# Czech translation of gimp-tips # Copyright (C) 2003, 2004 gimp'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Miloslav Trmac , 2003 - 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:36+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" msgstr "Vítá vás GNU Image Manipulation Program!" #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Kliknutí s Alt na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná, " "jestli se maska zobrazuje přímo." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Kliknutí s Ctrl na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná " "efekt masky vrstvy." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Při kliknutí s Ctrl bude nástroj Plechovka používat barvu pozadí " "místo barvy popředí." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Tažení s Ctrl s nástrojem Rotovat omezí rotaci na násobky 15 stupňů." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Kliknutím se Shift na ikonu oka v dialogu Vrstvy skryjete všechny " "vrstvy kromě této. Opětovným kliknutím se Shift zobrazíte všechny " "vrstvy." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven k " "nové vrstvě nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko "Nová " "vrstva" nebo "Ukotvit vrstvu" v dialogu Vrstvy, nebo to " "proveďte pomocí menu." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP." msgstr "" "Po povolení "Dynamické klávesové zkratky" v dialogu Předvolby " "můžete měnit klávesové zkratky. Provedete to otevřením menu, vybráním " "položky menu a stisknutím nové klávesové zkratky. Pokud je povoleno "" "Uložit klávesové zkratky", jsou zkratky uloženy, když GIMP ukončíte." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Kliknutím a tažením na pravítku umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené " "výběry se budou chytat na vodítka. Vodítka můžete odstranit jejich " "přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "experiment." msgstr "" "GIMP vám umožňuje vrátit zpět většinu změn obrázku, takže se nebojte " "experimentovat." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP podporuje kompresi gzip za chodu. Prostě ke jménu souboru přidejte ." "gz (nebo .bz2, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude " "uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMP vám umožňuje svůj obrázek organizovat pomocí vrstev. Představte si je " "jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci " "jejich obsahů." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer->Transparency->Add Alpha Channel." msgstr "" "Je-li název vrstvy v dialogu Vrstvy zobrazen tučně, tato vrstva nemá " "alfa kanál. Alfa kanál můžete přidat pomocí Vrstva->Průhlednost->" "Přidat alfa kanál." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "Jestliže některé vaše naskenované fotky nevypadají dost barevně, můžete " "jejich rozsah tónů snadno vylepšit tlačítkem "Automaticky" v " "nástroji Úrovně (Vrstva->Barvy->Úrovně). Případné barevné stíny můžete " "opravit nástrojem Křivky (Vrstva->Barvy->Křivky)." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Při vykreslení cesty (Úpravy->Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí " "nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu " "přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete v okně obrázku několikanásobným " "stisknutím Tab skrýt nebo zobrazit panel nástrojů a jiné dialogy." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. " "Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval na celém obrázku, budete v některých " "případech muset sloučit všechny vrstvy (Obrázek->Zploštit obrázek)." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." msgstr "" "Některé efekty nemohou být provedeny na všech druzích obrázků. To je " "indikováno zešedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku " "na RGB (Obrázek->Režim->RGB), přidat alfa kanál (Vrstva->" "Průhlednost->Přidat alfa kanál), nebo jej zploštit (Obrázek->Zploštit " "obrázek)." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Stisknutí a držení klávesy Shift před provedením výběru vám " "umožňuje přidávat k aktuálnímu výběru místo jeho nahrazení. Použití " "Ctrl před provedením výběru odebírá od aktuálního." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Dokonalou kružnici vytvoříte držením Shift při provádění výběru " "elipsy. Pro přesné umístění kružnice táhněte vodorovné a svislé vodítko jako " "tečny ke kružnici, kterou chcete vybrat, umístěte kurzor na průsečík vodítek " "a výsledný výběr se bude vodítek přesně dotýkat." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Při použití kreslicího nástroje (Štětec, Vzdušný štětec nebo Tužka), " "kliknutí se Shift nakreslí rovnou čáru z vašeho předchozího bodu " "kreslení na aktuální pozici kurzoru. Stisknete-li také Ctrl, bude " "čára omezena na násobky 15 stupňů." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Když obrázek ukládáte pro pozdější práce, zkuste použít XCF, nativní formát " "souborů GIMPu (použijte příponu souboru .xcf). Tím zachováte vrstvy " "a každé aspekt své probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete jej uložit " "jako JPEG, PNG, GIF, ..." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " "pressing Shift at the same time." msgstr "" "Výběr můžete upravit a nahradit pomocí tažení s Alt. Pokud to hýbe " "oknem, klávesu Alt již používá váš manažer oken. Zkuste zároveň " "stisknout Shift." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Rozsah výběru pro přibližný výběr můžete upravit kliknutím a tažením doleva " "a doprava." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialog " "Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a konvertovat je na výběry." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Vrstvu můžete táhnout z dialogu Vrstvy a pustit ji na panel nástrojů. Tím " "vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "V GIMPu můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například tažení barvy z panelu " "nástrojů nebo palety barev a její puštění na obrázek vyplní aktuální obrázek " "nebo výběr touto barvou." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Použití Úpravy->Vykreslit výběr vám umožňuje kreslit jednoduché čtverce " "nebo kružnice. Složitější tvary můžete kreslit pomocí nástroje Cesty nebo " "pomocí Filtry->Vyobrazení->Gfig." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Kontextově citlivou nápovědu o většině vlastností programu GIMP můžete " "kdykoli získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v menu." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Mnoho operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na " "textovou jmenovku vrstvy v dialogu Vrstvy." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " "to have it centered on its starting point." msgstr "" "Při provádění výběru můžete stisknout nebo pustit klávesy Shift a " "Ctrl, abyste výběr omezili na dokonalý čtverec nebo kružnici, nebo " "abyste jej vycentrovali podle jeho počátečního bodu." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr->Uložit do kanálu) a pak tento kanál " "upravit libovolnými nástroji kreslení. Pomocí tlačítek v dialogu Kanály " "můžete přepnout viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na výběr." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Pomocí Alt-Tab můžete procházet všemi vrstvami obrázku " "(pokud tyto klávesy neodchytí váš manažer oken...)." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Je-li obrázek větší než okno, ve kterém se zobrazuje, můžete se v obrázku " "posunovat pomocí prostředního tlačítka myši." #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko "" "Rychlá maska" ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr " "kreslením v obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na " "normální výběr." #~ msgid "" #~ "The layer named "Background" is special because it lacks " #~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. " #~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " #~ "selecting "Add Alpha Channel"." #~ msgstr "" #~ "Vrstva pojmenovaná "Pozadí" je speciální, protože nemá " #~ "průhlednost. To vám brání přidat masku vrstvy nebo ji zvýšit mezi " #~ "ostatní. Můžete k ní přidat průhlednost kliknutím pravým tlačítkem v " #~ "dialogu Vrstvy a zvolením "Přidat alfa kanál"."