# gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 #: plug-ins/gflare/gflare.c:891 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Automat" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608 #, fuzzy msgid "Realtime Preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618 #, fuzzy msgid "Redraw" msgstr "Roşu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 #, fuzzy msgid "Redraw preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Marire" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 msgid "Undo last zoom" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665 msgid "Redo last zoom" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 #, fuzzy msgid "_Parameters" msgstr "Paraziţi" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 msgid "Fractal Parameters" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 msgid "XMIN:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "XMAX:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "YMIN:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 msgid "YMAX:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 msgid "ITER:" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 #, fuzzy msgid "CX:" msgstr "X:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 #, fuzzy msgid "CY:" msgstr "Y:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 msgid "Load a fractal from file" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 #, fuzzy msgid "Save active fractal to file" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 #, fuzzy msgid "Fractal Type" msgstr "Tip umplere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Mandelbrot" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 msgid "Julia" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 msgid "Barnsley 1" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Barnsley 2" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 msgid "Barnsley 3" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 #, fuzzy msgid "Spider" msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Man'o'war" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Incarcă" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 msgid "Sierpinski" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Culoare" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405 #, fuzzy msgid "Number of Colors" msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 #, fuzzy msgid "Number of colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905 #, fuzzy msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Netezire" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 #, fuzzy msgid "Color Density" msgstr "Densitate:" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128 #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217 msgid "Red:" msgstr "Roşu:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129 #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219 msgid "Blue:" msgstr "Albastru:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 #, fuzzy msgid "Color Function" msgstr "Selecţie culoare" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523 #: plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "Red" msgstr "Roşu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052 #, fuzzy msgid "Sine" msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054 #, fuzzy msgid "Cosine" msgstr "Închide" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416 #: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019 #: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416 #: plug-ins/fits/fits.c:1012 msgid "None" msgstr "Nimic" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 #, fuzzy msgid "Inversion" msgstr "Versiunea de GIMP" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528 #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533 #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Tip cursor:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098 msgid "As specified above" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120 #, fuzzy msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173 #, fuzzy msgid "_Fractals" msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 #: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404 #: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866 #: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586 #: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254 #: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496 #: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941 #: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585 #: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178 #: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123 #: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517 #: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088 #: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030 #: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996 #: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450 #: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783 #: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395 #: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263 #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153 #: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918 #: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327 #: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648 #: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549 #: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300 #: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332 #: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432 #: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759 #: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230 #: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 #: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311 #: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415 #: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719 #: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220 #: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412 #: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460 #: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126 #: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269 #, fuzzy msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "/Filtre/Procesare" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3128 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776 #, fuzzy msgid "Delete Fractal" msgstr "Elimină traseul" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853 msgid "Edit fractal name" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879 #, fuzzy msgid "Fractal name:" msgstr "Nume canal:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901 #, fuzzy msgid "New Fractal" msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240 msgid "My first fractal" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 #, fuzzy msgid "Lighting Effects..." msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 #, fuzzy msgid "_Lighting Effects..." msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Opţiuni generale paletă culori" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269 #, fuzzy msgid "T_ransparent background" msgstr "Transparent" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282 #, fuzzy msgid "Cre_ate new image" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 msgid "High _Quality preview" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 msgid "Light Settings" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 #, fuzzy msgid "Light 1" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345 #, fuzzy msgid "Light 2" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346 #, fuzzy msgid "Light 3" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347 #, fuzzy msgid "Light 4" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 #, fuzzy msgid "Light 5" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349 #, fuzzy msgid "Light 6" msgstr "Înălţime" #. row labels #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Culoare" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370 #, fuzzy msgid "Directional" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371 #, fuzzy msgid "Point" msgstr "punct" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 msgid "Type of light source to apply" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679 #, fuzzy msgid "Select lightsource color" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Set light source color" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "_Intensity:" msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414 #, fuzzy msgid "Light intensity" msgstr "Lăţimea originală" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756 #: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451 #: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2653 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761 #: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456 #: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2657 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452 #, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286 #: plug-ins/common/wind.c:930 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Directoare" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 msgid "Z:" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 #, fuzzy msgid "I_solate" msgstr "Sterge" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 #, fuzzy msgid "Lighting preset:" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558 #, fuzzy msgid "Material properties" msgstr "Proceduri interne" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 #, fuzzy msgid "_Glowing:" msgstr "Netezire" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 #, fuzzy msgid "_Bright:" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 #, fuzzy msgid "_Shiny:" msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662 msgid "_Polished:" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "" #. Metallic #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 msgid "_Metallic" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 #, fuzzy msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Mediu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "Imagine:" #. Map type menu #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896 #: plug-ins/flame/flame.c:733 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898 #: plug-ins/flame/flame.c:734 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897 #: plug-ins/flame/flame.c:735 #, fuzzy msgid "Spherical" msgstr "Vertical" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" msgstr "Curbat" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776 #, fuzzy msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 #, fuzzy msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Mediu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847 #, fuzzy msgid "En_vironment image:" msgstr "Mediu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 #, fuzzy msgid "Environment image to use" msgstr "Mediu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 #, fuzzy msgid "Op_tions" msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 #, fuzzy msgid "_Light" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 #, fuzzy msgid "_Material" msgstr "Stapân" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883 #, fuzzy msgid "_Bump Map" msgstr "Inversează" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 #, fuzzy msgid "_Environment Map" msgstr "Mediu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 #, fuzzy msgid "Lighting Effects" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "inserează" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425 #, fuzzy msgid "Recompute preview image" msgstr "Previzualizare indisponibilă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991 #, fuzzy msgid "I_nteractive" msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 #, fuzzy msgid "Save Lighting Preset" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177 #, fuzzy msgid "Load Lighting Preset" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273 #, fuzzy msgid "Map to Plane..." msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276 msgid "Map to Sphere..." msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279 #, fuzzy msgid "Map to Box..." msgstr "RGB simplu" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282 #, fuzzy msgid "Map to Cylinder..." msgstr "Curăţă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199 msgid "Map _Object..." msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340 msgid "_Box" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346 #, fuzzy msgid "C_ylinder" msgstr "Curăţă" #. General options #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Opţiuni generale paletă culori" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508 msgid "Map to:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512 #, fuzzy msgid "Plane" msgstr "Inserează" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513 #, fuzzy msgid "Sphere" msgstr "Decupare" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 msgid "Box" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515 #, fuzzy msgid "Cylinder" msgstr "Curăţă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "Type of object to map to" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 #, fuzzy msgid "Transparent background" msgstr "Transparent" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Tile source image" msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 #, fuzzy msgid "Create new image" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578 #, fuzzy msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980 #: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791 #: plug-ins/common/struc.c:1318 #, fuzzy msgid "_Depth:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691 #: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 #, fuzzy msgid "Point light" msgstr "punct" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 #, fuzzy msgid "Directional light" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660 #, fuzzy msgid "No light" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674 #, fuzzy msgid "Lightsource type:" msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 #, fuzzy msgid "Lightsource color:" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 #, fuzzy msgid "Direction Vector" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825 #, fuzzy msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 msgid "Ambient:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916 #, fuzzy msgid "Diffuse:" msgstr "Decalaj:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897 #, fuzzy msgid "Reflectivity" msgstr "Sensibilitate" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945 msgid "Specular:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 #, fuzzy msgid "Highlight:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183 msgid "Rotation" msgstr "Rotire" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 #, fuzzy msgid "Front:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 msgid "Back:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Tip:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564 msgid "Bottom:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510 msgid "Left:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "Y scale (size)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Z scale (size)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "Tip:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "Marire" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273 #, fuzzy msgid "R_adius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277 msgid "Cylinder radius" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941 #, fuzzy msgid "L_ength:" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder length" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 #, fuzzy msgid "O_rientation" msgstr "Rotire" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370 msgid "Map to Object" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474 #, fuzzy msgid "_Preview!" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 #, fuzzy msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "" #: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139 msgid "Windows BMP image" msgstr "" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 #, fuzzy msgid "Bad colormap" msgstr "Instalează harta de culori" #. Set up progress display #. put up a progress bar #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310 #: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332 #: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653 #: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305 #: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338 #: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437 #: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764 #: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436 #: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515 #: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724 #: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323 #: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357 #: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273 #: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594 #: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946 #: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101 #: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334 #: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374 #: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517 #: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925 #: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833 #: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579 #: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 #: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376 #: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617 #: plug-ins/common/pcx.c:579 #, fuzzy msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632 #: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568 #: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #. And let's begin the progress #. init the progress meter #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582 #: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001 #: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245 #: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438 #: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521 #: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814 #: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593 #: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035 #: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001 #: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582 #: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545 #: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "Amplasare:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554 #, fuzzy msgid "Save as BMP" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 #, fuzzy msgid "_RLE encoded" msgstr "Extins" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 #, fuzzy msgid "_Modify red channel" msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 #, fuzzy msgid "_Modify hue channel" msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 #, fuzzy msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 #, fuzzy msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 #, fuzzy msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 #, fuzzy msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 #, fuzzy msgid "Red _frequency:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 #, fuzzy msgid "Hue _frequency:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 #, fuzzy msgid "Green fr_equency:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 #, fuzzy msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 #, fuzzy msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 #, fuzzy msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 #, fuzzy msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 #, fuzzy msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 #, fuzzy msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 #, fuzzy msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 #, fuzzy msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 #, fuzzy msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Prag implicit:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:193 #, fuzzy msgid "Alien Map _2..." msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:325 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:398 msgid "AlienMap2" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:486 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:498 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:516 #, fuzzy msgid "_RGB color model" msgstr "Culoare RGB" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:517 #, fuzzy msgid "_HSL color model" msgstr "Culoare RGB" #: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130 msgid "KISS CEL" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:191 #, fuzzy msgid "Load KISS Palette" msgstr "Încarcă traseul" #: plug-ins/common/CEL.c:349 #, fuzzy msgid "Can't create a new image" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/common/CEL.c:438 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 #, fuzzy msgid "Keep image's values" msgstr "scalare imagine" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 #, fuzzy msgid "Delta function" msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x, -)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x, -)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "Use average value" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use reverse value" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With random power (0,10)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,1)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 #, fuzzy msgid "The first row of the image" msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 #, fuzzy msgid "Continuous gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Nuanţă" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311 #: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541 msgid "Saturation" msgstr "Saturare" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312 #: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:309 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:470 msgid "CML _Explorer..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:760 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225 #, fuzzy msgid "New seed" msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236 msgid "Fix seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247 #, fuzzy msgid "Random seed" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663 #: plug-ins/common/lic.c:669 #, fuzzy msgid "_Hue" msgstr "Nuanţă" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 #, fuzzy msgid "Sat_uration" msgstr "Saturare" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Valoare" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 msgid "_Advanced" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316 #, fuzzy msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338 msgid "Initial value:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 #, fuzzy msgid "Zoom scale:" msgstr "Scalează tot" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Decalaj:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406 #, fuzzy msgid "O_thers" msgstr "Pană" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440 #, fuzzy msgid "Source channel:" msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503 #, fuzzy msgid "Destination channel:" msgstr "Informaţii despre canal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459 #, fuzzy msgid "Copy parameters" msgstr "/Copiază traseu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 #, fuzzy msgid "Selective Load Settings" msgstr "Operaţie de selecţie" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 #, fuzzy msgid "Source channel in file:" msgstr "Nume canal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 #, fuzzy msgid "_Misc Ops." msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558 #, fuzzy msgid "Function type:" msgstr "Tip de interpolare:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574 msgid "Composition:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588 msgid "Misc arrange:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592 msgid "Use cyclic range" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602 #, fuzzy msgid "Mod. rate:" msgstr "Mod:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611 #, fuzzy msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Sensibilitate" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629 msgid "# of subranges:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638 msgid "P(ower factor):" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647 msgid "Parameter k:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656 #, fuzzy msgid "Range low:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665 #, fuzzy msgid "Range high:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677 #, fuzzy msgid "Plot a graph of the settings" msgstr "Selecţie model" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 #, fuzzy msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Sensibilitate" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732 #, fuzzy msgid "Mutation rate:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 #, fuzzy msgid "Mutation dist.:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 msgid "Graph of the current settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 #, fuzzy msgid "Save Parameters to" msgstr "Salvez Preferinţele ?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s există, suprascriu?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140 #, fuzzy msgid "Load Parameters from" msgstr "Încarcă din" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142 #, fuzzy msgid "Selective Load from" msgstr "Încarcă din" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "" #: plug-ins/common/aa.c:94 msgid "ASCII art" msgstr "" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:345 #, fuzzy msgid "Save as Text" msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/common/aa.c:360 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "Normal" #: plug-ins/common/align_layers.c:135 #, fuzzy msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: plug-ins/common/align_layers.c:173 #, fuzzy msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." #: plug-ins/common/align_layers.c:399 #, fuzzy msgid "Align Visible Layers" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448 #, fuzzy msgid "Collect" msgstr "Selecţie culoare" #: plug-ins/common/align_layers.c:418 msgid "Fill (left to right)" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:419 msgid "Fill (right to left)" msgstr "" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495 #, fuzzy msgid "Snap to grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: plug-ins/common/align_layers.c:429 #, fuzzy msgid "_Horizontal style:" msgstr "Orizontal:" #: plug-ins/common/align_layers.c:433 #, fuzzy msgid "Left edge" msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2641 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/common/align_layers.c:435 #, fuzzy msgid "Right edge" msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/align_layers.c:444 #, fuzzy msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Orizontal:" #: plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 #, fuzzy msgid "_Vertical style:" msgstr "Vertical:" #: plug-ins/common/align_layers.c:463 #, fuzzy msgid "Top edge" msgstr "Formă" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 #, fuzzy msgid "Bottom edge" msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 #, fuzzy msgid "Ver_tical base:" msgstr "Vertical:" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 #, fuzzy msgid "_Grid size:" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "" #: plug-ins/common/animationplay.c:181 #, fuzzy msgid "_Playback..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: plug-ins/common/animationplay.c:413 msgid "Animation Playback:" msgstr "" #: plug-ins/common/animationplay.c:431 #, fuzzy msgid "Playback:" msgstr "Numai negru" #: plug-ins/common/animationplay.c:457 msgid "Play/Stop" msgstr "" #: plug-ins/common/animationplay.c:463 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "In spate" #: plug-ins/common/animationplay.c:469 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stare:" #: plug-ins/common/animationplay.c:1138 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:140 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:158 #, fuzzy msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "/Filtre/Procesare" #: plug-ins/common/animoptimize.c:175 msgid "_UnOptimize" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:198 #, fuzzy msgid "_Remove Backdrop" msgstr "Refacere" #: plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:432 msgid "Removing Animation Background..." msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Finding Animation Background..." msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:439 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "" #: plug-ins/common/apply_lens.c:112 #, fuzzy msgid "Apply _Lens..." msgstr "/Aplică stratul mască" #: plug-ins/common/apply_lens.c:179 msgid "Applying lens..." msgstr "" #: plug-ins/common/apply_lens.c:391 msgid "Lens Effect" msgstr "" #: plug-ins/common/apply_lens.c:417 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "" #: plug-ins/common/apply_lens.c:432 #, fuzzy msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/apply_lens.c:433 #, fuzzy msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/apply_lens.c:448 #, fuzzy msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: plug-ins/common/apply_lens.c:465 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "" #: plug-ins/common/autocrop.c:85 #, fuzzy msgid "_Autocrop Image" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/common/autocrop.c:99 #, fuzzy msgid "_Autocrop Layer" msgstr "Ancorează stratul" #: plug-ins/common/autocrop.c:146 #, fuzzy msgid "Cropping..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80 #, fuzzy msgid "Stretch _HSV" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:124 #, fuzzy msgid "_Blinds..." msgstr "In spate" #: plug-ins/common/blinds.c:191 msgid "Adding Blinds..." msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:229 #, fuzzy msgid "Blinds" msgstr "In spate" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539 #: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Orizontal" #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540 #: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733 #: plug-ins/common/papertile.c:358 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Transparent" #: plug-ins/common/blinds.c:303 #, fuzzy msgid "_Displacement:" msgstr "Distanţe:" #: plug-ins/common/blinds.c:315 #, fuzzy msgid "_Number of segments:" msgstr "Oglindire segment" #: plug-ins/common/blur.c:147 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Claritate" #: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432 #, fuzzy msgid "Blurring..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 #, fuzzy msgid "_Border Average..." msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:168 msgid "Border Average..." msgstr "" #: plug-ins/common/borderaverage.c:348 #, fuzzy msgid "Borderaverage" msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:362 #, fuzzy msgid "Border Size" msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:370 #, fuzzy msgid "_Thickness:" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:413 #, fuzzy msgid "_Bucket size:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:341 #, fuzzy msgid "_Bump Map..." msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/bumpmap.c:490 msgid "Bump-mapping..." msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:834 msgid "Bump Map" msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:893 #, fuzzy msgid "_Bump map:" msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/bumpmap.c:908 #, fuzzy msgid "_Map type:" msgstr "Tip" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:913 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:927 #, fuzzy msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "Inversează" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:941 #, fuzzy msgid "_Tile bumpmap" msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485 #, fuzzy msgid "_Azimuth:" msgstr "Autor:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:968 #, fuzzy msgid "_Elevation:" msgstr "Selecţie: " #: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137 #, fuzzy msgid "_X offset:" msgstr "Decalaj:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146 #, fuzzy msgid "_Y offset:" msgstr "Decalaj:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1022 #, fuzzy msgid "_Waterlevel:" msgstr "Interval:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1034 #, fuzzy msgid "A_mbient:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/c_astretch.c:78 #, fuzzy msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Contrast:" #: plug-ins/common/c_astretch.c:112 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "" #: plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: plug-ins/common/cartoon.c:147 #, fuzzy msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247 #: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221 #: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204 #: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972 #: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673 #, fuzzy msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #: plug-ins/common/cartoon.c:808 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867 #, fuzzy msgid "_Mask radius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/cartoon.c:852 #, fuzzy msgid "_Percent black:" msgstr "procent" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:110 #, fuzzy msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "/Filtre/Culori" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:200 msgid "Colorcube Analysis..." msgstr "" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:358 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "" #. output results #: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:387 #, fuzzy msgid "No colors" msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:394 #, c-format msgid "Uncompressed size: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Filename: %s" msgstr "/Fişier/Salvează" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed size: %s" msgstr "Sesiune" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:403 #, c-format msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:197 #, fuzzy msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Operaţii pe canal de culoare" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:485 #, fuzzy msgid "Channel Mixer" msgstr "Operaţii pe canal de culoare" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:514 #, fuzzy msgid "O_utput channel:" msgstr "Nivele ieşire:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498 #: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574 #: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526 #: plug-ins/common/noisify.c:533 #, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "Roşu:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507 #: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583 #: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527 #: plug-ins/common/noisify.c:534 #, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516 #: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592 #: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528 #: plug-ins/common/noisify.c:535 #, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "Albastru:" #. The monochrome toggle #: plug-ins/common/channel_mixer.c:616 msgid "_Monochrome" msgstr "" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:628 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Păstrează luminozitatea" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:857 #, fuzzy msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:989 #, fuzzy msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Directorul de palete" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068 #, fuzzy msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/common/checkerboard.c:93 #, fuzzy msgid "_Checkerboard..." msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:310 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:332 msgid "_Psychobilly" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:80 #, fuzzy msgid "_Color Enhance" msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/color_enhance.c:115 #, fuzzy msgid "Color Enhance..." msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/colorify.c:110 #, fuzzy msgid "_Colorify..." msgstr "Culoare" #: plug-ins/common/colorify.c:171 msgid "Colorifying..." msgstr "" #: plug-ins/common/colorify.c:258 #, fuzzy msgid "Colorify" msgstr "Culoare" #: plug-ins/common/colorify.c:285 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "Număr de culori" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:104 #, fuzzy msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:377 msgid "Color to Alpha" msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424 #: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898 msgid "From:" msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:406 #, fuzzy msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "/Unelte/Selector de culori" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 #, fuzzy msgid "to alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 #: plug-ins/common/raw.c:953 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135 #: plug-ins/common/raw.c:954 #, fuzzy msgid "RGBA" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:141 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa(transparenţă):" #: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "HSV" msgstr "" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452 msgid "Hue:" msgstr "Noanţă:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479 msgid "Saturation:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/compose.c:150 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "CMY" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162 #: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 #, fuzzy msgid "Cyan:" msgstr "Bleu" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 #, fuzzy msgid "Magenta:" msgstr "Violet" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 #, fuzzy msgid "Yellow:" msgstr "Galben" #: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "CMYK" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:165 #, fuzzy msgid "Black:" msgstr "Numai negru" #: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "LAB" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:176 msgid "Luma_y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Redness_cr470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:183 msgid "Luma_y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Redness_cr709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:190 msgid "Luma_y470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:197 msgid "Luma_y709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:198 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:199 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:294 #, fuzzy msgid "C_ompose..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/common/compose.c:360 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:411 #, fuzzy msgid "Composing..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/common/compose.c:480 msgid "Drawables have different size" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:497 msgid "Images have different size" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:511 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "strat plutitor" #: plug-ins/common/compose.c:528 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:1103 #, fuzzy msgid "Compose" msgstr "Închide" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1119 #, fuzzy msgid "Compose Channels" msgstr "Ridică canalul" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1130 #, fuzzy msgid "Channel Representations" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: plug-ins/common/compressor.c:153 msgid "gzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/compressor.c:174 msgid "bzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/compressor.c:367 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgstr "" #: plug-ins/common/compressor.c:508 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 #, fuzzy msgid "Gr_ey" msgstr "Gri" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 #, fuzzy msgid "Re_d" msgstr "Roşu" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363 #, fuzzy msgid "_Green" msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371 #, fuzzy msgid "_Blue" msgstr "Albastru:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 #, fuzzy msgid "_Alpha" msgstr "Alfa(transparenţă):" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "E_xtend" msgstr "Extins" #: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394 #: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560 msgid "_Wrap" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:98 #, fuzzy msgid "Cro_p" msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/convmatrix.c:195 #, fuzzy msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "/Filtre/Procesare" #: plug-ins/common/convmatrix.c:229 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:302 msgid "Applying convolution" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:877 msgid "Convolution Matrix" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:902 #, fuzzy msgid "Matrix" msgstr "Matrice:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:936 msgid "D_ivisor:" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748 #: plug-ins/common/raw.c:972 #, fuzzy msgid "O_ffset:" msgstr "Decalaj:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:983 #, fuzzy msgid "A_utomatic" msgstr "/Automatic" #: plug-ins/common/convmatrix.c:992 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1008 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1032 msgid "Channels" msgstr "Canale" #: plug-ins/common/csource.c:108 #, fuzzy msgid "C source code" msgstr "Tip cursor:" #: plug-ins/common/csource.c:635 #, fuzzy msgid "Save as C-Source" msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/common/csource.c:659 #, fuzzy msgid "_Prefixed name:" msgstr "Tip cursor:" #: plug-ins/common/csource.c:668 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Numar:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:675 #, fuzzy msgid "_Save comment to file" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:687 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:699 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:711 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:723 #, fuzzy msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Opacitate:" #: plug-ins/common/cubism.c:156 #, fuzzy msgid "_Cubism..." msgstr "Personalizat" #: plug-ins/common/cubism.c:269 #, fuzzy msgid "Cubism" msgstr "Personalizat" #: plug-ins/common/cubism.c:298 #, fuzzy msgid "_Tile size:" msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/cubism.c:311 #, fuzzy msgid "T_ile saturation:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/cubism.c:322 #, fuzzy msgid "_Use background color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/cubism.c:412 #, fuzzy msgid "Cubistic Transformation..." msgstr "Transformare" #: plug-ins/common/curve_bend.c:572 #, fuzzy msgid "_Curve Bend..." msgstr "Curbat" #: plug-ins/common/curve_bend.c:708 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:726 #, fuzzy msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #: plug-ins/common/curve_bend.c:741 #, fuzzy msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1244 #, fuzzy msgid "Curve Bend" msgstr "Curbat" #. Preview area, top of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1307 #, fuzzy msgid "_Preview once" msgstr "Previzualizare" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1316 #, fuzzy msgid "Automatic pre_view" msgstr "Previzualizare" #. Options area, bottom of column #. the vertical box and its toggle buttons #. Options section #: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529 #: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opţiuni:\n" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 #, fuzzy msgid "Rotat_e:" msgstr "Rotire" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 #, fuzzy msgid "Smoo_thing" msgstr "Netezire" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823 #: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #. The work_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1378 msgid "Work on cop_y" msgstr "" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 #, fuzzy msgid "Modify Curves" msgstr "Încarcă curbe" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1416 #, fuzzy msgid "Curve for Border" msgstr "Tip cursor:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 #, fuzzy msgid "_Upper" msgstr "Modele" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Strat" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 #, fuzzy msgid "Smoot_h" msgstr "Netezire" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 #, fuzzy msgid "_Free" msgstr "Eliberează" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "copiere" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1456 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1463 msgid "_Mirror" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 #, fuzzy msgid "S_wap" msgstr "Formă" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 msgid "Swap the two curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1493 msgid "Reset the active curve" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1510 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" msgstr "Încarcă din" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1522 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:2057 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2084 #, fuzzy msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:2969 #, fuzzy msgid "Curve Bend..." msgstr "Curbat" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/common/decompose.c:135 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Curbat" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134 #: plug-ins/common/decompose.c:136 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137 #: plug-ins/common/decompose.c:139 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Albastru" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159 #, fuzzy msgid "alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143 #, fuzzy msgid "hue" msgstr "Nuanţă" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144 #, fuzzy msgid "saturation" msgstr "Saturare" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Valoare" #: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Bleu" #: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Violet" #: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Galben" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "Cyan" msgstr "Bleu" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156 #, fuzzy msgid "cyan_k" msgstr "Bleu" #: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157 #, fuzzy msgid "magenta_k" msgstr "Violet" #: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158 #, fuzzy msgid "yellow_k" msgstr "Galben" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "black" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:156 #, fuzzy msgid "Cyan_K" msgstr "Bleu" #: plug-ins/common/decompose.c:157 #, fuzzy msgid "Magenta_K" msgstr "Violet" #: plug-ins/common/decompose.c:158 #, fuzzy msgid "Yellow_K" msgstr "Galben" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "luma_y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "blueness_cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "redness_cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "luma_y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "blueness_cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "redness_cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "luma_y470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "blueness_cb470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "redness_cr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "luma_y709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "blueness_cb709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "redness_cr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:245 #, fuzzy msgid "_Decompose..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/common/decompose.c:330 msgid "Decomposing..." msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:1198 msgid "Decompose" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1214 #, fuzzy msgid "Extract Channels" msgstr "Canale" #: plug-ins/common/decompose.c:1242 #, fuzzy msgid "Decompose to _layers" msgstr "Elimină strat" #: plug-ins/common/deinterlace.c:99 #, fuzzy msgid "_Deinterlace..." msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/common/deinterlace.c:156 #, fuzzy msgid "Deinterlace..." msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/common/deinterlace.c:315 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/common/deinterlace.c:340 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:341 msgid "Keep _even fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:192 #, fuzzy msgid "_Depth Merge..." msgstr "Combină" #: plug-ins/common/depthmerge.c:382 #, fuzzy msgid "Depth-merging..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:631 #, fuzzy msgid "Depth Merge" msgstr "Combină" #: plug-ins/common/depthmerge.c:676 #, fuzzy msgid "Source 1:" msgstr "Sursă:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721 #, fuzzy msgid "Depth map:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:706 #, fuzzy msgid "Source 2:" msgstr "Sursă:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:738 #, fuzzy msgid "O_verlap:" msgstr "Suprapunere" #: plug-ins/common/depthmerge.c:758 #, fuzzy msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/depthmerge.c:768 #, fuzzy msgid "Sca_le 2:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/despeckle.c:177 #, fuzzy msgid "Des_peckle..." msgstr "Perspectivă" #: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "Perspectivă" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616 msgid "Type" msgstr "Tip" #. parameter settings #: plug-ins/common/despeckle.c:454 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Mediu" #: plug-ins/common/despeckle.c:460 #, fuzzy msgid "_Adaptive" msgstr "Inactiv" #: plug-ins/common/despeckle.c:470 #, fuzzy msgid "R_ecursive" msgstr "Redimensionare" #: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727 #: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359 #: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 #, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/despeckle.c:510 #, fuzzy msgid "_Black level:" msgstr "Nivele de culoare:" #: plug-ins/common/despeckle.c:526 #, fuzzy msgid "_White level:" msgstr "Nivele intrare:" #: plug-ins/common/destripe.c:113 #, fuzzy msgid "Des_tripe..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/destripe.c:276 #, fuzzy msgid "Destriping..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/destripe.c:442 #, fuzzy msgid "Destripe" msgstr "Directoare" #: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578 #: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119 #: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429 #: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Lăţime:" #: plug-ins/common/destripe.c:480 #, fuzzy msgid "Create _histogram" msgstr "Histogramă" #: plug-ins/common/dicom.c:134 #, fuzzy msgid "DICOM image" msgstr "gimage" #: plug-ins/common/dicom.c:159 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" #: plug-ins/common/dicom.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/common/diffraction.c:177 #, fuzzy msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: plug-ins/common/diffraction.c:334 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:438 #, fuzzy msgid "Diffraction Patterns" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: plug-ins/common/diffraction.c:524 #, fuzzy msgid "Frequencies" msgstr "Preferinţe" #: plug-ins/common/diffraction.c:562 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "Contrast:" #: plug-ins/common/diffraction.c:600 #, fuzzy msgid "Sharp edges" msgstr "Formă" #: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673 #: plug-ins/flame/flame.c:1037 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/common/diffraction.c:621 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/diffraction.c:630 #, fuzzy msgid "Po_larization:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/diffraction.c:638 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/displace.c:154 #, fuzzy msgid "_Displace..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/displace.c:231 #, fuzzy msgid "Displacing..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/displace.c:268 #, fuzzy msgid "Displace" msgstr "Afişare" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:297 #, fuzzy msgid "_X displacement:" msgstr "Distanţe:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:344 #, fuzzy msgid "_Y displacement:" msgstr "Distanţe:" #: plug-ins/common/displace.c:390 msgid "On Edges:" msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729 #: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274 #, fuzzy msgid "_Smear" msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408 #: plug-ins/common/ripple.c:562 #, fuzzy msgid "_Black" msgstr "Numai negru" #: plug-ins/common/dog.c:139 #, fuzzy msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274 #, fuzzy msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Selecţie bordură" #: plug-ins/common/dog.c:295 #, fuzzy msgid "Smoothing parameters" msgstr "/Copiază traseu" #: plug-ins/common/dog.c:309 #, fuzzy msgid "_Radius 1:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/dog.c:313 #, fuzzy msgid "R_adius 2:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88 #, fuzzy msgid "_Normalize" msgstr "Normal" #: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/edge.c:162 #, fuzzy msgid "_Edge..." msgstr "Modifică" #: plug-ins/common/edge.c:234 #, fuzzy msgid "Edge Detection..." msgstr "Selecţie bordură" #: plug-ins/common/edge.c:648 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Selecţie bordură" #: plug-ins/common/edge.c:675 #, fuzzy msgid "Sobel" msgstr "Sursă" #: plug-ins/common/edge.c:676 #, fuzzy msgid "Prewitt" msgstr "Presiune" #: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/edge.c:678 #, fuzzy msgid "Roberts" msgstr "puncte" #: plug-ins/common/edge.c:679 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Diferenţă" #: plug-ins/common/edge.c:680 #, fuzzy msgid "Laplace" msgstr "Inlocuieşte" #: plug-ins/common/edge.c:689 #, fuzzy msgid "_Algorithm:" msgstr "Autor:" #: plug-ins/common/edge.c:697 #, fuzzy msgid "A_mount:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/emboss.c:133 #, fuzzy msgid "_Emboss..." msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439 msgid "Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:460 msgid "Function" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:464 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/emboss.c:465 msgid "_Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:497 #, fuzzy msgid "E_levation:" msgstr "Selecţie: " #: plug-ins/common/engrave.c:108 #, fuzzy msgid "En_grave..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/engrave.c:182 #, fuzzy msgid "Engraving..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "" #: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203 #: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967 #: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/engrave.c:249 msgid "_Limit line width" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:133 #, fuzzy msgid "_Color Exchange..." msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/exchange.c:218 #, fuzzy msgid "Color Exchange..." msgstr "Balanţa de culori" #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:293 #, fuzzy msgid "Color Exchange" msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/exchange.c:308 msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:346 #, fuzzy msgid "To Color" msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/common/exchange.c:346 #, fuzzy msgid "From Color" msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/common/exchange.c:364 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:365 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:423 #, fuzzy msgid "R_ed threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/exchange.c:484 #, fuzzy msgid "G_reen threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/exchange.c:545 #, fuzzy msgid "B_lue threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/exchange.c:573 #, fuzzy msgid "Lock _thresholds" msgstr "Prag de declanşare" #: plug-ins/common/film.c:240 #, fuzzy msgid "_Film..." msgstr "/_Fişier" #: plug-ins/common/film.c:325 msgid "Composing Images..." msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183 #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523 msgid "Untitled" msgstr "Fara nume" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:700 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Procedură temporară" #: plug-ins/common/film.c:1079 #, fuzzy msgid "Available Images:" msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/common/film.c:1080 msgid "On Film:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158 msgid "Selection" msgstr "Selecţie" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "/_Fişier" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1185 #, fuzzy msgid "_Fit height to images" msgstr "Scalează imaginea" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1221 #, fuzzy msgid "Select Film Color" msgstr "Alege directorul temporar" #: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277 #: plug-ins/common/nova.c:346 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "Culoare" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1235 msgid "Numbering" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1253 #, fuzzy msgid "Start _index:" msgstr "Stare:" #: plug-ins/common/film.c:1267 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Numar:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1272 msgid "Select Number Color" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1287 #, fuzzy msgid "At _bottom" msgstr "Marire" #: plug-ins/common/film.c:1288 #, fuzzy msgid "At _top" msgstr "Automat" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1301 #, fuzzy msgid "Image Selection" msgstr "Din selecţie" #: plug-ins/common/film.c:1329 msgid "All Values are Fractions of the Film Height" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1332 msgid "Ad_vanced" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1351 #, fuzzy msgid "Image _height:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/film.c:1362 #, fuzzy msgid "Image spac_ing:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/film.c:1373 #, fuzzy msgid "_Hole offset:" msgstr "Decalaj:" #: plug-ins/common/film.c:1384 #, fuzzy msgid "Ho_le width:" msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/common/film.c:1395 #, fuzzy msgid "Hol_e height:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "_Number height:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/flarefx.c:196 msgid "_FlareFX..." msgstr "" #: plug-ins/common/flarefx.c:271 msgid "Render Flare..." msgstr "" #: plug-ins/common/flarefx.c:308 msgid "FlareFX" msgstr "" #: plug-ins/common/flarefx.c:741 #, fuzzy msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/common/flarefx.c:777 #, fuzzy msgid "_Show cursor" msgstr "Arată riglele" #: plug-ins/common/fp.c:224 #, fuzzy msgid "Darker:" msgstr "Data:" #: plug-ins/common/fp.c:225 #, fuzzy msgid "Lighter:" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/common/fp.c:227 #, fuzzy msgid "More Sat:" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Less Sat:" msgstr "" #. All the previews #: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Lăţimea curentă:" #: plug-ins/common/fp.c:321 #, fuzzy msgid "_Filter Pack..." msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/common/fp.c:361 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:366 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:474 msgid "Before and After" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:481 #, fuzzy msgid "Original:" msgstr "Originea pe X:" #: plug-ins/common/fp.c:540 #, fuzzy msgid "Hue Variations" msgstr "Nuanţa-Saturare" #: plug-ins/common/fp.c:594 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/common/fp.c:637 msgid "Affected Range" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:641 #, fuzzy msgid "Sha_dows" msgstr "Umbre" #: plug-ins/common/fp.c:642 #, fuzzy msgid "_Midtones" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/common/fp.c:643 #, fuzzy msgid "H_ighlights" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/fp.c:657 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Ferestre cu imagini" #: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670 #, fuzzy msgid "_Saturation" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/fp.c:675 #, fuzzy msgid "A_dvanced" msgstr "Adaugă" #: plug-ins/common/fp.c:695 #, fuzzy msgid "Value Variations" msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/common/fp.c:739 #, fuzzy msgid "Saturation Variations" msgstr "Saturare" #: plug-ins/common/fp.c:791 #, fuzzy msgid "Select Pixels by" msgstr "Alege directorul de module inserabile" #: plug-ins/common/fp.c:796 #, fuzzy msgid "H_ue" msgstr "Noanţă:" #: plug-ins/common/fp.c:797 #, fuzzy msgid "Satu_ration" msgstr "Saturare" #: plug-ins/common/fp.c:798 #, fuzzy msgid "V_alue" msgstr "Valoare" #: plug-ins/common/fp.c:824 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Umbre" #: plug-ins/common/fp.c:829 #, fuzzy msgid "_Entire Image" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/common/fp.c:830 #, fuzzy msgid "Se_lection Only" msgstr "Selecţie: " #: plug-ins/common/fp.c:831 #, fuzzy msgid "Selec_tion In Context" msgstr "Mod de selecţie" #: plug-ins/common/fp.c:1143 #, fuzzy msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "/Filtre/Animaţie" #: plug-ins/common/fp.c:1253 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Umbre" #: plug-ins/common/fp.c:1254 #, fuzzy msgid "Midtones:" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/common/fp.c:1255 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/fp.c:1267 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:1278 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:1378 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:1382 #, fuzzy msgid "Preview Size" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 #, fuzzy msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Tip umplere" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693 msgid "Fractal Trace" msgstr "" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:726 #, fuzzy msgid "Outside Type" msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "_Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:737 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "Alb" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:744 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:755 #, fuzzy msgid "X_1:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:764 #, fuzzy msgid "X_2:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:773 #, fuzzy msgid "Y_1:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:782 #, fuzzy msgid "Y_2:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/gauss.c:157 #, fuzzy msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "/Filtre/Claritate" #: plug-ins/common/gauss.c:413 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur..." msgstr "/Filtre/Claritate" #: plug-ins/common/gauss.c:461 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss.c:484 #, fuzzy msgid "Blur Radius" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456 #: plug-ins/common/spread.c:379 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Orizontal" #: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473 #: plug-ins/common/spread.c:383 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Vertical:" #: plug-ins/common/gauss.c:525 #, fuzzy msgid "Blur Method" msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/common/gauss.c:529 msgid "_IIR" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss.c:530 msgid "_RLE" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151 #, fuzzy msgid "GIMP brush" msgstr "Pornire GIMP" #: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381 msgid "Unsupported brush format" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: plug-ins/common/gbr.c:400 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497 #: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991 msgid "Unnamed" msgstr "Fară nume" #: plug-ins/common/gbr.c:578 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:663 msgid "Save as Brush" msgstr "" #. attach labels #: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769 msgid "Spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904 #: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/gee.c:94 msgid "Gee-_Slime" msgstr "" #: plug-ins/common/gee.c:152 msgid "GEE-SLIME" msgstr "" #: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191 msgid "Thank you for choosing GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/gee.c:166 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:124 #, fuzzy msgid "Gee-_Zoom" msgstr "Marire" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:185 msgid "GEE-ZOOM" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:199 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143 #, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "gimage" #: plug-ins/common/gif.c:687 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:909 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:970 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1113 msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1152 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1194 #, fuzzy msgid "GIF Warning" msgstr "[ Atenţie ]" #: plug-ins/common/gif.c:1210 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1254 #, fuzzy msgid "Save as GIF" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1269 #, fuzzy msgid "GIF Options" msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/common/gif.c:1275 #, fuzzy msgid "_Interlace" msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/common/gif.c:1291 #, fuzzy msgid "_GIF comment:" msgstr "Numar:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1348 #, fuzzy msgid "Animated GIF Options" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/gif.c:1354 #, fuzzy msgid "_Loop forever" msgstr "Incarcă nivele" #: plug-ins/common/gif.c:1367 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522 #, fuzzy msgid "milliseconds" msgstr "milimetri" #: plug-ins/common/gif.c:1390 msgid "Frame disposal where unspecified: " msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1394 msgid "I don't care" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1396 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1398 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:2611 #, fuzzy msgid "Error writing output file." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:2681 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." #: plug-ins/common/gifload.c:314 #, fuzzy msgid "This is not a GIF file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/common/gifload.c:352 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783 #: plug-ins/common/iwarp.c:817 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:917 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:947 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:319 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:490 #, fuzzy msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: plug-ins/common/gih.c:556 #, fuzzy msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: plug-ins/common/gih.c:704 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:867 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:890 #, fuzzy msgid "Spacing (percent):" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gih.c:957 msgid "Pixels" msgstr "Puncte ecran" #: plug-ins/common/gih.c:962 #, fuzzy msgid "Cell size:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/gih.c:974 #, fuzzy msgid "Number of cells:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/common/gih.c:999 msgid " Rows of " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1011 msgid " Columns on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1015 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1019 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1024 #, fuzzy msgid "Display as:" msgstr "Afişare" #: plug-ins/common/gih.c:1033 #, fuzzy msgid "Dimension:" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: plug-ins/common/gih.c:1110 #, fuzzy msgid "Ranks:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/glasstile.c:129 #, fuzzy msgid "_Glass Tile..." msgstr "Umplere cu un model" #: plug-ins/common/glasstile.c:209 msgid "Glass Tile..." msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:281 #, fuzzy msgid "Tile _width:" msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621 #, fuzzy msgid "Tile _height:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/gqbist.c:415 #, fuzzy msgid "_Qbist..." msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: plug-ins/common/gqbist.c:514 msgid "Qbist ..." msgstr "" #: plug-ins/common/gqbist.c:695 #, fuzzy msgid "Load QBE file" msgstr "Incărcarea a eşuat" #: plug-ins/common/gqbist.c:733 #, fuzzy msgid "Save (middle transform) as QBE file" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: plug-ins/common/gqbist.c:781 msgid "G-Qbist" msgstr "" #: plug-ins/common/gradmap.c:86 #, fuzzy msgid "_Gradient Map" msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/gradmap.c:124 #, fuzzy msgid "Gradient Map..." msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/grid.c:149 #, fuzzy msgid "_Grid..." msgstr "Arată grilaj" #: plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing Grid..." msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Arată grilaj" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:696 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: plug-ins/common/grid.c:698 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/grid.c:700 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "Intersectează" #. Width and Height #: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761 #: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199 msgid "Width:" msgstr "Lăţime:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:836 msgid "Offset:" msgstr "Decalaj:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:875 #, fuzzy msgid "Horizontal Color" msgstr "Orizontal" #: plug-ins/common/grid.c:893 #, fuzzy msgid "Vertical Color" msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/grid.c:911 #, fuzzy msgid "Intersection Color" msgstr "Intersectează" #: plug-ins/common/gtm.c:154 #, fuzzy msgid "HTML table" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/gtm.c:399 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:419 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "[ Atenţie ]" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:439 #, fuzzy msgid "HTML Page Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/gtm.c:446 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:465 #, fuzzy msgid "Table Creation Options" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: plug-ins/common/gtm.c:473 msgid "_Use cellspan" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:488 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:504 #, fuzzy msgid "C_aption" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:525 msgid "The text for the table caption." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:538 #, fuzzy msgid "C_ell content:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/gtm.c:542 msgid "The text to go into each cell." msgstr "" #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:552 #, fuzzy msgid "Table Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/gtm.c:563 #, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/gtm.c:567 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:582 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:598 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:609 #, fuzzy msgid "Cell-_padding:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gtm.c:613 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:622 #, fuzzy msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:72 #, fuzzy msgid "_Guillotine" msgstr "Bi-Linear" #: plug-ins/common/guillotine.c:104 msgid "Guillotine..." msgstr "" #: plug-ins/common/header.c:75 msgid "C source code header" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:217 #, fuzzy msgid "_Hot..." msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: plug-ins/common/hot.c:379 #, fuzzy msgid "Hot..." msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:600 #, fuzzy msgid "Create _New layer" msgstr "Strat nou" #: plug-ins/common/hot.c:609 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Adăugare" #: plug-ins/common/hot.c:613 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:614 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Nuanţa-Saturare" #: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275 #, fuzzy msgid "_Blacken" msgstr "Numai negru" #: plug-ins/common/illusion.c:101 #, fuzzy msgid "_Illusion..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/illusion.c:173 msgid "Illusion..." msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:423 #, fuzzy msgid "_Divisions:" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: plug-ins/common/illusion.c:433 #, fuzzy msgid "Mode _1" msgstr "Mod" #: plug-ins/common/illusion.c:448 #, fuzzy msgid "Mode _2" msgstr "Mod" #: plug-ins/common/iwarp.c:254 #, fuzzy msgid "_IWarp..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/iwarp.c:688 #, fuzzy msgid "Warping..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/iwarp.c:806 msgid "Ping pong" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:941 #, fuzzy msgid "A_nimate" msgstr "imagine" #: plug-ins/common/iwarp.c:960 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" msgstr "Numar de procesoare utilizat" #: plug-ins/common/iwarp.c:969 #, fuzzy msgid "R_everse" msgstr "Refacere" #: plug-ins/common/iwarp.c:978 msgid "_Ping Pong" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:991 #, fuzzy msgid "_Animate" msgstr "imagine" #: plug-ins/common/iwarp.c:1012 #, fuzzy msgid "Deform Mode" msgstr "Tip cursor:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Deplasare: " #: plug-ins/common/iwarp.c:1026 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Galben" #: plug-ins/common/iwarp.c:1027 msgid "S_wirl CCW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1028 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "Refacere" #: plug-ins/common/iwarp.c:1029 #, fuzzy msgid "S_hrink" msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/iwarp.c:1030 msgid "Sw_irl CW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 #, fuzzy msgid "_Deform radius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1069 #, fuzzy msgid "D_eform amount:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1078 #, fuzzy msgid "_Bilinear" msgstr "Bi-Linear" #: plug-ins/common/iwarp.c:1092 #, fuzzy msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Supereşantionare adaptivă" #: plug-ins/common/iwarp.c:1112 #, fuzzy msgid "Ma_x depth:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1122 #, fuzzy msgid "Thresho_ld:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2795 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/iwarp.c:1151 msgid "IWarp" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:364 msgid "_Jigsaw..." msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 msgid "Assembling Jigsaw..." msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Jigsaw" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2444 #, fuzzy msgid "Number of Tiles" msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2459 msgid "Number of pieces going across" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2476 msgid "Number of pieces going down" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 #, fuzzy msgid "_Bevel width:" msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2504 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2517 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2538 msgid "Jigsaw Style" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 #, fuzzy msgid "_Square" msgstr "Pătrat" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 #, fuzzy msgid "C_urved" msgstr "Curbat" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410 #, fuzzy msgid "JPEG image" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/common/jpeg.c:516 #, fuzzy msgid "Export Preview" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/common/jpeg.c:880 msgid "EXIF data will be ignored." msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1094 #, fuzzy msgid "JPEG preview" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/common/jpeg.c:1356 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909 #, fuzzy msgid "File size: unknown" msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1874 #, fuzzy msgid "Save as JPEG" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 #, fuzzy msgid "_Quality:" msgstr "Ieşire" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 #, fuzzy msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Paraziţi" #: plug-ins/common/jpeg.c:1918 #, fuzzy msgid "Show _Preview in image window" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1931 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/jpeg.c:1959 #, fuzzy msgid "_Smoothing:" msgstr "Netezire" #: plug-ins/common/jpeg.c:1972 #, fuzzy msgid "Frequency (rows):" msgstr "Preferinţe" #: plug-ins/common/jpeg.c:1986 msgid "Use restart markers" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860 msgid "Optimize" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2015 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "Progres" #: plug-ins/common/jpeg.c:2034 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2050 msgid "Save EXIF data" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2064 #, fuzzy msgid "Save thumbnail" msgstr "Salvare imagine" #. Subsampling #: plug-ins/common/jpeg.c:2078 #, fuzzy msgid "Subsampling:" msgstr "Scalare" #. DCT method #: plug-ins/common/jpeg.c:2105 msgid "DCT method:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2111 #, fuzzy msgid "Fast Integer" msgstr "Inserează în" #: plug-ins/common/jpeg.c:2112 #, fuzzy msgid "Integer" msgstr "Modulul propriu GIMP" #: plug-ins/common/jpeg.c:2113 #, fuzzy msgid "Floating-Point" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: plug-ins/common/jpeg.c:2127 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentariul implicit" #: plug-ins/common/jpeg.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'..." msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: plug-ins/common/laplace.c:95 #, fuzzy msgid "_Laplace" msgstr "Inlocuieşte" #: plug-ins/common/laplace.c:228 msgid "Laplace..." msgstr "" #: plug-ins/common/laplace.c:305 msgid "Cleanup..." msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:571 msgid "Van Gogh (LIC)..." msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:646 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:664 #, fuzzy msgid "Effect Channel" msgstr "Canal nou" #: plug-ins/common/lic.c:671 #, fuzzy msgid "_Brightness" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/common/lic.c:677 #, fuzzy msgid "Effect Operator" msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/common/lic.c:682 #, fuzzy msgid "_Derivative" msgstr "Imparte" #: plug-ins/common/lic.c:683 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/lic.c:689 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Conversie" #: plug-ins/common/lic.c:694 msgid "_With white noise" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:695 #, fuzzy msgid "W_ith source image" msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/common/lic.c:714 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/common/lic.c:725 #, fuzzy msgid "_Filter length:" msgstr "Densitate:" #: plug-ins/common/lic.c:734 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:743 #, fuzzy msgid "In_tegration steps:" msgstr "Tip de interpolare:" #: plug-ins/common/lic.c:752 #, fuzzy msgid "_Minimum value:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: plug-ins/common/lic.c:761 #, fuzzy msgid "M_aximum value:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: plug-ins/common/lic.c:812 #, fuzzy msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filtre/Poziţionare" #: plug-ins/common/mail.c:253 #, fuzzy msgid "_Mail Image..." msgstr "/Imagine/Scalare..." #: plug-ins/common/mail.c:474 #, fuzzy msgid "Send as Mail" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/mail.c:498 #, fuzzy msgid "_Recipient:" msgstr "Repetă:" #: plug-ins/common/mail.c:510 #, fuzzy msgid "_Sender:" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/common/mail.c:522 #, fuzzy msgid "S_ubject:" msgstr "Scădere" #: plug-ins/common/mail.c:534 #, fuzzy msgid "Comm_ent:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/mail.c:546 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "/Fişier/Salvează" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:580 #, fuzzy msgid "Encapsulation:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/mail.c:592 #, fuzzy msgid "_Uuencode" msgstr "Extins" #: plug-ins/common/mail.c:593 msgid "_MIME" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:693 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:113 #, fuzzy msgid "First Source Color" msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Source Color" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:115 msgid "First Destination Color" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:116 #, fuzzy msgid "Second Destination Color" msgstr "Culoare Statica" #: plug-ins/common/mapcolor.c:154 msgid "Adjust _FG-BG" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:172 #, fuzzy msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507 #, fuzzy msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #: plug-ins/common/mapcolor.c:240 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/mapcolor.c:282 #, fuzzy msgid "Mapping colors..." msgstr "culori" #: plug-ins/common/mapcolor.c:359 #, fuzzy msgid "Map Color Range" msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:384 #, fuzzy msgid "Destination color range" msgstr "Simulare poziţională de nuanţe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844 #: plug-ins/gfli/gfli.c:907 msgid "To:" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:106 #, fuzzy msgid "_Max RGB..." msgstr "RGB simplu" #: plug-ins/common/max_rgb.c:145 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB." #: plug-ins/common/max_rgb.c:245 #, fuzzy msgid "Max RGB..." msgstr "RGB simplu" #: plug-ins/common/max_rgb.c:270 #, fuzzy msgid "Max RGB" msgstr "RGB simplu" #: plug-ins/common/max_rgb.c:295 #, fuzzy msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: plug-ins/common/max_rgb.c:298 #, fuzzy msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: plug-ins/common/mblur.c:176 #, fuzzy msgid "_Motion Blur..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/mblur.c:796 #, fuzzy msgid "Motion Blurring..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/mblur.c:893 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:915 #, fuzzy msgid "Blur Type" msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/common/mblur.c:919 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Linear" #: plug-ins/common/mblur.c:920 #, fuzzy msgid "_Radial" msgstr "Radial" #: plug-ins/common/mblur.c:921 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Marire" #: plug-ins/common/mblur.c:930 msgid "Blur Parameters" msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/common/mblur.c:969 #, fuzzy msgid "Blur Center" msgstr "Centru X:" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1309 #, fuzzy msgid "Save as MNG" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/mng.c:1322 #, fuzzy msgid "MNG Options" msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/common/mng.c:1328 #, fuzzy msgid "Interlace" msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/common/mng.c:1340 #, fuzzy msgid "Save background color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/mng.c:1351 #, fuzzy msgid "Save gamma" msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/common/mng.c:1361 #, fuzzy msgid "Save resolution" msgstr "Rezoluţie:" #: plug-ins/common/mng.c:1372 #, fuzzy msgid "Save creation time" msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/mng.c:1391 msgid "PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1392 msgid "JNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1395 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1396 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1397 #, fuzzy msgid "All PNG" msgstr "Toate" #: plug-ins/common/mng.c:1398 #, fuzzy msgid "All JNG" msgstr "Toate" #: plug-ins/common/mng.c:1410 #, fuzzy msgid "Default chunks type:" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: plug-ins/common/mng.c:1413 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "Închide" #: plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "Replace" msgstr "Inlocuieşte" #: plug-ins/common/mng.c:1425 #, fuzzy msgid "Default frame disposal:" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: plug-ins/common/mng.c:1437 #, fuzzy msgid "PNG compression level:" msgstr "Nivele de culoare:" #: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1459 #, fuzzy msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Nivele de culoare:" #: plug-ins/common/mng.c:1476 #, fuzzy msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Netezire" #: plug-ins/common/mng.c:1486 #, fuzzy msgid "Animated MNG options" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/mng.c:1492 msgid "Loop" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1506 #, fuzzy msgid "Default frame delay:" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: plug-ins/common/mng.c:1584 #, fuzzy msgid "MNG animation" msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/common/mosaic.c:309 msgid "_Mosaic..." msgstr "" #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/common/mosaic.c:435 msgid "Finding Edges..." msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/common/mosaic.c:483 #, fuzzy msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/mosaic.c:509 msgid "Mosaic" msgstr "" #: plug-ins/common/mosaic.c:544 #, fuzzy msgid "Co_lor averaging" msgstr "Fără simulare de nuanţe " #: plug-ins/common/mosaic.c:554 #, fuzzy msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #: plug-ins/common/mosaic.c:564 #, fuzzy msgid "_Pitted surfaces" msgstr "Model sursă" #: plug-ins/common/mosaic.c:574 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/common/mosaic.c:588 msgid "Tiling Primitives" msgstr "" #: plug-ins/common/mosaic.c:592 #, fuzzy msgid "_Squares" msgstr "Pătrat" #: plug-ins/common/mosaic.c:593 msgid "He_xagons" msgstr "" #: plug-ins/common/mosaic.c:594 msgid "Oc_tagons & squares" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/mosaic.c:603 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/mosaic.c:612 #, fuzzy msgid "T_ile size:" msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/mosaic.c:630 #, fuzzy msgid "Til_e spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/mosaic.c:639 #, fuzzy msgid "Tile _neatness:" msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/common/mosaic.c:649 #, fuzzy msgid "Light _direction:" msgstr "Directoare" #: plug-ins/common/mosaic.c:658 #, fuzzy msgid "Color _variation:" msgstr "Selecţie culoare" #: plug-ins/common/mosaic.c:2392 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/neon.c:135 #, fuzzy msgid "_Neon..." msgstr "gidaj" #: plug-ins/common/neon.c:207 #, fuzzy msgid "Neon..." msgstr "Deschide" #: plug-ins/common/neon.c:697 #, fuzzy msgid "Neon Detection" msgstr "Selecţie bordură" #: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/newsprint.c:135 msgid "Round" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:144 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linear" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "mod imagine" #: plug-ins/common/newsprint.c:161 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:170 msgid "PS Diamond" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:342 #, fuzzy msgid "_Grey" msgstr "Gri" #: plug-ins/common/newsprint.c:355 #, fuzzy msgid "R_ed" msgstr "Roşu" #: plug-ins/common/newsprint.c:384 #, fuzzy msgid "C_yan" msgstr "Bleu" #: plug-ins/common/newsprint.c:392 #, fuzzy msgid "Magen_ta" msgstr "Violet" #: plug-ins/common/newsprint.c:400 #, fuzzy msgid "_Yellow" msgstr "Galben" #: plug-ins/common/newsprint.c:421 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/common/newsprint.c:537 #, fuzzy msgid "Newsprin_t..." msgstr "Punct nou" #: plug-ins/common/newsprint.c:638 #, fuzzy msgid "Newsprint..." msgstr "Punct nou" #: plug-ins/common/newsprint.c:1042 #, fuzzy msgid "_Spot function:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1199 #, fuzzy msgid "Newsprint" msgstr "Punct nou" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1243 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rezoluţie:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1262 #, fuzzy msgid "_Input SPI:" msgstr "Nivele intrare:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1276 #, fuzzy msgid "O_utput LPI:" msgstr "Nivele ieşire:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1289 #, fuzzy msgid "C_ell size:" msgstr "Dimensiune:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: plug-ins/common/newsprint.c:1321 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 #, fuzzy msgid "Separate to:" msgstr "Salvează în" #: plug-ins/common/newsprint.c:1347 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "C_MYK" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 #, fuzzy msgid "I_ntensity" msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1406 #, fuzzy msgid "_Lock channels" msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/common/newsprint.c:1419 #, fuzzy msgid "_Factory defaults" msgstr "Implicit" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/common/newsprint.c:1453 #, fuzzy msgid "O_versample:" msgstr "Suprapunere" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 #, fuzzy msgid "_NL Filter..." msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/common/nlfilt.c:954 #, fuzzy msgid "NL Filter..." msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1017 #, fuzzy msgid "NL Filter" msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1038 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "/Filtre/Web" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1042 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1044 #, fuzzy msgid "Op_timal estimation" msgstr "Transformare" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1046 msgid "_Edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1071 #, fuzzy msgid "A_lpha:" msgstr "Alfa(transparenţă):" #: plug-ins/common/noisify.c:157 #, fuzzy msgid "_Scatter RGB..." msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/noisify.c:285 msgid "Adding Noise..." msgstr "" #: plug-ins/common/noisify.c:451 #, fuzzy msgid "Scatter RGB" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/noisify.c:477 #, fuzzy msgid "Co_rrelated noise" msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/common/noisify.c:492 #, fuzzy msgid "_Independent RGB" msgstr "Indexat" #: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520 #, fuzzy msgid "_Gray:" msgstr "Gri" #: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536 #, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "Alfa(transparenţă):" #: plug-ins/common/noisify.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Canal" #: plug-ins/common/normalize.c:122 #, fuzzy msgid "Normalizing..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/nova.c:179 msgid "Su_perNova..." msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:262 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:305 msgid "SuperNova" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:342 #, fuzzy msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Selector de culori" #: plug-ins/common/nova.c:371 #, fuzzy msgid "_Spokes:" msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/nova.c:386 #, fuzzy msgid "R_andom hue:" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/common/nova.c:438 msgid "Center of SuperNova" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:472 #, fuzzy msgid "S_how cursor" msgstr "Arată riglele" #: plug-ins/common/oilify.c:111 #, fuzzy msgid "Oili_fy..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/oilify.c:189 #, fuzzy msgid "Oil Painting..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/oilify.c:477 msgid "Oilify" msgstr "" #: plug-ins/common/oilify.c:504 #, fuzzy msgid "_Mask size:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/oilify.c:515 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:235 #, fuzzy msgid "Paper Tile" msgstr "Umplere cu un model" #: plug-ins/common/papertile.c:254 msgid "Division" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:293 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:298 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/papertile.c:300 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "nimic" #: plug-ins/common/papertile.c:302 #, fuzzy msgid "_Force" msgstr "Sursă" #: plug-ins/common/papertile.c:309 #, fuzzy msgid "C_entering" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "Movement" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:337 msgid "_Max (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:343 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "Umple împrejur" #: plug-ins/common/papertile.c:353 #, fuzzy msgid "Background Type" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/papertile.c:360 #, fuzzy msgid "I_nverted image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: plug-ins/common/papertile.c:362 #, fuzzy msgid "Im_age" msgstr "Imagine" #: plug-ins/common/papertile.c:364 #, fuzzy msgid "Fo_reground color" msgstr "Prim Plan " #: plug-ins/common/papertile.c:366 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/papertile.c:368 #, fuzzy msgid "S_elect here:" msgstr "elimină canal" #: plug-ins/common/papertile.c:375 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/papertile.c:527 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "Umplere cu un model" #: plug-ins/common/papertile.c:815 msgid "September 31, 1999" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:816 #, fuzzy msgid "_Paper Tile..." msgstr "Umplere cu un model" #: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "Modele" #: plug-ins/common/pat.c:343 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/pat.c:501 #, fuzzy msgid "Save as Pattern" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pcx.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: plug-ins/common/pcx.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/common/pcx.c:375 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" #: plug-ins/common/photocopy.c:158 #, fuzzy msgid "_Photocopy..." msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: plug-ins/common/photocopy.c:837 msgid "Photocopy" msgstr "" #: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509 #: plug-ins/common/softglow.c:687 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" msgstr "Duritate:" #: plug-ins/common/photocopy.c:895 #, fuzzy msgid "Percent _black:" msgstr "procent" #: plug-ins/common/photocopy.c:909 #, fuzzy msgid "Percent _white:" msgstr "procent" #: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158 msgid "Alias|Wavefront PIX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:173 #, fuzzy msgid "_Pixelize..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/pixelize.c:275 #, fuzzy msgid "Pixelizing..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/pixelize.c:315 #, fuzzy msgid "Pixelize" msgstr "Puncte ecran" #: plug-ins/common/pixelize.c:337 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/common/pixelize.c:342 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/plasma.c:185 #, fuzzy msgid "_Plasma..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: plug-ins/common/plasma.c:268 #, fuzzy msgid "Plasma..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: plug-ins/common/plasma.c:305 msgid "Plasma" msgstr "" #: plug-ins/common/plasma.c:334 #, fuzzy msgid "Random _seed:" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/common/plasma.c:345 msgid "T_urbulence:" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266 #: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295 #, fuzzy msgid "PNG image" msgstr "gimage" #: plug-ins/common/png.c:657 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:791 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:846 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1163 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1591 #, fuzzy msgid "Save as PNG" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/png.c:1595 #, fuzzy msgid "_Load defaults" msgstr "Implicit" #: plug-ins/common/png.c:1596 #, fuzzy msgid "_Save defaults" msgstr "Implicit" #: plug-ins/common/png.c:1617 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1628 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/png.c:1636 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/common/png.c:1645 #, fuzzy msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/common/png.c:1654 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "Rezoluţie:" #: plug-ins/common/png.c:1663 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/png.c:1671 #, fuzzy msgid "Save comme_nt" msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/common/png.c:1686 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1699 #, fuzzy msgid "Co_mpression level:" msgstr "Nivele de culoare:" #: plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:228 #, fuzzy msgid "PNM Image" msgstr "Imagine" #: plug-ins/common/pnm.c:248 #, fuzzy msgid "PNM image" msgstr "gimage" #: plug-ins/common/pnm.c:260 #, fuzzy msgid "PGM image" msgstr "gimage" #: plug-ins/common/pnm.c:272 #, fuzzy msgid "PPM image" msgstr "gimage" #: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486 #: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502 #: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:467 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:480 msgid "File not in a supported format." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:489 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "" "\n" "Opţiune invalidă.\n" #: plug-ins/common/pnm.c:496 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "" "\n" "Opţiune invalidă.\n" #: plug-ins/common/pnm.c:508 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:684 #, fuzzy msgid "PNM: Error reading file." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/common/pnm.c:800 #, fuzzy msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/common/pnm.c:949 #, fuzzy msgid "Save as PNM" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. file save type #: plug-ins/common/pnm.c:959 #, fuzzy msgid "Data formatting" msgstr "Transformare" #: plug-ins/common/pnm.c:963 msgid "Raw" msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:964 msgid "Ascii" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:170 msgid "P_olar Coords..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:357 #, fuzzy msgid "Polarizing..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/polar.c:589 #, fuzzy msgid "Polarize" msgstr "redimensionare strat" #: plug-ins/common/polar.c:620 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:632 #, fuzzy msgid "Offset _angle:" msgstr "Decalaj X:" #: plug-ins/common/polar.c:647 #, fuzzy msgid "_Map backwards" msgstr "O dată inapoi" #: plug-ins/common/polar.c:653 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:664 msgid "Map from _top" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:670 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:682 #, fuzzy msgid "To _polar" msgstr "Culoare" #: plug-ins/common/polar.c:688 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662 msgid "PostScript document" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:614 msgid "PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: plug-ins/common/postscript.c:1103 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:1622 #, c-format msgid "Error starting ghostscript (%s)" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting ghostscript: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605 #: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886 #: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562 #: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950 #, fuzzy msgid "Write error occurred" msgstr "Scrie toate erorile în fişier..." #: plug-ins/common/postscript.c:2913 msgid "Load PostScript" msgstr "" #. Rendering #: plug-ins/common/postscript.c:2933 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Amestec..." #. Resolution #: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882 #: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluţie:" #: plug-ins/common/postscript.c:2977 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Imagine:" #: plug-ins/common/postscript.c:2983 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:2985 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/postscript.c:2998 #, fuzzy msgid "Coloring" msgstr "Culoare" #: plug-ins/common/postscript.c:3002 msgid "B/W" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404 msgid "Gray" msgstr "Gri" #: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "/Automatic" #: plug-ins/common/postscript.c:3015 #, fuzzy msgid "Text antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032 msgid "Weak" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "Saturare" #: plug-ins/common/postscript.c:3027 #, fuzzy msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/common/postscript.c:3079 msgid "Save as PostScript" msgstr "" #. Image Size #: plug-ins/common/postscript.c:3103 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: plug-ins/common/postscript.c:3152 #, fuzzy msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Raportul de aspect:" #: plug-ins/common/postscript.c:3158 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/postscript.c:3167 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unitate de masură:" #: plug-ins/common/postscript.c:3171 #, fuzzy msgid "_Inch" msgstr "inch" #: plug-ins/common/postscript.c:3172 #, fuzzy msgid "_Millimeter" msgstr "milimetru" #. Format #: plug-ins/common/postscript.c:3198 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Nivele ieşire:" #: plug-ins/common/postscript.c:3204 msgid "_PostScript level 2" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:3213 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:3222 #, fuzzy msgid "P_review" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/common/postscript.c:3243 #, fuzzy msgid "Preview _size:" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: plug-ins/common/psd.c:489 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:181 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:1564 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:1576 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:362 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:402 #, fuzzy msgid "Save as PSP" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:412 msgid "Data Compression" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:417 msgid "RLE" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:418 msgid "LZ77" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:244 #, fuzzy msgid "_Hurl..." msgstr "/Ajutor/Ajutor..." #: plug-ins/common/randomize.c:256 msgid "_Pick..." msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:268 #, fuzzy msgid "_Slur..." msgstr "Sursă" #: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614 #, fuzzy msgid "_Random seed:" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/common/randomize.c:765 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" msgstr "Transformare" #: plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:777 #, fuzzy msgid "R_epeat:" msgstr "Repetă:" #: plug-ins/common/randomize.c:780 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181 msgid "Raw Image Data" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:915 #, fuzzy msgid "Raw Image Loader" msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/common/raw.c:943 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Imagine" #: plug-ins/common/raw.c:955 msgid "Planar RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:956 #, fuzzy msgid "Indexed" msgstr "indexat" #: plug-ins/common/raw.c:961 #, fuzzy msgid "Image _Type:" msgstr "Tip imagine" #: plug-ins/common/raw.c:1011 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Palete" #: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111 msgid "B, G, R, X (bmp style)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1027 #, fuzzy msgid "_Palette Type:" msgstr "Paletă" #: plug-ins/common/raw.c:1038 #, fuzzy msgid "Off_set:" msgstr "Decalaj:" #: plug-ins/common/raw.c:1050 #, fuzzy msgid "Select Palette File to Load" msgstr "Alege directorul de palete" #: plug-ins/common/raw.c:1053 #, fuzzy msgid "Pal_ette File:" msgstr "Paletă" #: plug-ins/common/raw.c:1081 #, fuzzy msgid "Raw Image Save" msgstr "scalare imagine" #: plug-ins/common/raw.c:1095 #, fuzzy msgid "RGB Save Type" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele" #: plug-ins/common/raw.c:1099 #, fuzzy msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/raw.c:1100 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1105 #, fuzzy msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Paletă indexată" #: plug-ins/common/retinex.c:167 #, fuzzy msgid "_Retinex..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/retinex.c:250 #, fuzzy msgid "Retinex..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/common/retinex.c:252 msgid "Retinex (4/4): updated..." msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:310 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Nivele" #: plug-ins/common/retinex.c:314 #, fuzzy msgid "_Uniform" msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/common/retinex.c:316 #, fuzzy msgid "_Low" msgstr "Strat" #: plug-ins/common/retinex.c:318 #, fuzzy msgid "_High" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/retinex.c:343 #, fuzzy msgid "_Scale:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/retinex.c:358 #, fuzzy msgid "_Scale division:" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: plug-ins/common/retinex.c:373 msgid "_Dynamic:" msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:647 #, fuzzy msgid "Retinex: Filtering..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/ripple.c:138 #, fuzzy msgid "_Ripple..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/ripple.c:222 #, fuzzy msgid "Rippling..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/ripple.c:472 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Inlocuieşte" #: plug-ins/common/ripple.c:522 msgid "_Retain tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:556 #, fuzzy msgid "Edges" msgstr "grade" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:584 #, fuzzy msgid "Wave Type" msgstr "Tip imagine" #: plug-ins/common/ripple.c:588 #, fuzzy msgid "Saw_tooth" msgstr "Buclează dinte de fierastrău" #: plug-ins/common/ripple.c:589 #, fuzzy msgid "S_ine" msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/common/ripple.c:612 #, fuzzy msgid "_Period:" msgstr "Versiune:" #: plug-ins/common/ripple.c:625 msgid "A_mplitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/rotate.c:421 #, fuzzy msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "doriţi să replicaţi selecţia" #: plug-ins/common/rotate.c:428 #, fuzzy msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" "nu este o selecţie plutitoare." #: plug-ins/common/rotate.c:439 #, fuzzy msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" #: plug-ins/common/rotate.c:445 msgid "Rotating..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:296 #, fuzzy msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310 #, fuzzy msgid "Sample Colorize" msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 #, fuzzy msgid "Get sample colors" msgstr "Modifică paleta de culori" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317 msgid "Apply" msgstr "" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Rezoluţie:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351 #, fuzzy msgid "Sample:" msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361 #, fuzzy msgid "From reverse gradient" msgstr "Gradienţi" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366 #, fuzzy msgid "From gradient" msgstr "Gradient personalizat" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414 #, fuzzy msgid "Show selection" msgstr "Măreşte selecţia" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425 #, fuzzy msgid "Show color" msgstr "Arată riglele" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538 #, fuzzy msgid "Input levels:" msgstr "Nivele intrare:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588 #, fuzzy msgid "Output Levels:" msgstr "Nivele ieşire:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628 #, fuzzy msgid "Hold intensity" msgstr "Intensitate:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639 #, fuzzy msgid "Original intensity" msgstr "Lăţimea originală" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657 #, fuzzy msgid "Use subcolors" msgstr "culori" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668 #, fuzzy msgid "Smooth samples" msgstr "Import Paletă" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632 #, fuzzy msgid "Sample Analyze..." msgstr "/Scalează strat..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113 #, fuzzy msgid "S_catter HSV..." msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208 #, fuzzy msgid "Scattering HSV..." msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372 #, fuzzy msgid "_Holdness:" msgstr "Duritate:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384 #, fuzzy msgid "H_ue:" msgstr "Noanţă:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Valoare" #: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990 #, fuzzy msgid "_Screen Shot..." msgstr "Ecran" #: plug-ins/common/screenshot.c:395 #, fuzzy msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 #, fuzzy msgid "Loading Screen Shot..." msgstr "Ecran" #: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638 #, fuzzy msgid "Screen Shot" msgstr "Ecran" #: plug-ins/common/screenshot.c:586 msgid "Specified window not found" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:609 #, fuzzy msgid "Error obtaining Screen Shot" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866 #, fuzzy msgid "Grab" msgstr "Gri" #: plug-ins/common/screenshot.c:680 #, fuzzy msgid "a _Single Window" msgstr "Ferestre cu imagini" #: plug-ins/common/screenshot.c:698 #, fuzzy msgid "S_elect Window After" msgstr "Selectează" #: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755 msgid "Seconds Delay" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:719 #, fuzzy msgid "the _Whole Screen" msgstr "Ecran" #: plug-ins/common/screenshot.c:740 #, fuzzy msgid "Grab _After" msgstr "Stapân" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:107 #, fuzzy msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:187 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:225 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:257 #, fuzzy msgid "_Blur radius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:267 #, fuzzy msgid "_Max. delta:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:77 #, fuzzy msgid "_Semi-Flatten" msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:122 #, fuzzy msgid "Semi-Flattening..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/sharpen.c:124 #, fuzzy msgid "_Sharpen..." msgstr "Decupez..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:311 #, fuzzy msgid "Sharpening..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/sharpen.c:480 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/shift.c:113 #, fuzzy msgid "_Shift..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/shift.c:194 #, fuzzy msgid "Shifting..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/shift.c:349 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Alb" #: plug-ins/common/shift.c:373 #, fuzzy msgid "Shift _horizontally" msgstr "Orizontal" #: plug-ins/common/shift.c:374 #, fuzzy msgid "Shift _vertically" msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/shift.c:404 #, fuzzy msgid "Shift _amount:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/sinus.c:191 #, fuzzy msgid "_Sinus..." msgstr "Sinusoidal" #: plug-ins/common/sinus.c:284 #, fuzzy msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Decupez..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:648 #, fuzzy msgid "Sinus" msgstr "Sinusoidal" #: plug-ins/common/sinus.c:683 msgid "Drawing Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:693 #, fuzzy msgid "_X Scale:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/sinus.c:702 #, fuzzy msgid "_Y Scale:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/sinus.c:711 #, fuzzy msgid "Co_mplexity:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/sinus.c:721 #, fuzzy msgid "Calculation Settings" msgstr "Operaţie de selecţie" #: plug-ins/common/sinus.c:734 #, fuzzy msgid "R_andom seed:" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/common/sinus.c:743 #, fuzzy msgid "_Force tiling?" msgstr "Sursă" #: plug-ins/common/sinus.c:756 #, fuzzy msgid "_Ideal" msgstr "Modulul propriu GIMP" #: plug-ins/common/sinus.c:757 #, fuzzy msgid "_Distorted" msgstr "Inregistrat" #: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Culoare" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:784 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:795 msgid "Bl_ack & white" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:797 #, fuzzy msgid "_Foreground & background" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/sinus.c:799 msgid "C_hoose here:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:812 #, fuzzy msgid "First color" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/common/sinus.c:822 #, fuzzy msgid "Second color" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/common/sinus.c:835 #, fuzzy msgid "Alpha Channels" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: plug-ins/common/sinus.c:848 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/common/sinus.c:863 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" msgstr "Număr de culori" #: plug-ins/common/sinus.c:888 #, fuzzy msgid "Blend Settings" msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/sinus.c:901 #, fuzzy msgid "L_inear" msgstr "Linear" #: plug-ins/common/sinus.c:902 #, fuzzy msgid "Bili_near" msgstr "Bi-Linear" #: plug-ins/common/sinus.c:903 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sinusoidal" #: plug-ins/common/sinus.c:915 #, fuzzy msgid "_Exponent:" msgstr "Expunere:" #: plug-ins/common/sinus.c:925 #, fuzzy msgid "_Blend" msgstr "Amestec:" #: plug-ins/common/sinus.c:1042 #, fuzzy msgid "Do _Preview" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:88 #, fuzzy msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Import Paletă" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:180 #, fuzzy msgid "Deriving Smooth Palette..." msgstr "Import Paletă" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:412 #, fuzzy msgid "Smooth Palette" msgstr "Import Paletă" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:445 #, fuzzy msgid "_Search depth:" msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/snoise.c:186 msgid "_Solid Noise..." msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:336 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:583 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:627 #, fuzzy msgid "_Detail:" msgstr "Vertical:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:637 msgid "T_urbulent" msgstr "" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:651 #, fuzzy msgid "T_ilable" msgstr "Triunghi" #: plug-ins/common/snoise.c:666 #, fuzzy msgid "_X size:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/snoise.c:679 #, fuzzy msgid "_Y size:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/sobel.c:119 #, fuzzy msgid "_Sobel..." msgstr "Sursă" #: plug-ins/common/sobel.c:227 #, fuzzy msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Selecţie" #: plug-ins/common/sobel.c:249 #, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Orizontal" #: plug-ins/common/sobel.c:261 #, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/sobel.c:273 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:359 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #: plug-ins/common/softglow.c:138 #, fuzzy msgid "_Softglow..." msgstr "Sursă" #: plug-ins/common/softglow.c:629 msgid "Softglow" msgstr "" #: plug-ins/common/softglow.c:659 #, fuzzy msgid "_Glow radius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/sparkle.c:186 #, fuzzy msgid "_Sparkle..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/sparkle.c:292 #, fuzzy msgid "Sparkling..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/sparkle.c:343 #, fuzzy msgid "Sparkle" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/sparkle.c:366 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Prag implicit:" #: plug-ins/common/sparkle.c:369 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:376 #, fuzzy msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/common/sparkle.c:379 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 #, fuzzy msgid "_Spike length:" msgstr "Densitate:" #: plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 #, fuzzy msgid "Sp_ike points:" msgstr "Punct nou" #: plug-ins/common/sparkle.c:399 #, fuzzy msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:409 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:417 #, fuzzy msgid "Spik_e density:" msgstr "Densitate:" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:430 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 #, fuzzy msgid "_Random hue:" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:448 #, fuzzy msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/sparkle.c:451 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 #, fuzzy msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Păstrează luminozitatea" #: plug-ins/common/sparkle.c:472 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:478 #, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/sparkle.c:484 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:490 #, fuzzy msgid "A_dd border" msgstr "Margine:" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:507 #, fuzzy msgid "_Natural color" msgstr "Culoare Statica" #: plug-ins/common/sparkle.c:508 #, fuzzy msgid "_Foreground color" msgstr "Prim Plan " #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy msgid "_Background color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 #, fuzzy msgid "Use the color of the image" msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: plug-ins/common/sparkle.c:517 #, fuzzy msgid "Use the foreground color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/sparkle.c:518 #, fuzzy msgid "Use the background color" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Impărţire" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 #, fuzzy msgid "Checker" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 #, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "Linear" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 #, fuzzy msgid "Phong" msgstr "punct" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Nimic" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 msgid "Wood" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:287 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:288 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Impărţire" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615 msgid "Texture" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743 #, fuzzy msgid "Bumpmap" msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481 msgid "Sphere Designer" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518 #, fuzzy msgid "Update _Preview" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572 msgid "Textures" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600 msgid "Texture Properties" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644 msgid "Texture:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Culoare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663 #, fuzzy msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Selecţie culoare" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 msgid "Turbulence:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 msgid "Exp.:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703 #, fuzzy msgid "Texture Transformations" msgstr "Transformare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 #, fuzzy msgid "Scale Z:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 #, fuzzy msgid "Rotate X:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746 #, fuzzy msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753 #, fuzzy msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774 #, fuzzy msgid "Position Z:" msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922 #, fuzzy msgid "Rendering Sphere..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979 #, fuzzy msgid "Sphere _Designer..." msgstr "/Filtre/Procesare" #: plug-ins/common/spread.c:99 #, fuzzy msgid "Sp_read..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/spread.c:182 #, fuzzy msgid "Spreading..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/spread.c:346 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/spread.c:364 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1146 #, fuzzy msgid "_Apply Canvas..." msgstr "/Aplică stratul mască" #: plug-ins/common/struc.c:1227 msgid "Applying Canvas..." msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1264 #, fuzzy msgid "Apply Canvas" msgstr "/Aplică stratul mască" #: plug-ins/common/struc.c:1290 #, fuzzy msgid "_Top-right" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/common/struc.c:1291 #, fuzzy msgid "Top-_left" msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/common/struc.c:1292 #, fuzzy msgid "_Bottom-left" msgstr "Marire" #: plug-ins/common/struc.c:1293 #, fuzzy msgid "Bottom-_right" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:392 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:400 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:423 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:431 #, fuzzy msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." #: plug-ins/common/sunras.c:470 #, fuzzy msgid "This image depth is not supported" msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." #: plug-ins/common/sunras.c:493 #, fuzzy msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/common/sunras.c:504 #, fuzzy msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123 #: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299 #: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414 #: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772 #: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:1579 #, fuzzy msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. file save type #: plug-ins/common/sunras.c:1589 msgid "Data Formatting" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:1593 msgid "RunLength Encoded" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:136 #, fuzzy msgid "Scalable SVG image" msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:317 #, fuzzy msgid "Rendering SVG..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/svg.c:327 msgid "Rendered SVG" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:492 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%g x %g puncte/inch" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: plug-ins/common/svg.c:703 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212 msgid "Height:" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628 #, fuzzy msgid "_X ratio:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650 #, fuzzy msgid "_Y ratio:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Raportul de aspect:" #: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "puncte ecran/%a" #. Path Import #: plug-ins/common/svg.c:908 #, fuzzy msgid "Import _paths" msgstr "/Importă traseu..." #: plug-ins/common/svg.c:914 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:927 #, fuzzy msgid "Merge imported paths" msgstr "/Importă traseu..." #: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249 msgid "TarGA image" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: plug-ins/common/tga.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: plug-ins/common/tga.c:1194 #, fuzzy msgid "Save as TGA" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1209 #, fuzzy msgid "_RLE compression" msgstr "Sesiune" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1219 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95 #, fuzzy msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Prag de declanşare" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134 #, fuzzy msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Păstrează Transparenţa" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224 #, fuzzy msgid "Threshold Alpha" msgstr "Prag de declanşare" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232 #: plug-ins/common/tiff.c:249 #, fuzzy msgid "TIFF image" msgstr "Canal" #: plug-ins/common/tiff.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "Traseu %d" #: plug-ins/common/tiff.c:850 #, fuzzy msgid "TIFF Channel" msgstr "Canal" #: plug-ins/common/tiff.c:859 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1955 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2104 msgid "Save as TIFF" msgstr "" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:2118 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Sesiune" #: plug-ins/common/tiff.c:2122 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nimic" #: plug-ins/common/tiff.c:2123 msgid "_LZW" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2124 msgid "_Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2125 #, fuzzy msgid "_Deflate" msgstr "Sterge" #: plug-ins/common/tiff.c:2126 msgid "_JPEG" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2135 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/tile.c:112 #, fuzzy msgid "_Tile..." msgstr "/Fişier/Revenire..." #. Set the tile cache size #: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320 #, fuzzy msgid "Tiling..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/tile.c:394 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Triunghi" #: plug-ins/common/tile.c:408 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:430 #, fuzzy msgid "C_reate New Image" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/common/tileit.c:224 #, fuzzy msgid "_Small Tiles..." msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #. Get the preview image #: plug-ins/common/tileit.c:363 msgid "TileIt" msgstr "" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Răstoarnă unealta" #: plug-ins/common/tileit.c:454 #, fuzzy msgid "A_ll tiles" msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #: plug-ins/common/tileit.c:468 #, fuzzy msgid "Al_ternate tiles" msgstr "imagine" #: plug-ins/common/tileit.c:482 #, fuzzy msgid "_Explicit tile" msgstr "Decupat după imagine" #: plug-ins/common/tileit.c:488 #, fuzzy msgid "Ro_w:" msgstr "R:" #: plug-ins/common/tileit.c:512 #, fuzzy msgid "Col_umn:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/tileit.c:564 #, fuzzy msgid "O_pacity:" msgstr "Opacitate:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:573 #, fuzzy msgid "Number of Segments" msgstr "Oglindire segment" #: plug-ins/common/tiler.c:66 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:322 #, fuzzy msgid "Tiler..." msgstr "/Fişier/Revenire..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Salvează" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Pană" #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:109 #, fuzzy msgid "Singular" msgstr "Undă triunghiulara" #: plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:110 #, fuzzy msgid "Plural" msgstr "Claritate" #: plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:127 msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:151 #, fuzzy msgid "_Unit Editor" msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 #, fuzzy msgid "New Unit" msgstr "Punct nou" #: plug-ins/common/uniteditor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:245 #, fuzzy msgid "_Factor:" msgstr "Pană" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 #, fuzzy msgid "_Digits:" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 #, fuzzy msgid "_Abbreviation:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:291 #, fuzzy msgid "Si_ngular:" msgstr "Undă triunghiulara" #: plug-ins/common/uniteditor.c:303 #, fuzzy msgid "_Plural:" msgstr "Claritate" #: plug-ins/common/uniteditor.c:339 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:349 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:403 #, fuzzy msgid "Unit Editor" msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/common/unsharp.c:143 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:468 #, fuzzy msgid "Merging..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/unsharp.c:635 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:46 #, fuzzy msgid "S_triped" msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/video.c:47 #, fuzzy msgid "_Wide-striped" msgstr "Directoare" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "_3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:50 #, fuzzy msgid "Larg_e 3x3" msgstr "Mare" #: plug-ins/common/video.c:51 #, fuzzy msgid "_Hex" msgstr "Nuanţă" #: plug-ins/common/video.c:52 #, fuzzy msgid "_Dots" msgstr "puncte" #: plug-ins/common/video.c:1817 #, fuzzy msgid "Vi_deo..." msgstr "gidaj" #: plug-ins/common/video.c:1889 msgid "Video/RGB..." msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:2020 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "gidaj" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2035 #, fuzzy msgid "Video Pattern" msgstr "Modele" #: plug-ins/common/video.c:2079 #, fuzzy msgid "_Additive" msgstr "Adăugare" #: plug-ins/common/video.c:2089 #, fuzzy msgid "_Rotated" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/vinvert.c:84 #, fuzzy msgid "_Value Invert" msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/vinvert.c:126 msgid "Value Invert..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:193 msgid "More _white (larger value)" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:196 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:199 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:202 #, fuzzy msgid "_Foreground to peaks" msgstr "Prim Plan " #: plug-ins/common/vpropagate.c:205 #, fuzzy msgid "O_nly foreground" msgstr "Prim Plan " #: plug-ins/common/vpropagate.c:208 #, fuzzy msgid "Only b_ackground" msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/vpropagate.c:211 msgid "Mor_e opaque" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:214 #, fuzzy msgid "More t_ransparent" msgstr "Transparent" #: plug-ins/common/vpropagate.c:242 #, fuzzy msgid "_Value Propagate..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:254 #, fuzzy msgid "E_rode" msgstr "Mod" #: plug-ins/common/vpropagate.c:266 #, fuzzy msgid "_Dilate" msgstr "Sterge" #: plug-ins/common/vpropagate.c:476 #, fuzzy msgid "Value Propagating..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1058 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Parameter settings #: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 #, fuzzy msgid "Propagate" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1129 #, fuzzy msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1141 #, fuzzy msgid "_Upper threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1153 #, fuzzy msgid "_Propagating rate:" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1164 #, fuzzy msgid "To l_eft" msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1167 #, fuzzy msgid "To _right" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1170 #, fuzzy msgid "To _top" msgstr "Tip:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1173 #, fuzzy msgid "To _bottom" msgstr "Marire" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1182 #, fuzzy msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1193 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy msgid "_Warp..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/warp.c:391 msgid "Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:405 #, fuzzy msgid "Basic Options" msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/common/warp.c:427 #, fuzzy msgid "Step size:" msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "Saturare:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:450 #, fuzzy msgid "Displacement map:" msgstr "Tip Display:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/warp.c:468 #, fuzzy msgid "On edges:" msgstr "Proceduri parazit" #: plug-ins/common/warp.c:479 msgid "Wrap" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:494 #, fuzzy msgid "Smear" msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988 #: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Numai negru" #: plug-ins/common/warp.c:524 #, fuzzy msgid "FG color" msgstr "Culoarea de prim-plan" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:544 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/warp.c:560 #, fuzzy msgid "Dither size:" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: plug-ins/common/warp.c:573 #, fuzzy msgid "Rotation angle:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Substeps:" msgstr "" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:595 #, fuzzy msgid "Magnitude map:" msgstr "Violet" #: plug-ins/common/warp.c:617 #, fuzzy msgid "Use magnitude map" msgstr "Salvare imagine" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:630 #, fuzzy msgid "More Advanced Options" msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/common/warp.c:647 #, fuzzy msgid "Gradient scale:" msgstr "Gradient:" #: plug-ins/common/warp.c:670 #, fuzzy msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Selectie Gradient" #: plug-ins/common/warp.c:680 #, fuzzy msgid "Vector mag:" msgstr "Unghi:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/common/warp.c:718 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1175 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1177 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1232 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1255 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:127 #, fuzzy msgid "_Waves..." msgstr "Salvează" #: plug-ins/common/waves.c:249 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Salvează" #: plug-ins/common/waves.c:287 #, fuzzy msgid "_Reflective" msgstr "Perspectivă" #: plug-ins/common/waves.c:306 msgid "_Amplitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:318 #, fuzzy msgid "_Phase:" msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/waves.c:330 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/common/waves.c:431 #, fuzzy msgid "Waving..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "" #: plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:161 #, fuzzy msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:348 #, fuzzy msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:535 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:564 #, fuzzy msgid "_Whirl angle:" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:576 #, fuzzy msgid "_Pinch amount:" msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "Paste from Clipboard" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 #, fuzzy msgid "From Clipboard" msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/common/winclipboard.c:331 #, fuzzy msgid "Copying..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:494 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:505 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:587 #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/winclipboard.c:600 #, fuzzy msgid "Pasting..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/common/wind.c:183 #, fuzzy msgid "Wi_nd..." msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/wind.c:315 #, fuzzy msgid "Rendering Blast..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/wind.c:438 #, fuzzy msgid "Rendering Wind..." msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/wind.c:873 #, fuzzy msgid "Wind" msgstr "Lăţime" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:906 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/wind.c:910 #, fuzzy msgid "_Wind" msgstr "Lăţime" #: plug-ins/common/wind.c:911 #, fuzzy msgid "_Blast" msgstr "inserează" #: plug-ins/common/wind.c:934 msgid "_Left" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:935 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Înălţime" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:954 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:958 #, fuzzy msgid "L_eading" msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/wind.c:959 #, fuzzy msgid "Tr_ailing" msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/wind.c:960 #, fuzzy msgid "Bot_h" msgstr "Netezire" #: plug-ins/common/wind.c:997 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 #, fuzzy msgid "_Strength:" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/common/wind.c:1016 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:224 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/winprint.c:236 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: plug-ins/common/winprint.c:341 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:377 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:418 #, fuzzy msgid "StartPage failed" msgstr "" "Salvare eşuată.\n" "%s" #: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/winprint.c:459 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:495 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:558 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:587 #, fuzzy msgid "EndPage failed" msgstr "Incărcarea a eşuat" #: plug-ins/common/winprint.c:634 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:131 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:336 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:484 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: plug-ins/common/wmf.c:963 msgid "Rendered WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187 msgid "X BitMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:241 msgid "Created with The GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:804 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:811 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:818 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:960 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:971 #, fuzzy msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/common/xbm.c:1148 #, fuzzy msgid "Save as XBM" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1158 #, fuzzy msgid "XBM Options" msgstr "Opţiuni:\n" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1167 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1187 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1209 msgid "_Write hot spot values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1231 msgid "Hot spot _X:" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1241 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1258 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1271 #, fuzzy msgid "_Mask file extension:" msgstr "Extensie GIMP" #: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/common/xpm.c:359 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:780 #, fuzzy msgid "Save as XPM" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/xpm.c:796 #, fuzzy msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297 #, fuzzy msgid "X window dump" msgstr "Decupat după imagine" #: plug-ins/common/xwd.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/common/xwd.c:468 #, fuzzy msgid "Can't read color entries" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: plug-ins/common/xwd.c:527 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported." msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:557 #, fuzzy msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/common/xwd.c:2160 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2258 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:85 msgid "_Zealous Crop" msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:133 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:234 #, fuzzy msgid "Nothing to crop." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142 #, fuzzy msgid "Procedure Browser" msgstr "Baza de date procedurală" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548 #, fuzzy msgid "Search by _Name" msgstr "Decupare" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147 msgid "Search by _Blurb" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "Decupare" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397 msgid "Searching by name - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410 msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421 msgid "Searching - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428 #, fuzzy msgid "1 Procedure" msgstr "Proceduri de modificare" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%d Procedures" msgstr "Proceduri de modificare" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516 msgid "No matches" msgstr "" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3745 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Paraziţi" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146 #, fuzzy msgid "Return Values" msgstr "Modulul propriu GIMP" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159 #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "Informaţii despre rotaţie" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedură internă GIMP" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Modul inserabil GIMP" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensie GIMP" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedură temporară" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151 #, fuzzy msgid "_Plug-In Browser" msgstr "Module inserabile" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418 msgid "1 Plug-In Interface" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420 #, c-format msgid "%d Plug-In Interfaces" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544 #, fuzzy msgid "Plug-In Browser" msgstr "Module inserabile" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nume:" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672 #, fuzzy msgid "Insertion Date" msgstr "Elimină punct" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611 #, fuzzy msgid "Menu Path" msgstr "Traseu nou" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681 #, fuzzy msgid "Image Types" msgstr "Tip imagine" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643 msgid "List View" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663 #, fuzzy msgid "Menu Path/Name" msgstr "Traseu nou" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89 msgid "Procedure _Browser" msgstr "" #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100 #, fuzzy msgid "G3 fax image" msgstr "[ imagine de bază]" #: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:346 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:430 #, fuzzy msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/fits/fits.c:969 #, fuzzy msgid "Load FITS File" msgstr "Incărcarea a eşuat" #: plug-ins/fits/fits.c:984 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422 msgid "White" msgstr "Alb" #: plug-ins/fits/fits.c:996 #, fuzzy msgid "Pixel value scaling" msgstr "Salvare de fişiere" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1008 #, fuzzy msgid "Image Composing" msgstr "Mască imagine" #: plug-ins/flame/flame.c:133 #, fuzzy msgid "_Flame..." msgstr "Nume:" #: plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing Flame..." msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:319 #, fuzzy msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" #: plug-ins/flame/flame.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/flame/flame.c:637 msgid "Edit Flame" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:655 #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "Directoare" #: plug-ins/flame/flame.c:691 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Contrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:705 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Viteză:" #: plug-ins/flame/flame.c:722 #, fuzzy msgid "_Randomize" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/flame/flame.c:731 #, fuzzy msgid "Same" msgstr "Salvează" #: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:149 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/flame/flame.c:736 msgid "Swirl" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:737 msgid "Horseshoe" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 #, fuzzy msgid "Polar" msgstr "Culoare" #: plug-ins/flame/flame.c:739 #, fuzzy msgid "Bent" msgstr "In spate" #: plug-ins/flame/flame.c:752 #, fuzzy msgid "_Variation:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/flame/flame.c:774 #, fuzzy msgid "Load Flame" msgstr "Încarcă imagine" #: plug-ins/flame/flame.c:789 #, fuzzy msgid "Save Flame" msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/flame/flame.c:931 #, fuzzy msgid "Flame" msgstr "Nume:" #: plug-ins/flame/flame.c:1025 #, fuzzy msgid "_Rendering" msgstr "Amestec..." #: plug-ins/flame/flame.c:1051 #, fuzzy msgid "Co_ntrast:" msgstr "Contrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1065 #, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "Gri" #: plug-ins/flame/flame.c:1079 #, fuzzy msgid "Sample _density:" msgstr "Densitate:" #: plug-ins/flame/flame.c:1090 #, fuzzy msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Suprapunere" #: plug-ins/flame/flame.c:1101 #, fuzzy msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/flame/flame.c:1120 #, fuzzy msgid "Color_map:" msgstr "Culoare" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: plug-ins/flame/flame.c:1188 #, fuzzy msgid "C_amera" msgstr "Stapân" #: plug-ins/flame/flame.c:1193 #, fuzzy msgid "_Zoom:" msgstr "Marire" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Închide" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295 #, fuzzy msgid "Gfig" msgstr "Decupez..." #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341 #, fuzzy msgid "Tool options" msgstr "Opţiuni unelte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358 #, fuzzy msgid "_Stroke" msgstr "Viteză:" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "/_Fişier" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "No fill" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Culoare" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Modele" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 #, fuzzy msgid "Gradient fill" msgstr "Gradient" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482 #, fuzzy msgid "Show image" msgstr "Imagine nouă" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" msgstr "Încarcă din" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683 #, fuzzy msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "elimină strat" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820 #, fuzzy msgid "First Gfig" msgstr "Modifică punct" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Refacere" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Curăţă" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Arată grilaj" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 #, fuzzy msgid "Raise selected object" msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 #, fuzzy msgid "Lower selected object" msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Raise selected object to top" msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 #, fuzzy msgid "Show previous object" msgstr "Alege directorul de module" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895 #, fuzzy msgid "Show next object" msgstr "Măreşte selecţia" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 #, fuzzy msgid "Show all objects" msgstr "Măreşte selecţia" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 #, fuzzy msgid "Create line" msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 #, fuzzy msgid "Create circle" msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 #, fuzzy msgid "Create arc" msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 #, fuzzy msgid "Create reg polygon" msgstr "Strat nou" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 #, fuzzy msgid "Move an object" msgstr "Elimină traseul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 msgid "Move a single point" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 #, fuzzy msgid "Copy an object" msgstr "Elimină traseul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 #, fuzzy msgid "Delete an object" msgstr "Elimină traseul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 #, fuzzy msgid "Select an object" msgstr "Elimină traseul" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023 #, fuzzy msgid "This tool has no options" msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni." #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230 #, fuzzy msgid "Show position" msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242 #, fuzzy msgid "Show control points" msgstr "Elimină punct" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 #, fuzzy msgid "Max undo:" msgstr "Refacere" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "Prim Plan " #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copiere" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Fundal" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "Pană" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 msgid "Radius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 #, fuzzy msgid "Grid spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 msgid "Rectangle" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 msgid "Isometric" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "Tip:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 #, fuzzy msgid "Grey" msgstr "Gri" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Data:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 msgid "Very dark" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435 #, fuzzy msgid "Grid color:" msgstr "Culoare RGB" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638 #, fuzzy msgid "Sides:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Înălţime" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Margine:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Saturare:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333 msgid "Object Details" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383 #, fuzzy msgid "XY position:" msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57 msgid "Star Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:132 #, fuzzy msgid "_Gfig..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:726 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " "drawable.\n" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:747 #, c-format msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:560 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:561 msgid "Overlay" msgstr "Suprapunere" #: plug-ins/gflare/gflare.c:821 #, fuzzy msgid "_GFlare..." msgstr "Eliberează" #: plug-ins/gflare/gflare.c:960 #, fuzzy msgid "Gradient Flare..." msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1324 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1449 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #. #. * Dialog Shell #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:2294 #, fuzzy msgid "GFlare" msgstr "Eliberează" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2346 #, fuzzy msgid "A_uto update preview" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2397 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2699 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2711 #, fuzzy msgid "_Hue rotation:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2723 #, fuzzy msgid "Vector _Angle:" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2735 #, fuzzy msgid "Vector _Length:" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2756 #, fuzzy msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Supereşantionare adaptivă" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2775 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2785 #, fuzzy msgid "_Threshold" msgstr "Prag:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2923 #, fuzzy msgid "S_elector" msgstr "Selectează" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2987 #, fuzzy msgid "New GFlare" msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2990 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3066 msgid "Copy GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3069 #, fuzzy msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3122 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3132 #, fuzzy msgid "Delete GFlare" msgstr "elimină strat" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3203 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 #, fuzzy msgid "GFlare Editor" msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3248 #, fuzzy msgid "Rescan Gradients" msgstr "Gradienţi" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 #, fuzzy msgid "Glow Paint Options" msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 #, fuzzy msgid "Paint Mode:" msgstr "Mod:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 #, fuzzy msgid "Rays Paint Options" msgstr "Opţiuni de desenare" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3423 #, fuzzy msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "General" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3718 msgid "Gradients" msgstr "Gradienţi" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 #, fuzzy msgid "Radial Gradient:" msgstr "Gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596 #, fuzzy msgid "Angular Gradient:" msgstr "Gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 #, fuzzy msgid "Size (%):" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3769 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 #, fuzzy msgid "Hue Rotation:" msgstr "Rotire" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3553 #, fuzzy msgid "G_low" msgstr "Galben" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3657 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3669 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3683 #, fuzzy msgid "_Rays" msgstr "Totdeauna" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3733 #, fuzzy msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 #, fuzzy msgid "Probability Gradient:" msgstr "Gradient:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 msgid "Circle" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164 msgid "Polygon" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3857 msgid "Random Seed:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 #, fuzzy msgid "_Second Flares" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:527 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:678 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:874 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 #, fuzzy msgid "Save Brush" msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481 #, fuzzy msgid "_Brush" msgstr "Pensule" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 msgid "Gamma:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 #, fuzzy msgid "Select:" msgstr "Selectează" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Raportul de aspect:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 #, fuzzy msgid "Relief:" msgstr "Replicare" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:42 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Culoare" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 #, fuzzy msgid "C_enter of brush" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:76 #, fuzzy msgid "Color _noise:" msgstr "Selector de culori" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:131 msgid "Keep original" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:137 msgid "From paper" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 #, fuzzy msgid "Paint edges" msgstr "Proceduri parazit" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:189 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264 #, fuzzy msgid "Tileable" msgstr "Triunghi" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:203 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Umbre" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:225 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:230 #, fuzzy msgid "Shadow darken:" msgstr "Arată Calea" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:234 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:239 #, fuzzy msgid "Shadow depth:" msgstr "Arată Calea" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 #, fuzzy msgid "Shadow blur:" msgstr "Umbre" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 #, fuzzy msgid "Deviation threshold:" msgstr "Prag implicit:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 #, fuzzy msgid "_GIMPressionist..." msgstr "Sesiune" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 #, fuzzy msgid "Painting..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117 #, fuzzy msgid "The GIMPressionist" msgstr "Sesiune" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196 #, fuzzy msgid "Gimpressionist" msgstr "Sesiune" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200 #, fuzzy msgid "A_bout" msgstr "Automat" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 #, fuzzy msgid "Or_ientation" msgstr "Rotire" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 #, fuzzy msgid "Directions:" msgstr "Directoare" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 #, fuzzy msgid "Start angle:" msgstr "Stare:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 #, fuzzy msgid "Angle span:" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Rază:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:169 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "Inactiv" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Manual:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 #, fuzzy msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #, fuzzy msgid "Vectors" msgstr "Directoare" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 #, fuzzy msgid "Select previous vector" msgstr "Alege directorul de module" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 #, fuzzy msgid "Select next vector" msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Adaugă" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Add new vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 #, fuzzy msgid "_Kill" msgstr "Triunghi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 #, fuzzy msgid "Delete selected vector" msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 #, fuzzy msgid "Vorte_x" msgstr "text" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622 #, fuzzy msgid "Vortex_2" msgstr "text" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 #, fuzzy msgid "Vortex_3" msgstr "text" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 #, fuzzy msgid "P_aper" msgstr "Modele" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 #, fuzzy msgid "O_verlay" msgstr "Suprapunere" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 #, fuzzy msgid "Pl_acement" msgstr "Incremental" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Incremental" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 #, fuzzy msgid "Centerize" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621 #, fuzzy msgid "Save Current" msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863 #, fuzzy msgid "The Gimpressionist Defaults" msgstr "Sesiune" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979 #, fuzzy msgid "_Presets" msgstr "Presiune" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994 #, fuzzy msgid "Save current..." msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 #, fuzzy msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "inserează" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:77 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:91 #, fuzzy msgid "Sizes:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:103 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:115 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 #, fuzzy msgid "Size Map Editor" msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405 #, fuzzy msgid "Smvectors" msgstr "Salvează în" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464 #, fuzzy msgid "Select next smvector" msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478 #, fuzzy msgid "Delete selected smvector" msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491 #, fuzzy msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498 #, fuzzy msgid "S_trength:" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 #, fuzzy msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:175 msgid "The GIMP help files are not installed." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:177 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:182 #, fuzzy msgid "Please check your installation." msgstr "Instalare utilizator a GIMP" #: plug-ins/help/domain.c:190 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157 #, fuzzy msgid "GIMP Help browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409 #, fuzzy msgid "Document not found" msgstr "Index document" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357 #, fuzzy msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Tip umplere" #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614 #, fuzzy msgid "Shear:" msgstr "Decupare" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Tip umplere" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674 msgid "Scale Hue by:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 #, fuzzy msgid "Scale Value by:" msgstr "Factor de scală X:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Tip umplere" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Tip umplere" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Tip umplere" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 #, fuzzy msgid "IFS Fractal" msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872 #, fuzzy msgid "Spatial Transformation" msgstr "Transformare" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878 #, fuzzy msgid "Color Transformation" msgstr "Transformare" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 #, fuzzy msgid "Relative probability:" msgstr "Replicare selecţie" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 #, fuzzy msgid "Re_center" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 #, fuzzy msgid "Recompute Center" msgstr "Previzualizare indisponibilă" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071 #, fuzzy msgid "Render options" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Deplasare: " #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotire" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 #, fuzzy msgid "Rotate / Scale" msgstr "Rotire" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180 #, fuzzy msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228 #, fuzzy msgid "Subdivide:" msgstr "Imparte" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241 #, fuzzy msgid "Spot Radius:" msgstr "Rază:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "" #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformare" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494 #, fuzzy msgid "Open failed" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529 #, fuzzy msgid "Save as IFS Fraktal file" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559 #, fuzzy msgid "Open IFS Fraktal file" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Imagemap plug-in 2.2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 #, fuzzy msgid "C_ircle" msgstr "Paletă" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 #, fuzzy msgid "Center _x:" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "puncte ecran" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 #, fuzzy msgid "Center _y:" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Curăţă" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Calibrează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Numar:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174 msgid "Delete" msgstr "Sterge" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723 msgid "Delete Point" msgstr "Elimină punct" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 #, fuzzy msgid "Al_ternate" msgstr "imagine" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 #, fuzzy msgid "A_ll" msgstr "Toate" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 #, fuzzy msgid "L_eft Border" msgstr "Margine:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy msgid "_Right Border" msgstr "Margine:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Upper Border" msgstr "Margine:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 #, fuzzy msgid "Lo_wer Border" msgstr "Margine:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 #, fuzzy msgid "Create Guides" msgstr "Categorii" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 msgid "_Left Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 #, fuzzy msgid "_Top Start at:" msgstr "Stare:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "_No. Across:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 #, fuzzy msgid "No. _Down:" msgstr "/Combină în jos" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 msgid "Base _URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "gidaj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737 #, fuzzy msgid "Insert Point" msgstr "Elimină punct" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "/Combină în jos" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 #, fuzzy msgid "Move Sash" msgstr "Deplasare: " #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 #, fuzzy msgid "Move To Front" msgstr "Unealtă deplasare" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Deplasare: " #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" msgstr "Inserează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Alege directorul de module" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 #, fuzzy msgid "Select Region" msgstr "Selecţie" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 #, fuzzy msgid "Unselect" msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "Tip umplere" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 #, fuzzy msgid "_Web Site" msgstr "Alb" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 #, fuzzy msgid "_Ftp Site" msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 #, fuzzy msgid "_Gopher" msgstr "Decupare" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 #, fuzzy msgid "Ot_her" msgstr "Pană" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 #, fuzzy msgid "F_ile" msgstr "/_Fişier" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 #, fuzzy msgid "Tel_net" msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 #, fuzzy msgid "Select HTML file" msgstr "Alege directorul temporar" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" msgstr "Replicare selecţie" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "Linear" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 #, fuzzy msgid "Pre_view" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 #, fuzzy msgid "Load Imagemap" msgstr "Încarcă imagine" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Fişierul există!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 msgid "Do you really want to overwrite?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166 #, fuzzy msgid "Save Imagemap" msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 msgid "_Hidden" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 #, fuzzy msgid "_Lines" msgstr "inches" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" msgstr "Închide" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Lăţime:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270 #, fuzzy msgid "Grid Offset" msgstr "Decalaj" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from l_eft" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 msgid "pixels from _top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "_ImageMap..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 #, fuzzy msgid "" msgstr "Fara nume" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746 msgid "Some data has been changed!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985 #, fuzzy msgid "Image size has changed." msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 #, fuzzy msgid "Resize area's?" msgstr "Redimensionare" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014 #, fuzzy msgid "Couldn't read file:" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fişier" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 #, fuzzy msgid "Open recent" msgstr "Deschide" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Refacere" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Modifică" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274 #, fuzzy msgid "Deselect _all" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279 #, fuzzy msgid "Edit area info..." msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "gidaj" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 #, fuzzy msgid "Area list" msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 #, fuzzy msgid "Source..." msgstr "Sursă" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410 msgid "Grayscale" msgstr "Scară de gri-uri " #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 #, fuzzy msgid "Zoom to" msgstr "Micşorare" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358 #, fuzzy msgid "_Mapping" msgstr "Medie:" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 #, fuzzy msgid "Select contiguous region" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 #, fuzzy msgid "Grid settings..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 msgid "Use GIMP guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 #, fuzzy msgid "Create guides..." msgstr "Categorii" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Ajutor" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Conversie" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405 #, fuzzy msgid "_About ImageMap" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105 #, fuzzy msgid "Delete Area" msgstr "elimină strat" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 #, fuzzy msgid "x (pixels)" msgstr "puncte ecran" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 #, fuzzy msgid "y (pixels)" msgstr "puncte ecran" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Inversează" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 #, fuzzy msgid "A_ppend" msgstr "Aspect" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Refacere" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "General" msgstr "General" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447 #, fuzzy msgid "Default Map Type" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 msgid "_Prompt for area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 #, fuzzy msgid "_Require default URL" msgstr "Implicit" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 msgid "Show area _handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Meniuri" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Numar de procesoare utilizat" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normal" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 #, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541 msgid "_Automatically convert" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563 #, fuzzy msgid "General Preferences" msgstr "Preferinţe" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy msgid "_Rectangle" msgstr "Unghi:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410 msgid "#" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439 msgid "ALT Text" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Mare" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "/Fişier/Salvează" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 #, fuzzy msgid "Image name:" msgstr "Nume strat:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 #, fuzzy msgid "Select Image File" msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Triunghi" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 #, fuzzy msgid "Aut_hor:" msgstr "Autor:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "Default _URL:" msgstr "Implicit" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 #, fuzzy msgid "Map file format" msgstr "Format titlu imagine:" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 #, fuzzy msgid "View Source" msgstr "Sursă" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45 #, fuzzy msgid "Edit Map Info..." msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" msgstr "Refacere" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" msgstr "Marire" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" msgstr "Micşorare" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Edit map info" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selectie Strat" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157 msgid "Define Rectangle area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175 #, fuzzy msgid "Delete selected area" msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:463 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:163 #, fuzzy msgid "_Maze..." msgstr "Salvează" #: plug-ins/maze/maze.c:450 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.h:2 #, fuzzy msgid "Maze" msgstr "Scalare" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:202 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "Pixeli:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230 #, fuzzy msgid "Pieces:" msgstr "Pixeli:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:219 #, fuzzy msgid "Height (pixels):" msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:242 #, fuzzy msgid "Multiple (57):" msgstr "Multiplică" #: plug-ins/maze/maze_face.c:255 #, fuzzy msgid "Offset (1):" msgstr "Decalaj X:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:287 #, fuzzy msgid "Depth first" msgstr "Combină" #: plug-ins/maze/maze_face.c:288 msgid "Prim's algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:397 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224 #, fuzzy msgid "_Pagecurl..." msgstr "Umplere cu un model" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458 #, fuzzy msgid "Curl Location" msgstr "Amplasare:" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 #, fuzzy msgid "Lower right" msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 #, fuzzy msgid "Lower left" msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 #, fuzzy msgid "Upper left" msgstr "Modele" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 msgid "Upper right" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 msgid "_Shade under curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 #, fuzzy msgid "Current gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 #, fuzzy msgid "Foreground / background colors" msgstr "Fundal" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 #, fuzzy msgid "Curl Layer" msgstr "Scalează stratul" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 msgid "Brightness:" msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 #, fuzzy msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 #, fuzzy msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 msgid "Density:" msgstr "Densitate:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368 #, fuzzy msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 msgid "Auto" msgstr "Automat" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483 msgid "Landscape" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Upside down" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485 #, fuzzy msgid "Seascape" msgstr "Netscape" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550 #, fuzzy msgid "Right Border:" msgstr "Margine:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578 #, fuzzy msgid "Bottom Border:" msgstr "Margine:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Centru X:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "Vertical" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Netezire" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Center the image on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622 #, fuzzy msgid "Horizontally" msgstr "Orizontal" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643 #, fuzzy msgid "Setup Printer" msgstr "Punct nou" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672 #, fuzzy msgid "Printer Model:" msgstr "Tip cursor:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684 msgid "Select your printer model" msgstr "" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723 msgid "PPD File:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739 #, fuzzy msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748 msgid "Choose the PPD file for your printer" msgstr "" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Command:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771 msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781 msgid "Choose PPD File" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 #, fuzzy msgid "Define New Printer" msgstr "Elimină punct" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 #, fuzzy msgid "Printer name:" msgstr "Tip cursor:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "About Gimp-Print " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903 #, fuzzy msgid "Printer Settings" msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926 #, fuzzy msgid "Printer model:" msgstr "Tip cursor:" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 #, fuzzy msgid "Setup printer..." msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 #, fuzzy msgid "New printer..." msgstr "/Strat nou..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980 #, fuzzy msgid "Media size:" msgstr "Mediu:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039 #, fuzzy msgid "Media type:" msgstr "Mediu:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055 #, fuzzy msgid "Media source:" msgstr "Sursă:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071 #, fuzzy msgid "Ink type:" msgstr "Tip:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121 #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152 #, fuzzy msgid "Scale by:" msgstr "Scalare" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162 #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "procent" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "PPI" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203 msgid "Set the width of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Set the height of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237 #, fuzzy msgid "Units:" msgstr "Unitate de masură:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "inch" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "cm" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 #, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" msgstr "Ferestre cu imagini" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317 #, fuzzy msgid "Image type:" msgstr "Tip imagine" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329 #, fuzzy msgid "Line art" msgstr "Linear" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Culoare Statica" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358 msgid "Photograph" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389 #, fuzzy msgid "Output type:" msgstr "Nivele ieşire:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396 msgid "Select the desired output type" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405 #, fuzzy msgid "Color output" msgstr "Paletă de culori" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424 msgid "Black and white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442 msgid "Adjust output..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483 msgid "Print to File" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:164 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Decupez..." #: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695 #: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Fişier" #: plug-ins/rcm/rcm.c:106 #, fuzzy msgid "Colormap _Rotation..." msgstr "Rotire" #: plug-ins/rcm/rcm.c:270 #, fuzzy msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Originea pe X:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 #, fuzzy msgid "Rotated" msgstr "Rotire" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140 #, fuzzy msgid "Continuous update" msgstr "Actualizare instantanee" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153 #, fuzzy msgid "Area:" msgstr "Medie:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157 #, fuzzy msgid "Entire Layer" msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "text" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362 msgid "From" msgstr "" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363 msgid "To" msgstr "" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499 #, fuzzy msgid "Gray Mode" msgstr "Tip cursor:" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520 #, fuzzy msgid "Change to this" msgstr "/Canal -> Selecţie" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533 #, fuzzy msgid "Gray Threshold" msgstr "Prag:" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676 msgid "Units" msgstr "Unităţi de măsură" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581 #, fuzzy msgid "Radians" msgstr "Radial" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593 #, fuzzy msgid "Radians/Pi" msgstr "Radial" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "grade" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638 #, fuzzy msgid "Colormap Rotation" msgstr "Rotire" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670 #, fuzzy msgid "Main Options" msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673 #, fuzzy msgid "Gray Options" msgstr "Opţiuni generale paletă culori" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 #, fuzzy msgid "Switch to clockwise" msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 #, fuzzy msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 #, fuzzy msgid "Selection to Path..." msgstr "Selecţie -> Traseu" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185 #, fuzzy msgid "No selection to convert" msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "Operaţie de selecţie" #: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: plug-ins/sgi/sgi.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: plug-ins/sgi/sgi.c:622 #, fuzzy msgid "Save as SGI" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/sgi/sgi.c:631 #, fuzzy msgid "Compression type" msgstr "Sesiune" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 #, fuzzy msgid "No compression" msgstr "Sesiune" #: plug-ins/sgi/sgi.c:637 #, fuzzy msgid "RLE compression" msgstr "Sesiune" #: plug-ins/sgi/sgi.c:639 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:313 msgid "TWAIN (Dump)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:332 msgid "TWAIN (Read)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:352 msgid "_TWAIN..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring TWAIN data..." msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:123 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:124 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:125 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:126 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:151 msgid "GIMP Windows Icon Plugin" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:172 #, fuzzy msgid "Icon details" msgstr "Operaţie de selecţie" #: plug-ins/winicon/icoload.c:340 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icosave.c:940 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "" #: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891 msgid "Grab the whole screen" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Stapân" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919 #, fuzzy msgid "Seconds delay" msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926 #, fuzzy msgid "Include decorations" msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:714 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:751 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:783 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:844 #, fuzzy msgid "Save as XJT" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/xjt/xjt.c:870 #, fuzzy msgid "Clear transparent" msgstr "Transparent" #: plug-ins/xjt/xjt.c:882 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Ieşire" #: plug-ins/xjt/xjt.c:891 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Netezire" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3189 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3195 #, fuzzy, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Gfig layer %d" #~ msgstr "mod strat" #, fuzzy #~ msgid "TIFF images" #~ msgstr "Canal" #, fuzzy #~ msgid "Paint" #~ msgstr "desen" #, fuzzy #~ msgid "FG fill" #~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" #, fuzzy #~ msgid "BG fill" #~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" #, fuzzy #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Închide" #, fuzzy #~ msgid "Anti-Clockwise" #~ msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" #, fuzzy #~ msgid "Ifs_Compose..." #~ msgstr "Rotesc..." #, fuzzy #~ msgid "Rotate/scale" #~ msgstr "Rotire" #, fuzzy #~ msgid "Recompute _center" #~ msgstr "Previzualizare indisponibilă" #, fuzzy #~ msgid "/Move" #~ msgstr "Deplasare: " #, fuzzy #~ msgid "/Stretch" #~ msgstr "Memorează traseul" #, fuzzy #~ msgid "/New" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Sterge" #, fuzzy #~ msgid "/Undo" #~ msgstr "Refacere" #, fuzzy #~ msgid "/Redo" #~ msgstr "Re-Refacere" #, fuzzy #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #, fuzzy #~ msgid "IfsCompose Options" #~ msgstr "Opţiuni unelte" #, fuzzy #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "Amplasare:" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s:" #~ msgstr "Spaţiere:" #, fuzzy #~ msgid "Despeckling..." #~ msgstr "Scalez..." #, fuzzy #~ msgid "Scale (log 2):" #~ msgstr "Factor de scală X:" #, fuzzy #~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" #~ msgstr "Oglindire segment" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects" #~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map" #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Glass Effects" #~ msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Crop" #~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Crop" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts" #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filtre/Claritate" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors" #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Info" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/Modify" #~ msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode" #~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic" #~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic" #~ msgstr "/Filtre/Artistic" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance" #~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Combine" #~ msgstr "/Filtre/Combinate" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect" #~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Toys" #~ msgstr "/Filtre/Jucării" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/File/Send" #~ msgstr "/Fişier/Revenire..." #, fuzzy #~ msgid "_Do preview" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise" #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire" #~ msgstr "/Fişier/Achiziţie" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Extensions" #~ msgstr "/Extensii/Navigator module..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Fişier/Revenire..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Web" #~ msgstr "/Imagine/Scalare..." #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sursă:" #, fuzzy #~ msgid "Do pre_view" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "_Plugin Details" #~ msgstr "Opţiuni de desenare" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nume:" #, fuzzy #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Claritate" #, fuzzy #~ msgid "Help:" #~ msgstr "/_Ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Descriptions" #~ msgstr "Opţiuni de desenare" #, fuzzy #~ msgid "Ins date" #~ msgstr "Actualizare instantanee" #, fuzzy #~ msgid "Menu path" #~ msgstr "Traseu nou" #, fuzzy #~ msgid "Image types" #~ msgstr "Tip imagine" #, fuzzy #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Decupare" #, fuzzy #~ msgid "_DB Browser" #~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #, fuzzy #~ msgid "DB Browser" #~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #, fuzzy #~ msgid "In:" #~ msgstr "Index:" #, fuzzy #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Numar:" #, fuzzy #~ msgid "_Spherical" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "S_inusoidal" #~ msgstr "Sinusoidal" #, fuzzy #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Selecţie: " #, fuzzy #~ msgid "E_nable antialiasing" #~ msgstr "Antialiasing" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Prag:" #, fuzzy #~ msgid "L_ight yype:" #~ msgstr "Luminozitate:" #, fuzzy #~ msgid "Lig_ht color:" #~ msgstr "Culoare Directă" #, fuzzy #~ msgid "_Ambient:" #~ msgstr "Numar:" #, fuzzy #~ msgid "_Diffuse:" #~ msgstr "Decalaj:" #, fuzzy #~ msgid "D_iffuse:" #~ msgstr "Decalaj:" #, fuzzy #~ msgid "_Specular:" #~ msgstr "Decupare" #, fuzzy #~ msgid "_Highlight:" #~ msgstr "Înălţime:" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not a HRZ file" #~ msgstr "" #~ "%s a eşuat.\n" #~ "%s nu este un fişier obişnuit." #, fuzzy #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Pensule" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Multiplică" #, fuzzy #~ msgid "Selection+Fill" #~ msgstr "Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Reverse line" #~ msgstr "Refacere" #, fuzzy #~ msgid "Scale to image" #~ msgstr "Scalează imaginea" #, fuzzy #~ msgid "Scale drawings to images size" #~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #, fuzzy #~ msgid "Gfig Brush Selection" #~ msgstr "Selecţie pensulă" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "Gradient:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Presiune:" #, fuzzy #~ msgid "No options..." #~ msgstr "Opţiuni unelte" #, fuzzy #~ msgid "Set brush..." #~ msgstr "Alege directorul de pensule" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Scădere" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Intersectează" #, fuzzy #~ msgid "Fill type:" #~ msgstr "Tip umplere" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Opacitate umplere:" #, fuzzy #~ msgid "Each selection" #~ msgstr "Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "All selections" #~ msgstr "Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Fill after:" #~ msgstr "Opacitate umplere:" #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Oglindire segment" #, fuzzy #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Reload image" #~ msgstr "Încarcă imagine" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Combină" #, fuzzy #~ msgid "Rescan for Gfig objects" #~ msgstr "Gradienţi" #, fuzzy #~ msgid "About Gfig" #~ msgstr "Automat" #, fuzzy #~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" #~ msgstr "Modul inserabil GIMP" #~ msgid "%s copy" #~ msgstr "%s copiere" #, fuzzy #~ msgid "Collection Details" #~ msgstr "Operaţie de selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Draw name:" #~ msgstr "Nume:" #, fuzzy #~ msgid "(none)" #~ msgstr "nimic" #, fuzzy #~ msgid "Curl Opacity" #~ msgstr "Opacitate" #, fuzzy #~ msgid "_Blur..." #~ msgstr "Amestec..." #, fuzzy #~ msgid "R_andomization %:" #~ msgstr "Transformare" #, fuzzy #~ msgid "Blur Horizontally" #~ msgstr "Orizontal" #, fuzzy #~ msgid "Blur Vertically" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Blur Radius:" #~ msgstr "Rază:" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." #~ msgstr "/Filtre/Claritate" #, fuzzy #~ msgid "Image Preview" #~ msgstr "redimensionare imagine" #, fuzzy #~ msgid "Save Background Color" #~ msgstr "Fundal" #, fuzzy #~ msgid "Save Gamma" #~ msgstr "Salvare imagine" #, fuzzy #~ msgid "Save Resolution" #~ msgstr "Rezoluţie:" #, fuzzy #~ msgid "Save Creation Time" #~ msgstr "Salvare opţiuni" #, fuzzy #~ msgid "Tile _Height:" #~ msgstr "Înălţime:" #, fuzzy #~ msgid "C_ell Size:" #~ msgstr "Dimensiune:" #, fuzzy #~ msgid "Random _Seed:" #~ msgstr "Re-Refacere" #, fuzzy #~ msgid "Save _Background Color" #~ msgstr "Fundal" #, fuzzy #~ msgid "Save _Gamma" #~ msgstr "Salvare imagine" #, fuzzy #~ msgid "Save _Resolution" #~ msgstr "Rezoluţie:" #, fuzzy #~ msgid "Save Creation _Time" #~ msgstr "Salvare opţiuni" #, fuzzy #~ msgid "_X Offset:" #~ msgstr "Decalaj:" #, fuzzy #~ msgid "_Y Offset:" #~ msgstr "Decalaj:" #, fuzzy #~ msgid "_Random Seed:" #~ msgstr "Re-Refacere" #, fuzzy #~ msgid "R_andom Seed:" #~ msgstr "Re-Refacere" #, fuzzy #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #, fuzzy #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #, fuzzy #~ msgid "Select Contiguous Region" #~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #, fuzzy #~ msgid "Cannot save to a folder." #~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." #~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #, fuzzy #~ msgid "Preview Options" #~ msgstr "Salvare opţiuni" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "Cos_ine" #~ msgstr "Închide" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "CML File Operation Warning" #~ msgstr "Operaţii pe fişiere" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." #~ msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." #~ msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Blinds..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Border Average..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Bump Map..." #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "_Linear Map" #~ msgstr "Linear" #, fuzzy #~ msgid "_Spherical Map" #~ msgstr "Sferic (descrescător)" #, fuzzy #~ msgid "S_inuosidal Map" #~ msgstr "Sinusoidal" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #, fuzzy #~ msgid "Results" #~ msgstr "Decupează imaginea rezultată" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Decompose..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." #~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Combine/_Depth Merge..." #~ msgstr "/Filtre/Combinate" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_peckle..." #~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_tripe..." #~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Displace..." #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "Displace Options" #~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." #~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Emboss..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "Selecţie" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" #~ msgstr "/Filtre/Jucării" #, fuzzy #~ msgid "Save as GIcon" #~ msgstr "Salvează în" #, fuzzy #~ msgid "Icon Name:" #~ msgstr "Nume:" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Gradient Map" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/_Guillotine" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "Image comments" #~ msgstr "Mască imagine" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." #~ msgstr "/Filtre/Claritate" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." #~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Noisify..." #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." #~ msgstr "/Filtre/Artistic" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Paper Tile..." #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." #~ msgstr "/Filtre/Claritate" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_Plugin Details" #~ msgstr "/Extensii/Navigator module..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "_X-Offset:" #~ msgstr "Decalaj:" #, fuzzy #~ msgid "_Y-Offset:" #~ msgstr "Decalaj:" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Hurl..." #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Pick..." #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filtre/Claritate" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Semi-Flatten" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." #~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/Sp_read..." #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." #~ msgstr "/Filtre/Artistic" #, fuzzy #~ msgid "Open SVG" #~ msgstr "Deschide" #, fuzzy #~ msgid "Ratio _X:" #~ msgstr "Proporţie pe X:" #, fuzzy #~ msgid "Targa Options" #~ msgstr "Opţiuni unelte" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Tile..." #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Small Tiles..." #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "Applied to Tile" #~ msgstr "Decupat după imagine" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Make Seamless" #~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..." #~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/Vi_deo..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Value Invert" #~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Value Propagate..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic/_Dilate" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "Secondary Options" #~ msgstr "Salvare opţiuni" #, fuzzy #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_DB Browser" #~ msgstr "/Extensii/Navigator module..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Filter Pack..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Afişare" #, fuzzy #~ msgid "CirclePalette" #~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Diverse" #, fuzzy #~ msgid "Selection Type:" #~ msgstr "Selecţie: " #~ msgid "none" #~ msgstr "nimic" #, fuzzy #~ msgid "Brush Preview:" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." #~ msgstr "/Filtre/Artistic" #, fuzzy #~ msgid "Paper Preview:" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "File exists!" #~ msgstr "Fişierul există!" #, fuzzy #~ msgid "Draws a maze." #~ msgstr "Nume:" #, fuzzy #~ msgid "Selection is %dx%d" #~ msgstr "Selecţie: " #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." #~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fişier/Revenire..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." #~ msgstr "/Filtre/Culori" #, fuzzy #~ msgid "What is Gray?" #~ msgstr "Gri Static" #, fuzzy #~ msgid "Main" #~ msgstr "Medie:" #, fuzzy #~ msgid "Misc" #~ msgstr "diverse" #, fuzzy #~ msgid "M_inimum Height:" #~ msgstr "Înălţime:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to open help files:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to write file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #, fuzzy #~ msgid "Width: " #~ msgstr "Lăţime:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing: " #~ msgstr "Spaţiere:" #, fuzzy #~ msgid "Offset: " #~ msgstr "Decalaj:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't save layers with alpha.\n" #~ "Flatten your image" #~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)" #, fuzzy #~ msgid "Can't interpret file" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "_after" #~ msgstr "Stapân" #, fuzzy #~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" #~ msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate." #, fuzzy #~ msgid "Interpreting %s:" #~ msgstr "Tip de interpolare:" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file as XWD file" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" #~ msgstr "" #~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" #~ "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #, fuzzy #~ msgid "cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #, fuzzy #~ msgid "Saving '%s':" #~ msgstr "Spaţiere:" #, fuzzy #~ msgid "Can't open '%s': %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" #~ msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #, fuzzy #~ msgid "untitled" #~ msgstr "Fara nume" #, fuzzy #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Încarcă imagine" #, fuzzy #~ msgid "Load IFS file" #~ msgstr "Incărcarea a eşuat" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "/_Ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Can't open (write): %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #, fuzzy #~ msgid "Can't open: %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't open (read): %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Display Grid" #~ msgstr "Afişare" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Sinus..." #~ msgstr "/Filtre/Procesare" #, fuzzy #~ msgid "Open URL" #~ msgstr "Deschide" #, fuzzy #~ msgid "URL:" #~ msgstr "R:" #, fuzzy #~ msgid "Window:" #~ msgstr "Lăţime:" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Lăţimea curentă:" #, fuzzy #~ msgid "With _Decorations" #~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #, fuzzy #~ msgid "/Select/To Path" #~ msgstr "/Selecţie -> Traseu" #, fuzzy #~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file\n" #~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't open %s" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "GIF: can't open %s\n" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "can't open \"%s\"\n" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Max RGB: Scanning..." #~ msgstr "Scalez..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Couldn't create file" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #, fuzzy #~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Refacere" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" #~ msgstr "Imagine nouă" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." #~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "Sterge" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Incarcă" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" #~ msgstr "Arată sugestii" #, fuzzy #~ msgid "Unnamed channel" #~ msgstr "canal nou" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" #~ msgstr "Punct nou" #, fuzzy #~ msgid "_Duplicate Unit" #~ msgstr "Clonează traseul" #, fuzzy #~ msgid "Show Tooltips" #~ msgstr "Arată sugestii" #, fuzzy #~ msgid "Done" #~ msgstr "nimic" #, fuzzy #~ msgid "Save Unit" #~ msgstr "Salvează în" #, fuzzy #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #, fuzzy #~ msgid "Run with the selected settings" #~ msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Reîmprospătare" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "Previzualizare" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "redimensionare imagine" #, fuzzy #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Refacere" #, fuzzy #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Re-Refacere" #, fuzzy #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "Antialiasing" #, fuzzy #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Mediu" #, fuzzy #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Adâncimea maximă:" #, fuzzy #~ msgid "Material" #~ msgstr "Stapân" #, fuzzy #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "Nuanţa-Saturare" #, fuzzy #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Saturare" #, fuzzy #~ msgid "SaveCurve" #~ msgstr "Salvează curbe" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "Încarcă imagine" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" #~ msgstr "Încarcă imagine" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" #~ msgstr "Salvare imagine" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" #~ msgstr "copiere" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "Sterge" #, fuzzy #~ msgid "_Goodies" #~ msgstr "Gradienţi" #, fuzzy #~ msgid "selection_to_path" #~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Repetă:" #, fuzzy #~ msgid "Azimuth:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Orizontal:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Vertical:" #, fuzzy #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." #~ msgstr "" #~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari " #~ "decât zero" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lăţime" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Înălţime" #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Preferinţe" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ieşire" #, fuzzy #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Marire" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Micşorare" #, fuzzy #~ msgid "Out" #~ msgstr "taie şi memorează" #, fuzzy #~ msgid "Tile Height:" #~ msgstr "Înălţime:" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Iniţializează" #, fuzzy #~ msgid "Index" #~ msgstr "Index:" #, fuzzy #~ msgid "Center Image" #~ msgstr "Restaurez imaginea?" #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Scalare" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Color" #~ msgstr "Culoare adevărată" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Strat/Roteşte" #, fuzzy #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "Sinusoidal" #, fuzzy #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Valoare" #, fuzzy #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "Presiune" #, fuzzy #~ msgid "GAP Question" #~ msgstr "Versiunea de GIMP" #, fuzzy #~ msgid "Framenames:" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "XANIM Information" #~ msgstr "(Nici o informaţie)" #, fuzzy #~ msgid "Enable extraction of Frames" #~ msgstr "Activează simularea de transparenţă" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuă" #, fuzzy #~ msgid "GAP Message" #~ msgstr "Mesaj GIMP" #, fuzzy #~ msgid "Save As Is" #~ msgstr "Salvare imagine" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Clonează stratul" #, fuzzy #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Nume:" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Clonează canalul" #, fuzzy #~ msgid "N times:" #~ msgstr "Nume:" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Frame Range" #~ msgstr "Clonează canalul" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Imagine/Clonează" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/Imagine/Scalare..." #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri" #, fuzzy #~ msgid "Select all visible Layers" #~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." #, fuzzy #~ msgid "Set Layer(s) unlinked" #~ msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat" #, fuzzy #~ msgid "Raise Layer(s)" #~ msgstr "Strat inserat" #, fuzzy #~ msgid "Lower Layer(s)" #~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #, fuzzy #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" #~ msgstr "Expandează atât cât este necesar" #, fuzzy #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" #~ msgstr "Decupat după imagine" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Layer(s)" #~ msgstr "Clonează stratul" #, fuzzy #~ msgid "Rename Layer(s)" #~ msgstr "redenumeşte stratul" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer(s):" #~ msgstr "Elimină strat" #, fuzzy #~ msgid "Select Pattern:" #~ msgstr "Alege directorul de modele" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Selecţie bordură" #, fuzzy #~ msgid "Function:" #~ msgstr "Amplasare:" #, fuzzy #~ msgid "New Layername:" #~ msgstr "Nume strat:" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Dizolvă" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multiplică" #, fuzzy #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Punctul din dreapta" #, fuzzy #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Punctul din dreapta" #, fuzzy #~ msgid "Once" #~ msgstr "inches" #, fuzzy #~ msgid "Move Path" #~ msgstr "Memorează traseul" #, fuzzy #~ msgid "Anim Preview" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Start Frame:" #~ msgstr "Stare:" #, fuzzy #~ msgid "Layerstack:" #~ msgstr "Strate" #, fuzzy #~ msgid "Clip To Frame" #~ msgstr "Decupat după imagine" #, fuzzy #~ msgid "Anim Preview Mode" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Preview" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Pană" #, fuzzy #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" #~ msgstr "" #~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Load Path Points from file" #~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" #, fuzzy #~ msgid "Source Select" #~ msgstr "Selecţie bordură" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mod:" #, fuzzy #~ msgid "Handle:" #~ msgstr "Duritate:" #, fuzzy #~ msgid "Move Path Preview" #~ msgstr "" #~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Keyframe:" #~ msgstr "Nume strat:" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Adaugă punct" #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Arată Calea" #, fuzzy #~ msgid "Prev Point" #~ msgstr "Punct nou" #, fuzzy #~ msgid "Last Point" #~ msgstr "Modifică punct" #, fuzzy #~ msgid "Clear Point" #~ msgstr "Punct nou" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Points" #~ msgstr "Elimină punct" #, fuzzy #~ msgid "Load Points" #~ msgstr "Încarcă traseul" #, fuzzy #~ msgid "Save Points" #~ msgstr "Punct nou" #, fuzzy #~ msgid "Save Controlpoints to file" #~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #, fuzzy #~ msgid "Generating Animated Preview..." #~ msgstr "" #~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #, fuzzy #~ msgid " width and height must be a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari " #~ "decât zero" #, fuzzy #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" #~ msgstr "(Nici o informaţie)" #, fuzzy #~ msgid "GenParams" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Stare:" #, fuzzy #~ msgid "Outputfile:" #~ msgstr "Nivele ieşire:" #, fuzzy #~ msgid "Paramfile:" #~ msgstr "Paraziţi" #, fuzzy #~ msgid "Constant Bitrate :" #~ msgstr "Actualizare instantanee" #, fuzzy #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Modele" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected Frames" #~ msgstr "Replicare selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected Frames" #~ msgstr "Elimină selecţia" #, fuzzy #~ msgid "Paste before" #~ msgstr "Strat inserat" #, fuzzy #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Strat inserat" #, fuzzy #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Strat inserat" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Lăţime nouă:" #, fuzzy #~ msgid "New Height:" #~ msgstr "Înălţime:" #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "Decalaj X:" #, fuzzy #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Decalaj X:" #, fuzzy #~ msgid "Generate Optimal Palette" #~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" #, fuzzy #~ msgid "WEB Palette" #~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Use Custom Palette" #~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:" #~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" #~ msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" #~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" #~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" #~ msgid "Positioned Color Dithering" #~ msgstr "Simulare poziţională de nuanţe" #~ msgid "No Color Dithering" #~ msgstr "Fără simulare de nuanţe " #, fuzzy #~ msgid "Custom Palette" #~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:" #~ msgid "Dither Options" #~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #, fuzzy #~ msgid "Enable transparency" #~ msgstr "Activează simularea de transparenţă" #, fuzzy #~ msgid "Enable dithering of transparency" #~ msgstr "Activează simularea de transparenţă" #, fuzzy #~ msgid "Keep Type" #~ msgstr "Tip imagine" #, fuzzy #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "Conversie" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Gray" #~ msgstr "Conversie" #, fuzzy #~ msgid "Basename:" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "Extensii" #, fuzzy #~ msgid "Flatten:" #~ msgstr "/Aplatizează imaginea" #, fuzzy #~ msgid "Convert Settings" #~ msgstr "Conversie" #, fuzzy #~ msgid "Expand as necessary" #~ msgstr "Expandează atât cât este necesar" #~ msgid "Clipped to bottom layer" #~ msgstr "Decupat după stratul de la bază" #, fuzzy #~ msgid "Flattened image" #~ msgstr "/Aplatizează imaginea" #, fuzzy #~ msgid "select all visible Layers" #~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." #, fuzzy #~ msgid "Layer Basename:" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "Layer Mergemode:" #~ msgstr "Optiuni de combinare straturi" #, fuzzy #~ msgid "Exclude BG-Layer" #~ msgstr "Scalează stratul" #, fuzzy #~ msgid "Frames to Image" #~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #, fuzzy #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." #~ msgstr "Informaţii despre scalare" #, fuzzy #~ msgid "Flatten Frames" #~ msgstr "/Aplatizează imaginea" #, fuzzy #~ msgid "Delete Layers in Frames" #~ msgstr "/Elimină stratul mască" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Scalare" #, fuzzy #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Lăţime nouă:" #, fuzzy #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Lăţime nouă:" #~ msgid "points" #~ msgstr "puncte" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #, fuzzy #~ msgid "GDynText Layer" #~ msgstr "Strat de text" #, fuzzy #~ msgid "GIMP Dynamic Text" #~ msgstr "Foloseşte text dinamic" #, fuzzy #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Centered text" #~ msgstr "Centru X:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Layer\n" #~ "Alignment" #~ msgstr "Aliniere" #, fuzzy #~ msgid "Set layer alignment" #~ msgstr "scalare strat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Spacing" #~ msgstr "Spaţiere:" #, fuzzy #~ msgid "Clear preview" #~ msgstr "redimensionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "O dată inainte" #~ msgid "OK" #~ msgstr "De acord" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Renunţă" #~ msgid "About the GIMP" #~ msgstr "Despre GIMP" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Version %s brought to you by" #~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" #~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" #~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "The GIMP" #~ msgstr "GIMP" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "vă este adus(ă) de către" #~ msgid "Looking for data files" #~ msgstr "Caut fişierele de date" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?" #~ msgid "" #~ "Some files unsaved.\n" #~ "\n" #~ "Quit the GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n" #~ "\n" #~ "Doreşti să părăseşti GIMP?" #~ msgid "Brush Editor" #~ msgstr "Modificator de pensule" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" #~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)" #~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" #~ msgid "" #~ "Channel to Selection \n" #~ " Add Subtract Intersect" #~ msgstr "" #~ "Canal -> Selecţie \n" #~ " Adaugă Scade Intersectează" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Elimină canal" #~ msgid "Empty Channel Copy" #~ msgstr "Copie goală a canalului" #~ msgid "New Channel Color" #~ msgstr "Culoarea pentru noul canal" #~ msgid "Edit Channel Color" #~ msgstr "Modifică culoare canalul" #~ msgid "Edit Channel Attributes" #~ msgstr "Modifică atribute canalul" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "Revert to Old Color" #~ msgstr "Înapoi la vechea culoare" #~ msgid "Hex Triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #~ msgid "Add the current color to the color history" #~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Paletă de culori indexată" #~ msgid "Edit Indexed Color" #~ msgstr "Modifică culoarea indexată" #~ msgid "Feather Selection" #~ msgstr "Selecţie pană" #~ msgid "Feather Selection by:" #~ msgstr "Selecţie pană:" #~ msgid "Shrink Selection" #~ msgstr "Micşorează selecţia" #~ msgid "Shrink Selection by:" #~ msgstr "Micşorează selecţia:" #~ msgid "Grow Selection by:" #~ msgstr "Măreşte selecţia:" #~ msgid "Border Selection by:" #~ msgstr "Selecţie bordură:" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie " #~ "mai mari decât zero." #~ msgid "Indexed Color Conversion" #~ msgstr "Conversie la culori indexate" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori" #~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" #~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" #~ msgid "Use WWW-Optimized Palette" #~ msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " #~ "INDEXED.\n" #~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend " #~ "to create a transparent or animated GIF file from this image." #~ msgstr "" #~ "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY " #~ "în INDEXAT.\n" #~ "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " #~ "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această " #~ "imagine." #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată" #~ msgid "Device Status" #~ msgstr "Stare dispozitiv" #~ msgid "Foreground: %d, %d, %d" #~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" #~ msgid "Background: %d, %d, %d" #~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #~ msgid "" #~ "Open the selected entry\n" #~ " Raise window if already open\n" #~ " Load Image dialog" #~ msgstr "" #~ "Deschide obiectul curent selectat\n" #~ " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" #~ " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" #~ " Către vârf" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" #~ " Către bază" #~ msgid "Remove the selected entry from the index" #~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." #~ msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate." #~ msgid "Can't save, nothing selected!" #~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" #~ msgid "GIMP Error Console" #~ msgstr "Consola de erori GIMP" #~ msgid "Write selection to file..." #~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..." #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image which\n" #~ "has an initial size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n" #~ "create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing,\n" #~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n" #~ "setting (currently %s) in the\n" #~ "preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n" #~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n" #~ "\n" #~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n" #~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n" #~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" #~ "\n" #~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" #~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" #~ "care acum este %s) în fereastra de \n" #~ "dialog pentru Preferinţe." #~ msgid "Confirm Image Size" #~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Rezoluţie X:" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determină tipul fişierului" #~ msgid "No Selection." #~ msgstr "Nici o selecţie." #~ msgid "Determine File Type:" #~ msgstr "Determină tipul fişierului:" #~ msgid "" #~ "Revert failed.\n" #~ "No filename associated with this image." #~ msgstr "" #~ "Refacerea a eşuat.\n" #~ "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine." #~ msgid "" #~ "Reverting %s to\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(You will lose all your changes\n" #~ "including all undo information)" #~ msgstr "" #~ "Restaurare %s în\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n" #~ "inclusiv toate informaţiile de refacere)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "%s a eşuat.\n" #~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s a eşuat.\n" #~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s nu este un fişier obişnuit." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "(This thumbnail may be out of date)" #~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" #~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)" #~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" #~ msgid "(Could not write thumbnail file)" #~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" #~ msgid "" #~ "Revert failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Refacerea a eşuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot create a new layer from the floating\n" #~ "selection because it belongs to a\n" #~ "layer mask or channel." #~ msgstr "" #~ "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n" #~ "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n" #~ "de tip mască sau canal." #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-gol" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "nivele de gri-gol" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "nivele de gri" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "indexat-gol" #~ msgid "" #~ "Changes were made to %s.\n" #~ "Close anyway?" #~ msgstr "" #~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" #~ "Închid fără să salvez aceste modificări?" #~ msgid "" #~ "Unable to cut/copy because the selected\n" #~ "region is empty." #~ msgstr "" #~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" #~ "selectată este goală." #~ msgid "Float Selection: No selection to float." #~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie." #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Strat Plutitor" #~ msgid "" #~ "The active layer has no alpha channel\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" #~ "pe care să-l convertesc la o selecţie." #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Stratul activ nu are nici o mască\n" #~ "pe care să o convertesc la o selecţie." #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Selection Mask" #~ msgstr "Masca de selecţie" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "fără nume" #~ msgid "parasite attach to drawable" #~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "detaşare parazit de imagine" #~ msgid "Could not find GIMP Help Browser" #~ msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" #~ "It probably was not compiled because\n" #~ "you don't have GtkXmHTML installed." #~ msgstr "" #~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de " #~ "ajutor.\n" #~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" #~ "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML." #~ msgid "Use Netscape instead" #~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb." #~ msgid "Layer cannot be raised any further" #~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #~ msgid "Layer cannot be lowered any further" #~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #~ msgid "Layer is already on top" #~ msgstr "Stratul este deja în vârf" #~ msgid "Layer is already on bottom" #~ msgstr "Stratul este deja la bază" #~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above" #~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra" #~ msgid "" #~ "There are not enough visible layers for a merge.\n" #~ "There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" #~ "Trebuie să fie cel puţin două." #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask since\n" #~ "the layer already has one." #~ msgstr "" #~ "Nu pot să adaug stratul mască\n" #~ "deoarece stratul are deja unul." #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" #~ "unui strat dintr-o imagine indexată." #~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." #~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" #~ msgid "Channel cannot be raiseed any further" #~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" #~ msgid "Channel cannot be lowered any further" #~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero." #~ msgid "%s mask" #~ msgstr "masca %s" #~ msgid "error parsing: \"%s\"\n" #~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " element neaşteptat: %s\n" #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" #~ msgid "Message repeated %d times" #~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori" #~ msgid "Message repeated once" #~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "ATENŢIE:\n" #~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" #~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr." #~ msgid "pixel" #~ msgstr "punct ecran" #~ msgid "pica" #~ msgstr "pica" #~ msgid "picas" #~ msgstr "picas" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Inserează ca nou" #~ msgid "Paste Named Buffer" #~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" #~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" #~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection" #~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia" #~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" #~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează" #~ msgid "" #~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift" #~ "+drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează " #~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "Handle position: %0.6f" #~ msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #~ msgid "Distance: %0.6f" #~ msgstr "Distantă: %0.6f" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Culoare punct stânga" #~ msgid "Left neighbor's right endpoint" #~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Right neighbor's left endpoint" #~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Punctul din stânga" #~ msgid "Coloring type for segment" #~ msgstr "Tip de colorare pentru segment" #~ msgid "Split segment at midpoint" #~ msgstr "Împarţire segment la punctul median" #~ msgid "Split segment uniformly" #~ msgstr "Împarţire uniformă segment" #~ msgid "Delete segment" #~ msgstr "Elimină segment" #~ msgid "Re-center segment's midpoint" #~ msgstr "Re-centrează mijloc segment" #~ msgid "Re-distribute handles in segment" #~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicare segment" #~ msgid "Coloring type for selection" #~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #~ msgid "Split segments at midpoints" #~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" #~ msgid "Split segments uniformly" #~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #~ msgid "Re-center midpoints in selection" #~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie" #~ msgid "Re-distribute handles in selection" #~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie" #~ msgid "Flip selection" #~ msgstr "Oglindire selecţie" #~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Left Endpoint Color" #~ msgstr "Culoarea punctului din stânga" #~ msgid "Right Endpoint Color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Spherical (increasing)" #~ msgstr "Sferic (crescător)" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Variabil)" #~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)" #~ msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #~ msgid "HSV (clockwise hue)" #~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme" #~ msgid "in which you want to split the selected segment" #~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat" #~ msgid "in which you want to split the segments in the selection" #~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Octeţi" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KOcteţi" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KOcteţi" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KOcteţi" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MOcteţi" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MOcteţi" #~ msgid "" #~ "The active brush.\n" #~ "Click to open the Brushes Dialog." #~ msgstr "" #~ "Pensula activă.\n" #~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." #~ msgid "" #~ "The active pattern.\n" #~ "Click to open the Patterns Dialog." #~ msgstr "" #~ "Modelul activ.\n" #~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #~ msgid "" #~ "The active gradient.\n" #~ "Click to open the Gradients Dialog." #~ msgstr "" #~ "Gradientul activ.\n" #~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi." #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "Pseudo Culoare" #~ msgid "G:" #~ msgstr "G:" #~ msgid "B:" #~ msgstr "B:" #~ msgid "A:" #~ msgstr "A:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Indisponibil" #~ msgid "Dimensions (w x h):" #~ msgstr "Dimensiuni (L x l):" #~ msgid "Scale Ratio:" #~ msgstr "Factorul de scară:" #~ msgid "Visual Depth:" #~ msgstr "Adâncimea Visuală:" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "%d x %d pixels" #~ msgstr "%d x %d puncte ecran" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "Culoare indexată" #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat." #~ msgid "" #~ "Raise Layer \n" #~ " To Top" #~ msgstr "" #~ "Ridica Stratul \n" #~ " Până în vârf" #~ msgid "" #~ "Lower Layer \n" #~ " To Bottom" #~ msgstr "" #~ "Coboară Stratul \n" #~ " Până la bază" #~ msgid "Keep Trans." #~ msgstr "Păstrează Trans." #~ msgid "New Layer Options" #~ msgstr "Opţiuni strat nou" #~ msgid "Layer Name:" #~ msgstr "Nume strat:" #~ msgid "Layer Width:" #~ msgstr "Laţime strat:" #~ msgid "Layer Fill Type" #~ msgstr "Tip umplere strat" #~ msgid "Edit Layer Attributes" #~ msgstr "Modificare caracteristici strat" #~ msgid "Initialize Layer Mask to:" #~ msgstr "Iniţializează masca stratului cu:" #~ msgid "White (Full Opacity)" #~ msgstr "Alb (total opac)" #~ msgid "Black (Full Transparency)" #~ msgstr "Negru (total transparent)" #~ msgid "" #~ "Invalid width or height.\n" #~ "Both must be positive." #~ msgstr "" #~ "Lăţime sau înălţime invalide.\n" #~ "Amândouă trebuie să fie pozitive." #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Trasee" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n" #~ "\n" #~ msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" #~ msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" #~ msgid "" #~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a " #~ "dialog box.\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o " #~ "fereastră de dialog.\n" #~ msgid "" #~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " #~ "patterns.\n" #~ msgstr "" #~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n" #~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu " #~ "utilizatorul.\n" #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr "" #~ " -g, --gimprc Foloseşte un fişier de configurare gimprc " #~ "alternativ.\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr "" #~ " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" #~ msgstr "" #~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" #~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" #~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #~ msgid "" #~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de " #~ "întâmpinare.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" #~ msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" #~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" #~ msgid "" #~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " #~ "plugins.\n" #~ msgstr "" #~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP " #~ "şimodulele auxiliare(plugins).\n" #~ msgid "" #~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" #~ msgstr "" #~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " #~ "partajată.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr "" #~ " --display Foloseşte terminalul grafic X Windows " #~ "specificat.\n" #~ msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" #~ msgstr "" #~ " --system-gimprc Foloseşte fişierul sistem de configurare " #~ "gimprc alternativ precizat.\n" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" #~ msgid "/File/New..." #~ msgstr "/Fişier/Nou..." #~ msgid "/File/Open..." #~ msgstr "/Fişier/Deschide..." #~ msgid "/File/Preferences..." #~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..." #~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." #~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..." #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." #~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Fişier/Ieşire" #~ msgid "/_Xtns" #~ msgstr "/_Extensii" #~ msgid "/Help/Context Help..." #~ msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..." #~ msgid "/Help/Tip of the Day..." #~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" #~ msgid "/File/Save a Copy as..." #~ msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..." #~ msgid "/File/Close" #~ msgstr "/Fişier/închide" #~ msgid "/Edit/Undo" #~ msgstr "/Modificare/Refacere" #~ msgid "/Edit/Redo" #~ msgstr "/Modificare/Re-refacere" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Modificare/Memorează" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" #~ msgid "/Edit/Paste as New" #~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." #~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..." #~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." #~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." #~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." #~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." #~ msgid "/Edit/Clear" #~ msgstr "/Modificare/Curăţă" #~ msgid "/Edit/Fill with FG Color" #~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #~ msgid "/Edit/Fill with BG Color" #~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #~ msgid "/Edit/Stroke" #~ msgstr "/Modificare/Stanţă" #~ msgid "/Select/None" #~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #~ msgid "/Select/Float" #~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare" #~ msgid "/Select/Feather..." #~ msgstr "/Selecţie/Pană..." #~ msgid "/Select/Sharpen" #~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #~ msgid "/Select/Shrink..." #~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..." #~ msgid "/Select/Grow..." #~ msgstr "/Selecţie/Mareşte..." #~ msgid "/Select/Border..." #~ msgstr "/Selecţie/Margine..." #~ msgid "/Select/Save to Channel" #~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #~ msgid "/View/Zoom In" #~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #~ msgid "/View/Zoom Out" #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează" #~ msgid "/View/Zoom/16:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" #~ msgid "/View/Zoom/8:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #~ msgid "/View/Zoom/4:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1" #~ msgid "/View/Zoom/2:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1" #~ msgid "/View/Zoom/1:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" #~ msgid "/View/Zoom/1:2" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" #~ msgid "/View/Zoom/1:4" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4" #~ msgid "/View/Zoom/1:8" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8" #~ msgid "/View/Zoom/1:16" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16" #~ msgid "/View/Dot for Dot" #~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" #~ msgid "/View/Info Window..." #~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #~ msgid "/View/Nav. Window..." #~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." #~ msgid "/View/Toggle Selection" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #~ msgid "/View/Toggle Statusbar" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" #~ msgid "/View/New View" #~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #~ msgid "/Image/Mode/RGB" #~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)" #~ msgid "/Image/Transforms/Offset..." #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #~ msgid "/Image/Canvas Size..." #~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..." #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize" #~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" #~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" #~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #~ msgid "/Layers/Flatten Image" #~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" #~ msgid "/Layers/Mask to Selection" #~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" #~ msgid "/Layers/Alpha to Selection" #~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #~ msgid "/Tools/Toolbox" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #~ msgid "/Tools/Default Colors" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #~ msgid "/Tools/Swap Colors" #~ msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Unelte/" #~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/Dialogs/Tool Options..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #~ msgid "/Dialogs/Brushes..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #~ msgid "/Dialogs/Gradients..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #~ msgid "/Dialogs/Palette..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/Dialogs/Device Status..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "/Dialogs/Error Console..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #~ msgid "/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #~ msgid "/Dialogs/Undo History..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #~ msgid "/Filters/Generic" #~ msgstr "/Filtre/Generice" #~ msgid "/By Extension" #~ msgstr "/După extensie" #~ msgid "/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #~ msgid "/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #~ msgid "/Stack/Layer to Bottom" #~ msgstr "/Stivă/Mută la bază" #~ msgid "/Duplicate Layer" #~ msgstr "/Clonează stratul" #~ msgid "/Anchor Layer" #~ msgstr "/Ancorează stratul" #~ msgid "/Delete Layer" #~ msgstr "/Elimină stratul" #~ msgid "/Layer Boundary Size..." #~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #~ msgid "/Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #~ msgid "/Mask to Selection" #~ msgstr "/Masca -> Selecţie" #~ msgid "/Alpha to Selection" #~ msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #~ msgid "/Edit Layer Attributes..." #~ msgstr "/Modifică atributele stratului..." #~ msgid "/New Channel..." #~ msgstr "/Canal de culoare nou..." #~ msgid "/Raise Channel" #~ msgstr "/Ridică canalul" #~ msgid "/Lower Channel" #~ msgstr "/Coboară canalul" #~ msgid "/Duplicate Channel" #~ msgstr "/Clonează canalul" #~ msgid "/Add to Selection" #~ msgstr "/Adaugă la selecţie" #~ msgid "/Subtract from Selection" #~ msgstr "/Scade din selecţie" #~ msgid "/Intersect with Selection" #~ msgstr "/Intersectează cu selecţia" #~ msgid "/Delete Channel" #~ msgstr "/Elimină Canalul" #~ msgid "/Edit Channel Attributes..." #~ msgstr "/Modifică atributele canalului..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Traseu nou" #~ msgid "/Duplicate Path" #~ msgstr "/Clonează traseul" #~ msgid "/Path to Selection" #~ msgstr "/Traseu -> Selecţie" #~ msgid "/Delete Path" #~ msgstr "/Elimină traseu" #~ msgid "/Paste Path" #~ msgstr "/Inserează traseu" #~ msgid "/Export Path..." #~ msgstr "/Exportă traseu..." #~ msgid "/Edit Path Attributes..." #~ msgstr "/Modifică atribute traseu" #~ msgid "Module error" #~ msgstr "Eroare în modul" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Solicitare de descărcare" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Descărcare REUSITA" #~ msgid "load module: \"%s\"\n" #~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" #~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "module load error: %s: %s" #~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "on disk" #~ msgstr "pe disc" #~ msgid "only in memory" #~ msgstr "numai în memorie" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Descarcă" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Scop:" #~ msgid "Autoload during startup" #~ msgstr "Încărcare automată la pornire" #~ msgid "Navigation: %s-%d.%d" #~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" #~ msgid "Color Palette Edit" #~ msgstr "Modificare paleta de culori" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Nedefinit" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Merge Palette" #~ msgstr "Combină paleta" #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "Selecţie paletă" #~ msgid "Path to Selection" #~ msgstr "Traseul -> Selecţie" #~ msgid "Edit Path Attributes" #~ msgstr "Modifică atribute traseu" #~ msgid "No points specified in path file %s" #~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" #~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #~ msgid "Load/Store Bezier Curves" #~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" #~ msgid "No Patterns available" #~ msgstr "Nu este disponibil nici un model" #~ msgid "Resource configuration" #~ msgstr "Configurare resurse" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n" #~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #~ msgid "writing \"%s\"\n" #~ msgstr "scriu \"%s\"\n" #~ msgid "Starting extensions: " #~ msgstr "Pornesc extensia: " #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n" #~ "(%s)\n" #~ "\n" #~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" #~ "You may want to save your images and restart GIMP\n" #~ "to be on the safe side." #~ msgstr "" #~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" #~ "(%s)\n" #~ "\n" #~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " #~ "GIMP.\n" #~ "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n" #~ "pentru a evita surprizele neplăcute." #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină " #~ "domeniului ales." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30." #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" #~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n" #~ "\n" #~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" #~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" #~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" #~ "aplicate." #~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." #~ msgstr "" #~ "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." #~ msgid "Default Image Size and Unit" #~ msgstr "" #~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" #~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "puncte/inch" #~ msgid "Comment Used for New Images" #~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparenţă" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Numai alb" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Numai gri" #~ msgid "Transparency Type:" #~ msgstr "Tipul de tranparenţă:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mic" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Foarte mic" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Foarte mare" #~ msgid "Nav Preview Size:" #~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #~ msgid "Recent Documents List Size:" #~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi" #~ msgid "Dialog Behaviour" #~ msgstr "Comportament ferestră de dialog" #~ msgid "Navigation Window per Display" #~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul" #~ msgid "Help System" #~ msgstr "Sistem de ajutor" #~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" #~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" #~ msgid "Help Browser to Use:" #~ msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" #~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #~ msgid "Resize Window on Zoom" #~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #~ msgid "Show Statusbar" #~ msgstr "Arată bara de status" #~ msgid "Marching Ants Speed:" #~ msgstr "Viteza de repetiţie:" #~ msgid "Show zoom percentage" #~ msgstr "Arată procentul de mărire" #~ msgid "Show zoom ratio" #~ msgstr "Arată factorul de scară" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Arată factorul de scară inversat" #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" #~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" #~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)" #~ msgid "Disable Cursor Updating" #~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" #~ msgid "Tool Icon" #~ msgstr "Pictograma uneltei folosite" #~ msgid "Tool Icon with Crosshair" #~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" #~ msgid "Crosshair only" #~ msgstr "Numai cruce" #~ msgid "Resource Consumption" #~ msgstr "Consum de resurse sistem" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Nivele de refacere:" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)" #~ msgid "Cubic (Slow)" #~ msgstr "Cubic (Incet)" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:" #~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Numai când este modificată" #~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Management sesiuni de lucru" #~ msgid "Save Window Positions on Exit" #~ msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispozitive" #~ msgid "Save Device Status on Exit" #~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Get Monitor Resolution" #~ msgstr "Determină rezoluţia monitorului" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" #~ msgid "From windowing system" #~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" #~ msgid "Temp Dir:" #~ msgstr "Directorul temporar:" #~ msgid "Swap Dir:" #~ msgstr "Directorul de swap" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Selectaţi directorul de swap" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directorul de modele" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directorul de gradienţi" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directorul de module" #~ msgid "Edit Qmask Color" #~ msgstr "Modifică culoare Qmask" #~ msgid "Edit Qmask Attributes" #~ msgstr "Modifică atribute Qmask" #~ msgid "Mask Opacity:" #~ msgstr "Opacitate mască" #~ msgid "Set Canvas Size" #~ msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #~ msgid "Print Size & Display Unit" #~ msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran" #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "Strat prea mic" #~ msgid "" #~ "The chosen image size will shrink\n" #~ "some layers completely away.\n" #~ "Is this what you want?" #~ msgstr "" #~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" #~ "la micşorarea unor strate la extrem.\n" #~ "Sigur asta este ce doreşti?" #~ msgid "Calibrate Monitor Resolution" #~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor" #~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." #~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor." #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "GIMP Tip of the Day" #~ msgstr "Una pe zi de la GIMP" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire" #~ msgid "Previous Tip" #~ msgstr "Sugestia anterioară" #~ msgid "Next Tip" #~ msgstr "Sugestia următoare" #~ msgid "" #~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" #~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" #~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" #~ "Please check your installation." #~ msgstr "" #~ "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" #~ "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n" #~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" #~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset " #~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a " #~ "colorrequester." #~ msgstr "" #~ "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb " #~ "iniţializează culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu " #~ "stânga deschide selectorul de culori." #~ msgid "Can't undo %s" #~ msgstr "Nu pot reface %s" #~ msgid "<>" #~ msgstr "<>" #~ msgid "mask" #~ msgstr "mască" #~ msgid "layer move" #~ msgstr "deplasare nivel" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformare" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "strat nou" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "adauga strat mască" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "elimină stratul mască" #~ msgid "layer reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #~ msgid "channel mod" #~ msgstr "mod canal" #~ msgid "FS to layer" #~ msgstr "FS -> Strat" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "selecţie plutitoare" #~ msgid "linked layer" #~ msgstr "strat legat" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "aplică stratul mască" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "combină strat" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" #~ msgstr "decupează" #~ msgid "attach parasite" #~ msgstr "ataşează parazit" #~ msgid "remove parasite" #~ msgstr "elimină parazit" #~ msgid "resolution change" #~ msgstr "schimbare rezoluţie" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Istoric refaceri: %s" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " #~ "'--nointerface'\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--" #~ "nointerface'\n" #~ msgid "" #~ "The gimprc is used to store personal preferences\n" #~ "that affect GIMP's default behavior.\n" #~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n" #~ "care afectează comportamentul GIMP.\n" #~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n" #~ "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n" #~ "aici." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" #~ "configure it to look differently than other GTK apps." #~ msgstr "" #~ "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n" #~ "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK." #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n" #~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n" #~ "These programs are searched for at run-time and\n" #~ "information about their functionality and mod-times\n" #~ "is cached in this file. This file is intended to\n" #~ "be GIMP-readable only, and should not be edited." #~ msgstr "" #~ "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n" #~ "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n" #~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n" #~ "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n" #~ "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n" #~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat." #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" #~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" #~ "be remembered for the next session. You may edit this\n" #~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n" #~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" #~ "restore the default shortcuts." #~ msgstr "" #~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" #~ "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a " #~ "putea.\n" #~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n" #~ "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n" #~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n" #~ "prescurtările de taste originale." #~ msgid "" #~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" #~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" #~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." #~ msgstr "" #~ "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" #~ "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n" #~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database.\n" #~ "You can define additional units and use them just\n" #~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" #~ "points and picas. This file is overwritten each time\n" #~ "you quit the GIMP." #~ msgstr "" #~ "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n" #~ "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n" #~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" #~ "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n" #~ "dată când parasiţi GIMP-ul." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined brushes. The default gimprc file\n" #~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" #~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n" #~ "brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" #~ "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" #~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" #~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" #~ "pensule." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" #~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n" #~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" #~ "generate." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined gradients. The default gimprc file\n" #~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" #~ "wide GIMP gradients installation when searching\n" #~ "for gradients." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" #~ "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n" #~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n" #~ "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n" #~ "gradienţi." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" #~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" #~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n" #~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" #~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" #~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" #~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n" #~ "sesiuni." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined patterns. The default gimprc file\n" #~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" #~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n" #~ "patterns." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" #~ "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" #~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" #~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" #~ "modele." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" #~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" #~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n" #~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" #~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" #~ "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" #~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" #~ "inserabile atunci când caută după module inserabile." #~ msgid "" #~ "This subdirectory can be used to store user created,\n" #~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" #~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" #~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" #~ "when searching for modules to load when initializing." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" #~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" #~ "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" #~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" #~ "module la iniţializare." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" #~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n" #~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" #~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" #~ "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n" #~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" #~ "scripturi" #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" #~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" #~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" #~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" #~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" #~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " #~ "memoriei.\n" #~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub " #~ "forma:\n" #~ "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" #~ "şi pot fi sterse fară nici o problemă." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n" #~ "the Curves tool." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" #~ "pentru unealta de trasat curbe." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" #~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" #~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" #~ "installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" #~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n" #~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" #~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" #~ "fractali." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" #~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" #~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" #~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" #~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" #~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" #~ "gfig." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" #~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" #~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" #~ "when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" #~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" #~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" #~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" #~ "gflares." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" #~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" #~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" #~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" #~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" #~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" #~ "aceste date." #~ msgid "" #~ "Please wait while your personal\n" #~ "GIMP directory is being created..." #~ msgstr "" #~ "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n" #~ "GIMP ..." #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP User Installation" #~ msgstr "" #~ "Bine aţi venit la \n" #~ "Instalarea utilizator a GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #~ msgid "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" #~ "Copyright (C) 1995-2000\n" #~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." #~ msgstr "" #~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" #~ "Copyright (C) 1995-2000\n" #~ "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt " #~ "timp\n" #~ "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n" #~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n" #~ "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n" #~ "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n" #~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" #~ "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ "MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" #~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n" #~ "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n" #~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ "MA 02111-1307, USA." #~ msgid "Personal GIMP Directory" #~ msgstr "Directorul personal GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." #~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP." #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" #~ "%s needs to be created." #~ msgstr "" #~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" #~ "numit %s." #~ msgid "" #~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n" #~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" #~ "to get more information about the selected item." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n" #~ "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n" #~ "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat." #~ msgid "User Installation Log" #~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "Ajustare performanţe GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." #~ msgstr "" #~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus." #~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi." #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Rezoluţie monitor" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " #~ "resolution." #~ msgstr "" #~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " #~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră." #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Abandonez instalarea..." #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "nu există. Nu pot instala." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #~ msgid "" #~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" #~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" #~ "the amount of memory used by other running processes." #~ msgstr "" #~ "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, " #~ "aşa numita\n" #~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în " #~ "memorie. Ia în \n" #~ "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie." #~ msgid "" #~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" #~ "written to a swap file. This file should be located on a local " #~ "filesystem\n" #~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" #~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" #~ "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " #~ "vor fi\n" #~ "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un " #~ "sistem de fişiere local\n" #~ "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi " #~ "alege să foloseşti\n" #~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directorul de swap:" #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" #~ "However, usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n" #~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile." #~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "" #~ "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " #~ "inch)" #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Rezoluţie monitor X:" #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" #~ "which lets you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " #~ "fereastră\n" #~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv." #~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" #~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d" #~ msgid "Brush UI" #~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #~ msgid "GDisplay procedures" #~ msgstr "Proceduri GDisplay" #~ msgid "Floating selections" #~ msgstr "Selecţii plutitoare" #~ msgid "Gimprc procedures" #~ msgstr "Proceduri gimprc" #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "Proceduri de ajutor" #~ msgid "Plug-in" #~ msgstr "Modul inserabil" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "Bază de date procedurală" #~ msgid "PDB calling error %s not found" #~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Curbă coruptă" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "Curba nu este inchisă!" #~ msgid "FG to BG (RGB)" #~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" #~ msgid "FG to BG (HSV)" #~ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #~ msgid "Conical (symmetric)" #~ msgstr "Conic (simetric)" #~ msgid "Conical (asymmetric)" #~ msgstr "Conic (asimetric)" #~ msgid "Sawtooth Wave" #~ msgstr "Undă în dinţi de fierastrău" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Amestec: 0, 0" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat." #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Amestec:" #~ msgid "Brightness-Contrast" #~ msgstr "Luminozitate-Contrast" #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." #~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat." #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Selecţie după culoare" #~ msgid "Image Source" #~ msgstr "Imagine sursă" #~ msgid "Non Aligned" #~ msgstr "Nealiniat" #~ msgid "Aligned" #~ msgstr "Aliniat" #~ msgid "No patterns available for this operation." #~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." #~ msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #~ msgid "Pick colors from the image" #~ msgstr "Alege culori din imagine" #~ msgid "Sample Average" #~ msgstr "Medie eşantion" #~ msgid "Update Active Color" #~ msgstr "Actualizează culoarea activă" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Triplet hexazecimală" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Decupare şi redimensionare" #~ msgid "Current Layer only" #~ msgstr "Numai stratul curent" #~ msgid "Allow Enlarging" #~ msgstr "Permite largirea" #~ msgid "Tool Toggle" #~ msgstr "Comutator unelte" #~ msgid "Crop: " #~ msgstr "Decupare:" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Decupare: 0 x 0" #~ msgid "Crop & Resize Information" #~ msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #~ msgid "Auto Shrink" #~ msgstr "Micşorare automată" #~ msgid "Curves" #~ msgstr "Curbe" #~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." #~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Deplasare: 0, 0" #~ msgid "Std Dev:" #~ msgstr "Deviaţia standard:" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" #~ msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare" #~ msgid "Adjustment" #~ msgstr "Reglare" #~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." #~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Salvează nivele" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Unealta de marire" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Unealtă de masurare" #~ msgid "Measure angles and legnths" #~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #~ msgid "/Tools/Measure" #~ msgstr "/Unelte/Masurare" #~ msgid "Use Info Window" #~ msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #~ msgid "No brushes available for use with this tool." #~ msgstr "" #~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." #~ msgid "Hardness" #~ msgstr "Duritate" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Buclează triunghi" #~ msgid "Perspective Transform Information" #~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #~ msgid "Perspective..." #~ msgstr "Perspectivă..." #~ msgid "Selection: ADD" #~ msgstr "Selecţie: Adaugă" #~ msgid "Selection: SUBTRACT" #~ msgstr "Selecţie: Scade" #~ msgid "Selection: INTERSECT" #~ msgstr "Selecţie: Intersectează" #~ msgid "Selection: REPLACE" #~ msgstr "Selecţie: Inlocuieşte" #~ msgid "Show Interactive Boundary" #~ msgstr "Arată marginile interactiv" #~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" #~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi " #~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte." #~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." #~ msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate." #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformare" #~ msgid "" #~ "Transformations do not work on\n" #~ "layers that contain layer masks." #~ msgstr "" #~ "Transformările nu funcţionează pe straturi\n" #~ "care conţin strat mască." #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Unealtă transformare" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Culoarea Apei"