" msgstr "Zeer groot" #: app/core/core-enums.c:287 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:288 msgid "Enormous" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:289 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: app/core/core-enums.c:308 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Zaagtand" #: app/core/core-enums.c:309 msgid "Triangular Wave" msgstr "Driehoekig" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "No Thumbnails" msgstr "Geen thumbnails" #: app/core/core-enums.c:350 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normaal (128x128)" #: app/core/core-enums.c:351 msgid "Large (256x256)" msgstr "Groot (256x256)" #: app/core/core-enums.c:369 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Voorwaarts (Traditioneel)" #: app/core/core-enums.c:370 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Achterwaarts (Corrigerend)" #: app/core/core-enums.c:430 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:431 #: app/core/gimpimage-scale.c:75 #: app/gui/image-commands.c:478 #: app/gui/image-commands.c:491 #: app/gui/image-commands.c:508 #: app/gui/resize-dialog.c:201 msgid "Scale Image" msgstr "Herschaal Beeld" #: app/core/core-enums.c:432 #: app/core/gimpimage-resize.c:60 msgid "Resize Image" msgstr "Herschaal afbeelding" #: app/core/core-enums.c:433 msgid "Convert Image" msgstr "Converteer afbeelding" #: app/core/core-enums.c:434 #: app/core/gimpimage-crop.c:146 msgid "Crop Image" msgstr "Snij afbeelding" #: app/core/core-enums.c:435 #: app/gui/image-commands.c:309 msgid "Merge Layers" msgstr "Lagen samenvoegen" #: app/core/core-enums.c:436 #: app/core/core-enums.c:463 msgid "QuickMask" msgstr "Snelmasker" #: app/core/core-enums.c:437 #: app/core/core-enums.c:464 msgid "Guide" msgstr "Hulplijn" #: app/core/core-enums.c:438 #: app/core/core-enums.c:466 #: app/core/gimpchannel.c:608 msgid "Selection Mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/core/core-enums.c:439 msgid "Item Properties" msgstr "Itemeigenschappen" #: app/core/core-enums.c:440 #: app/core/core-enums.c:468 msgid "Drawable Visibility" msgstr "Zichtbaarheid tekengebied" #: app/core/core-enums.c:441 #: app/core/gimplayer.c:1018 #: app/gui/layers-commands.c:939 #: app/gui/resize-dialog.c:193 #: app/pdb/layer_cmds.c:405 msgid "Scale Layer" msgstr "Laag Schalen" #: app/core/core-enums.c:442 #: app/core/gimpimage-crop.c:129 #: app/core/gimplayer.c:1311 #: app/gui/layers-commands.c:1029 #: app/pdb/layer_cmds.c:500 msgid "Resize Layer" msgstr "Laag herschalen" #: app/core/core-enums.c:443 #: app/core/core-enums.c:475 #: app/core/gimplayer.c:884 #: app/pdb/layer_cmds.c:640 #: app/pdb/layer_cmds.c:772 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:250 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1047 msgid "Move Layer" msgstr "Laag verplaatsen" #: app/core/core-enums.c:444 msgid "Linked Layer" msgstr "Gekoppelde laag" #: app/core/core-enums.c:445 #: app/core/gimplayer.c:814 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Laagmasker toepassen" #: app/core/core-enums.c:446 #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Drijvende selectie naar laag" #: app/core/core-enums.c:447 #: app/core/gimpimage-mask.c:380 msgid "Float Selection" msgstr "Drijvende selectie" #: app/core/core-enums.c:448 #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Drijvende selectie verankeren" #: app/core/core-enums.c:449 #: app/core/gimpedit.c:199 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: app/core/core-enums.c:450 #: app/core/gimpedit.c:61 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: app/core/core-enums.c:451 #: app/core/gimpedit.c:119 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: app/core/core-enums.c:452 #: app/tools/gimptexttool.c:114 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: app/core/core-enums.c:453 #: app/core/core-enums.c:492 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:522 msgid "Transform" msgstr "Transformatie" #: app/core/core-enums.c:454 #: app/core/core-enums.c:493 #: app/paint/gimppaintcore.c:445 msgid "Paint" msgstr "Schilderen" #: app/core/core-enums.c:455 #: app/core/core-enums.c:494 #: app/core/gimpitem.c:403 msgid "Attach Parasite" msgstr "Parasiet aanhangen" #: app/core/core-enums.c:456 #: app/core/core-enums.c:495 msgid "Remove Parasite" msgstr "Parasiet verwijderen" #: app/core/core-enums.c:457 #: app/pdb/drawable_cmds.c:119 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-in" #: app/core/core-enums.c:458 #: app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Image" msgstr "beeld" #: app/core/core-enums.c:459 msgid "Image Mod" msgstr "Afbeelding wijzigen" #: app/core/core-enums.c:460 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "Image Type" msgstr "Beeldtype" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:461 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:134 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: app/core/core-enums.c:462 msgid "Resolution Change" msgstr "Resolutiewijziging" #: app/core/core-enums.c:465 msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Verander geïndexeerd palet" #: app/core/core-enums.c:467 msgid "Rename Item" msgstr "Hernoem item" #: app/core/core-enums.c:469 #: app/gui/layers-commands.c:545 #: app/gui/layers-commands.c:577 #: app/gui/layers-commands.c:609 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:380 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:198 msgid "New Layer" msgstr "Nieuwe laag" #: app/core/core-enums.c:470 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:201 msgid "Delete Layer" msgstr "Laag Verwijderen" #: app/core/core-enums.c:471 msgid "Layer Mod" msgstr "Laagwijzigen" #: app/core/core-enums.c:472 #: app/core/gimplayer.c:636 #: app/gui/layers-commands.c:859 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Laagmaskter toevoegen..." #: app/core/core-enums.c:473 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Laagmasker verwijderen" #: app/core/core-enums.c:474 msgid "Reposition Layer" msgstr "Laag herpositioneren" #: app/core/core-enums.c:476 msgid "Set Layer Mode" msgstr "Laagmodus instellen" #: app/core/core-enums.c:477 msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid laag instellen" #: app/core/core-enums.c:478 msgid "Set Preserve Trans" msgstr "'Behoudt transparantie' instellen" #: app/core/core-enums.c:479 msgid "Set Layer Linked" msgstr "Stel laag in op gekoppeld" #: app/core/core-enums.c:480 #: app/gui/channels-commands.c:344 #: app/gui/channels-commands.c:378 #: app/gui/channels-commands.c:415 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118 msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/core/core-enums.c:481 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "Delete Channel" msgstr "Verwijder Kanaal" #: app/core/core-enums.c:482 msgid "Channel Mod" msgstr "Kanaal bewerken" #: app/core/core-enums.c:483 msgid "Reposition Channel" msgstr "Herpositioneer kanaal" #: app/core/core-enums.c:484 msgid "Channel Color" msgstr "Kanaalkleur" #: app/core/core-enums.c:485 msgid "New Vectors" msgstr "Nieuwe vectoren" #: app/core/core-enums.c:486 msgid "Delete Vectors" msgstr "Verwijder vectoren" #: app/core/core-enums.c:487 msgid "Vectors Mod" msgstr "Vectorwijziging" #: app/core/core-enums.c:488 msgid "Reposition Vectors" msgstr "Vectoren herpositioneren" #: app/core/core-enums.c:489 msgid "FS to Layer" msgstr "DS naar laag" #: app/core/core-enums.c:490 msgid "FS Rigor" msgstr "DS anker" #: app/core/core-enums.c:491 msgid "FS Relax" msgstr "DS drijvend" #: app/core/core-enums.c:496 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Eek: kan niet ongedaan maken" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "VG naar AG (HSV tegen wijzers in)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "VG naar AG (HSV hue met wijzers mee)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:738 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedurele Database" #: app/core/gimp.c:741 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Plug-in-omgeving" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:757 msgid "Looking for data files" msgstr "Bezig met zoeken naar gegevensbestanden" #: app/core/gimp.c:757 msgid "Parasites" msgstr "Parasieten" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:761 #: app/gui/dialogs-constructors.c:333 #: app/gui/dialogs-constructors.c:497 #: app/gui/preferences-dialog.c:1846 #: app/pdb/internal_procs.c:83 msgid "Brushes" msgstr "Penselen" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:765 #: app/gui/dialogs-constructors.c:354 #: app/gui/dialogs-constructors.c:518 #: app/gui/preferences-dialog.c:1850 #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:769 #: app/gui/dialogs-constructors.c:396 #: app/gui/dialogs-constructors.c:560 #: app/gui/preferences-dialog.c:1854 #: app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:773 #: app/gui/dialogs-constructors.c:375 #: app/gui/dialogs-constructors.c:539 #: app/gui/preferences-dialog.c:1858 #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "Gradients" msgstr "Verlopen" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:777 #: app/gui/dialogs-constructors.c:415 #: app/gui/dialogs-constructors.c:579 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:783 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:787 #: app/gui/dialogs-constructors.c:916 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #: app/core/gimpbrush.c:408 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:350 #: app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:382 #: app/core/gimppattern.c:344 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Kon '%s' niet openen voor lezen: %s" #: app/core/gimpbrush.c:547 #: app/core/gimppattern.c:353 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Kon %d bytes niet lezen uit '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:567 #, c-format msgid "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "Fatale parseerfout (onbekende versie %d): \n" "Penseelbestand '%s'" #: app/core/gimpbrush.c:589 #: app/core/gimpbrush.c:619 #: app/core/gimpbrush.c:640 #, c-format msgid "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "Fatale parseerfout:\n" "Penseelbestand '%s' lijkt te zijn ingekort." #: app/core/gimpbrush.c:598 #: app/core/gimpbrushpipe.c:372 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-string in penseelbestand '%s'." #: app/core/gimpbrush.c:606 #: app/core/gimpbrushpipe.c:374 #: app/core/gimpcontext.c:1302 #: app/core/gimpgradient.c:385 #: app/core/gimpitem.c:293 #: app/core/gimppalette.c:438 #: app/core/gimppattern.c:410 #: app/gui/templates-commands.c:124 #: app/tools/gimpvectortool.c:311 msgid "Unnamed" msgstr "Onbenoemd" #: app/core/gimpbrush.c:652 #, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Niet ondersteunde penseeldiepte %d\n" "in bestand '%s'.\n" "GIMP-penselen moeten GRAY of RGBA zijn." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 #: app/core/gimpgradient.c:503 #: app/core/gimpgradient.c:588 #: app/core/gimppalette.c:581 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "Fatale parseerfout: '%s' is geen GIMP-penseelbestand" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "Fatale parseerfout: '%s': onbekende versie GIMP-penseel" #: app/core/gimpbrushpipe.c:382 #: app/core/gimpbrushpipe.c:402 #: app/core/gimpbrushpipe.c:492 #, c-format msgid "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "Fatale parseerfout:\n" "Penseelbestand '%s' is beschadigd." #: app/core/gimpchannel.c:121 #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Channel" msgstr "kanaal" #: app/core/gimpchannel.c:122 msgid "Rename Channel" msgstr "Hernoem kanaal" #: app/core/gimpchannel.c:336 msgid "Set Channel Color" msgstr "Stel kanaalkleur in" #: app/core/gimpchannel.c:385 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Stel kanaalondoorzichtigheid in" #: app/core/gimpchannel.c:463 msgid "Scale Channel" msgstr "Kanaal schalen" #: app/core/gimpchannel.c:571 msgid "Resize Channel" msgstr "Kanaal herschalen" # Klopt dit? #: app/core/gimpchannel.c:1377 msgid "Feather Channel" msgstr "Kanaal verzachten" #: app/core/gimpchannel.c:1399 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanaal verscherpen" #: app/core/gimpchannel.c:1424 msgid "Clear Channel" msgstr "Kanaal leeg" #: app/core/gimpchannel.c:1462 msgid "Fill Channel" msgstr "Kanaal vullen" #: app/core/gimpchannel.c:1487 msgid "Invert Channel" msgstr "Kanaal inverteren" #: app/core/gimpchannel.c:1553 msgid "Border Channel" msgstr "Kanaalrand" #: app/core/gimpchannel.c:1610 msgid "Grow Channel" msgstr "Kanaal groeien" #: app/core/gimpchannel.c:1661 msgid "Shrink Channel" msgstr "Kanaal krimpen" #: app/core/gimpchannel.c:1686 msgid "Translate Channel" msgstr "Vertaal kanaal" #: app/core/gimpchannel.c:1762 msgid "Channel Load" msgstr "Kanaal laden" #: app/core/gimpchannel.c:1791 msgid "Channel from Alpha" msgstr "Kanaal van alfa" #: app/core/gimpchannel.c:1828 msgid "Channel from Mask" msgstr "Kanaal van masker" #: app/core/gimpdata.c:239 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Kon '%s' niet wissen: %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:265 #, c-format msgid "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "Waarschuwing: Kon gegevens niet opslaan:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:380 #: app/core/gimpdatafactory.c:383 #: app/core/gimpitem.c:228 #: app/core/gimpitem.c:231 msgid "copy" msgstr "kopieer" #: app/core/gimpdatafactory.c:392 #: app/core/gimpitem.c:240 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiëren" #: app/core/gimpdatafactory.c:437 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" "Bezig met oude lader te proberen voor\n" "bestand '%s'\n" "met onbekende extensie." #: app/core/gimpdatafactory.c:462 #, c-format msgid "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "Waarschuwing: Kon gegevens niet laden:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 #: app/tools/gimpblendtool.c:94 msgid "Blend" msgstr "Mengen" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 #: app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:316 #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" msgstr "Vullen met Emmer" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 msgid "Desaturate" msgstr "Desatureren" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "Gelijkmaken" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Omkeren" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:312 msgid "Offset Drawable" msgstr "Verspringing tekengebied" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:571 #: app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip" msgstr "Omkeren" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:661 msgid "Transformation" msgstr "Transformatie" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:676 msgid "Paste Transform" msgstr "Plak transformatie" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:713 msgid "Transform Layer" msgstr "Transformeer laag" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:716 msgid "Transform Channel" msgstr "Transformeer kanaal" #: app/core/gimpedit.c:190 #: app/core/gimpedit.c:268 msgid "Pasted Layer" msgstr "Geplakte laag" #: app/core/gimpedit.c:316 msgid "Clear" msgstr "Leegmaken" #: app/core/gimpedit.c:352 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Vullen met VG-kleur" #: app/core/gimpedit.c:357 #: app/core/gimpedit.c:382 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Vullen met AG-kleur" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "Met wit vullen" #: app/core/gimpedit.c:373 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Vullen met transparantie" #: app/core/gimpenvirontable.c:283 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Lege variabelenaam in omgevingsbestand %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:301 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Niet toegestane variabelenaam in omgevingsbestand %s: %s" #: app/core/gimpgradient.c:363 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "Fatale parseerfout: '%s' is geen GIMP-verloopbestand" #: app/core/gimpgradient.c:383 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-string in verloopbestand '%s'." #: app/core/gimpgradient.c:405 #, c-format msgid "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "Fatale parseerfout:\n" "Verloopbestand '%s' is beschadigd." #: app/core/gimpgradient.c:461 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Beschadigd segment %d in verloopbestand '%s'." #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Stel geïndexeerd palet in" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Verander ingang geïndexeerd palet" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Voeg kleur toe aan geïndexeerd palet" #: app/core/gimpimage-convert.c:754 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Converteer afbeelding naar RGB" #: app/core/gimpimage-convert.c:758 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Converteer afbeelding naar grijswaarden" #: app/core/gimpimage-convert.c:762 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Zet afbeelding om naar Geïndexeerd" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Voeg horizontale hulplijn toe" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Voeg verticale hulplijn toe" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 msgid "Remove Guide" msgstr "Verwijder hulplijn" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 msgid "Move Guide" msgstr "Verplaats hulplijn" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 #: app/core/gimpimage-mask-select.c:55 #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "Rechthoek Selectie" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 #: app/core/gimpimage-mask-select.c:102 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ovale Selectie" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:225 msgid "Selection from Path" msgstr "Selectie van pad" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:310 #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Vage Selectie" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:361 msgid "Select by Color" msgstr "Selecteer op kleur" #: app/core/gimpimage-mask.c:226 msgid "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "Kon niet knippen/kopiëren omdat het\n" "geselecteerde bereik leeg is." #: app/core/gimpimage-mask.c:373 msgid "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "Kan selectie niet laten drijven omdat het\n" "geselecteerde bereik leeg is." #: app/core/gimpimage-mask.c:392 #: app/gui/layers-commands.c:784 msgid "Floating Selection" msgstr "Drijvende Selectie" #: app/core/gimpimage-mask.c:438 #: app/gui/select-commands.c:142 msgid "Feather Selection" msgstr "Straalselectie" #: app/core/gimpimage-mask.c:453 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Selectie verscherpen" #: app/core/gimpimage-mask.c:467 #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:166 msgid "Select None" msgstr "Selecteer niets" #: app/core/gimpimage-mask.c:481 #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:158 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: app/core/gimpimage-mask.c:493 #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:174 msgid "Invert Selection" msgstr "Selectie omkeren" #: app/core/gimpimage-mask.c:507 #: app/gui/select-commands.c:232 msgid "Border Selection" msgstr "Randselectie" #: app/core/gimpimage-mask.c:524 #: app/gui/select-commands.c:210 msgid "Grow Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/core/gimpimage-mask.c:542 #: app/gui/select-commands.c:177 msgid "Shrink Selection" msgstr "Krimpselectie" #: app/core/gimpimage-mask.c:560 msgid "Selection from Channel" msgstr "Selectie uit kanaal" #: app/core/gimpimage-mask.c:577 msgid "Translate Selection" msgstr "Vertaal selectie" #: app/core/gimpimage-mask.c:596 msgid "Selection from Alpha" msgstr "Selectie van alfa" #: app/core/gimpimage-mask.c:605 msgid "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "De actieve laag heeft geen alfa kanaal\n" "om naar een selectie om te zetten." #: app/core/gimpimage-mask.c:620 msgid "Selection from Mask" msgstr "Selectie uit masker" #: app/core/gimpimage-mask.c:629 msgid "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "De actieve laag heeft geen masker\n" "om naar een selectie om te zetten." #: app/core/gimpimage-mask.c:684 msgid "No selection to stroke." msgstr "Geen selectie om op te tekenen." #: app/core/gimpimage-mask.c:700 msgid "Stroke Selection" msgstr "Teken lijn op selectie" #: app/core/gimpimage-mask.c:739 msgid "Paint operation failed." msgstr "Penseeloperatie mislukte." #: app/core/gimpimage-merge.c:89 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Voeg zichtbare lagen samen" #: app/core/gimpimage-merge.c:105 msgid "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n" "Er moeten er tenminste twee zijn." #: app/core/gimpimage-merge.c:138 msgid "Flatten Image" msgstr "Afbeelding pletten" #: app/core/gimpimage-merge.c:187 msgid "Merge Down" msgstr "Omlaag samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:196 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging." #: app/core/gimpimage-qmask.c:72 msgid "Enable QuickMask" msgstr "Schakel SnelMasker in" #: app/core/gimpimage-qmask.c:126 msgid "Disable QuickMask" msgstr "Schakel SnelMasker uit" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3186 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kan %s niet ongedaan maken" #: app/core/gimpimage.c:913 #: app/core/gimppalette-import.c:204 #: app/core/gimppalette.c:652 #: app/gui/palette-import-dialog.c:589 #: app/pdb/image_cmds.c:3698 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 msgid "Untitled" msgstr "Ongetiteld" #: app/core/gimpimage.c:987 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Verander afbeeldingsresolutie" #: app/core/gimpimage.c:1026 msgid "Change Image Unit" msgstr "Verander afbeeldingseenheid" #: app/core/gimpimage.c:1925 msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "Koppel parasiet aan afbeelding" #: app/core/gimpimage.c:1958 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Verwijder parasiet uit afbeelding" #: app/core/gimpimage.c:2494 msgid "Add Layer" msgstr "Laag toevoegen" #: app/core/gimpimage.c:2576 msgid "Remove Layer" msgstr "Verwijder laag" #: app/core/gimpimage.c:2643 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Laag kan niet verder naar boven" #: app/core/gimpimage.c:2648 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:202 msgid "Raise Layer" msgstr "Laag omhoog" #: app/core/gimpimage.c:2668 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Laag kan niet verder naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:2673 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:204 msgid "Lower Layer" msgstr "Verlaag Laag" #: app/core/gimpimage.c:2690 msgid "Layer is already on top." msgstr "Laag is reeds de bovenste" #: app/core/gimpimage.c:2696 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa" #: app/core/gimpimage.c:2701 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:203 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Laag bovenaan" #: app/core/gimpimage.c:2721 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/core/gimpimage.c:2726 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:205 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Laag onderaan brengen" #: app/core/gimpimage.c:2770 #, c-format msgid "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Laag \"%s\" heeft geen alfa.\n" "Laag erboven geplaatst" #: app/core/gimpimage.c:2816 msgid "Add Channel" msgstr "Kanaal toevoegen" #: app/core/gimpimage.c:2868 msgid "Remove Channel" msgstr "Verwijder kanaal" #: app/core/gimpimage.c:2916 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven" #: app/core/gimpimage.c:2921 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122 msgid "Raise Channel" msgstr "Verhoog Kanaal" #: app/core/gimpimage.c:2937 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:2942 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124 msgid "Lower Channel" msgstr "Verlaag Kanaal" #: app/core/gimpimage.c:3007 msgid "Add Path" msgstr "Voeg pad toe" #: app/core/gimpimage.c:3054 msgid "Remove Path" msgstr "Verwijder pad" #: app/core/gimpimage.c:3101 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Pad kan niet verder naar boven" #: app/core/gimpimage.c:3106 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118 msgid "Raise Path" msgstr "Pad omhoog" #: app/core/gimpimage.c:3122 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Pad kan niet verder naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:3127 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:120 msgid "Lower Path" msgstr "Verlaag pad" #: app/core/gimpimagefile.c:464 #: app/core/gimpimagefile.c:1054 #, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "Schrijven thumbnail voor '%s' als '%s' mislukte: %s" #: app/core/gimpimagefile.c:470 #: app/core/gimpimagefile.c:1060 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Instellen toegangsrechten van thumbnail '%s' mislukte: %s" # What does 'remote' stand for? #: app/core/gimpimagefile.c:748 msgid "Remote image" msgstr "Afgelegen afbeelding" #: app/core/gimpimagefile.c:753 msgid "Failed to open" msgstr "Kan niet openen" #: app/core/gimpimagefile.c:778 msgid "No preview available" msgstr "Geen preview beschikbaar" #: app/core/gimpimagefile.c:782 msgid "Loading preview ..." msgstr "Laden vooruitblik (bezig) ..." #: app/core/gimpimagefile.c:786 msgid "Preview is out of date" msgstr "Vooruitblik is verouderd" #: app/core/gimpimagefile.c:790 msgid "Cannot create preview" msgstr "Kan geen vooruitblik maken" #: app/core/gimpimagefile.c:800 #: app/gui/info-window.c:636 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixels" #: app/core/gimpimagefile.c:818 msgid "1 Layer" msgstr "1 Laag" #: app/core/gimpimagefile.c:820 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d Lagen" #: app/core/gimpimagefile.c:899 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Kon thumbnailbestand '%s' niet openen: %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1148 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Kon thumbnailmap '%s' niet openen." #: app/core/gimpitem.c:413 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Parasiet aan item koppelen" #: app/core/gimpitem.c:452 #: app/core/gimpitem.c:459 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Parasiet van item verwijderen" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "Kan deze laag niet verankeren want\n" "het is geen drijvende selectie." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n" "selectie omdat it toebehoort aan een\n" "laagmasker of kanaal." #: app/core/gimplayer.c:188 #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: app/core/gimplayer.c:189 msgid "Rename Layer" msgstr "Laag herbenoemen" #: app/core/gimplayer.c:596 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag\n" "die niet deel is van een afbeelding." #: app/core/gimplayer.c:603 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Kan geen laagmasker toevoegen, omdat\n" "de laag er reeds een heeft." #: app/core/gimplayer.c:610 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag\n" "zonder alfakanaal." #: app/core/gimplayer.c:620 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Kan geen laagmasker met andere afmetingen dan gespecificeerde laag toevoegen " #: app/core/gimplayer.c:659 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s masker" #: app/core/gimplayer.c:953 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alfakanaal toevoegen" #: app/core/gimplayer.c:1355 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Laag naar afbeeldingsgrootte" #: app/core/gimppalette.c:397 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Laden palet '%s':\n" "Corrupt palet: magische koptekst ontbreektt\n" "Wellicht moet dit bestand van DOS geconverteerd worden." #: app/core/gimppalette.c:403 #, c-format msgid "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "Laden palet %s:\n" "Corrupt palet: magische koptekst ontbreekt" #: app/core/gimppalette.c:419 #: app/core/gimppalette.c:444 #: app/core/gimppalette.c:472 #: app/core/gimppalette.c:542 #, c-format msgid "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "Laden palet '%s':\n" "Leesfout in regel %d." #: app/core/gimppalette.c:437 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ongeldige UTF-8-string in paletbestand '%s'" #: app/core/gimppalette.c:461 #, c-format msgid "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "Laden palet '%s':\n" "Ongeldig aantal kolommen op regel %d." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:501 #, c-format msgid "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "Laden palet '%s':\n" "ROOD-component ontbreekt op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:508 #, c-format msgid "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "Laden palet '%s':\n" "GROEN-component ontbreekt op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:515 #, c-format msgid "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "Laden palet '%s':\n" "BLAUW-component ontbreekt op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:524 #, c-format msgid "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "Laden palet '%s':\n" "RGB-waarde buiten bereik op regel %d." #: app/core/gimppalette.c:698 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: app/core/gimppattern.c:371 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Onbekende versie van patroonformaat %d in '%s'." #: app/core/gimppattern.c:380 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" "Niet ondersteunde patroondiepte %d\n" "in bestand '%s'.\n" "GIMP-patronen moeten GRAY of RGB zijn.\n" #: app/core/gimppattern.c:395 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Fout in GIMP-patroonbestand '%s'." #: app/core/gimppattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-string in patroonbestand '%s'." #: app/core/gimppattern.c:421 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Fatale parseerfout:\n" "Patroonbestand '%s' lijkt te zijn ingekort." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:574 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:577 #: app/tools/gimppainttool.c:560 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimeters" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punt" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "punt" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procent" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Tool Icoon" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Tool Icoon met Kruis" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Alleen Kruis" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "Van thema" #: app/display/display-enums.c:34 msgid "Light Check Color" msgstr "Lichte Vakjes" #: app/display/display-enums.c:35 msgid "Dark Check Color" msgstr "Donkere Vakjes" #: app/display/display-enums.c:36 msgid "Custom Color" msgstr "Eigen kleur" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:724 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Stel canvasopvulkleur in" #: app/display/gimpdisplayshell.c:733 msgid "Set canvas padding color" msgstr "Stel canvasopvulkleur in" #: app/display/gimpdisplayshell.c:745 msgid "/From Theme" msgstr "/Van thema" #: app/display/gimpdisplayshell.c:748 msgid "/Light Check Color" msgstr "/Lichte Vakjes" #: app/display/gimpdisplayshell.c:751 msgid "/Dark Check Color" msgstr "/Donkere Vakjes" #: app/display/gimpdisplayshell.c:757 msgid "/Select Custom Color..." msgstr "/Eigen kleur selecteren..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:761 msgid "/As in Preferences" msgstr "/Als in Voorkeuren" #: app/display/gimpdisplayshell.c:786 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "Schakel SnelMasker om" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1542 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "%s sluiten?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1544 #, c-format msgid "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "Veranderingen gemaakt in %s.\n" "Toch sluiten?" # What does this mean? #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:63 msgid "Drop New Layer" msgstr "Laat nieuwe laag vallen" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kleur Weergave Filters" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164 msgid "Available Filters" msgstr "Beschikbare Filters" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Voeg het geselecteerde filter toe aan de lijst van actieve filters." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Verwijder het geselecteerde filter uit de lijst van actieve filters." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Geselecteerd filter naar boven" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Geselecteerd filter naar beneden" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256 msgid "Active Filters" msgstr "Actieve filters" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Geselecteerde filter naar beginwaarden" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660 #, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Geselecteerd filter %s configureren" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667 msgid "No Filter Selected" msgstr "Geen filter geselecteerd" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671 msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Geselecteerd filter configureren" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108 msgid "Layer Select" msgstr "laagselectie" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomratio" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Selecteer zoomratio" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:497 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Zoomratio:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-leeg" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale-empty" msgstr "grijswaardenleeg" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale" msgstr "grijswaarden" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed-empty" msgstr "geindexeerd-leeg" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed" msgstr "geindexeerd" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: app/display/gimpnavigationview.c:377 #: app/widgets/widgets-enums.c:91 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: app/display/gimpnavigationview.c:385 #: app/widgets/widgets-enums.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: app/display/gimpnavigationview.c:393 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:401 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Pas de selectie in Venster" #: app/display/gimpnavigationview.c:409 msgid "Shrink Wrap" msgstr "Krimp terugloop" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: app/display/gimpprogress.c:154 #: app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Wacht even..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: app/file/file-open.c:89 #: app/file/file-save.c:118 msgid "Unknown file type" msgstr "Onbekend bestandstype" #: app/file/file-open.c:104 #: app/file/file-save.c:132 msgid "Not a regular file" msgstr "Niet een standaard bestand" #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Plug-in melde SUCCES, maar produceerde geen afbeelding" #: app/file/file-open.c:164 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Plug-in kon afbeelding niet openen" #: app/file/file-save.c:210 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Plug-in kon afbeelding niet opslaan" #: app/file/file-utils.c:105 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ongeldige tekenreeks in URI" #: app/gui/about-dialog.c:133 msgid "About The GIMP" msgstr "Over de GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:196 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versie %s, u gebracht door" #: app/gui/about-dialog.c:249 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Bezoek http://www.gimp.org/ voor meer informatie" #: app/gui/brush-select.c:182 #: app/tools/paint_options.c:107 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:281 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/gui/brush-select.c:199 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:397 #: app/tools/paint_options.c:112 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:274 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/gui/brush-select.c:321 msgid "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Niet in staat tot penseelcallback.\n" "De bijbehorende plug-in is wellicht gecrasht." #: app/gui/brushes-menu.c:44 msgid "/New Brush" msgstr "/Nieuw penseel" #: app/gui/brushes-menu.c:49 msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Penseel dupliceren" #: app/gui/brushes-menu.c:54 msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Penseel bewerken..." #: app/gui/brushes-menu.c:59 msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Penseel verwijderen..." #: app/gui/brushes-menu.c:67 msgid "/Refresh Brushes" msgstr "/Penselen vernieuwen" #: app/gui/buffers-menu.c:41 msgid "/Paste Buffer" msgstr "/Buffer plakken" #: app/gui/buffers-menu.c:46 msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "/Buffer plakken in" #: app/gui/buffers-menu.c:51 msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "/Buffer plakken als nieuw" #: app/gui/buffers-menu.c:56 msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Buffer verwijderen" #: app/gui/channels-commands.c:140 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s Kanaalkopie" #: app/gui/channels-commands.c:203 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:278 msgid "Channel to Selection" msgstr "/Kanaal naar selectie" #: app/gui/channels-commands.c:348 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Kanaalkopie leegmaken" #: app/gui/channels-commands.c:368 msgid "New Channel Color" msgstr "Nieuwe kanaalkleur" #: app/gui/channels-commands.c:380 msgid "New Channel Options" msgstr "Nieuw Kanaal Opties" #: app/gui/channels-commands.c:417 #: app/gui/channels-commands.c:577 msgid "Channel Name:" msgstr "Kanaalnaam:" #: app/gui/channels-commands.c:422 #: app/gui/channels-commands.c:582 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: " #: app/gui/channels-commands.c:494 #: app/gui/channels-commands.c:538 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanaalattributen" #: app/gui/channels-commands.c:528 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanaalkleur bewerken" #: app/gui/channels-commands.c:540 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/gui/channels-menu.c:43 msgid "/New Channel..." msgstr "/Nieuw kanaal..." #: app/gui/channels-menu.c:48 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Verhoog Kanaal" #: app/gui/channels-menu.c:53 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Verlaag Kanaal" #: app/gui/channels-menu.c:58 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Dupliceer Kanaal" #: app/gui/channels-menu.c:66 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanaal naar Selectie" #: app/gui/channels-menu.c:71 #: app/gui/vectors-menu.c:71 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Toevoegen aan Selectie" #: app/gui/channels-menu.c:76 #: app/gui/vectors-menu.c:76 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Van Selectie Aftrekken" #: app/gui/channels-menu.c:81 #: app/gui/vectors-menu.c:81 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Intersectie met Selectie" #: app/gui/channels-menu.c:89 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Verwijder Kanaal" #: app/gui/channels-menu.c:97 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..." #: app/gui/color-notebook.c:380 msgid "Current:" msgstr "Huidig:" #: app/gui/color-notebook.c:401 msgid "Old:" msgstr "Oud:" #: app/gui/color-notebook.c:422 msgid "Revert to old color" msgstr "Oude kleur herstellen" #: app/gui/color-notebook.c:459 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Voeg de huidige kleur toe aan de kleurgeschiedenis" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:100 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Geïndexeerde kleur bewerken" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:102 msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Paletkleuren van geïndexeerde afbeelding bewerken" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 msgid "/Add Color" msgstr "/Kleur toevoegen" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 #: app/gui/palette-editor-menu.c:43 msgid "/Edit Color..." msgstr "/Kleur bewerken..." #: app/gui/convert-dialog.c:128 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Geïndexeerde Kleur Conversie" #: app/gui/convert-dialog.c:131 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Afbeelding naar geïndexeerde kleuren omzetten" #: app/gui/convert-dialog.c:153 msgid "General Palette Options" msgstr "Algemene Paletopties" #: app/gui/convert-dialog.c:167 msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Genereer optimaal palet:" #: app/gui/convert-dialog.c:192 msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Max. aantal kleuren:" #: app/gui/convert-dialog.c:215 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet" #: app/gui/convert-dialog.c:233 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet" #: app/gui/convert-dialog.c:249 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Verwijder ongebruikte kleuren van het palet" #: app/gui/convert-dialog.c:262 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Gebruik aangepast palet : " #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:302 msgid "Dithering Options" msgstr "Kleurbenaderingsopties" #: app/gui/convert-dialog.c:322 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Kleurbenadering van Transparantie inschakelen" #: app/gui/convert-dialog.c:336 msgid "[ Warning ]" msgstr " [ Waarschuwing ] " #: app/gui/convert-dialog.c:346 msgid "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a transparent or animated GIF file." msgstr "U probeert een afbeelding met een alfakanaal naar GEINDEXEERD te converteren.\n" "Als u een transparant of geanimeerd GIF-bestand wilt maken, maak dan geen palet met meer dan 255 kleuren." #: app/gui/convert-dialog.c:517 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Gebruik aangepast palet" #: app/gui/device-status-dialog.c:123 msgid "Device Status" msgstr "Apperaat Status" #: app/gui/device-status-dialog.c:397 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Voorgrond: %d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:411 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Achtergrond: %d, %d, %d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:269 #: app/gui/preferences-dialog.c:1280 #: app/gui/preferences-dialog.c:1283 msgid "Tool Options" msgstr "Tool Opties" #: app/gui/dialogs-constructors.c:289 msgid "Error Console" msgstr "Foutenconsole" #: app/gui/dialogs-constructors.c:289 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: app/gui/dialogs-constructors.c:312 msgid "Image List" msgstr "Afbeeldingenlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:312 #: app/gui/dialogs-constructors.c:476 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:333 msgid "Brush List" msgstr "Penselenlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:354 msgid "Pattern List" msgstr "Patronenlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:375 msgid "Gradient List" msgstr "Verlopenlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:396 msgid "Palette List" msgstr "Paletlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:415 msgid "Font List" msgstr "Fontlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:434 msgid "Tool List" msgstr "Gereedschapenlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:434 #: app/gui/dialogs-constructors.c:598 msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:453 msgid "Buffer List" msgstr "Bufferlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:453 #: app/gui/dialogs-constructors.c:617 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: app/gui/dialogs-constructors.c:476 msgid "Image Grid" msgstr "Afbeeldingsraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:497 msgid "Brush Grid" msgstr "Penseelraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:518 msgid "Pattern Grid" msgstr "Patroonraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:539 msgid "Gradient Grid" msgstr "Verloopraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:560 msgid "Palette Grid" msgstr "Paletraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:579 msgid "Font Grid" msgstr "Fontraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:598 msgid "Tool Grid" msgstr "Gereedschapsraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:617 msgid "Buffer Grid" msgstr "Bufferraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:651 msgid "Layer List" msgstr "Laaglijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:651 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:685 msgid "Channel List" msgstr "Kanaallijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:685 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:724 msgid "Paths List" msgstr "Padenlijst" #: app/gui/dialogs-constructors.c:724 #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Paths" msgstr "Paden" #: app/gui/dialogs-constructors.c:773 msgid "Indexed Palette" msgstr "Geïndexeerd palet" #: app/gui/dialogs-constructors.c:773 msgid "Colormap" msgstr "Kleurenkaart" #: app/gui/dialogs-constructors.c:800 msgid "Selection Editor" msgstr "Selectie-editor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:800 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: app/gui/dialogs-constructors.c:824 msgid "Undo History" msgstr "Overzicht 'Ongedaan maken'" #: app/gui/dialogs-constructors.c:824 #: app/gui/image-menu.c:1240 #: app/pdb/internal_procs.c:185 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: app/gui/dialogs-constructors.c:847 msgid "Color Editor" msgstr "Kleureneditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:847 #: app/pdb/internal_procs.c:89 #: app/tools/paint_options.c:316 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/gui/dialogs-constructors.c:868 msgid "Document History List" msgstr "Lijst documentgeschiedenis" #: app/gui/dialogs-constructors.c:868 #: app/gui/dialogs-constructors.c:889 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: app/gui/dialogs-constructors.c:889 msgid "Document History Grid" msgstr "Raster documentgeschiedenis" #: app/gui/dialogs-constructors.c:916 msgid "List of Templates" msgstr "Lijst met sjablonen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:937 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseel Editor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:966 msgid "Gradient Editor" msgstr "Verloopeditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:995 msgid "Palette Editor" msgstr "Paleteditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1031 msgid "Display Navigation" msgstr "Weergavenavigatie" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1031 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: app/gui/dialogs-menu.c:53 msgid "/Select Tab" msgstr "/Tab selecteren" #: app/gui/dialogs-menu.c:56 msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/Tab toevoegen/Gereedschapsopties..." #: app/gui/dialogs-menu.c:61 msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Tab toevoegen/Lagen..." #: app/gui/dialogs-menu.c:63 msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Tab toevoegen/Kanalen..." #: app/gui/dialogs-menu.c:65 msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Tab toevoegen/Paden..." #: app/gui/dialogs-menu.c:67 msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Tab toevoegen/Geïndexeerd palet..." #: app/gui/dialogs-menu.c:69 msgid "/Add Tab/Selection Editor..." msgstr "/Tab toevoegen/Selectie-editor..." #: app/gui/dialogs-menu.c:71 msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/Tab toevoegen/Navigatie..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 msgid "/Add Tab/Undo History..." msgstr "/Tab toevoegen/Overzicht Ongedaan Maken..." #: app/gui/dialogs-menu.c:78 msgid "/Add Tab/Colors..." msgstr "/Tab toevoegen/Kleuren ..." #: app/gui/dialogs-menu.c:80 msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Tab toevoegen/Penselen..." #: app/gui/dialogs-menu.c:82 msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Tab toevoegen/Patronen..." #: app/gui/dialogs-menu.c:84 msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Tab toevoegen/Verlopen..." #: app/gui/dialogs-menu.c:86 msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Tab toevoegen/Paletten..." #: app/gui/dialogs-menu.c:88 msgid "/Add Tab/Fonts..." msgstr "/Tab toevoegen/Fonts..." #: app/gui/dialogs-menu.c:90 msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Tab toevoegen/Buffers..." #: app/gui/dialogs-menu.c:95 msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Tab toevoegen/Afbeeldingen..." #: app/gui/dialogs-menu.c:97 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "/Tab toevoegen/Documentgeschiedenis ..." #: app/gui/dialogs-menu.c:99 msgid "/Add Tab/Templates..." msgstr "/Tab toevoegen/Sjablonen..." #: app/gui/dialogs-menu.c:101 msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Tab toevoegen/Foutenconsole..." #: app/gui/dialogs-menu.c:106 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Tab toevoegen/Gereedschappen ..." #: app/gui/dialogs-menu.c:107 msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Tab toevoegen/Oude paden..." #: app/gui/dialogs-menu.c:109 msgid "/Remove Tab" msgstr "/Tab verwijderen" #: app/gui/dialogs-menu.c:118 msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Miniscuul (1)" #: app/gui/dialogs-menu.c:123 msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Extra klein (2)" #: app/gui/dialogs-menu.c:124 msgid "/Preview Size/Small" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Klein (3)" #: app/gui/dialogs-menu.c:125 msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Middelgroot (4)" #: app/gui/dialogs-menu.c:126 msgid "/Preview Size/Large" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Groot (5)" #: app/gui/dialogs-menu.c:127 msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Extra groot (6)" #: app/gui/dialogs-menu.c:128 msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Zeer groot (7)" #: app/gui/dialogs-menu.c:129 msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Enorm groot (8)" #: app/gui/dialogs-menu.c:130 msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "/Grootte van vooruitblik/Gigantisch (9)" #: app/gui/dialogs-menu.c:132 msgid "/View as List" msgstr "/Als lijst bekijken" #: app/gui/dialogs-menu.c:135 msgid "/View as Grid" msgstr "/Als raster bekijken" #: app/gui/dialogs-menu.c:141 msgid "/Show Image Menu" msgstr "/Afbeeldingsmenu tonen" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "/Actieve afbeelding auto-volgen" #: app/gui/documents-menu.c:42 msgid "/Open Image" msgstr "/Afbeelding openen" #: app/gui/documents-menu.c:46 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "/Afbeelding openen of tonen" #: app/gui/documents-menu.c:50 msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Dialoog Bestand openen..." #: app/gui/documents-menu.c:54 msgid "/Remove Entry" msgstr "/Ingang verwijderen" #: app/gui/documents-menu.c:61 msgid "/Recreate Preview" msgstr "/Vooruitblik opnieuw aanmaken" #: app/gui/documents-menu.c:65 msgid "/Reload all Previews" msgstr "/Alle vooruitblikken herladen" #: app/gui/documents-menu.c:69 msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "/Losse ingangen verwijderen" #: app/gui/drawable-commands.c:79 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/gui/drawable-commands.c:97 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Inverteren werkt niet op geïndexeerde tekeningen." #: app/gui/drawable-commands.c:115 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Gelijk maken werkt niet met geindexeerde beelden." #: app/gui/edit-commands.c:192 msgid "Cut Named" msgstr "Knip benoemde buffer" #: app/gui/edit-commands.c:195 #: app/gui/edit-commands.c:213 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geef een naam voor deze buffer" #: app/gui/edit-commands.c:210 msgid "Copy Named" msgstr "Kopieer benoemde buffer" #: app/gui/edit-commands.c:289 #: app/gui/edit-commands.c:318 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Naamloze buffer)" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 msgid "Clear Console" msgstr "Console leegmaken" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Schrijf selectie naar bestand..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Kan niet bewaren. Niets is geselecteerd." #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, c-format msgid "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Fout bij openen van bestand '%s':\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:241 #: app/gui/file-save-dialog.c:413 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bewaren '%s' mislukt :\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:282 msgid "Create New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: app/gui/file-commands.c:285 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Geef een naam voor deze sjabloon" #: app/gui/file-commands.c:308 msgid "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "Terughalen lukte niet.\n" "Geen bestandsnaam aan deze afbeelding verbonden." #: app/gui/file-commands.c:322 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "Bezig met terugdraaien '%s' naar\n" "'%s'?\n" "\n" "U zult al uw wijzigingen verliezen, inclusief alle informatie over ongedaan maken." #: app/gui/file-commands.c:330 msgid "Revert Image" msgstr "Afbeelding terughalen?" #: app/gui/file-commands.c:396 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Naamloze sjabloon)" #: app/gui/file-commands.c:452 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terughalen uit '%s' mislukte.\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:117 msgid "Determine File Type:" msgstr "Bepaal bestandstype :" #: app/gui/file-new-dialog.c:100 #: app/gui/preferences-dialog.c:990 #: app/gui/preferences-dialog.c:993 msgid "New Image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/gui/file-new-dialog.c:102 msgid "Create a New Image" msgstr "Nieuwe afbeelding maken" #: app/gui/file-new-dialog.c:134 msgid "From _Template:" msgstr "Van _sjabloon:" #: app/gui/file-new-dialog.c:263 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "U probeert een afbeelding te maken met een\n" "begingrootte van %s.\n" "\n" "Kies OK om deze afbeelding toch te maken.\n" "Kies Annuleren als u niet zo'n grote\n" "afbeelding wil aanmaken.\n" "\n" "Om dit dialoogvenster niet meer te laten\n" "verschijnen, kunt u de instelling \"Maximale\n" "afbeeldingsgrootte\" (momenteel\n" "%s) in het Voorkeuren-dialoogvenster\n" "veranderen." #: app/gui/file-new-dialog.c:278 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bevestig afbeeldingsgrootte" #: app/gui/file-open-dialog.c:156 #: app/gui/file-open-dialog.c:181 msgid "Open Image" msgstr "Afbeelding openen" #: app/gui/file-open-dialog.c:228 #, c-format msgid "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "Klik op vooruitblik te vernieuwen\n" "%s Klik om vernieuwing af te dwingen, ook als vooruitblik bij de tijd is" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:245 #: app/tools/gimpimagemaptool.c:233 msgid "_Preview" msgstr "_Vooruitblik" #: app/gui/file-open-dialog.c:295 #: app/gui/file-open-dialog.c:403 msgid "No Selection" msgstr "Geen selectie" #: app/gui/file-open-dialog.c:494 #: app/gui/file-open-dialog.c:525 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Thumbnail %d van %d" #: app/gui/file-open-menu.c:44 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/gui/file-save-dialog.c:124 #: app/gui/file-save-dialog.c:203 msgid "Save Image" msgstr "Bewaar Beeld" #: app/gui/file-save-dialog.c:177 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Kopie van de afbeelding opslaan" #: app/gui/file-save-dialog.c:333 #, c-format msgid "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Bestand '%s' bestaat.\n" " Overschrijven?" #: app/gui/file-save-dialog.c:338 msgid "File Exists!" msgstr "Bestand Bestaat!" #: app/gui/file-save-menu.c:45 msgid "/By Extension" msgstr "/Volgens extensie" #: app/gui/font-select.c:230 msgid "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Niet in staat tot fontcallback.\n" "De bijbehorende plug-in is wellicht gecrasht." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:83 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Kleur van linkereindpunt van verloopsegment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:199 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:201 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt van verloopsegment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Replicate Segment" msgstr "Repliceer segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:510 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Repliceer verloopsegment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:514 msgid "Replicate Selection" msgstr "Repliceer selectie" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Repliceer verloopselectie" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:529 msgid "Replicate" msgstr "Repliceer" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 msgid "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "Selecteer het aantal keren dat het\n" "geselecteerd segment moet worden gerepliceerd." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:545 msgid "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Selecteer het aantal keren dat de\n" "selectie moet worden gerepliceerd." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:615 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Splits segment uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:616 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Splits verloopsegment uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:620 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Splits segmenten uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Splits verloopsegmenten uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:636 msgid "Split" msgstr "Splits" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:650 msgid "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "Selecteer het aantal uniforme delen waarin het\n" "geselecteerd segment moet worden opgesplitst." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:653 msgid "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "Selecteer het aantal uniforme delen waarin de\n" "geselecteerde segmenten moeten worden opgesplitst." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:58 msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "/Kleur van linkereindpunt..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Laad linkerkleur uit/Rechtereindpunt van linkerbuur" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:67 msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "/Laad linkerkleur uit/Rechtereindpunt" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:71 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "/Linkerkleur laden uit/VG-kleur" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:75 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "/Linkerkleur laden uit/AG-kleur" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:93 msgid "/Save Left Color To" msgstr "/Linkerkleur opslaan naar" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:108 msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "/Kleur van rechtereindpunt..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:113 msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "/Laad rechterkleur uit/Linkereindpunt van rechterbuur" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:117 msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "/Laad rechterkleur uit/Linkereindpunt" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:121 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "/Rechterkleur laden uit/VG-kleur" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:125 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "/Rechterkleur laden uit/AG-kleur" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:143 msgid "/Save Right Color To" msgstr "/Rechterkleur opslaan naar" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:158 msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "/mengfunctie/Lineair" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:163 msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "/mengfunctie/Gebogen" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:168 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "/mengfunctie/Sinusachtig" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:173 msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "/mengfunctie/Sferisch (toenemend)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:178 msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "/mengfunctie/Sferisch (afnemend)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:183 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "/mengfunctie/(Varieert)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:188 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "/kleuringstype/RGB" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:193 msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "/kleuringstype/HSV (tint/hue tegen de klok in)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:198 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "/kleuringstype/HSV (tint/hue met de klok mee)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:203 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/kleuringstype/(Wisselt)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:241 msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "/Kleuren van eindpunten mengen" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:245 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "/Ondoorzichtigheid van eindpunten mengen" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:390 msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Mengfunctie voor segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:391 msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Kleurtype voor segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:393 msgid "Flip Segment" msgstr "Spiegel segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:394 msgid "Replicate Segment..." msgstr "Repliceer segment..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:395 msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Splits segment op middelpunt" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:396 msgid "Split Segment Uniformly..." msgstr "Splits segment uniform..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:397 msgid "Delete Segment" msgstr "Verwijder segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:398 msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Hercentreer middelpunt van segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Herverdeel handvatten in segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Mengfunctie voor selectie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Kleurtype voor selectie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 msgid "Flip Selection" msgstr "Spiegel selectie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 msgid "Replicate Selection..." msgstr "Repliceer selectie..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Splits segmenten op middelpunten" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:409 msgid "Split Segments Uniformly..." msgstr "Splits segmenten uniform..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:410 msgid "Delete Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:411 msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Herverdeel handvatten in de selectie" #: app/gui/gradient-select.c:268 msgid "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Niet in staat tot verloopcallback.\n" "Wellicht is de bijbehorende plug-in gecrasht." #: app/gui/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Bewaar \"%s\" als POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:45 msgid "/New Gradient" msgstr "/Nieuw verloop" #: app/gui/gradients-menu.c:50 msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Verloop dupliceren" #: app/gui/gradients-menu.c:55 msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Verloop bewerken..." #: app/gui/gradients-menu.c:60 msgid "/Delete Gradient..." msgstr "/Verloop verwijderen... " #: app/gui/gradients-menu.c:68 msgid "/Refresh Gradients" msgstr "/Vernieuw verlopen" #: app/gui/gradients-menu.c:76 msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "/Als POV-Ray bewaren..." #: app/gui/gui.c:479 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Thema '%s' (%s) toevoegen (bezig)\n" #: app/gui/gui.c:545 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "De GIMP afsluiten?" #: app/gui/gui.c:549 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Sommige bestanden zijn niet bewaard.\n" "\n" "Weet u zeker dat u de GIMP wilt afsluiten?" #: app/gui/image-commands.c:214 #: app/gui/layers-commands.c:300 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Kan niet snijden omdat de huidige selectie leeg is." #: app/gui/image-commands.c:311 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opties voor samenvoegen lagen" #: app/gui/image-commands.c:336 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Uiteindelijke, Samengevoegde Laag moet worden:" #: app/gui/image-commands.c:337 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Uiteindelijke, Verankerde Laag moet worden:" #: app/gui/image-commands.c:342 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Vergroot als nodig" #: app/gui/image-commands.c:345 msgid "Clipped to image" msgstr "Aan afbeelding vastplakken" #: app/gui/image-commands.c:348 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Aan onderste laag geplakt" #: app/gui/image-commands.c:388 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0" #: app/gui/image-commands.c:421 msgid "Layer Too Small" msgstr "Laag Te Klein" #: app/gui/image-commands.c:425 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "De gekozen afbeeldingsgrootte zal sommige\n" "lagen compleet wegkrimpen.\n" "Wilt u dit?" #: app/gui/image-commands.c:511 #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Scaling..." msgstr "Schalen..." #: app/gui/image-commands.c:526 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0." #. /File #: app/gui/image-menu.c:83 #: app/gui/toolbox-menu.c:48 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: app/gui/image-menu.c:85 #: app/gui/toolbox-menu.c:50 msgid "/File/New..." msgstr "/Bestand/Nieuw..." #: app/gui/image-menu.c:90 #: app/gui/toolbox-menu.c:55 msgid "/File/Open..." msgstr "/Bestand/Open..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:98 #: app/gui/toolbox-menu.c:63 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/Bestand/Open recent/(Geen)" #: app/gui/image-menu.c:103 #: app/gui/toolbox-menu.c:68 msgid "/File/Open Recent/Document History..." msgstr "/Bestand/Recent openen/Documentgeschiedenis..." #: app/gui/image-menu.c:111 msgid "/File/Save" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/gui/image-menu.c:116 msgid "/File/Save as..." msgstr "/Bestand/Opslaan als..." #: app/gui/image-menu.c:121 msgid "/File/Save a Copy..." msgstr "/Bestand/Kopie opslaan..." #: app/gui/image-menu.c:125 msgid "/File/Save as Template..." msgstr "/Bestand/Opslaan als sjabloon..." #: app/gui/image-menu.c:129 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Bestand/Haal terug..." #: app/gui/image-menu.c:137 msgid "/File/Close" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/gui/image-menu.c:142 #: app/gui/toolbox-menu.c:217 msgid "/File/Quit" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:152 msgid "/_Edit" msgstr "/_Bewerken" #: app/gui/image-menu.c:154 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Bewerk/Kopieer" #: app/gui/image-menu.c:159 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Bewerk/Kopieer" #: app/gui/image-menu.c:167 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Bewerk/Knip" #: app/gui/image-menu.c:172 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Bewerk/Kopieer" #: app/gui/image-menu.c:177 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Bewerk/Plak" #: app/gui/image-menu.c:182 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Bewerk/Plak op" #: app/gui/image-menu.c:187 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Bewerk/Plak met naam" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:195 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Bewerk/Knip met naam" #: app/gui/image-menu.c:200 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Bewerk/Kopieer met naam" #: app/gui/image-menu.c:205 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Bewerk/Plak met naam" #: app/gui/image-menu.c:213 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Bewerk/Wis" #: app/gui/image-menu.c:218 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Bewerk/Vul met VG kleur" #: app/gui/image-menu.c:223 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Bewerk/Vul met AG kleur" #: app/gui/image-menu.c:228 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Bewerk/Stroke" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:238 msgid "/_Select" msgstr "/_Selecteren" #: app/gui/image-menu.c:240 msgid "/Select/All" msgstr "/Selecteer/Alles" #: app/gui/image-menu.c:245 msgid "/Select/None" msgstr "/Selecteer/Niets" #: app/gui/image-menu.c:250 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Selecteer/Inverteer" #: app/gui/image-menu.c:255 msgid "/Select/Float" msgstr "/Selecteer/Vlottend" #: app/gui/image-menu.c:262 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Selecteer/Straal..." #: app/gui/image-menu.c:266 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Selecteer/Scherp" #: app/gui/image-menu.c:270 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Selecteer/Krimp..." #: app/gui/image-menu.c:275 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Selecteer/Groei..." #: app/gui/image-menu.c:280 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Selecteer/Rand..." #: app/gui/image-menu.c:287 msgid "/Select/Toggle QuickMask" msgstr "/Selectie/Snelmasker schakelen" #: app/gui/image-menu.c:292 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal" #. /View #: app/gui/image-menu.c:300 msgid "/_View" msgstr "/_Beeld" #: app/gui/image-menu.c:302 msgid "/View/New View" msgstr "/Zicht/Nieuw zicht" #: app/gui/image-menu.c:307 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:314 msgid "/View/Zoom/Zoom In" msgstr "/Beeld/Zoom/Inzoomen" #: app/gui/image-menu.c:319 msgid "/View/Zoom/Zoom Out" msgstr "/Beeld/Zoom/Uitzoomen" #: app/gui/image-menu.c:324 msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window" msgstr "/Beeld/Zoomen/In venster passend" #: app/gui/image-menu.c:332 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Zicht/Zoem/16:1" #: app/gui/image-menu.c:336 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Zicht/Zoem/8:1" #: app/gui/image-menu.c:340 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Zicht/Zoem/4:1" #: app/gui/image-menu.c:344 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Zicht/Zoem/2:1" #: app/gui/image-menu.c:348 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Zicht/Zoem/1:1" #: app/gui/image-menu.c:352 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Zicht/Zoem/1:2" #: app/gui/image-menu.c:356 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Zicht/Zoem/1:4" #: app/gui/image-menu.c:360 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Zicht/Zoem/1:8" #: app/gui/image-menu.c:364 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Zicht/Zoem/1:16" #: app/gui/image-menu.c:378 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Zicht/Info Venster..." #: app/gui/image-menu.c:383 msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Beeld/Navigatievenster..." #: app/gui/image-menu.c:388 msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Dialogen/Weergavefilters..." #: app/gui/image-menu.c:395 msgid "/View/Show Selection" msgstr "/Beeld/Selectie tonen" #: app/gui/image-menu.c:399 msgid "/View/Show Layer Boundary" msgstr "/Beeld/Laaggrens tonen" #: app/gui/image-menu.c:403 msgid "/View/Show Guides" msgstr "/Beeld/Hulplijnen tonen" #: app/gui/image-menu.c:407 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #: app/gui/image-menu.c:414 msgid "/View/Show Menubar" msgstr "/Beeld/Menubalk tonen" #: app/gui/image-menu.c:418 msgid "/View/Show Rulers" msgstr "/Beeld/Linealen tonen" #: app/gui/image-menu.c:422 msgid "/View/Show Scrollbars" msgstr "/Beeld/Scrollbalken tonen" #: app/gui/image-menu.c:426 msgid "/View/Show Statusbar" msgstr "/Beeld/Statusbalk tonen" #: app/gui/image-menu.c:433 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Zicht/Inkrimpen" #: app/gui/image-menu.c:438 msgid "/View/Fullscreen" msgstr "/Beeld/Volledig scherm" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:445 msgid "/_Image" msgstr "/_Afbeelding" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:449 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Beeld/Modus/RGB" #: app/gui/image-menu.c:454 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Beeld/Modus/Grijswaarden" #: app/gui/image-menu.c:459 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Beeld/Modus/Geïndexeerd..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:467 msgid "/Image/Transform" msgstr "/Afbeelding/Transformeren" #: app/gui/image-menu.c:473 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Beeld/Canvasgrootte..." #: app/gui/image-menu.c:478 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Beeld/Herschaal Beeld..." #: app/gui/image-menu.c:483 msgid "/Image/Crop Image" msgstr "/Afbeelding/Afbeelding snijden" #: app/gui/image-menu.c:488 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Beeld/Dupliceren" #: app/gui/image-menu.c:496 msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Afbeelding/Zichtbare lagen samenvoegen..." #: app/gui/image-menu.c:500 msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Afbeelding/Afbeelding pletten" #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:507 msgid "/_Layer" msgstr "/_Laag" #: app/gui/image-menu.c:509 msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Laag/Nieuwe laag..." #: app/gui/image-menu.c:514 msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Laag/Laag dupliceren" #: app/gui/image-menu.c:519 msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Laag/Verankeren" #: app/gui/image-menu.c:524 msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Laag/Neerwaarts samenvoegen" #: app/gui/image-menu.c:529 msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Laag/Verwijder laag" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:537 msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Vorige laag" #: app/gui/image-menu.c:541 msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Volgende laag" #: app/gui/image-menu.c:545 msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Haal laag omhoog" #: app/gui/image-menu.c:550 msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Haal laag omlaag" #: app/gui/image-menu.c:555 msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar top" #: app/gui/image-menu.c:560 msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar bodem" #: app/gui/image-menu.c:568 msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Laag/Laag grensgrootte..." #: app/gui/image-menu.c:573 msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Laag/Naar afbeeldingsgrootte" #: app/gui/image-menu.c:578 msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Laag/Schaal laag..." #: app/gui/image-menu.c:583 msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Laag/Snij laag" #: app/gui/image-menu.c:593 msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Laag/Tranformaties/Verspringing..." #: app/gui/image-menu.c:604 msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Laag/Kleuren/Desatureren" #: app/gui/image-menu.c:609 msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Laag/Kleuren/Inverteren" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:617 msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Laag/Kleuren/Auto/Gelijkmaken" #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:626 msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Laag/Masker/Laagmasker toevoegen..." #: app/gui/image-menu.c:630 msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Laag/Masker/Laagmasker toepassen" #: app/gui/image-menu.c:634 msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Laag/Masker/Laagmasker verwijderen" #: app/gui/image-menu.c:639 msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Laag/Masker/Masker naar Selectie" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:647 msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel" msgstr "/Laag/Transparantie/Alfakanaal toevoegen" #: app/gui/image-menu.c:651 msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection" msgstr "/Laag/Transparantie/Alfa naar selectie" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:663 msgid "/_Tools" msgstr "/_Gereedschappen" #: app/gui/image-menu.c:665 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Tools/Toolvenster" #: app/gui/image-menu.c:669 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Tools/Standaardkleuren" #: app/gui/image-menu.c:674 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien" #: app/gui/image-menu.c:682 msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Gereedschappen/Selectie/Vrije selectie" #: app/gui/image-menu.c:683 msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Gereedschappen/Schildergereedschappen" #: app/gui/image-menu.c:684 msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Gereedschappen/Transformatiegereedschappen" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:688 msgid "/_Dialogs" msgstr "/_Dialogen" #: app/gui/image-menu.c:690 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialogen/Lagen, Kanalen & Paden..." #: app/gui/image-menu.c:694 msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Dialogen/Penselen, Patronen en zo..." #: app/gui/image-menu.c:698 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialogen/Tool Opties..." #: app/gui/image-menu.c:703 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus..." #: app/gui/image-menu.c:711 msgid "/Dialogs/Layers..." msgstr "/Dialogen/Lagen..." #: app/gui/image-menu.c:716 msgid "/Dialogs/Channels..." msgstr "/Dialogen/Kanalen..." #: app/gui/image-menu.c:721 msgid "/Dialogs/Paths..." msgstr "/Dialogen/Paden..." #: app/gui/image-menu.c:726 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogen/Geïndexeerd Palet..." #: app/gui/image-menu.c:731 msgid "/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/Dialogen/Selectie-editor..." #: app/gui/image-menu.c:736 msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Dialogen/Navigatie..." #: app/gui/image-menu.c:741 msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..." #: app/gui/image-menu.c:749 msgid "/Dialogs/Colors..." msgstr "/Dialogen/Kleuren..." #: app/gui/image-menu.c:754 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialogen/Borstels..." #: app/gui/image-menu.c:759 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialogen/Patronen..." #: app/gui/image-menu.c:764 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialogen/Verlopen..." #: app/gui/image-menu.c:769 msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dialogen/Paletten..." #: app/gui/image-menu.c:774 msgid "/Dialogs/Fonts..." msgstr "/Dialogen/Fonts..." #: app/gui/image-menu.c:779 msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dialogen/Buffers..." #: app/gui/image-menu.c:787 msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dialogen/Afbeeldingen..." #: app/gui/image-menu.c:792 msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dialogen/Documentgeschiedenis..." #: app/gui/image-menu.c:797 msgid "/Dialogs/Templates..." msgstr "/Dialogen/Sjablonen..." #: app/gui/image-menu.c:802 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..." #: app/gui/image-menu.c:812 msgid "/Filte_rs" msgstr "/_Filters" #: app/gui/image-menu.c:814 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filters/Laatste Herhalen" #: app/gui/image-menu.c:819 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven" #: app/gui/image-menu.c:827 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filters/Vervagen" #: app/gui/image-menu.c:828 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filters/Kleuren" #: app/gui/image-menu.c:829 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filters/Lawaai" #: app/gui/image-menu.c:830 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filters/Randen Detecteren" #: app/gui/image-menu.c:831 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filters/Verrijken" #: app/gui/image-menu.c:832 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filters/Generiek" #: app/gui/image-menu.c:836 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filters/Glas Effecten" #: app/gui/image-menu.c:837 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filters/Licht Effecten" #: app/gui/image-menu.c:838 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filters/Verstoringen" #: app/gui/image-menu.c:839 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filters/Artistiek" #: app/gui/image-menu.c:840 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filters/Vervormen" #: app/gui/image-menu.c:841 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filters/Render" #: app/gui/image-menu.c:842 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filters/Web" #: app/gui/image-menu.c:846 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filters/Animatie" #: app/gui/image-menu.c:847 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filters/Combineren" #: app/gui/image-menu.c:851 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filters/Speeltjes" #: app/gui/image-menu.c:1231 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "%s ongedaan maken" #: app/gui/image-menu.c:1236 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "%s opnieuw uitvoeren" #: app/gui/image-menu.c:1241 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:130 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: app/gui/image-menu.c:1461 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "Ander (%d:%d) ..." #: app/gui/image-menu.c:1470 #, c-format msgid "Zoom (%d:%d)" msgstr "Zoom (%d:%d)" #: app/gui/images-menu.c:42 msgid "/Raise Displays" msgstr "/Weergaven omhoog" #: app/gui/images-menu.c:46 msgid "/New Display" msgstr "/Nieuwe weergave" #: app/gui/images-menu.c:50 msgid "/Delete Image" msgstr "/Afbeelding verwijderen" #. General #: app/gui/info-dialog.c:351 #: app/gui/preferences-dialog.c:1254 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Statisch Grijs" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Statische Kleur" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Kleur" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Echte kleur" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Directe kleur" #: app/gui/info-window.c:159 #: app/gui/resize-dialog.c:474 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:165 #: app/gui/resize-dialog.c:377 #: app/gui/resize-dialog.c:476 #: app/gui/resize-dialog.c:625 #: app/tools/gimpcroptool.c:1018 #: app/tools/gimprotatetool.c:199 #: app/tools/gimpscaletool.c:201 #: app/tools/gimpsheartool.c:177 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:173 #: app/gui/info-window.c:240 #: app/gui/info-window.c:282 #: app/gui/info-window.c:300 #: app/gui/info-window.c:480 #: app/gui/info-window.c:527 #: app/gui/info-window.c:528 #: app/gui/info-window.c:531 #: app/gui/info-window.c:555 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:578 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:579 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:580 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:581 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:583 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:584 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:600 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:607 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:625 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:646 msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" #. Red #: app/gui/info-window.c:218 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:225 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:232 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:260 msgid "H:" msgstr "H:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:267 msgid "S:" msgstr "S:" #. Value #: app/gui/info-window.c:274 msgid "V:" msgstr "V:" #: app/gui/info-window.c:295 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:306 msgid "Extended" msgstr "Uitgebreid" #: app/gui/info-window.c:329 msgid "Info Window" msgstr "Informatievenster" #: app/gui/info-window.c:331 msgid "Image Information" msgstr "Afbeeldingsinformatie" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Afmetingen (b x h):" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Schaal: " #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Display Type:" msgstr "Opvultype:" #: app/gui/info-window.c:357 msgid "Visual Class:" msgstr "Beeldklasse" #: app/gui/info-window.c:359 msgid "Visual Depth:" msgstr "Beelddiepte:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:649 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Kleur" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "Indexed Color" msgstr "Geïndexeerde Kleur" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "colors" msgstr "kleuren" #: app/gui/layers-commands.c:310 msgid "Crop Layer" msgstr "Snij laag" #: app/gui/layers-commands.c:551 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Kopieer Lege Layer" #: app/gui/layers-commands.c:579 msgid "Create a New Layer" msgstr "Maak nieuwe laag aan" #: app/gui/layers-commands.c:611 msgid "Layer _Name:" msgstr "_Naam laag:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:615 msgid "Layer Width:" msgstr "laagbreedte:" #: app/gui/layers-commands.c:621 #: app/gui/resize-dialog.c:285 #: app/gui/resize-dialog.c:310 #: app/gui/resize-dialog.c:559 #: app/tools/gimpcroptool.c:1035 #: app/tools/gimpscaletool.c:175 #: app/tools/gimpscaletool.c:183 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:576 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Height:" msgstr "Hoogte: " #: app/gui/layers-commands.c:680 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Laag Opvultype" #: app/gui/layers-commands.c:750 msgid "Layer Attributes" msgstr "Laagattributen" #: app/gui/layers-commands.c:753 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:200 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Layereigenschappen Bewerken" #: app/gui/layers-commands.c:787 msgid "Layer _Name" msgstr "_Naam laag" #: app/gui/layers-commands.c:861 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Voeg masker toe aan de laag" #: app/gui/layers-commands.c:877 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Laagmasker Initialiseren naar:" #: app/gui/layers-commands.c:893 msgid "In_vert Mask" msgstr "Masker inverteren" #: app/gui/layers-commands.c:962 #: app/gui/layers-commands.c:1052 msgid "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "Ongeldige breedte of hoogte.\n" "Beiden moeten positief zijn." #: app/gui/layers-menu.c:43 msgid "/New Layer..." msgstr "/Nieuwe laag..." #: app/gui/layers-menu.c:49 msgid "/Raise Layer" msgstr "/Laag omhoog" #: app/gui/layers-menu.c:54 msgid "/Layer to Top" msgstr "/Laag bovenaan" #: app/gui/layers-menu.c:59 msgid "/Lower Layer" msgstr "/Laag omlaag" #: app/gui/layers-menu.c:64 msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Laag onderaan" #: app/gui/layers-menu.c:70 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Dupliceer Laag" #: app/gui/layers-menu.c:75 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #: app/gui/layers-menu.c:80 msgid "/Merge Down" msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen" #: app/gui/layers-menu.c:85 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Verwijder Laag" #: app/gui/layers-menu.c:93 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Laag Randgrootte..." #: app/gui/layers-menu.c:98 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Laag naar afbeeldingsgrootte" #: app/gui/layers-menu.c:103 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Laagschaal..." #: app/gui/layers-menu.c:111 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..." #: app/gui/layers-menu.c:115 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Laagmasker Toepassen" #: app/gui/layers-menu.c:119 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Laagmasker Verwijderen" #: app/gui/layers-menu.c:124 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Masker naar Selectie" #: app/gui/layers-menu.c:132 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Alfa Kanaal Toevoegen" #: app/gui/layers-menu.c:136 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa naar Selectie" #: app/gui/layers-menu.c:144 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Bewerk laagattributen..." #: app/gui/module-browser.c:121 msgid "Module Browser" msgstr "Modulebrowser" #: app/gui/module-browser.c:123 msgid "Browse & Manage Loadable Modules" msgstr "Laadbare modules bladeren en beheren" #: app/gui/module-browser.c:165 msgid "Autoload" msgstr "Autoladen" #: app/gui/module-browser.c:172 msgid "Module Path" msgstr "Modulepad" #: app/gui/module-browser.c:419 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:431 #: app/gui/module-browser.c:440 msgid "On disk" msgstr "Op schijf" #: app/gui/module-browser.c:431 msgid "Only in memory" msgstr "Alleen in geheugen" #: app/gui/module-browser.c:440 msgid "No longer available" msgstr "Niet langer beschikbaar" #: app/gui/module-browser.c:476 msgid "Load" msgstr "Laad" #: app/gui/module-browser.c:478 msgid "Query" msgstr "Opvragen" #: app/gui/module-browser.c:485 msgid "Unload" msgstr "Unloaden" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Purpose:" msgstr "Doel:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "State:" msgstr "Staat:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Last Error:" msgstr "Laatste fout:" #: app/gui/module-browser.c:508 msgid "Available Types:" msgstr "Beschikbare typen:" #: app/gui/offset-dialog.c:92 msgid "Offset Layer" msgstr "Laag verspringen" #: app/gui/offset-dialog.c:94 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Laagmasker verspringen" #: app/gui/offset-dialog.c:96 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanaal verspringen" #: app/gui/offset-dialog.c:102 #: app/gui/resize-dialog.c:442 msgid "Offset" msgstr "Begin" #: app/gui/offset-dialog.c:147 msgid "Offset _X:" msgstr "Verspringing _X:" #: app/gui/offset-dialog.c:149 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Verspringing met (x/_2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:187 msgid "_Wrap" msgstr "_Afbreken" #: app/gui/offset-dialog.c:198 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:378 msgid "Fill Type" msgstr "Vultype" #: app/gui/offset-dialog.c:203 msgid "_Background" msgstr "_Achtergrond" #: app/gui/offset-dialog.c:206 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparant" #: app/gui/palette-editor-commands.c:96 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Paletkleur bewerken" #: app/gui/palette-editor-commands.c:98 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Kleur paletingang bewerken" #: app/gui/palette-editor-menu.c:38 msgid "/New Color" msgstr "/Nieuwe kleur" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 msgid "/Delete Color" msgstr "/Kleur verwijderen" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "Importeer Palet" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 msgid "Import a New Palette" msgstr "Nieuw palet importeren" #: app/gui/palette-import-dialog.c:175 msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:201 msgid "Select Source" msgstr "Bron selecteren" #: app/gui/palette-import-dialog.c:213 msgid "_Gradient" msgstr "_Verloop" #: app/gui/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_Afbeelding" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:283 msgid "Import Options" msgstr "Importopties" #: app/gui/palette-import-dialog.c:297 msgid "New Import" msgstr "Nieuw importeren" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 msgid "Palette _Name:" msgstr "_Paletnaam:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:305 msgid "N_umber of Colors:" msgstr "_Aantal kleuren:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:318 msgid "C_olumns:" msgstr "_Kolommen:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:330 msgid "I_nterval:" msgstr "_Interval:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:342 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: app/gui/palette-select.c:246 msgid "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Niet in staat tot paletcallback.\n" "De bijbehorende plug-in is wellicht gecrasht." #: app/gui/palettes-commands.c:81 msgid "Merge Palette" msgstr "Voeg palet samen" #: app/gui/palettes-commands.c:84 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet" #: app/gui/palettes-menu.c:45 msgid "/New Palette" msgstr "/Nieuw palet" #: app/gui/palettes-menu.c:50 msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Palet dupliceren" #: app/gui/palettes-menu.c:55 msgid "/Edit Palette..." msgstr "/Palet bewerken..." #: app/gui/palettes-menu.c:60 msgid "/Delete Palette..." msgstr "/Palet verwijderen..." #: app/gui/palettes-menu.c:68 msgid "/Refresh Palettes" msgstr "/Paletten vernieuwen" #: app/gui/palettes-menu.c:76 msgid "/Import Palette..." msgstr "/Palet importeren..." #: app/gui/palettes-menu.c:81 msgid "/Merge Palettes..." msgstr "/Paletten samenvoegen..." #: app/gui/paths-dialog.c:163 msgid "/New Path" msgstr "/Nieuw pad" #: app/gui/paths-dialog.c:168 #: app/gui/vectors-menu.c:58 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Dupliceer Kanaal" #: app/gui/paths-dialog.c:173 #: app/gui/vectors-menu.c:66 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Pad naar Selectie" #: app/gui/paths-dialog.c:178 #: app/gui/vectors-menu.c:87 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Selectie naar Pad" #: app/gui/paths-dialog.c:183 #: app/gui/vectors-menu.c:92 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Pad Aaien" #: app/gui/paths-dialog.c:188 #: app/gui/vectors-menu.c:123 msgid "/Delete Path" msgstr "/Verwijder pad" #: app/gui/paths-dialog.c:196 #: app/gui/vectors-menu.c:100 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopieer pad" #: app/gui/paths-dialog.c:201 #: app/gui/vectors-menu.c:105 msgid "/Paste Path" msgstr "/Pad Plakken" #: app/gui/paths-dialog.c:206 #: app/gui/vectors-menu.c:110 msgid "/Import Path..." msgstr "/Importeer pad..." #: app/gui/paths-dialog.c:211 #: app/gui/vectors-menu.c:115 msgid "/Export Path..." msgstr "/Exporteer pad..." #: app/gui/paths-dialog.c:219 #: app/gui/vectors-menu.c:136 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Bewerk padattributen..." #: app/gui/paths-dialog.c:238 #: app/gui/vectors-commands.c:435 #: app/gui/vectors-commands.c:481 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "New Path" msgstr "Nieuw pad" #: app/gui/paths-dialog.c:242 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115 msgid "Duplicate Path" msgstr "Dupliceer pad" #: app/gui/paths-dialog.c:246 msgid "Path to Selection" msgstr "Pad naar Selectie" #: app/gui/paths-dialog.c:250 msgid "Selection to Path" msgstr "Selectie naar Pad" #: app/gui/paths-dialog.c:254 #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3437 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:154 msgid "Stroke Path" msgstr "Penseelstreek toevoegen" #: app/gui/paths-dialog.c:258 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:117 msgid "Delete Path" msgstr "Verwijder pad" #: app/gui/paths-dialog.c:267 msgid "New Point" msgstr "Nieuw punt" #: app/gui/paths-dialog.c:271 msgid "Add Point" msgstr "Voeg Punt Toe" #: app/gui/paths-dialog.c:275 msgid "Delete Point" msgstr "Verwijder punt" #: app/gui/paths-dialog.c:279 msgid "Edit Point" msgstr "Bewerk Punt" #: app/gui/paths-dialog.c:510 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Pad %d" #: app/gui/paths-dialog.c:1065 #: app/gui/vectors-commands.c:552 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Bewerk padattributen" #: app/gui/paths-dialog.c:1068 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geef een nieuwe naam voor het pad" #: app/gui/paths-dialog.c:1978 #, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "Lezen uit '%s' is mislukt." #: app/gui/paths-dialog.c:1993 #, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "Lezen van pad uit '%s' is mislukt." #: app/gui/paths-dialog.c:2000 #, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "Geen punten opgegeven in padbestand '%s'." #: app/gui/paths-dialog.c:2011 #, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "Lezen van padpunten uit '%s' is mislukt." #: app/gui/paths-dialog.c:2110 msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Laad/bewaar Bezier-krommen" #: app/gui/paths-dialog.c:2148 msgid "Load Path" msgstr "Laad pad" #: app/gui/paths-dialog.c:2170 msgid "Save Path" msgstr "Pad opslaan" #: app/gui/pattern-select.c:248 msgid "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Niet in staat tot patrooncallback.\n" "De bijbehorende plug-in is wellicht gecrasht." #: app/gui/patterns-menu.c:44 msgid "/New Pattern" msgstr "/Nieuw patroon" #: app/gui/patterns-menu.c:49 msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Patroon dupliceren" #: app/gui/patterns-menu.c:54 msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Patroon bewerken..." #: app/gui/patterns-menu.c:59 msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Patroon verwijderen..." #: app/gui/patterns-menu.c:67 msgid "/Refresh Patterns" msgstr "/Patronen vernieuwen" #: app/gui/plug-in-menus.c:356 #, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Herhaal \"%s\"" #: app/gui/plug-in-menus.c:357 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "Opnieuw tonen \"%s\"" #: app/gui/plug-in-menus.c:383 msgid "Repeat Last" msgstr "Laatste herhalen" #: app/gui/plug-in-menus.c:386 msgid "Re-Show Last" msgstr "Laatste opnieuw tonen" #: app/gui/preferences-dialog.c:321 msgid "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "U moet de GIMP herstarten om deze\n" " veranderingen door te voeren:" #: app/gui/preferences-dialog.c:870 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1003 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standaard afbeeldingsgrootte en eenheid" #: app/gui/preferences-dialog.c:1023 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1025 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1027 #: app/gui/preferences-dialog.c:1040 #: app/gui/user-install-dialog.c:1278 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:221 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1033 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standaard afbeeldingsgrootte en resolutie-eenheid" #: app/gui/preferences-dialog.c:1059 #: app/gui/preferences-dialog.c:1668 #: app/gui/user-install-dialog.c:1295 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1075 msgid "Default Image _Type:" msgstr "Standaard _afbeeldingstype:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1078 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maximale afbeeldingsgrootte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1087 #: app/gui/preferences-dialog.c:1090 msgid "Default Comment" msgstr "Standaard commentaar" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1097 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Commentaar voor nieuwe beelden" #: app/gui/preferences-dialog.c:1124 #: app/gui/preferences-dialog.c:1127 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. General #: app/gui/preferences-dialog.c:1134 msgid "Previews" msgstr "Vooruitblikken" #: app/gui/preferences-dialog.c:1137 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "Laag- en Kanaalvooruitblikken _inschakelen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1143 msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Grootte vooruitblik Lagen & Kanalen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1146 msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "_Nav.vooruitblikgrootte:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1150 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Gedrag dialoogvensters" #: app/gui/preferences-dialog.c:1153 msgid "_Info Window Per Display" msgstr "_Infovenster per weergave" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1157 msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: app/gui/preferences-dialog.c:1160 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "Schakel _afscheurmenu's in" #: app/gui/preferences-dialog.c:1166 msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Grootte menu-item 'Open recent':" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1170 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1173 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "Dynamische _sneltoetsen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1176 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "Bewaar sneltoetsen bij afsluiten" #: app/gui/preferences-dialog.c:1179 msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Herstel opgeslagen sneltoetsen als GIMP start." #: app/gui/preferences-dialog.c:1187 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Sla sneltoetsen nu op" #: app/gui/preferences-dialog.c:1196 msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Wis nu bewaarde sneltoetsen" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1206 msgid "Window Positions" msgstr "Vensterposities" #: app/gui/preferences-dialog.c:1209 msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "_Sla vensterposities op bij verlaten" #: app/gui/preferences-dialog.c:1212 msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "_Herstel opgeslagen vensterposities bij opstarten" #: app/gui/preferences-dialog.c:1220 msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Sla nu vensterposities op" #: app/gui/preferences-dialog.c:1229 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Wis nu bewaarde vensterposities" #: app/gui/preferences-dialog.c:1244 #: app/gui/preferences-dialog.c:1247 msgid "Help System" msgstr "Help Systeem" #: app/gui/preferences-dialog.c:1257 msgid "Show Tool _Tips" msgstr "_Toon gereedschapstips" #: app/gui/preferences-dialog.c:1260 msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "Contextafhankelijke _Help met \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1263 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "&Toon tips bij _opstarten" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1267 msgid "Help Browser" msgstr "Help Browser" #: app/gui/preferences-dialog.c:1271 msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Te gebruiken Help-_browser:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1290 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Aangrenzende Bereiken Vinden" #: app/gui/preferences-dialog.c:1295 msgid "Default _Threshold:" msgstr "Standaard _drempel:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1299 msgid "Scaling" msgstr "Schaldn" #: app/gui/preferences-dialog.c:1303 msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Standaard _Interpolatie:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1312 #: app/gui/preferences-dialog.c:1315 msgid "Input Devices" msgstr "Invoerapparaten" #: app/gui/preferences-dialog.c:1327 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Invoerapparaten configureren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1337 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Sla apparaatinstellingen op bij afsluiten" #: app/gui/preferences-dialog.c:1345 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Sla apparaatinstellingen nu op" #: app/gui/preferences-dialog.c:1360 #: app/gui/preferences-dialog.c:1363 msgid "Image Windows" msgstr "Afbeeldingsvensters" #. Appearance #: app/gui/preferences-dialog.c:1370 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: app/gui/preferences-dialog.c:1373 msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "Gebruik standaard \"stip voor stip\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1376 msgid "Show Menubar" msgstr "Menubalk tonen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1379 msgid "Show _Rulers" msgstr "Toon _linealen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1382 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Scrollbalken tonen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1385 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Toon _statusbalk" #: app/gui/preferences-dialog.c:1391 msgid "Fit to Window" msgstr "Pas in venster" #: app/gui/preferences-dialog.c:1393 msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Aanvankelijk zoomratio:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1396 msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Snelheid _marcherende mieren:" #. Canvas Padding Color #: app/gui/preferences-dialog.c:1400 msgid "Canvas Padding Color" msgstr "Canvasopvulkleur" #: app/gui/preferences-dialog.c:1405 msgid "Padding Mode:" msgstr "Opvulstand:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1408 msgid "Custom Color:" msgstr "Eigen kleur:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1409 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Selecteer eigen opvulkleur voor canvas" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1415 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Gedrag zoomen en schalen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1419 msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Pas venstergrootte aan bij in- en uitzoomen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1422 msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1426 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Muis Beweging Registratie" #: app/gui/preferences-dialog.c:1430 msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Goede, maar trage tracking van muisaanwijzer" #: app/gui/preferences-dialog.c:1433 msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Zet verversen cursor uit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1439 msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Cursorm_odus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1448 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formaat afbeeldingstitel en statusbalk" #: app/gui/preferences-dialog.c:1451 msgid "Title & Status" msgstr "Titel & Status" #: app/gui/preferences-dialog.c:1470 msgid "Custom" msgstr "Eigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1471 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: app/gui/preferences-dialog.c:1472 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zoompercentage weergeven" #: app/gui/preferences-dialog.c:1473 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zoomratio weergeven" #: app/gui/preferences-dialog.c:1474 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Omgekeerde Zoomratio weergeven" #: app/gui/preferences-dialog.c:1475 msgid "Show memory usage" msgstr "Laat geheugengebruik zien" #: app/gui/preferences-dialog.c:1488 msgid "Image Title Format" msgstr "Formaat afbeeldingstitel" #: app/gui/preferences-dialog.c:1493 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formaat afbeeldingsstatusbalk" #: app/gui/preferences-dialog.c:1578 #: app/gui/preferences-dialog.c:1581 msgid "Display" msgstr "Weergave" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1588 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" #: app/gui/preferences-dialog.c:1592 msgid "Transparency _Type:" msgstr "_Transparantietype:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1595 msgid "Check _Size:" msgstr "Controleer _grootte :" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1599 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bit schermen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1607 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimum Aantal Kleuren:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1610 msgid "Install Colormap" msgstr "Installeer kleurenmap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1613 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Kleurenmap Doordraaien" #: app/gui/preferences-dialog.c:1622 #: app/gui/preferences-dialog.c:1625 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: app/gui/preferences-dialog.c:1631 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/gui/preferences-dialog.c:1640 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Momenteel %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1677 msgid "C_alibrate" msgstr "_Kalibreer" #: app/gui/preferences-dialog.c:1691 msgid "From _Windowing System" msgstr "Van _venstersysteem" #: app/gui/preferences-dialog.c:1716 msgid "_Manually" msgstr "_Handmatig" #: app/gui/preferences-dialog.c:1736 #: app/gui/preferences-dialog.c:1739 #: app/gui/preferences-dialog.c:1874 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1746 msgid "Resource Consumption" msgstr "Bronconsumptie" #: app/gui/preferences-dialog.c:1750 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Conservatief geheugengebruik" #: app/gui/preferences-dialog.c:1760 msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Min. aantal niveaus \"Ongedaan maken\":" #: app/gui/preferences-dialog.c:1763 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "Max. geheugenruimte 'Ongedaan maken':" #: app/gui/preferences-dialog.c:1766 #: app/gui/user-install-dialog.c:1173 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Groote van de tegelcache" #: app/gui/preferences-dialog.c:1771 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Aantal Processoiren Gebruiken:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1776 msgid "File Saving" msgstr "Bestanden Opslaan" #: app/gui/preferences-dialog.c:1780 msgid "Only when Modified" msgstr "Alleen als Gewijzigd" #: app/gui/preferences-dialog.c:1781 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: app/gui/preferences-dialog.c:1782 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Bestand > Opslaan\" Slaat de afbeelding op:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1785 msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Grootte van thumbnailbestanden:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1794 #: app/gui/preferences-dialog.c:1797 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1812 msgid "Temp Dir:" msgstr "Tijdelijke Dir:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1812 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1813 msgid "Swap Dir:" msgstr "Swap Dir:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1813 #: app/gui/user-install-dialog.c:1194 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Swap Dir Selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1846 msgid "Brush Folders" msgstr "Penseelmappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1848 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Penseelmappen selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "Pattern Folders" msgstr "Patroonmappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1852 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Patroonmappen selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1854 msgid "Palette Folders" msgstr "Paletmappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1856 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Paletmappen selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "Gradient Folders" msgstr "Verloopmappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1860 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Verloopmappen selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1862 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-Ins" #: app/gui/preferences-dialog.c:1862 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plug-inmappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1864 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Plug-inmappen selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1866 msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Gereedschapplug-ins" #: app/gui/preferences-dialog.c:1866 msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Mappen plug-in-gereedschappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1868 msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Mappen gereedschapplug-ins selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1870 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: app/gui/preferences-dialog.c:1870 msgid "Module Folders" msgstr "Modulemappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1872 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulemappen selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1874 msgid "Environment Folders" msgstr "Omgevingsmappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1876 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Omgevingsmappen selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1878 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: app/gui/preferences-dialog.c:1878 msgid "Theme Folders" msgstr "Themamappen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1880 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Themamappen selecteren" #: app/gui/qmask-commands.c:137 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Kleur snelmasker bewerken" #: app/gui/qmask-commands.c:147 msgid "Qmask Attributes" msgstr "Attributen snelmasker" #: app/gui/qmask-commands.c:149 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Bewerk snelmaskerattributen" #: app/gui/qmask-commands.c:191 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Masker Ondoorzichtigheid:" #: app/gui/qmask-menu.c:43 msgid "/QMask Active" msgstr "/SnelMasker actief" #: app/gui/qmask-menu.c:49 msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Geselecteerde gebieden maskeren" #: app/gui/qmask-menu.c:52 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "/Niet geselecteerde gebieden naar masker" #: app/gui/qmask-menu.c:58 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "/Kleur en ondoorzichtigheid configureren ..." #: app/gui/resize-dialog.c:194 msgid "Scale Layer Options" msgstr "Laagschaalopties" #: app/gui/resize-dialog.c:196 #: app/gui/resize-dialog.c:228 #: app/tools/paint_options.c:305 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Scale Image Options" msgstr "Afbeeldingsschaalopties" #: app/gui/resize-dialog.c:204 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixel Dimensies" #: app/gui/resize-dialog.c:216 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "Laag grensgrootte" #: app/gui/resize-dialog.c:217 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Layer Grens Grootte Instellen" #: app/gui/resize-dialog.c:223 msgid "Canvas Size" msgstr "Canvasgrootte" #: app/gui/resize-dialog.c:224 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Stel afbeeldingscanvasgrootte in" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:279 #: app/tools/gimpscaletool.c:172 msgid "Original Width:" msgstr "Originele Breedte:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:304 #: app/gui/resize-dialog.c:553 msgid "New Width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:371 msgid "Ratio X:" msgstr "X ratio:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Behoud aspectratio" #: app/gui/resize-dialog.c:501 msgid "Center" msgstr "Midden" #: app/gui/resize-dialog.c:538 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Print Grootte & Weergave Eenheid" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:619 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "Resolution X:" msgstr "X-resolutie :" #: app/gui/resize-dialog.c:639 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:695 #: app/tools/gimptransformoptions.c:298 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolatie:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontaal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticaal:" #: app/gui/select-commands.c:145 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Straalselectie door:" #: app/gui/select-commands.c:180 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Krimpselectie door:" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink from image border" msgstr "Krimp vanaf de beeldrand" #: app/gui/select-commands.c:213 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Groeiselectie door:" #: app/gui/select-commands.c:235 msgid "Border Selection by:" msgstr "Randselectie door:" #: app/gui/splash.c:56 msgid "GIMP Startup" msgstr "Opstarten van GIMP" #: app/gui/splash.c:109 #: app/widgets/gimptoolbox.c:181 msgid "The GIMP" msgstr "De GIMP" #: app/gui/templates-commands.c:130 msgid "New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon" #: app/gui/templates-commands.c:132 msgid "Create a New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: app/gui/templates-commands.c:199 #: app/gui/templates-commands.c:201 msgid "Edit Template" msgstr "Sjabloon bewerken" #: app/gui/templates-menu.c:42 msgid "/New Template..." msgstr "/Nieuwe sjabloon..." #: app/gui/templates-menu.c:46 msgid "/Duplicate Template..." msgstr "/Sjabloon dupliceren" #: app/gui/templates-menu.c:50 msgid "/Edit Template..." msgstr "/Sjabloon bewerken" #: app/gui/templates-menu.c:54 msgid "/Create Image from Template..." msgstr "/Afbeelding volgens sjabloon aanmaken..." #: app/gui/templates-menu.c:58 msgid "/Delete Template..." msgstr "/Sjabloon verwijderen" #: app/gui/tips-dialog.c:90 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "Het GIMP-tipsbestand kon niet correct worden ingelezen!" #: app/gui/tips-dialog.c:111 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/gui/tips-dialog.c:175 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Toon tip de volgende keer bij het opstarten van GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:199 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Vorige tip" #: app/gui/tips-dialog.c:209 msgid "_Next Tip" msgstr "V_olgende tip" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format msgid "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Uw GIMP-tipsbestand lijkt te ontbreken! Er hoort een bestand genaamd '%s' te zijn. Controleer uw installatie." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-lokatie-instelling: C" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 msgid "Save current settings as default values" msgstr "Huidige instellingen als standaardwaarden opslaan" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 msgid "Restore saved default values" msgstr "Opgeslagen standaardwaarden herstellen" #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Herstel fabriekswaarden" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:76 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Bestand/Importeren" #: app/gui/toolbox-menu.c:80 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Bestand/Voorkeuren..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:88 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen, Kanalen & Paden..." #: app/gui/toolbox-menu.c:92 msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen, patronen en zo ..." #: app/gui/toolbox-menu.c:96 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Gereedschapsopties..." #: app/gui/toolbox-menu.c:101 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Apperaat Status..." #: app/gui/toolbox-menu.c:109 msgid "/File/Dialogs/Layers..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen..." #: app/gui/toolbox-menu.c:114 msgid "/File/Dialogs/Channels..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Kanalen..." #: app/gui/toolbox-menu.c:119 msgid "/File/Dialogs/Paths..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Paden..." #: app/gui/toolbox-menu.c:124 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Geïndexeerd Palet..." #: app/gui/toolbox-menu.c:129 msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Selectie-editor..." #: app/gui/toolbox-menu.c:134 msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Navigatie..." #: app/gui/toolbox-menu.c:139 msgid "/File/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Overzicht 'Ongedaan maken'..." #: app/gui/toolbox-menu.c:147 msgid "/File/Dialogs/Colors..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Kleuren..." #: app/gui/toolbox-menu.c:152 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..." #: app/gui/toolbox-menu.c:157 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..." #: app/gui/toolbox-menu.c:162 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Verlopen..." #: app/gui/toolbox-menu.c:167 msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Paletten..." #: app/gui/toolbox-menu.c:172 msgid "/File/Dialogs/Fonts..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Fonts..." #: app/gui/toolbox-menu.c:177 msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Buffers..." #: app/gui/toolbox-menu.c:185 msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Afbeeldingen..." #: app/gui/toolbox-menu.c:190 msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentgeschiedenis..." #: app/gui/toolbox-menu.c:195 msgid "/File/Dialogs/Templates..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Sjablonen..." #: app/gui/toolbox-menu.c:200 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen..." #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:225 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/toolbox-menu.c:227 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Modulebrowser..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:236 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: app/gui/toolbox-menu.c:238 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Help/Help..." #: app/gui/toolbox-menu.c:243 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Help/Contexthulp..." #: app/gui/toolbox-menu.c:248 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Help/Tip van de dag..." #: app/gui/toolbox-menu.c:253 msgid "/Help/About..." msgstr "/Help/Info..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Het bestand gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren\n" "in te bewaren die GIMP's standaardgedrag beïnvloeden.\n" "Paden naar penselen, paletten, verlopen,\n" "patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden\n" "ingesteld." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "GIMP gebruikt een extra gtkrc bestand zodat u het\n" "er anders kunt laten uitzien dan andere GTK progs." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plug-ins en extensies zijn externe programma's die\n" "door de GIMP worden uitgevoerd, en die extra\n" "functionaliteit aanbieden. Tijdens het uitvoeren wordt\n" "naar deze programma's gezocht, en in dit bestand wordt\n" "informatie over de functionaliteit en mod-times\n" "gecached. Dit bestand hoort alleen door de GIMP gelezen\n" "te worden, en moet niet gewijzigd worden." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd\n" "in De GIMP. De menurc is een dump van uw configuratie\n" "zodat het voor de volgende sessie kan worden herinnerd.\n" "U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is veel\n" "makkelijker om de toetsen te definieerden vanuit De GIMP.\n" "Door dit bestand te verwijderen worden de standaard\n" "koppelingen hersteld." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Het sessionrc wordt gebruikt om op te slaan, welke\n" "dialoogvensters openwaren toen u De GIMP voor het laatst\n" "afsloot. U kunt De GIMP configureren zodat het deze\n" "dialogen op de opgeslagen positie heropent." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "Dit bestand bevat een verzameling standaard mediumgroottes\n" "die dienen als afbeeldingssjablonen." #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "De unitrc wordt gebruikt om uw grootheden database op te\n" "slaan. U kunt extra grootheden definiëren en gebruiken net\n" "zoals de standaard grootheden inches, millimeters,\n" "punten en picas. Dit bestand wordt elke keer dat u de GIMP\n" "afsluit, opgeslagen." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n" "gedefinieerde penselen in op te slaan. De GIMP\n" "controleert deze map naast de systeembrede map\n" "voor penselen bij het zoeken naar penselen." #: app/gui/user-install-dialog.c:203 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n" "gedefinieerde verlopen in op te slaan. De GIMP\n" "controleert deze map naast de systeembrede map\n" "voor verlopen bij het zoeken naar verlopen." #: app/gui/user-install-dialog.c:211 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n" "gedefinieerde paletten in op te slaan. De GIMP\n" "controleert deze map naast de systeembrede map\n" "voor paletten bij het zoeken naar paletten." #: app/gui/user-install-dialog.c:219 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n" "gedefinieerde patronen in op te slaan. De GIMP\n" "controleert deze map naast de systeembrede map\n" "voor patronen bij het zoeken naar patronen." #: app/gui/user-install-dialog.c:227 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n" "aangemaakte, tijdelijke, of andere niet door het\n" "ondersteunde plug-ins in op te slaan. De GIMP\n" "controleert deze map naast de systeembrede map\n" "voor plug-ins bij het zoeken naar plug-ins." #: app/gui/user-install-dialog.c:235 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n" "gemaakte, tijdelijke of andere niet door het systeem\n" "ondersteunde DSS-modules in op te slaan. De GIMP\n" "controleert deze map naast de systeembrede map\n" "voor modules bij het zoeken naar modules tijdens het\n" "opstarten." #: app/gui/user-install-dialog.c:244 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n" "aangemaakte, tijdelijke, of andere niet door het\n" "systeem toevoegingen aan de plug-inomgeving op\n" " te slaan. De GIMP controleert deze map naast de\n" "systeembrede omgevingsmap bij het zoeken naar\n" " plug-ins." #: app/gui/user-install-dialog.c:254 msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n" "gemaakte en geinstalleerde scripts in op te slaan. De GIMP\n" "controleert deze map naast de systeembrede map\n" "voor scripts bij het zoeken naar scripts." #: app/gui/user-install-dialog.c:262 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "In deze map worden afbeeldingssjablonen gezocht." #: app/gui/user-install-dialog.c:267 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "In deze map worden door de gebruiker geplaatste thema's gezocht." #: app/gui/user-install-dialog.c:272 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Deze map wordt gebruikt om tijdelijk buffers voor\n" "Ongedaan Maken in op te slaan om op geheugengebruik te\n" "besparen. Als de GIMP niet op de zachtaardige manier is\n" "afgesloten, kunnen in deze directory bestanden achterblijven\n" " met de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP-\n" "sessies nutteloos en kunnen straffeloos worden verwijderd." #: app/gui/user-install-dialog.c:281 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "In deze map worden gereedschapsopties gezocht." #: app/gui/user-install-dialog.c:286 msgid "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "Deze map wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n" "curve tool in te bewaren." #: app/gui/user-install-dialog.c:292 msgid "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "Deze map wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n" "Niveaus-tool in te bewaren." #: app/gui/user-install-dialog.c:380 msgid "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Installatie succesvol.\n" "Klik \"Doorgaan\" om verder te gaan." #: app/gui/user-install-dialog.c:386 msgid "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "Installatie mislukt. Neem contact op met systeembeheer." #: app/gui/user-install-dialog.c:578 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP gebruikersinstallatie" #: app/gui/user-install-dialog.c:586 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 msgid "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "Welkom bij de\n" "GIMP Installatie" #: app/gui/user-install-dialog.c:738 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:742 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "De GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP Development Team." #: app/gui/user-install-dialog.c:752 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen\n" "onder de termen van de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n" "door de Free Software Foundation; versie 2 van de License of (naar uw\n" "eigen mening) enige latere versie." #: app/gui/user-install-dialog.c:758 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde garantie\n" "van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" "Bekijk de GNU General Public License voor meer details." #: app/gui/user-install-dialog.c:764 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "U hoort een kopie van de GNU General Public License\n" "bij dit programma te hebben gekregen; is dit niet zo, schrijf dan\n" "naar de Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 333,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:788 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Persoonlijke GIMP-map" #: app/gui/user-install-dialog.c:789 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP-map aan te maken." #: app/gui/user-install-dialog.c:826 #, c-format msgid "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "Voor een correcte GIMP-installatie moet een submap genaamd\n" "'%s' aangemaakt worden." #: app/gui/user-install-dialog.c:832 msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Deze map zal enkele belangrijke bestanden bevatten.\n" "Klik op een van de bestanden of mappen in de boom\n" "om meer informatie over het gekozen item te krijgen." #: app/gui/user-install-dialog.c:906 msgid "User Installation Log" msgstr "gebruikersinstallatie log" #: app/gui/user-install-dialog.c:907 msgid "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw persoonlijke\n" "GIMP-map wordt aangemaakt..." #: app/gui/user-install-dialog.c:913 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP prestatietuning" #: app/gui/user-install-dialog.c:914 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden." #: app/gui/user-install-dialog.c:917 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Voor optimale GIMP prestaties moet u een paar instellingen aanpassen." #: app/gui/user-install-dialog.c:926 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Beeldschermresolutie" #: app/gui/user-install-dialog.c:927 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om De GIMP te starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:930 msgid "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor resolution." msgstr "Om beelden op hun natuurlijke grotte weer te geven moet GIMP de resulutievan uw monitor weten." #: app/gui/user-install-dialog.c:939 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Installatie afbreken..." #: app/gui/user-install-dialog.c:967 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:976 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:987 #: app/gui/user-install-dialog.c:1010 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van '%s': %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:998 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Fout tijdens lezen '%s': %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1048 #: app/gui/user-install-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Creating folder '%s'\n" msgstr "Map %s wordt aangemaakt\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1062 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1066 #: app/gui/user-install-dialog.c:1134 msgid " Success\n" msgstr " Succes\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "Kan map niet aanmaken: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1117 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'\n" msgstr "Bestand '%s' wordt gekopieerd uit '%s'\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1141 #, c-format msgid " Failure: %s\n" msgstr "Mislukt: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1161 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor beeldgegevens, de\n" "zogenaamde \"Tegelcache\". U moet de grotte aanpassen aan uw geheugen.\n" "Houd ook rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt." #: app/gui/user-install-dialog.c:1184 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Alle beeld- en ongedaan maken-informatie dat niet in de tegelcache\n" "past, wordt naar een swap bestand geschreven. Dit bestand hoort op een\n" "lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (een paar\n" "honderd MB). Op een UNIX systeem zou u de systeem temp-dir kunnen gebruiken\n" "\"/tmp\" of \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1199 msgid "Swap Folder:" msgstr "Wisselmap:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1246 msgid "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "GIMP kan deze informatie vn het venstersysteem opvragen.\n" "Meestal geeft dit echter geen bruikbare resultaten." #: app/gui/user-install-dialog.c:1254 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Vraag resoltie aan het venstersysteem (Momenteel %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1272 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "U kunt de monitorresolutie ook handmatig instellen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1318 msgid "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "U kunt ook de \"Kalibreer\" knop indrukken om een venster te\n" "openen waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1325 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreer" #: app/gui/vectors-commands.c:297 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "Er is geen actieve laag of kanaal om op te tekenen" #: app/gui/vectors-commands.c:421 msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Kopieer Lege Vectors" #: app/gui/vectors-commands.c:437 msgid "New Path Options" msgstr "Nieuwe padopties" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:470 #: app/gui/vectors-commands.c:585 msgid "Path name:" msgstr "Padnaam:" #: app/gui/vectors-commands.c:550 msgid "Path Attributes" msgstr "Padattributen" #: app/gui/vectors-menu.c:43 msgid "/New Path..." msgstr "/Nieuw pad..." #: app/gui/vectors-menu.c:48 msgid "/Raise Path" msgstr "/Pad omhoog" #: app/gui/vectors-menu.c:53 msgid "/Lower Path" msgstr "/Pad omlaag" #: app/gui/vectors-menu.c:131 msgid "/Path Tool" msgstr "/Padgereedschap" #: app/paint/gimpairbrush.c:82 #: app/tools/gimpairbrushtool.c:61 msgid "Airbrush" msgstr "Luchtspuit" #: app/paint/gimpclone.c:89 #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 #: app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "Convolve" msgstr "Scherpte Wijzigen" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Tegenhouden of doordrukken" #: app/paint/gimperaser.c:64 #: app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Gom" #: app/paint/gimppaintbrush.c:67 #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 msgid "Paintbrush" msgstr "Kwast" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Geen penselen beschikbaar voor deze tool." #: app/paint/gimppencil.c:66 #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" #: app/paint/gimpsmudge.c:80 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:61 msgid "Smudge" msgstr "Smeren" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Beeldbron" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Patroonbron" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Niet Uitgelijnd" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: app/paint/paint-enums.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "Lichter" #: app/paint/paint-enums.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "Donkerder" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "Een Keer Vooruit" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "Een Keer Achteruit" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Doorgaan Opnieuw" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Doorgaan Heen en weer" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Vager maken" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "Scherper maken" #: app/paint/paint-enums.c:131 msgid "Constant" msgstr "Contrast" #: app/paint/paint-enums.c:132 #: app/tools/paint_options.c:187 msgid "Incremental" msgstr "Incrementeel" #: app/pdb/color_cmds.c:130 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/pdb/color_cmds.c:255 #: app/tools/gimplevelstool.c:173 msgid "Levels" msgstr "Niveaus" #: app/pdb/color_cmds.c:360 #: app/tools/gimpposterizetool.c:76 msgid "Posterize" msgstr "Posterizeren" #: app/pdb/color_cmds.c:612 #: app/pdb/color_cmds.c:719 #: app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Curves" msgstr "Curves" #: app/pdb/color_cmds.c:836 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/pdb/color_cmds.c:1132 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tint-Verzadiging" #: app/pdb/color_cmds.c:1230 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: app/pdb/image_cmds.c:3830 msgid "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Beeldresolutie is uit het bereik,\n" "in plaats daarvan wordt de\n" "standaardresolutie gebruikt." #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Brush UI" msgstr "Penselen UI" #: app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Display procedures" msgstr "Weergaveprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:98 msgid "Drawable procedures" msgstr "Tekeningprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Edit procedures" msgstr "Editeer procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "File Operations" msgstr "Bestandsoperaties" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Floating selections" msgstr "Bewegende selectie" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Font UI" msgstr "Font-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Gradient UI" msgstr "Verloop-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedures hulplijnen" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Help procedures" msgstr "Help-procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Message procedures" msgstr "Berichtprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei" #: app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Misc. gereedschapsprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Schildergereedschapsprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: app/pdb/internal_procs.c:149 msgid "Palette UI" msgstr "Palet-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasiet procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Pattern UI" msgstr "Patronen" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Plug-in" msgstr "plug-in" #: app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Procedural database" msgstr "Procedurele databank" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Image mask" msgstr "Beeldmasker" #: app/pdb/internal_procs.c:176 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Selectiegereedschapsprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Text procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Transformatiegereedschapsprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Units" msgstr "Eenheden" #: app/pdb/procedural_db.c:181 #: app/pdb/procedural_db.c:194 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB aanroep fout %s niet gevonden" #: app/pdb/procedural_db.c:212 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB aanroep fout %s" #: app/pdb/procedural_db.c:304 #, c-format msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "Onjuiste argumenten aan procedurele _db_run_proc\n" "doorgegeven: Argument %d aan '%s' hoort een %s te zijn,maar werd als een %s doorgegeven" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plug-In" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Extensie" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 #: app/tools/tools-enums.c:116 msgid "Free Select" msgstr "Vrije Selectie" #: app/plug-in/plug-in.c:685 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Plug-In crashte: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "De stervende Plug-In zou de GIMP's interne werking door de war\n" "kunnen hebben gegooid. Misschien is het een goed idee om voor de\n" "zekerheid je beelden op te slaan de GIMP opnieuw op te starten." #: app/plug-in/plug-ins.c:138 msgid "Resource configuration" msgstr "Bronconfiguratie" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:144 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Opvragen nieuwe plug-ins" #: app/plug-in/plug-ins.c:158 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Opvragen plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:217 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "schrijven \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:274 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Initialiseren plug-ins" #: app/plug-in/plug-ins.c:285 #, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Initialiseren plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:318 msgid "Starting Extensions" msgstr "Starten van extensies (bezig)" #: app/plug-in/plug-ins.c:327 #, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" msgstr "Starten extensie: \"%s\" (bezig)\n" #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "Van links naar rechts" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "Van rechts naar links" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "Links uitgelijnd" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "Rechts uitgelijnd" #: app/text/text-enums.c:53 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #: app/text/text-enums.c:54 msgid "Filled" msgstr "Gevuld" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "Voor de GIMP Pixelquiz moet \n" "je psyche een beetje afwijken." #: app/text/gimptext-compat.c:107 #: app/tools/gimptexttool.c:310 msgid "Add Text Layer" msgstr "Tekstlaag toevoegen" #: app/text/gimptext.c:159 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Hinten verandert de tekenvorm om bij alle groottes een gestoken bitmap te maken" #: app/text/gimptext.c:166 msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter" msgstr "Als hints in de font aanwezig zijn, worden ze gebruikt, maar mogelijk verkiest u altijd de autohinter te gebruiken" #: app/text/gimptext.c:197 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "Hoeveel pixels korter de eerste lijn moet zijn" #: app/text/gimptext.c:203 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "Toegevoegde lijnspatiëring (in pixels)" #: app/text/gimptextlayer.c:123 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/text/gimptextlayer.c:327 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tekstlaag leegmaken" #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Knip" #: app/tools/tools-enums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Grootte Wijzigen" #: app/tools/tools-enums.c:117 msgid "Fixed Size" msgstr "Vaste grootte" #: app/tools/tools-enums.c:118 msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Vaste aspectratio" #: app/tools/tools-enums.c:136 msgid "Don't Show Grid" msgstr "Toon raster niet" #: app/tools/tools-enums.c:137 msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Aantal rasterlijnen" #: app/tools/tools-enums.c:138 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "Rasterlijnspatiëring" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:62 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Luchtspuit met variabele druk" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Luchtspuit" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 #: app/tools/gimpconvolvetool.c:242 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:144 msgid "Rate:" msgstr "Ratio:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:149 msgid "Pressure:" msgstr "Druk:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier Selectie" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Selecteer een bereik met Bezier curves" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287 msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschappen/Bezier-selectie" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1213 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier pad is al gesloten" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1235 msgid "Corrupt curve" msgstr "Slechte curve" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3188 msgid "Curve not closed!" msgstr "Curve niet gesloten!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3473 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Kwastoperatie mislukt." #: app/tools/gimpblendoptions.c:243 msgid "Offset:" msgstr "Offset :" #: app/tools/gimpblendoptions.c:252 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:258 msgid "Repeat:" msgstr "Herhaal:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:281 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptieve Oversampling" #: app/tools/gimpblendoptions.c:291 msgid "Max Depth:" msgstr "Max Diepte:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:506 msgid "Threshold:" msgstr "Drempelwaarde:" #: app/tools/gimpblendtool.c:95 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Vullen met een kleurverloop" #: app/tools/gimpblendtool.c:96 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Mengen" #: app/tools/gimpblendtool.c:184 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:202 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Meng: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:238 msgid "Blending..." msgstr "Mengen..." #: app/tools/gimpblendtool.c:321 msgid "Blend: " msgstr "Meng: " #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Laag/Kleuren/Helderheid-Contrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geïndexeerde tekeningen." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helderheid:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "_Contrast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Sta vullen van volledig transparante gebieden toe" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Baseer gevuld gebied op alle zichtbare lagen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:163 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximum kleurverschil" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Vultype %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:477 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Gelijkaardige kleuren zoeken (bezig)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Vul transparante gebieden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:200 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:494 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:540 msgid "Sample Merged" msgstr "Monster Samengevoegd" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Vul met een kleur of patroon" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "Tools/Schilder Tools/Vullen met emmer" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 msgid "Select By Color" msgstr "Selecteer op kleur" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 msgid "Select regions by color" msgstr "Selecteer bereiken per kleur" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Gereedschappen/Selectiegereedschappen/Op kleur" #: app/tools/gimpclonetool.c:98 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Met patronen of stukken uit een afbeelding schilderen" #: app/tools/gimpclonetool.c:99 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kloon" #: app/tools/gimpclonetool.c:378 msgid "Source" msgstr "Bron" #: app/tools/gimpclonetool.c:384 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Kleurbalans aanpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Laag/Kleuren/Kleurbalans..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Kleurbalans aanpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Selecteer bereik om aan te passen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Verander kleurniveau's van het geselecteerde bereik" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "R_eset Range" msgstr "Bereik h_erstellen" # What is the translation for 'Luminosity'? #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339 msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "_Lichtheid behouden" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:217 msgid "Sample Average" msgstr "Gemiddelde van Monster" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:227 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:439 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Straal:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:233 msgid "Update Active Color" msgstr "Actieve kleur aanpassen" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:493 msgid "Color Picker" msgstr "Kleurpipet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Kies een kleur uit de afbeelding" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:134 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Tools/Kleurenpipet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:495 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informatie kleurenkiezer" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:510 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:525 msgid "Red:" msgstr "Rood:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:511 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:526 msgid "Green:" msgstr "Groen:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:512 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527 msgid "Blue:" msgstr "Blauw:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:513 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:519 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:528 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:514 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:520 #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex Triplet:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:518 msgid "Intensity:" msgstr "Intensiteit:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:524 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:529 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triplet" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Vervagen of verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Scherpte Wijzigen" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:224 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Convolvetype %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:190 #: app/tools/gimpflipoptions.c:169 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:179 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Wissel gereedschap %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:201 msgid "Current Layer only" msgstr "Enkel huidige laag" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:206 #, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Sta vergroten toe %s" #: app/tools/gimpcroptool.c:154 msgid "Crop & Resize" msgstr "Knippen & Grootte" #: app/tools/gimpcroptool.c:155 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Afbeelding snijden of schalen" #: app/tools/gimpcroptool.c:156 msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Knippen & Grootte" #: app/tools/gimpcroptool.c:589 msgid "Crop: " msgstr "Knip : " #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:966 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Knip: 0 x 0" #: app/tools/gimpcroptool.c:998 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Knippen & Grootte Informatie" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1015 msgid "Origin X:" msgstr "X Bron: " #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:1032 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:568 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 msgid "Width:" msgstr "Breedte: " #: app/tools/gimpcroptool.c:1058 msgid "From Selection" msgstr "Van selectie" #: app/tools/gimpcroptool.c:1066 msgid "Auto Shrink" msgstr "Autokrimp" #: app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Adjust color curves" msgstr "Kleurcurves Aanpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:172 msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Laag/Kleuren/Curves..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:243 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Kleurcurves Aanpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:300 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Curves voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #: app/tools/gimpcurvestool.c:613 #: app/tools/gimplevelstool.c:489 msgid "R_eset Channel" msgstr "Kanaal h_erstellen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:622 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Verander Curves voor Kanaal: " #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:686 #: app/tools/gimplevelstool.c:710 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanalen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:700 msgid "Read curves settings from file" msgstr "Lees curve-instellingen uit bestand" #: app/tools/gimpcurvestool.c:710 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Sla curve-instellingen op in bestand" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:718 msgid "Curve Type" msgstr "Curvetype" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1342 msgid "Load Curves" msgstr "Laad curves" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1357 msgid "Save Curves" msgstr "Bewaar curves" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Lijnen tegenhouden of doordrukken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Tools/Schilder Tools/LichtDonker" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Type %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Blootstelling:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:248 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1043 msgid "Move Selection" msgstr "Selectie verplaatsen" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:252 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1045 msgid "Move Floating Layer" msgstr "Drijvende laag verplaatsen" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:374 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Beweeg: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 msgid "Move: " msgstr "Beweeg : " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selecteer ovaal bereik" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Gereedschappen/Selectiegereedschappen/Ellips" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Gom" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:189 #, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "Anti-gum %s" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:198 msgid "Hard Edge" msgstr "Harde Hoek" #: app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Draai de huidige laag of selectie om" #: app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Omkeren" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selecteer bereiken met de hand" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Gereedschappen/Selectiegereedschappen/Vrij" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Selecteer aan elkaar grenzende bereiken" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Gereedschappen/Selectiegereedschappen/Vaag" #: app/tools/gimphistogramtool.c:120 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:121 msgid "View image histogram" msgstr "Afbeeldingshistogram weergeven" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Laag/Kleuren/Histogram..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:183 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogram werkt niet op geïndexeerde tekeningen." #: app/tools/gimphistogramtool.c:330 msgid "Mean:" msgstr "Gemiddelde:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:331 msgid "Std Dev:" msgstr "Standaard afwijking:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Median:" msgstr "Mediaan:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Pixels:" msgstr "pixels:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Count:" msgstr "Aantal:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Percentile:" msgstr "Percentueel:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "View Image Histogram" msgstr "Bekijk histogram van afbeelding" #: app/tools/gimphistogramtool.c:364 msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensiteitsbereik:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:371 msgid "Information on Channel:" msgstr "Kanaalinformatie:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:397 msgid "Histogram Scale:" msgstr "Histogram schalen:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Tint en verzadiging aanpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Laag/Kleuren/Hue-Saturation..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Regelingen voor Kleurtoon / Lichtheid / Verzadiging" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Tint-verzadiging werkt enkel op RGB-tekengebieden." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Master" msgstr "_Allemaal" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Selecteer primaire kleur om aan te passen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305 msgid "Modify all colors" msgstr "Pas alle kleuren aan" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 msgid "_Hue:" msgstr "_Kleurtoon:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Lightness:" msgstr "_Lichtheid:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395 msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 msgid "R_eset Color" msgstr "Kleur _herstellen" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 #: app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "Grootte :" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:389 #: app/tools/gimprotatetool.c:179 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "Gevoeligheid" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "Tilt:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "Type" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: app/tools/gimpinktool.c:166 #: app/tools/gimpinktool.c:718 msgid "Ink" msgstr "Inkt" #: app/tools/gimpinktool.c:167 msgid "Draw in ink" msgstr "In inkt tekenen" #: app/tools/gimpinktool.c:168 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Scharen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Select shapes from image" msgstr "Selecteer vormen uit een beeld" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Gereedschappen/Selectiegereedschappen/Intelligente scharen" #: app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Adjust color levels" msgstr "Kleurniveaus aanpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Laag/Kleuren/Niveaus..." #: app/tools/gimplevelstool.c:244 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Kleurniveaus aanpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:296 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Niveaus voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #: app/tools/gimplevelstool.c:410 msgid "Pick Black Point" msgstr "Zwartpunt kiezen" #: app/tools/gimplevelstool.c:414 msgid "Pick Gray Point" msgstr "Grijspunt kiezen" #: app/tools/gimplevelstool.c:418 msgid "Pick White Point" msgstr "Witpunt kiezen" #: app/tools/gimplevelstool.c:475 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Verander niveaus voor Kanaal: " #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:499 msgid "Input Levels" msgstr "Invoerniveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:632 msgid "Output Levels" msgstr "Uitvoerniveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:728 msgid "Read levels settings from file" msgstr "Niveauinstellingen uit bestand lezen" #: app/tools/gimplevelstool.c:738 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Sla curve-instellingen op in bestand" #: app/tools/gimplevelstool.c:750 msgid "_Auto" msgstr "_Automatisch" #: app/tools/gimplevelstool.c:752 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Niveau's automatisch aanpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:1476 msgid "Load Levels" msgstr "Niveaus laden" #: app/tools/gimplevelstool.c:1491 msgid "Save Levels" msgstr "Niveaus bewaren" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Venstergrootte Wijzigen Toestaan" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:102 msgid "Magnify" msgstr "Vergroten" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:103 msgid "Zoom in & out" msgstr "In- & uitzoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:104 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Gereedschappen/Vergroten" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170 msgid "Use Info Window" msgstr "Infovenster Gebruiken " #: app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure" msgstr "Meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Afstanden en hoeken meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Tools/Meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:286 msgid "Add Guides" msgstr "Hulplijnen toevoegen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:386 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Afstanden en hoeken meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:388 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:574 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:587 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:617 msgid "degrees" msgstr "graden" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 msgid "Move Current Layer" msgstr "Huidige laag verplaatsen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "Kies een laag om te verplaatsen" #. move mask #: app/tools/gimpmoveoptions.c:191 #, c-format msgid "Move Mode %s" msgstr "Verplaatsingsmodus %s" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:195 msgid "Move Selection Outline" msgstr "Selectie-omtrek verplaatsen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 msgid "Move Pixels" msgstr "Pixels verplaatsen" #: app/tools/gimpmovetool.c:104 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: app/tools/gimpmovetool.c:105 msgid "Move layers & selections" msgstr "Verplaats lagen & selecties" #: app/tools/gimpmovetool.c:106 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Vage kwaststreken schilderen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kwast" #: app/tools/gimppenciltool.c:56 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Schilder pixels met harde randen" #: app/tools/gimppenciltool.c:57 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Penseel" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Verander het perspectief van de huidige laag of selectie" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Gereedschappen/Transformatiegereedschappen/Perspectief" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:145 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspectief Transformatie Informatie" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:146 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectief..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:152 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Afbeelding tot vast aantal kleuren reduceren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Laag/Kleuren/Posterizeren..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:141 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizeren (verminder aantal kleuren)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizeren werkt niet op geïndexeerde tekeningen." #: app/tools/gimpposterizetool.c:227 msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Posterizatie_niveaus" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selecteer rechthoekig bereik" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Gereedschappen/Selectiegereedschappen/Rechthoek" #: app/tools/gimprectselecttool.c:239 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selectie: TOEVOEGEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:242 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selectie: AFTREKKEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:245 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selectie: INTERSECTIE" #: app/tools/gimprectselecttool.c:248 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selectie: VERVANGEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:465 msgid "Selection: " msgstr "Selectie: " #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate" msgstr "Roteer" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Draai de laag of selectie" #: app/tools/gimprotatetool.c:106 msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Gereedschappen/Transformatiegereedschappen/Verplaatsen" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotatie-informatie" #: app/tools/gimprotatetool.c:170 msgid "Rotating..." msgstr "Rotatie..." #: app/tools/gimprotatetool.c:195 msgid "Center X:" msgstr "Midden X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Schaal de laag of selectie" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Gereedschappen/Transformatiegereedschappen/Schalen" #: app/tools/gimpscaletool.c:162 msgid "Scaling Information" msgstr "Schalen Informatie" #: app/tools/gimpscaletool.c:179 msgid "Current Width:" msgstr "Huidige breedte: " #: app/tools/gimpscaletool.c:198 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Schaalhervouding X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:138 msgid "Smooth edges" msgstr "Gladde randen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:152 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Selectie van volledig transparante gebieden toestaan" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:158 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Selectie baseren op alle zichtbare lagen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:173 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Gebruik alle zichtbare bij het krimpen van de selectie" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:406 #: app/tools/gimptextoptions.c:305 msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-aliasing" # What does 'feather' mean? #: app/tools/gimpselectionoptions.c:429 msgid "Feather Edges" msgstr "Vage randen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:464 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Toon interactieve grens" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Transparante gebieden selecteren" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:532 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Autokrimp selectie" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear" msgstr "Scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "De laag of selectie hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Gereedschappen/Transformatiegereedschappen/Hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 msgid "Shearing Information" msgstr "Hellingsinformatie" #: app/tools/gimpsheartool.c:163 msgid "Shearing..." msgstr "Rekken..." #: app/tools/gimpsheartool.c:170 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Schuinrek Sterte X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:62 msgid "Smudge image" msgstr "Afbeelding smeren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:63 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Smeren" #: app/tools/gimptextoptions.c:267 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Open het fontkeuzedialoogvenster" #: app/tools/gimptextoptions.c:270 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: app/tools/gimptextoptions.c:275 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" #: app/tools/gimptextoptions.c:282 msgid "_Size:" msgstr "_Grootte:" #: app/tools/gimptextoptions.c:291 msgid "_Hinting" msgstr "_Hinting" #: app/tools/gimptextoptions.c:297 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "Dwing auto-hinter" #: app/tools/gimptextoptions.c:311 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #: app/tools/gimptextoptions.c:316 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: app/tools/gimptextoptions.c:321 msgid "Justify:" msgstr "Uitlijnen:" #: app/tools/gimptextoptions.c:327 msgid "Indent:" msgstr "Inspringen:" #: app/tools/gimptextoptions.c:333 msgid "Line\n" "Spacing:" msgstr "Regel-\n" "hoogte:" #: app/tools/gimptexttool.c:115 msgid "Add text to the image" msgstr "Tekst aan de afbeelding toevoegen" #: app/tools/gimptexttool.c:116 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Gereedschappen/Tekst" #: app/tools/gimptexttool.c:370 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP-teksteditor" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Afbeelding tot twee kleuren reduceren met een grenswaarde" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Laag/Kleuren/Drempel..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:157 msgid "Apply Threshold" msgstr "Drempel toepassen" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:201 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Drempelwaarde werkt niet op geïndexeerde figuren." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:260 msgid "Threshold Range:" msgstr "Drempelbereik:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:289 msgid "Transform Direction" msgstr "Transformatierichting" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:307 msgid "Clip Result" msgstr "Resultaat Afknippen" #: app/tools/gimptransformoptions.c:334 msgid "Density:" msgstr "Densiteit:" #. the show_path toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:339 msgid "Show Path" msgstr "Toon pad" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:350 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: app/tools/gimptransformoptions.c:361 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "15 graden %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:372 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "Behoud hoogte %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:382 #: app/tools/gimptransformoptions.c:396 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" "Activeer zowel 'Behoudt hoogte' en\n" "'Behoudt breedte' om de aspectration\n" "te behouden." #: app/tools/gimptransformoptions.c:386 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "Behoud breedte %s" #: app/tools/gimptransformtool.c:239 msgid "Transforming..." msgstr "Transformatie (bezig)" #: app/tools/gimptransformtool.c:363 msgid "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "Transformaties werken niet op\n" "lagen de laagmaskers bevatten." #: app/tools/gimpvectortool.c:109 msgid "Vectors" msgstr "Vectors" #: app/tools/gimpvectortool.c:110 msgid "the most promising path tool prototype... :-)" msgstr "het meestbelovende prototype voor een padgereedschap... :-)" #: app/tools/gimpvectortool.c:111 msgid "/Tools/Vectors" msgstr "/Gereedschappen/Vectors" #: app/tools/paint_options.c:135 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Open het penseelkeuzedialoogvenster" #: app/tools/paint_options.c:138 msgid "Brush:" msgstr "Penseel:" #: app/tools/paint_options.c:152 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Open het patroonkeuzedialoogvenster" #: app/tools/paint_options.c:155 msgid "Pattern:" msgstr "Patroon:" #: app/tools/paint_options.c:168 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Open het verloopkeuzedialoogvenster" #: app/tools/paint_options.c:174 msgid "Gradient:" msgstr "Verloop:" #: app/tools/paint_options.c:249 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/tools/paint_options.c:265 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/tools/paint_options.c:279 msgid "Hardness" msgstr "Hardheid" #: app/tools/paint_options.c:290 msgid "Rate" msgstr "Ratio" #: app/tools/paint_options.c:349 msgid "Fade Out" msgstr "Langzaam Verlichten" #: app/tools/paint_options.c:362 #: app/tools/paint_options.c:420 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" #: app/tools/paint_options.c:405 msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Gebruik kleur uit verloop" #: app/tools/paint_options.c:435 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: app/tools/tool_manager.c:228 msgid "This tool has no options." msgstr "Deze tool heeft geen opties." #: app/vectors/gimpvectors.c:125 msgid "Path" msgstr "Pad" #: app/vectors/gimpvectors.c:126 msgid "Rename Path" msgstr "Hernoem pad" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisch" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 msgid "View as List" msgstr "Als lijst bekijken" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 msgid "View as Grid" msgstr "Als raster bekijken" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Hardheid:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Verhouding Horiz/Vert:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Spatiering:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 msgid "Paste Into" msgstr "Plak op" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 msgid "Paste as New" msgstr "Plak als nieuw beeld" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanaal bovenaan" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanaal onderaan" # What does this mean? #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126 msgid "Reorder Channel" msgstr "Herrangschik kanaal" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134 #, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "Kanaal naar Selectie \n" "%s Tel op %s Trek af %s%s%s Snij" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 msgid "FG" msgstr "VG" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 msgid "BG" msgstr "AG" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur bewerken" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 msgid "Edit Background Color" msgstr "Achtergrondkleur bewerken" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362 msgid "Color Index:" msgstr "Kleurindex:" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:572 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492 msgid "Smaller Previews" msgstr "Kleinere vooruitblikken" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497 msgid "Larger Previews" msgstr "Grotere vooruitblikken" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Edit" msgstr "Verander" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuw" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n" "lijst en van schijf wil verwijderen ?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 msgid "Delete Data Object" msgstr "Verwijder gegevensobject" #: app/widgets/gimpdock.c:290 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "U kunt hier dokbare dialoogvensters plaatsen." #: app/widgets/gimpdocumentview.c:165 #, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Open de geselecteerde ingang\n" "%s Venster omhoog als al open\n" "%s Open afbeeldingsdialoogvenster" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:183 msgid "Remove selected entry" msgstr "Verwijder geselecteerde ingang" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:188 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" "Vooruitblik opnieuw maken\n" "%s Alle vooruitblikken herladen\n" "%s Verwijder losse ingangen" # What does this mean? #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:494 msgid "Set Drawable Exclusive Visible" msgstr "Stel tekengebied exclusief zichtbaar in" #: app/widgets/gimpfontselection.c:171 msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "Klik om het fontkeuzedialoogvenster te openen" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132 msgid "GIMP Font Selection" msgstr "GIMP-fontkeuze" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248 msgid "_Style:" msgstr "_Stijl:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "Voor de GIMP Pixelquiz moet je psyche een beetje afwijken." #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:269 msgid "Zoom All" msgstr "Zoom alle" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:383 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:283 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391 msgid "Instant update" msgstr "Onmiddelijke update" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoomfactor: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:522 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Tonen [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Positie: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:793 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Ondoorzichtigheid: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:827 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:861 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Voorgrondkleur ingesteld op: " #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:866 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869 msgid "Background color set to:" msgstr "Achtergrondkleur ingesteld op:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1056 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sSleep: verplaats & comprimeer" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062 msgid "Drag: move" msgstr "Slepen: verplaatsen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1068 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1081 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1094 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1115 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlik: Breid selectie uit" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1074 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1087 msgid "Click: select" msgstr "Klik: selecteer" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1100 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1123 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klik: selecteer Sleep: verplaats" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1357 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Handel positie: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1376 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:196 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Kon GIMP Help Browser niet vinden" #: app/widgets/gimphelp.c:198 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Kon de GIMP Help Browser procedure niet vinden.\n" "Waarschijnlijk was het niet gecompileerd omdat\n" "u GtkXmHTML niet geinstalleerd heeft." #: app/widgets/gimphelp.c:201 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Gebruik in plaats hiervan Netscape" #: app/widgets/gimpimagedock.c:155 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" # What is a Dutch translation for 'Dock'? #: app/widgets/gimpimagedock.c:254 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "GIMP-dock #%d" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Verhoog de weergaven van deze afbeelding" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Weergaven van deze afbeelding omhoog" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 msgid "Delete this image" msgstr "Verwijder deze afbeelding" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:522 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:237 #, c-format msgid "%s\n" "%s To Top" msgstr "%s\n" "%s Naar top" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:251 #, c-format msgid "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "%s\n" "%s Naar bodem" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:199 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Laag Dupliceren" # What does this mean? #: app/widgets/gimplayertreeview.c:206 msgid "Reorder Layer" msgstr "Herschik laag" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:262 msgid "Keep Trans." msgstr "Trans. Houden" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:271 msgid "Keep Transparency" msgstr "Transparantie Behouden" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:294 msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Drijvende laag verankeren" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:353 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253 msgid "Columns:" msgstr "Kolommen:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Het invoerveld kan maximaal %d tekens bevatten." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:182 msgid "Save Selection to Channel" msgstr "Selectie opslaan in kanaal" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Icon:" msgstr "_Pictogram:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593 msgid "Too large!" msgstr "Te groot!" #: app/widgets/gimptemplateview.c:172 msgid "Create a new template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: app/widgets/gimptemplateview.c:180 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Geselecteerde sjabloon dupliceren" #: app/widgets/gimptemplateview.c:188 msgid "Edit the selected template" msgstr "Geselecteerde sjabloon bewerken" #: app/widgets/gimptemplateview.c:196 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken op basis van de geselecteerde sjabloon" #: app/widgets/gimptemplateview.c:205 msgid "Delete the selected template" msgstr "Geselecteerde sjabloon wissen" #: app/widgets/gimptemplateview.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "Bent u zeker dat u sjabloon\n" " \"%s\" uit de lijst wil verwijderen?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:377 msgid "Delete Template" msgstr "Sjabloon verwijderen" #: app/widgets/gimptexteditor.c:191 msgid "Load Text from File" msgstr "Tekst uit bestand laden" #: app/widgets/gimptexteditor.c:195 msgid "Clear all Text" msgstr "Wis alle tekst" #: app/widgets/gimptexteditor.c:317 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Open tekstbestand (UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:366 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fout bij openen van bestand '%s': %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:395 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-gegevens in bestand '%s'." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:389 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur veranderen" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:390 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrondkleur veranderen" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 msgid "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "Het actieve penseel.\n" "Klik om het dialoogvenster Penselen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 msgid "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "Het actieve patroon.\n" "Klik om het dialoogvenster Patronen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 msgid "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "Het actieve verloop.\n" "Klik om het dialoogvenster Verlopen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox.c:734 msgid "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "Voorgrond- & achtergrondkleuren. Met de zwarte en witte vierkanten stelt u kleuren opnieuw in. Met de pijlen verwisselt u kleuren. Dubbelklik om een kleur uit te kiezen." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:172 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Basisafbeelding ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:119 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Haal pad naar boven" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:121 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Laag onderaan brengen" # What does this mean? #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:122 msgid "Reorder Path" msgstr "Pad herschikken" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Kanaal naar Selectie\n" "%s Tel op\n" "%s Trek af\n" "%s%s%s Snij" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Oplossen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Achter" # What does this mean? #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" msgstr "Kleur wissen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "Vermenigvuldigen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "Delen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Overheen leggen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Hard Light" msgstr "Hard licht" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Soft Light" msgstr "Zacht licht" # What does 'grain' refer to? #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Grain Extract" msgstr "Korrel eruithalen" # What does 'grain' refer to? #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Grain Merge" msgstr "Samenvoegen korrel" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Optelling" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Verminderen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "Enkel donker maken" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "Enkel lichter maken" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Boodschap %d maal herhaald" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 msgid "Message repeated once." msgstr "Boodschap eenmaal herhaald" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "WAARSCHUWING:\n" "Teveel open boodschap vensters.\n" "Boodschappen naar stderr doorgesluisd." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Bericht" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:354 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/xcf/xcf-load.c:396 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF\n" "bestandsformaat sloeg geindexeerde kleurenmappen\n" "verkeerd op. Bezig met vervangen van\n" "grijswaarden map." #: app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ongeldige UTF-8-tekenreeks)" #: app/xcf/xcf-save.c:135 #: app/xcf/xcf-save.c:145 #: app/xcf/xcf-save.c:155 #: app/xcf/xcf-save.c:165 #: app/xcf/xcf-save.c:179 #: app/xcf/xcf.c:318 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Fout bij opslaan XCF-bestand: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Fout bij schrijven XCF: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 #: app/xcf/xcf-seek.c:61 #: app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Kon niet zoeken in XCF-bestand: %s" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XFC fout: niet ondersteunde XCF bestandsversie %d tegengekomen" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "open mislukte op %s: %s\n"